xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 03f222a723b38deba47079d9df8b86041581651d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/he/>\n"
10"Language: he\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " ב- "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%2$s של %1$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s לפנה״ס"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:93
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ואב-אבותיה"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ואב-אבותיו"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s וילדיהם"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s וצאצאיהם"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
211msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s ילד"
222msgstr[1] "%s ילדים"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "יום אחד"
231msgstr[1] "%s ימים"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s אינו קיים."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "משפחה %s"
246msgstr[1] "%s משפחות"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
254msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "עץ משפחה %s"
261msgstr[1] "%s עצי משפחה"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s נכד"
269msgstr[1] "%s נכדים"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "אדם %s"
278msgstr[1] "%s אנשים"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "אדם %s עודכן."
287msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "הודעה %s"
294msgstr[1] "%s הודעות"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "חודש אחד"
304msgstr[1] "%s חודשים"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
311msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
336msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
350msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "מקור %s עודכן."
357msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "שבוע אחד"
388msgstr[1] "%s שבועות"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "שנה אחת"
400msgstr[1] "%s שנים"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "יום השנה %s"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "דודנית מדרגה %s"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "דודן מדרגה %s"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, הוריה ואחיה"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, הוריו ואחיו"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;בחר&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:121
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(גיל %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:103
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(בגיל %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:99
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(בגיל %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:95
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(בגיל %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:117
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(ביום הפטירה)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:315
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "ה-10"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "ה־11"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "ה־12"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "ה־13"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "ה־14"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "ה־15"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "ה־16"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "ה־17"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "ה־18"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "ה־19"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "ה־1"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "ה־20"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "ה־21"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "ה-2"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "ה-3"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "ה-4"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "ה-5"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "ה-6"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "ה-7"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "ה-8"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "ה-9"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:150
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "קובץ על השרת"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "קובץ על המחשב שלך"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:56
763msgid "A list of families."
764msgstr "רשימת משפחות."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:99
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "רשימת אנשים."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:76
778msgid "A list of locations."
779msgstr "רשימת מיקומים."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "רשימת מאגרים."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:73
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "רשימת הערות משותפות."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:75
803msgid "A list of sources."
804msgstr "רשימת מקורות."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "רשימת מגישים."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083msgid "API key"
1084msgstr "מפתח API"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "אבה, ניגריה"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "אבאן"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "אבאן"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "קצר את שמות המקומות"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "קיצור"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1135msgid "Accept"
1136msgstr "קבל"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "קבל את כל השינויים"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:43
1143#: resources/views/admin/components.phtml:106
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1145msgid "Access level"
1146msgstr "רמת גישה"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "אקרה, גאנה"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1162msgid "Action"
1163msgstr "פעולה"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "באדר"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "אדר"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "אדר"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "אדר"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "באדר א׳"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "אדר א׳"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "אדר א׳"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "אדר א׳"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "באדר ב׳"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "אדר ב׳"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "אדר ב׳"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "אדר ב׳"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "הוסף"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "הוסף %s לעגלה"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "הוסף אח"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "הוסף ילד/ה"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "הוסף בת"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "הוסף עובדה"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "הוסף אב"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "הוסף מועדף"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "הוסף בעל"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "הוסף ערך יומן"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "הוסף ישות מדיה"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "הוסף אם"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "הוסף שם"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "הוסף הערה"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "הוסף אח/אחות"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "הוסף אחות"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "הוסף בן"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "הוסף בעל או אישה"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:291
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "הוסף סיפור"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "הוסף משתמש"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "הוסף אישה"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "הוסף אנשים"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "הוסף עוד שדות"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:76
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1480#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1484msgid "Address"
1485msgstr "כתובת"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1488#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1489#: app/Gedcom.php:852
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "כתובת שורה 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1495#: app/Gedcom.php:853
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "כתובת שורה 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1500#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "כתובת שורה 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "כתובות"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "מנהל המערכת"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "מנהלנים"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "מאומצת"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "מאומץ"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "מאומץ"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "אומץ ע״י האב"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "אומץ ע״י האם"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "שם המאומץ"
1567
1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "אימוץ"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "אימוץ של אח"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "אמוץ של בן/בת"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "אימוץ של בת"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "אמוץ נכד/ה"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "אימוץ של נכדה"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "אימוץ נכדה"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "אימוץ נכדה"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "אימוץ של נכד"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "אימוץ נכד"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "אימוץ נכד"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "אמוץ אח/ות"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "אמוץ אחות"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "אימוץ של בן"
1642
1643#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "הורים מאמצים"
1646
1647#: app/Gedcom.php:621
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "הטבלת מבוגרים"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "חיפוש מתקדם"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "אפגניסטן"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "אפריקה"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1668
1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:138
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1676msgid "Age"
1677msgstr "גיל"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "גיל בין אחים"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "הבדל גילים"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "מרווח גילים"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1724
1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1726#: app/Gedcom.php:833
1727msgid "Agency"
1728msgstr "סוכנות"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "אלבניה"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1737msgid "Album"
1738msgstr "אלבום"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "אלג׳יריה"
1749
1750#: app/Gedcom.php:580
1751msgid "Alias"
1752msgstr "שם נרדף"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1755msgid "Alive"
1756msgstr "חיים"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "הכל"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "כל העובדות והאירועים"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "כל האנשים"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1799#: resources/views/admin/components.phtml:30
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1801msgid "All modules"
1802msgstr "כל המודולים"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1806msgid "All records"
1807msgstr "כל הרשומות"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1823
1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "מכונה"
1830
1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1832msgid "Alternative spelling of surname"
1833msgstr "איות חלופי של שם המשפחה"
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "סמואה האמריקאית"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1881msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "יש שדרוג זמין."
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "אב-אבות"
1904
1905#: app/Gedcom.php:581
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "עניין אב-אבות"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "האב-אבות של "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "אב-אבות של %s"
1918
1919#: app/Gedcom.php:579
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1930msgid "Ancestry.com source identifier"
1931msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "אנדורה"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "אנגולה"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "אנגווילה"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "יום השנה"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "לוח יום השנה"
1965
1966#: app/Gedcom.php:444
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "ביטול"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1971msgid "Answer"
1972msgstr "תשובה"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "אנטארקטיקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "אפיה, סמואה"
1992
1993#: app/Gedcom.php:511
1994msgid "Application ID"
1995msgstr "מזהה אפליקציה"
1996
1997#: app/Gedcom.php:528
1998msgid "Application name"
1999msgstr "שם אפליקציה"
2000
2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:37
2018msgid "Approved"
2019msgstr "אושר"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "אפריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "באפריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "אפריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "אפריל"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "אפריל"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "כחול ירקרק"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?"
2061
2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "ארגנטינה"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "אריאל"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "ארמניה"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "ארובה"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2138msgid "Ash"
2139msgstr "אפר"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "אסיה"
2144
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2149#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2152msgid "Associate"
2153msgstr "מקורבים"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "אירועים קשורים"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asunción, Paraguay"
2166msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2170msgid "At sea"
2171msgstr "בים"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "משגיח"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "משגיחה"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "משגיח"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "אחראי"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "אחראית"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "אחראי"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2208msgid "Audio"
2209msgstr "אודיו"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "אוגוסט"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "באוגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "אוגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "אוגוסט"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "אוגוסט"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "אוסטרליה"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "אוסטריה"
2247
2248#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2250msgid "Author"
2251msgstr "מחבר"
2252
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2256#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2257#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "השלמה אוטומטית"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "באב"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307msgid "Average age"
2308msgstr "גיל ממוצע"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "מספר ממוצע"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "אזר"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "אזר"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "אזר"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "אזר"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "אזר"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "אזרבייג׳ן"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "אזוריים"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "בהמן"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "בהאמה"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "בהמן"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "בהמן"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "בהמן"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "בהמן"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "בחריין"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "בנגלדש"
2432
2433#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "טבילה"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "טבילת אח"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "טבילת בן/בת"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "טבילת בת"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "טבילת נכד/ה"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "טבילת נכדה"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "טבילת נכד"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "טבילת אח-למחצה"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "טבילת אח/ות"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "טבילת אחות"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "טבילת בן"
2509
2510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "בר מצווה"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "ברבדוס"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2522
2523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "בת מצווח"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "מתחיל ב-"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "בלארוס"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "שוקולד בלגי"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "בלגיה"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2553msgid "Belize"
2554msgstr "בליז"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "בנין"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "ברמודה"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "ברן, שווייץ"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "שושבין"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "בהוטן"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "ביבליוגרפיה"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2588
2589#: app/Gedcom.php:780
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "בינג מפות™"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2605
2606#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "לידה"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "לידה"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "לידה"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "לידה"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "לידה לפי ארץ"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "שם לידה"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "לידה של אח"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "לידת בן/בת"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "לידת בת"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "לידת נכד/ה"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "לידת נכדה"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "לידת נכדה"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "לידת נכדה"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "לידה של נכד"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "לידה של נכד"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "לידה של נכד"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "לידה של אח-למחצה"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "לידת אחות-למחצה"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "לידת אח/ות"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "לידת אחות"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "לידה של בן"
2839
2840#: app/Gedcom.php:601
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "הורים ביולוגיים"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "מקומות לידה"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "מקום הלידה כולל"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "לידות"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "לידות לפי מאה"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2869
2870#: app/Gedcom.php:603
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "ברכה"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2875msgid "Block"
2876msgstr "בלוק"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "בלוקים"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "לגונה כחולה"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "כחול ים"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogotá, Colombia"
2898msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "בוליביה"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "ספר"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "נולד בברית"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "שניהם חיים"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "שניהם נפטרו"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "בוטסואנה"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "האי בווה"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2957msgid "Branches"
2958msgstr "ענפים"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "ענפים של משפחת %s"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "ברזיל"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "שושבינה"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "ברית מילה"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "אח"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "ברימר"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "ברימר"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ברימר"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ברימר"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "ברוניי"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "בולגריה"
3042
3043#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "קבורה"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "קבורה של אח"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "קבורת בן/בת"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "קבורת בת"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "קבורת אב"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "קבורת נכד/ה"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "קבורת נכדה"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "קבורת נכדה"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "קבורת נכדה"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "קבורת סבא"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "קבורת סבתא"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "קבורת נכד"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "קבורת נכד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "קבורת נכד"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "קבורה של בעל"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "קבורת סבא"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "קבורת סבתא"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "קבורת אם"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "קבורה של הורה"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "קבורת סבא"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "קבורת סבתא"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "קבורת אח/ות"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "קבורת אחות"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "קבורה של בן"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "קבורת אשה"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "מקום קבורה כולל"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "קבורות"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "בורקינה פסו"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "בורונדי"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "קונה"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "קניינית"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "קניין"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™‎"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS ו-JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "מחשב…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "לוח שנה"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "המרת לוח שנה"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3247
3248#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3249msgid "Call number"
3250msgstr "מספר קריאה"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "קמבודיה"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "קמרון"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3269msgid "Canada"
3270msgstr "קנדה"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "כף ורדה"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "קראקס, ונצואלה"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "כרטיס"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3291
3292#: app/Gedcom.php:609
3293msgid "Caste"
3294msgstr "כת"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "סוגים"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "קטגוריה"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3306msgid "Cause"
3307msgstr "גורם המוות"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "גורם המוות"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "איי קיימן"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "בית קברות"
3332
3333#: app/Gedcom.php:610
3334msgid "Census"
3335msgstr "מפקד אוכלוסין"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "עזרה למיפקד"
3341
3342#: app/Gedcom.php:611
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3350
3351#: app/Gedcom.php:612
3352msgid "Census place"
3353msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "מאה"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "תעודה"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3388msgid "Chad"
3389msgstr "צ׳אד"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "שנה בני משפחה"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "שונה ב-%1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "שינויים"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3437msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "יומן שינויים"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr "קידוד תווים"
3448
3449#: app/Gedcom.php:497
3450msgid "Character set"
3451msgstr "מערך תווים"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "תרשים"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "העדפות תרשים"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "סוג תרשים"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3478msgid "Charts"
3479msgstr "תרשימים"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "בדוק שגיאות"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3506
3507#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "ילד/ה"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "ילד/ה של "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "בן/בת של %s"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "ילדים"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "הילדים במשפחה"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "ילדים של "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3576msgid "Chile"
3577msgstr "צ׳ילה"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3581msgid "China"
3582msgstr "סין"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "בחר קרובים"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3597
3598#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "הטבלה"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "הטבלת אח"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "הטבלת בן/בת"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "הטבלת בת"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "הטבלת נכד/ה"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "הטבלת נכדה"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "הטבלת נכדה"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "הטבלת נכדה"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "הטבלת נכד"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "הטבלת נכד"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "הטבלת נכד"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "הטבלת אח/ות"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "הטבלת אחות"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "הטבלת בן"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "אי חג המולד"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "מוהל"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "ברית מילה"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "ציטוט"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3694#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3695#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3696#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "פירטי ציטוט"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "אזרחות"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3709#: app/Gedcom.php:855
3710msgid "City"
3711msgstr "עיר"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3716msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "נישואין אזרחיים"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "רשם אזרחי"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "רשמת אזרחית"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "רשם אזרחי"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "עגלת גזירים"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "סמל"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "איי קוקוס"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "קפה ושמנת"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "יום קריר"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "קולומביה"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3780msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "הערה"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "הערות"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "ידוע בציבור"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "קומורו"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "עץ קומפקטי"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "השוואה"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "תאריך השלמה"
3858
3859#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "ברית"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "נתוני קשר"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "שיטת תקשורת"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3878msgid "Contains"
3879msgstr "כולל"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3884msgid "Content"
3885msgstr "תוכן"
3886
3887#: app/Gedcom.php:765
3888msgid "Continuation"
3889msgstr "המשך"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3900#: resources/views/admin/components.phtml:30
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3907#: resources/views/admin/media.phtml:23
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3933#: resources/views/admin/users.phtml:17
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "לוח בקרה"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "המר"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "איי קוק"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "עוגיות"
3971
3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3973#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "קואורדינטות"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3987msgid "Copy"
3988msgstr "העתק"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "העתק קבצים…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4003
4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "זכויות יוצרים"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Córdoba, Argentina"
4011msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4012
4013#: app/Gedcom.php:512
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "חברה"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "קוסטה ריקה"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4042#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "מדינה"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4047msgid "Create"
4048msgstr "צור"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "צור עץ משפחה"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "צור מיקום"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "צור ישות מדיה"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "צור מאגר"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "צור הערה משותפת"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "צור מקור"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "צור הגשה"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "צור מגיש"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "צור אדם"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "צור תרשים אישי"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4127msgid "Created at"
4128msgstr "נוצר"
4129
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4135msgid "Creation date"
4136msgstr "תאריך היווצרות"
4137
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4142msgid "Creation time"
4143msgstr "זמן יצירה"
4144
4145#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "שרפה"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "שריפת אח"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "שריפת בן/בת"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "שריפת בת"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "שריפת אב"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "שריפת נכד/ה"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "שרפת נכדה"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "שריפת נכדה"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "שריפת נכדה"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "שריפת סבא"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "שריפת סבתא"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "שריפת נכד"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "שריפת נכד"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "שריפת נכד"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "שריפת אח-למחצה"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "שריפת בעל"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "שריפת סבא"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "שריפת סבתא"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "שריפת אם"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "השריפה של הורה"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "שריפת סבא"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "שריפת סבתא"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "שריפת אח/ות"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "שריפת אחות"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "שריפת בן"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "שריפת אישה"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "קרואטיה"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "קובה"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4288msgid "Curaçao"
4289msgstr "קוראסאו"
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/Elements/TempleCode.php:87
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4297msgid "Custom"
4298msgstr "מותאם"
4299
4300#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4301msgid "Custom GEDCOM tags"
4302msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4303
4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4306msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "אירוע מותאם"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "מודול מותאם אישית"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "קפריסין"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "צ׳כיה"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4337msgid "Côte d’Ivoire"
4338msgstr "חוף השנהב"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4344
4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "סמני DNA"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4359
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4362#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4363#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4364#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4366msgid "Data"
4367msgstr "נתונים"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "בקר נתונים"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "תיקון נתונים"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "תיקוני נתונים"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "תיקיית נתונים"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "קשר מאגר מידע"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4413msgid "Database name"
4414msgstr "שם מאגר המידע"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4420msgid "Database password"
4421msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4424msgid "Database type"
4425msgstr "סוג מסד נתונים"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4443#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "תאריך"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "הפרשי תאריכים"
4465
4466#: app/Gedcom.php:585
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4469
4470#: app/Gedcom.php:739
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4473
4474#: app/Gedcom.php:627
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4477
4478#: app/Gedcom.php:647
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4481
4482#: app/Gedcom.php:479
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4485
4486#: app/Gedcom.php:575
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "תאריך אימוץ"
4489
4490#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "תאריך טבילה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "תאריך בר מצווה"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "תאריך בת מצווח"
4501
4502#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "תאריך לידה"
4508
4509#: app/Gedcom.php:604
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "תאריך הברכה"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "תאריך ברית מילה"
4516
4517#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "תאריך קבורה"
4520
4521#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "תאריך הטבלה"
4524
4525#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "תאריך הברית"
4528
4529#: app/Gedcom.php:633
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "תאריך שריפה"
4532
4533#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "תאריך פטירה"
4538
4539#: app/Gedcom.php:452
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "תאריך גירושין"
4542
4543#: app/Gedcom.php:644
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "תאריך הגירה"
4546
4547#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "תאריך ארוסין"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4554#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4555#: app/Gedcom.php:918
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "תאריך ארוע"
4562
4563#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4566
4567#: app/Gedcom.php:670
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "תאריך עליה"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4576
4577#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "תאריך נישואין"
4581
4582#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4585
4586#: app/Gedcom.php:712
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "תאריך התאזרחות"
4589
4590#: app/Gedcom.php:722
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "הסמכה לכמורה"
4593
4594#: app/Gedcom.php:730
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "תאריך מגורים"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:107
4603msgid "Date period"
4604msgstr "תקופת תאריכים"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:100
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4609
4610#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "טווח תאריכים"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:62
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:33
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "תאריך הרשמה"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "תאריך שליחה"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:24
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "בת"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "בת של %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4651msgid "Day"
4652msgstr "יום"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "היום לא מוגדר"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4661msgid "Day:"
4662msgstr "יום:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4666msgid "Dead"
4667msgstr "מתים"
4668
4669#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "פטירה"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "פטירה לפי ארץ"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "פטירת אח"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "פטירת בן/בת"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "פטירת בת"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "פטירת אב"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "פטירת נכד/ה"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "פטירת נכדה"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "פטירת נכדה"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "פטירת נכדה"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "פטירת סבא"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "פטירת סבתא"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "פטירת נכד"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "פטירת נכד"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "פטירת נכד"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "פטירת אח-למחצה"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "פטירת בעל"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "פטירת סבא"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "פטירת סבתא"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "פטירת אם"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "פטירת הורה"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "פטירת סבא"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "פטירת סבתא"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "פטירת אח/ות"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "פטירת אחות"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "פטירה של בן"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "פטירת אשה"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "מקום הפטירה כולל"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "מקומות פטירה"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "פטירות"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "פטירות לפי מאה"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "דצמבר"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "בדצמבר"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "דצמבר"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "דצמבר"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "דצמבר"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "דסידי"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "אדם ברירת מחדל"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5021
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5025msgid "Definition"
5026msgstr "הַגדָרָה"
5027
5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5029msgid "Degree"
5030msgstr "דרגה"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "דז'ה וו"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5075msgid "Delete"
5076msgstr "מחק"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "מחק שם"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "מחק את החשבון שלך"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr "מוחק…"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5116
5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr "מידע דמוגרפי"
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "דנמרק"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "צאצאים"
5153
5154#: app/Gedcom.php:639
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "עניין הצאצאים"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "צאצאים של "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "צאצאים של %s"
5167
5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5170#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5177msgid "Description"
5178msgstr "תאור"
5179
5180#. I18N: A configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5182msgid "Description META tag"
5183msgstr "תג מטה של תאור"
5184
5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5186msgid "Destination"
5187msgstr "יעד"
5188
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5194msgid "Details"
5195msgstr "פירוטים"
5196
5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5199msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5200
5201#. I18N: Location of an LDS church temple
5202#: app/Elements/TempleCode.php:90
5203msgid "Detroit, Michigan, United States"
5204msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5205
5206#: app/Date/JalaliDate.php:282
5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "דיי"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:157
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "דיי"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:247
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "דיי"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:202
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "דיי"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:112
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "דיי"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:164
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:254
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:209
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:119
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:162
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:252
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:207
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:117
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "מת בילדותו: פטור"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5293msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום."
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "הבדלים"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "הצג %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5335
5336#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "גירושין"
5340
5341#: app/Gedcom.php:453
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "גירושים לפי מאה"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "ג׳יבוטי"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5364msgid "Do not seal: unauthorized"
5365msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5366
5367#. I18N: Type of media object
5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5369msgid "Document"
5370msgstr "מסמך"
5371
5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5373msgid "Domain name"
5374msgstr "שם דומיין"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5378msgid "Dominica"
5379msgstr "דומיניקה"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5383msgid "Dominican Republic"
5384msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5385
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5389msgid "Download"
5390msgstr "הורד"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5393#, php-format
5394msgid "Download %s…"
5395msgstr "הורד %s…"
5396
5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5399msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5400
5401#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5402msgid "Download file"
5403msgstr "הורד קובץ"
5404
5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5406msgid "Drag the blocks to change their position."
5407msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5408
5409#. I18N: Location of an LDS church temple
5410#: app/Elements/TempleCode.php:91
5411msgid "Draper, Utah, United States"
5412msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5413
5414#. I18N: The second day in the French republican calendar
5415#: app/Date/FrenchDate.php:303
5416msgid "Duodi"
5417msgstr "דואודי"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5424msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5431msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5432
5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5435msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5436
5437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5438msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5439msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5440
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5445msgid "Earliest birth"
5446msgstr "לידה מוקדמת"
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5452msgid "Earliest death"
5453msgstr "פטירה מוקדמת"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5456msgid "Earliest divorce"
5457msgstr "גירושים מוקדמים"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5460msgid "Earliest marriage"
5461msgstr "נישואין מוקדמים"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5465msgid "Ecuador"
5466msgstr "אקוודור"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5473#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5474#: resources/views/admin/users.phtml:26
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5490msgid "Edit"
5491msgstr "ערוך"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5494#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5495msgid "Edit a media file"
5496msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5497
5498#. I18N: Options for editing
5499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5500msgid "Edit preferences"
5501msgstr "ערוך עדיפויות"
5502
5503#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5504msgid "Edit the FAQ"
5505msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5506
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5511msgid "Edit the gender"
5512msgstr "ערוך מגדר"
5513
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5518msgid "Edit the name"
5519msgstr "ערוך שם"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5525#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5527msgid "Edit the raw GEDCOM"
5528msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5531msgid "Edit the shared note"
5532msgstr "ערוך הערה משותפת"
5533
5534#: app/Module/StoriesModule.php:301
5535#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5536msgid "Edit the story"
5537msgstr "ערוך סיפור"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5540msgid "Edit the user"
5541msgstr "ערוך משתמש"
5542
5543#: app/Services/TreeService.php:227
5544msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5545msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5546
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5549msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5550msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5551
5552#. I18N: Listbox entry; name of a role
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5557msgid "Editor"
5558msgstr "עורך"
5559
5560#. I18N: Location of an LDS church temple
5561#: app/Elements/TempleCode.php:92
5562msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5563msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5564
5565#: app/Gedcom.php:641
5566msgid "Education"
5567msgstr "השכלה"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5571msgid "Egypt"
5572msgstr "מצרים"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5576msgid "El Salvador"
5577msgstr "אל סלבדור"
5578
5579#. I18N: Type of media object
5580#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5581msgid "Electronic"
5582msgstr "אלקטרוני"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:217
5586msgctxt "GENITIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "באלול"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:321
5592msgctxt "INSTRUMENTAL"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "אלול"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:269
5598msgctxt "LOCATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "אלול"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:165
5604msgctxt "NOMINATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "אלול"
5607
5608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5611msgid "Email"
5612msgstr "דוא\"ל"
5613
5614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5615#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5616#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5617#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5619#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5624#: resources/views/register-page.phtml:49
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5626msgid "Email address"
5627msgstr "כתובת דוא״ל"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "דוא״ל אומת"
5632
5633#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "הגירה"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "עובד"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "עובדת"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "עובד"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5652#: app/Gedcom.php:734
5653msgid "Employer"
5654msgstr "מעסיק"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "מעסיקה"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "מעסיק"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "רוקן עגלה"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:41
5675#: resources/views/admin/components.phtml:87
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "מופעל"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5686msgid "End year"
5687msgstr "שנת סיום"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5697
5698#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "אירוסין"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5704msgid "England"
5705msgstr "אנגליה"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5710
5711#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5712#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5713msgid "Enter fullscreen"
5714msgstr "היכנס למסך מלא"
5715
5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5717msgid "Entire record"
5718msgstr "רשומה שלמה"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5722msgid "Equatorial Guinea"
5723msgstr "גינאה המשוונית"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5727msgid "Eritrea"
5728msgstr "אריתריאה"
5729
5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5731#, php-format
5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5733msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5734
5735#: app/Date/JalaliDate.php:284
5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5737msgid "Esf"
5738msgstr "אספ׳"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:161
5742msgctxt "GENITIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "אספנד"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:251
5748msgctxt "INSTRUMENTAL"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "אספנד"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:206
5754msgctxt "LOCATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "אספנד"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:116
5760msgctxt "NOMINATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "אספנד"
5763
5764#. I18N: Name of a mapping organisation
5765#: app/Module/EsriMaps.php:38
5766msgid "Esri/ArcGIS"
5767msgstr "Esri/ArcGIS"
5768
5769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5770msgid "Estate name"
5771msgstr "שם האחוזה"
5772
5773#. I18N: A configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5775msgid "Estimated dates for birth and death"
5776msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5780msgid "Estonia"
5781msgstr "אסטוניה"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5785msgid "Ethiopia"
5786msgstr "אתיופיה"
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5789msgid "Europe"
5790msgstr "אירופה"
5791
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5795#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5796#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5797#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "אירוע"
5803
5804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5805msgid "Event did not occur"
5806msgstr "האירוע לא התרחש"
5807
5808#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5814msgid "Events"
5815msgstr "אירועים"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5818msgid "Events in countries"
5819msgstr "אירועים בארצות"
5820
5821#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5822msgid "Events of close relatives"
5823msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5824
5825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5826msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5827msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5830msgid "Exact"
5831msgstr "בדיוק"
5832
5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5834msgid "Exact date"
5835msgstr "תאריך מדויק"
5836
5837#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5838#, php-format
5839msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5840msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5841
5842#: resources/views/admin/media.phtml:73
5843msgid "Exclude subfolders"
5844msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5845
5846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5852msgid "Excluded from this submission"
5853msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5854
5855#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5856#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5857msgid "Exit fullscreen"
5858msgstr "צא ממסך מלא"
5859
5860#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5861#: resources/views/register-page.phtml:89
5862msgid "Explain why you are requesting an account."
5863msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5864
5865#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5866msgid "Export"
5867msgstr "ייצא"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5870msgid "Export a GEDCOM file"
5871msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5874msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5875msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5879msgid "Export preferences"
5880msgstr "העדפות יצוא"
5881
5882#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5884msgid "Extend privacy to dead individuals"
5885msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5886
5887#. I18N: “External files” are stored on other computers
5888#: resources/views/admin/media.phtml:45
5889msgid "External files"
5890msgstr "קבצים חיצוניים"
5891
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5896msgid "External identifier"
5897msgstr "מזהה חיצוני"
5898
5899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5900msgid "External link"
5901msgstr "קישור חיצוני"
5902
5903#: resources/views/admin/media.phtml:77
5904msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5905msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5906
5907#. I18N: Name of a module/sidebar
5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5909msgid "Extra information"
5910msgstr "מידע נוסף"
5911
5912#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5913msgid "Eye color"
5914msgstr "צבע עיניים"
5915
5916#. I18N: Name of a theme.
5917#: app/Module/FabTheme.php:39
5918msgid "F.A.B."
5919msgstr "פ.א.ב."
5920
5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5923msgid "FAQ"
5924msgstr "שאלות נפוצות"
5925
5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5929msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5930
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5932msgid "Fact"
5933msgstr "עובדה"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5937msgid "Fact 1"
5938msgstr "עובדה 1"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5942msgid "Fact 10"
5943msgstr "עובדה 10"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5947msgid "Fact 11"
5948msgstr "עובדה 11"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5952msgid "Fact 12"
5953msgstr "עובדה 12"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5957msgid "Fact 13"
5958msgstr "עובדה 13"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5962msgid "Fact 2"
5963msgstr "עובדה 2"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5967msgid "Fact 3"
5968msgstr "עובדה 3"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5973msgid "Fact 4"
5974msgstr "עובדה 4"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5979msgid "Fact 5"
5980msgstr "עובדה 5"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5985msgid "Fact 6"
5986msgstr "עובדה 6"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5991msgid "Fact 7"
5992msgstr "עובדה 7"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5997msgid "Fact 8"
5998msgstr "עובדה 8"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6003msgid "Fact 9"
6004msgstr "עובדה 9"
6005
6006#. I18N: A configuration setting
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6008msgid "Fact icons"
6009msgstr "צלמיות של עובדות"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6012msgid "Fact or event"
6013msgstr "עובדה או אירוע"
6014
6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6018#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6019#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6023msgid "Facts and events"
6024msgstr "עובדות ואירועים"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6027msgid "Facts for family records"
6028msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6031msgid "Facts for individual records"
6032msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6035msgid "Facts for new families"
6036msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6039msgid "Facts for new individuals"
6040msgstr "עובדות לאדם חדש"
6041
6042#. I18N: Name of a country or state
6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6044msgid "Falkland Islands"
6045msgstr "איי פוקלנד"
6046
6047#. I18N: Name of a module/list
6048#. I18N: Name of a module
6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6052#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6069#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6070#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6071#: resources/views/search-results.phtml:50
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6074msgid "Families"
6075msgstr "משפחות"
6076
6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6079msgid "Families with sources"
6080msgstr "משפחות עם מקורות"
6081
6082#. I18N: Name of a module/report
6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6098msgid "Family"
6099msgstr "משפחה"
6100
6101#: app/Gedcom.php:658
6102msgid "Family as a child"
6103msgstr "משפחה כילד"
6104
6105#: app/Gedcom.php:661
6106msgid "Family as a spouse"
6107msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6108
6109#. I18N: Name of a module/chart
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6111msgid "Family book"
6112msgstr "ספר משפחה"
6113
6114#. I18N: %s is an individual’s name
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6116#, php-format
6117msgid "Family book of %s"
6118msgstr "ספר משפחה של %s"
6119
6120#: app/Gedcom.php:445
6121msgid "Family census"
6122msgstr "מפקד משפחה"
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6125msgid "Family fact"
6126msgstr "עובדה משפחתית"
6127
6128#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6129msgid "Family facts and events"
6130msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6131
6132#: app/Gedcom.php:880
6133msgid "Family file"
6134msgstr "קובץ משפחה"
6135
6136#. I18N: Name of a module/sidebar
6137#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6138msgid "Family navigator"
6139msgstr "נווט משפחה"
6140
6141#. I18N: Description of the “News” module
6142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6143msgid "Family news and site announcements."
6144msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6145
6146#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6147#, php-format
6148msgid "Family of %s"
6149msgstr "משפחה של %s"
6150
6151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6152msgid "Family residence"
6153msgstr "מעון משפחתי"
6154
6155#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6156msgid "Family status"
6157msgstr "מצב משפחתי"
6158
6159#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6163#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6166#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6172msgid "Family tree"
6173msgstr "עץ משפחה"
6174
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6177msgid "Family tree clippings cart"
6178msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6179
6180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6182msgid "Family tree title"
6183msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6184
6185#. I18N: Name of a module
6186#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6189#: resources/views/search-trees.phtml:19
6190msgid "Family trees"
6191msgstr "עצי משפחה"
6192
6193#. I18N: %s is the spouse name
6194#: app/Individual.php:923
6195#, php-format
6196msgid "Family with %s"
6197msgstr "משפחה עם %s"
6198
6199#: app/Individual.php:853
6200msgid "Family with adoptive parents"
6201msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6202
6203#: app/Individual.php:854
6204msgid "Family with foster parents"
6205msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6206
6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6209msgid "Family with husband"
6210msgstr "משפחה עם בעל"
6211
6212#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6215msgid "Family with parents"
6216msgstr "משפחה עם הורים"
6217
6218#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6219#: app/Individual.php:858
6220msgid "Family with rada parents"
6221msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6222
6223#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6224#: app/Individual.php:856
6225msgid "Family with sealing parents"
6226msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6227
6228#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6229msgid "Family with spouse"
6230msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6231
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6235msgid "Family with the most children"
6236msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6237
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6240msgid "Family with wife"
6241msgstr "משפחה עם אשה"
6242
6243#. I18N: familysearch.org
6244#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6245msgid "FamilySearch ID"
6246msgstr "מזהה FamilySearch"
6247
6248#. I18N: Name of a module/chart
6249#: app/Module/FanChartModule.php:139
6250msgid "Fan chart"
6251msgstr "תרשים מניפה"
6252
6253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6254#: app/Module/FanChartModule.php:185
6255#, php-format
6256msgid "Fan chart of %s"
6257msgstr "תרשים מניפה של %s"
6258
6259#: app/Date/JalaliDate.php:273
6260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6261msgid "Far"
6262msgstr "פרב׳"
6263
6264#. I18N: Name of a country or state
6265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6266msgid "Faroe Islands"
6267msgstr "איי פארו"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:139
6271msgctxt "GENITIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "פרברדין"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:229
6277msgctxt "INSTRUMENTAL"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "פרברדין"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:184
6283msgctxt "LOCATIVE"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "פרברדין"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:94
6289msgctxt "NOMINATIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "פרברדין"
6292
6293#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6300msgid "Father"
6301msgstr "אב"
6302
6303#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6304#, php-format
6305msgid "Father: %s"
6306msgstr "אב: %s"
6307
6308#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6309msgid "Father’s age"
6310msgstr "גיל האב"
6311
6312#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6313#: app/Individual.php:884
6314#, php-format
6315msgid "Father’s family with %s"
6316msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6317
6318#. I18N: A step-family.
6319#: app/Individual.php:888
6320msgid "Father’s family with an unknown individual"
6321msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6322
6323#. I18N: Name of a module
6324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6326msgid "Favorites"
6327msgstr "מועדפים"
6328
6329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6330#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6331#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6332msgid "Fax"
6333msgstr "פקס"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6336msgctxt "Abbreviation for February"
6337msgid "Feb"
6338msgstr "פברואר"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "בפברואר"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "February"
6348msgstr "פברואר"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "פברואר"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "פברואר"
6361
6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6363msgid "Female"
6364msgstr "נקבה"
6365
6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6369#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6376#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6377msgid "Females"
6378msgstr "נקבות"
6379
6380#. I18N: Data entry field
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6382msgid "Field"
6383msgstr "שדה"
6384
6385#. I18N: Data entry field
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6388msgid "Field name"
6389msgstr "שם שדה"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6394msgid "Field value"
6395msgstr "ערך שדה"
6396
6397#. I18N: Name of a country or state
6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6399msgid "Fiji"
6400msgstr "פיג׳י"
6401
6402#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6403#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6404msgid "File size"
6405msgstr "גודל הקובץ"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6408msgid "File successfully uploaded"
6409msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6410
6411#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6412#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6414#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6416msgid "Filename"
6417msgstr "שם קובץ"
6418
6419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6421msgid "Filename on server"
6422msgstr "שם הקובץ בשרת"
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6427msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6430#, php-format
6431msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6432msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6433
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6435msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6436msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6437
6438#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6439#, php-format
6440msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6441msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6442
6443#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6445msgid "Filter"
6446msgstr "סנן"
6447
6448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6449msgid "Find a source"
6450msgstr "מצא מקור"
6451
6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6456msgid "Find a special character"
6457msgstr "מצא סימן מיוחד"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6460msgid "Find all possible relationships"
6461msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6464msgid "Find any relationship"
6465msgstr "מצא כל קשר"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6468#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6469msgid "Find duplicates"
6470msgstr "מצא כפילויות"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6473msgid "Find other relationships"
6474msgstr "מצא יחסים אחרים"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6478msgid "Find relationships via ancestors"
6479msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6483msgid "Find the closest relationships"
6484msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6487#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6488msgid "Find unrelated individuals"
6489msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6493msgid "Finland"
6494msgstr "פינלנד"
6495
6496#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6497msgid "First communion"
6498msgstr "הסעודה הראשונה"
6499
6500#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6501msgid "First event"
6502msgstr "אירוע ראשון"
6503
6504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6505msgid "First record"
6506msgstr "רשומה ראשונה"
6507
6508#. I18N: Name of a module
6509#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6510msgid "Fix name slashes and spaces"
6511msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6512
6513#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6514msgid "Flag"
6515msgstr "דגל"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6519msgid "Flanders"
6520msgstr "פלנדריה"
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:163
6524msgctxt "GENITIVE"
6525msgid "Floreal"
6526msgstr "פלוראל"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:257
6530msgctxt "INSTRUMENTAL"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "פלוראל"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:210
6536msgctxt "LOCATIVE"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "פלוראל"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:116
6542msgctxt "NOMINATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "פלוראל"
6545
6546#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6548msgid "Folder"
6549msgstr "תיקייה"
6550
6551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6552msgid "Folder name on server"
6553msgstr "שם התיקייה על השרת"
6554
6555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6557msgid "Follow this link to verify your email address."
6558msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6559
6560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6576msgid "Font"
6577msgstr "גופן"
6578
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6581msgid "Footer"
6582msgstr "כותרת תחתונה"
6583
6584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6588msgid "Footers"
6589msgstr "כותרות תחתונוה"
6590
6591#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6593#, php-format
6594msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6595msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6596
6597#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6598msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6599msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6600
6601#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6602msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6603msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6604
6605#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6606#, php-format
6607msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6608msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6609
6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6611#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6617#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6618#, php-format
6619msgid "For more information, see %s."
6620msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6623#, php-format
6624msgid "For technical support and information contact %s."
6625msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6628#, php-format
6629msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6630msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6631
6632#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6634msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6635msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6636
6637#: resources/views/login-page.phtml:61
6638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6639msgid "Forgot password?"
6640msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6641
6642#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6643#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6644#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6645#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6646#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6647#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6648msgid "Format"
6649msgstr "תבנית"
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6653msgid "Format text and notes"
6654msgstr "עצב טקסט והערות"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:94
6658msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6659msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6662msgctxt "Female pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "אימוץ זמני"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6667msgctxt "Male pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "אימוץ זמני"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6672msgctxt "Pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "אימוץ זמני"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6677msgid "Foster child"
6678msgstr "ילד מאומץ"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6681msgid "Foster father"
6682msgstr "אב מאמץ"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6685msgid "Foster mother"
6686msgstr "אם מאמצת"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6690msgid "France"
6691msgstr "צרפת"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:95
6695msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6696msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:96
6700msgid "Freiburg, Germany"
6701msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6702
6703#. I18N: The French calendar
6704#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6705#: resources/views/help/date.phtml:219
6706msgid "French"
6707msgstr "צרפתית"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6711msgid "French Guiana"
6712msgstr "גיאנה הצרפתית"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6716msgid "French Polynesia"
6717msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6721msgid "French Southern Territories"
6722msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6723
6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6726#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6728msgid "Frequently asked questions"
6729msgstr "שאלות נפוצות"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:97
6733msgid "Fresno, California, United States"
6734msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6735
6736#. I18N: abbreviation for Friday
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6739msgid "Fri"
6740msgstr "ו"
6741
6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6743msgid "Friday"
6744msgstr "ששי"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6747msgid "Friend"
6748msgstr "חבר/ה"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6751msgctxt "FEMALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "חברה"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6756msgctxt "MALE"
6757msgid "Friend"
6758msgstr "חבר"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:153
6762msgctxt "GENITIVE"
6763msgid "Frimaire"
6764msgstr "פרימר"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:247
6768msgctxt "INSTRUMENTAL"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "פרימר"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:200
6774msgctxt "LOCATIVE"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "פרימר"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:105
6780msgctxt "NOMINATIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "פרימר"
6783
6784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6785#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6786#: resources/views/message-page.phtml:29
6787msgctxt "Email sender"
6788msgid "From"
6789msgstr "השולח"
6790
6791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6793msgctxt "Start of date range"
6794msgid "From"
6795msgstr "מתאריך"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:171
6799msgctxt "GENITIVE"
6800msgid "Fructidor"
6801msgstr "פרוקטידור"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:265
6805msgctxt "INSTRUMENTAL"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "פרוקטידור"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:218
6811msgctxt "LOCATIVE"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "פרוקטידור"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:124
6817msgctxt "NOMINATIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "פרוקטידור"
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/Elements/TempleCode.php:98
6823msgid "Fukuoka, Japan"
6824msgstr "פוקואוקה, יפן"
6825
6826#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6827msgid "Funeral"
6828msgstr "הלוויה"
6829
6830#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6831msgid "GEDCOM"
6832msgstr "GEDCOM"
6833
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6835msgid "GEDCOM 7"
6836msgstr "GEDCOM 7"
6837
6838#. I18N: A configuration setting
6839#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6841msgid "GEDCOM errors"
6842msgstr "שגיאות GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6845msgid "GEDCOM file"
6846msgstr "קובץ GEDCOM"
6847
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6853msgid "GEDCOM tag"
6854msgstr "תג GEDCOM"
6855
6856#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6858msgid "GEDCOM tags"
6859msgstr "תגי GEDCOM"
6860
6861#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6862#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6863msgid "GEDCOM-L"
6864msgstr "GEDCOM-L"
6865
6866#. I18N: GEDZIP = file format
6867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6868msgid "GEDZIP"
6869msgstr "GEDZIP"
6870
6871#. I18N: https://gov.genealogy.net
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6874msgid "GOV identifier"
6875msgstr "מזהה GOV"
6876
6877#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6878msgid "GOV identifier type"
6879msgstr "סוג מזהה GOV"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6883msgid "Gabon"
6884msgstr "גבון"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6888msgid "Gambia"
6889msgstr "גמביה"
6890
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6892#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6898msgid "Gender"
6899msgstr "מגדר"
6900
6901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6902msgid "Genealogy"
6903msgstr "חקר משפחה"
6904
6905#. I18N: A configuration setting
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6907msgid "Genealogy contact"
6908msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6909
6910#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6911#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6912msgid "Genealogy data"
6913msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6914
6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6917msgid "General"
6918msgstr "כללי"
6919
6920#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6921#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6922msgid "General search"
6923msgstr "חיפוש כללי"
6924
6925#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6926#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6927msgid "Generate sitemap files for search engines."
6928msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6929
6930#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6931#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6932#, php-format
6933msgid "Generated by %s"
6934msgstr "נוצר ע״י %s"
6935
6936#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6937msgid "Generation"
6938msgstr "דור"
6939
6940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6942msgid "Generation "
6943msgstr "דור "
6944
6945#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6948#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6949#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6950#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6951#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6956msgid "Generations"
6957msgstr "דורות"
6958
6959#: app/Gedcom.php:874
6960msgid "Generations of ancestors"
6961msgstr "דורות של אב-אבות"
6962
6963#: app/Gedcom.php:879
6964msgid "Generations of descendants"
6965msgstr "דורות של צאצאים"
6966
6967#. I18N: https://www.geonames.org
6968#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6969#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6970msgid "GeoNames"
6971msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6972
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6975msgid "Geographic area"
6976msgstr "אזור גאוגרפי"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6984msgid "Geographic data"
6985msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6986
6987#. I18N: find latitude/longitude for a place
6988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6990msgid "Geolocation"
6991msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6995msgid "Georgia"
6996msgstr "גאורגיה"
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7000msgid "Germany"
7001msgstr "גרמניה"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:161
7005msgctxt "GENITIVE"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "ז׳רמינאל"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:255
7011msgctxt "INSTRUMENTAL"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "ז׳רמינאל"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:208
7017msgctxt "LOCATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "ז׳רמינאל"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:114
7024msgctxt "NOMINATIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "ז׳רמינאל"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7030msgid "Ghana"
7031msgstr "גאנה"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7035msgid "Gibraltar"
7036msgstr "גיברלטר"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/Elements/TempleCode.php:99
7040msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7041msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7042
7043#. I18N: Location of an LDS church temple
7044#: app/Elements/TempleCode.php:100
7045msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7046msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7047
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7050msgid "Given name"
7051msgstr "פרטי"
7052
7053#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7058msgid "Given names"
7059msgstr "שמות פרטיים"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7062msgid "Godchild"
7063msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7067msgid "Goddaughter"
7068msgstr "בת-סנדקאות‬"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7072msgid "Godfather"
7073msgstr "סנדק"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7077msgid "Godmother"
7078msgstr "סנדק"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7081msgid "Godparent"
7082msgstr "סנדק"
7083
7084#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7085#: app/Gedcom.php:619
7086msgid "Godparents"
7087msgstr "סנדקים"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7091msgid "Godson"
7092msgstr "בן-סנדקאות‬"
7093
7094#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7095msgid "Google™ analytics"
7096msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7097
7098#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7099msgid "Google™ maps"
7100msgstr "מפות ™Google"
7101
7102#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7103msgid "Google™ webmaster tools"
7104msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7105
7106#: app/Gedcom.php:665
7107msgid "Graduation"
7108msgstr "סיום לימודים"
7109
7110#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7111msgid "Greatest age at death"
7112msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7113
7114#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7115msgid "Greatest age between siblings"
7116msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7120msgid "Greece"
7121msgstr "יוון"
7122
7123#. I18N: The name of a colour-scheme
7124#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7125msgid "Green Beam"
7126msgstr "קרן ירוקה"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7130msgid "Greenland"
7131msgstr "גרינלנד"
7132
7133#. I18N: The gregorian calendar
7134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7135msgid "Gregorian"
7136msgstr "גרגוריאני"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7140msgid "Grenada"
7141msgstr "גרנדה"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:101
7145msgid "Guadalajara, Mexico"
7146msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7150msgid "Guadeloupe"
7151msgstr "גואדלופ"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7155msgid "Guam"
7156msgstr "גואם"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7159msgid "Guardian"
7160msgstr "אפוטרופוס"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7163msgctxt "FEMALE"
7164msgid "Guardian"
7165msgstr "אפוטרופוס"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7168msgctxt "MALE"
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "אפוטרופוס"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7174msgid "Guatemala"
7175msgstr "גואטמלה"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:102
7179msgid "Guatemala City, Guatemala"
7180msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:103
7184msgid "Guayaquil, Ecuador"
7185msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7189msgid "Guernsey"
7190msgstr "גרנזי"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7194msgid "Guinea"
7195msgstr "גינאה"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7199msgid "Guinea-Bissau"
7200msgstr "גינאה ביסאו"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7204msgid "Guyana"
7205msgstr "גיאנה"
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7209msgid "HTML"
7210msgstr "HTML"
7211
7212#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7213msgid "Hair color"
7214msgstr "צבע שיער"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7218msgid "Haiti"
7219msgstr "האיטי"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:105
7223msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7224msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:147
7228msgid "Hamilton, New Zealand"
7229msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:106
7233msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7234msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7235
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7237msgid "He "
7238msgstr "הוא "
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7241msgid "He died"
7242msgstr "הוא נפטר"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7246msgid "He married"
7247msgstr "הוא התחתן עם"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7250msgid "He resided at"
7251msgstr "הוא התגורר ב-"
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7254msgid "He was born"
7255msgstr "הוא נולד"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7258msgid "He was buried"
7259msgstr "הוא נקבר"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7262msgid "He was christened"
7263msgstr "הוא הוטבל"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7266msgid "He was cremated"
7267msgstr "גופתו נשרפה"
7268
7269#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7270#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7271msgid "Header"
7272msgstr "כותרת"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7276msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7277msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7278
7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7280msgid "Hebrew"
7281msgstr "עברית"
7282
7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7284msgid "Hebrew name"
7285msgstr "שם עברי"
7286
7287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7288msgid "Height"
7289msgstr "גובה"
7290
7291#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7295#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7297#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7299#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7303#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7304#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7305#, php-format
7306msgid "Hello %s…"
7307msgstr "שלום %s…"
7308
7309#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7310#, php-format
7311msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7312msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7313
7314#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7315#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7318msgid "Hello administrator…"
7319msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7320
7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7322#: resources/views/help/link.phtml:15
7323msgid "Help"
7324msgstr "עזרה"
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:108
7328msgid "Helsinki, Finland"
7329msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7347msgctxt "font name"
7348msgid "Helvetica"
7349msgstr "הלווטיקה"
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7352msgid "Her occupation was"
7353msgstr "העיסוק שלה היה"
7354
7355#. I18N: https://wego.here.com
7356#: app/Module/HereMaps.php:96
7357msgid "Here maps"
7358msgstr "כאן (Here) מפות"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:109
7362msgid "Hermosillo, Mexico"
7363msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:195
7367msgctxt "GENITIVE"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "בחשוון"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:299
7373msgctxt "INSTRUMENTAL"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "חשוון"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:247
7379msgctxt "LOCATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "חשוון"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:143
7385msgctxt "NOMINATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "חשוון"
7388
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7394msgid "Hide GEDCOM tags"
7395msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7396
7397#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7401msgid "Hide from everyone"
7402msgstr "הסתר מכולם"
7403
7404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7405#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7407#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7408#: resources/views/login-page.phtml:47
7409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7410#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7411#: resources/views/register-page.phtml:76
7412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7416msgid "Hide password"
7417msgstr "הסתר ססמא"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7422msgid "Hide these errors"
7423msgstr "הסתר שגיאות אלה"
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7426msgid "Hide unused locations"
7427msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7428
7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7430msgid "Hierarchical relationship"
7431msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7432
7433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7434#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7437msgid "Highlighted image"
7438msgstr "תמונה מודגשת"
7439
7440#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7441#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7442#: resources/views/help/date.phtml:187
7443msgid "Hijri"
7444msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7447msgid "His occupation was"
7448msgstr "העיסוק שלו היה"
7449
7450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7456#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7457msgid "Historic events"
7458msgstr "אירועים היסטוריים"
7459
7460#. I18N: Name of a module
7461#. I18N: A configuration setting
7462#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7464msgid "Hit counters"
7465msgstr "מוני פגיעה"
7466
7467#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7468msgid "Holocaust"
7469msgstr "שואה"
7470
7471#. I18N: Name of a module
7472#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7476msgid "Home page"
7477msgstr "דף הבית"
7478
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7481msgid "Honduras"
7482msgstr "הונדורס"
7483
7484#. I18N: Location of an LDS church temple
7485#. I18N: Name of a country or state
7486#: app/Elements/TempleCode.php:110
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7488msgid "Hong Kong"
7489msgstr "הונג קונג"
7490
7491#. I18N: Name of a module/chart
7492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7494msgid "Hourglass chart"
7495msgstr "תרשים שעון חול"
7496
7497#. I18N: %s is an individual’s name
7498#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7499#, php-format
7500msgid "Hourglass chart of %s"
7501msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7502
7503#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7504msgid "Household"
7505msgstr "בית אב"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/Elements/TempleCode.php:111
7509msgid "Houston, Texas, United States"
7510msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7511
7512#. I18N: Configuration option
7513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7514msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7515msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7519msgid "Hungary"
7520msgstr "הונגריה"
7521
7522#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7526#: resources/views/fact-date.phtml:139
7527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7528#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7538msgid "Husband"
7539msgstr "בעל"
7540
7541#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7542msgid "Husband’s age"
7543msgstr "גיל הבעל"
7544
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7547msgid "IP address"
7548msgstr "כתובת IP"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7552msgid "Iceland"
7553msgstr "איסלנד"
7554
7555#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7556msgctxt "Surname tradition"
7557msgid "Icelandic"
7558msgstr "איסלנדית"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/Elements/TempleCode.php:112
7562msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7563msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7564
7565#: app/Gedcom.php:667
7566msgid "Identification number"
7567msgstr "קוד זיהוי"
7568
7569#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7570msgid "Identifiers"
7571msgstr "מזהים"
7572
7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7574msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7575msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7579msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7580msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7581
7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7583msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7584msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:24
7587#, php-format
7588msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:21
7592#, php-format
7593msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:30
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7599msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:27
7602#, php-format
7603msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7604msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:18
7607#, php-format
7608msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7609msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7612msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7613msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7614
7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7616msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7617msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7621msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7622msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7626msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7627msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7631msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7632msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7635msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7636msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7637
7638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7639msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641
7642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7643msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7644msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7645
7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7647msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7648msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7649
7650#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7651#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7652msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7653msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7654
7655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7657msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7658msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7659
7660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7661msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7662msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7665msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7666msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7667
7668#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7669#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7670msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7671msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ."
7672
7673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7674msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7675msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7679msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7680msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7684msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7685msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7686
7687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7688msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7689msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7692msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7693msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7696msgid "Image dimensions"
7697msgstr "מימדי התמונה"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7700msgid "Images without watermarks"
7701msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7702
7703#: app/Gedcom.php:669
7704msgid "Immigration"
7705msgstr "עליה"
7706
7707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7708#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7709msgid "Import"
7710msgstr "ייבא"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7713msgid "Import a GEDCOM file"
7714msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7718msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7719msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7722msgid "Import geographic data"
7723msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7726msgid "Import preferences"
7727msgstr "העדפות של יבוא"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7731msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7732msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7733
7734#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7736msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7737
7738#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7740msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7744msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7745msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7749msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7750msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7753msgid "In this month…"
7754msgstr "בחודש הזה …"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7757msgid "In this year…"
7758msgstr "בשנה הזו …"
7759
7760#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7762msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7763msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7764
7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7766msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7767msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7770msgid "Include aliases"
7771msgstr "כלול כינויים"
7772
7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7774msgid "Include associates"
7775msgstr "כלול מקורבים"
7776
7777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7778#, php-format
7779msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7780msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7781
7782#. I18N: Label for check-box
7783#: resources/views/admin/media.phtml:68
7784#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7785msgid "Include subfolders"
7786msgstr "כלול תיקיות משנה"
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7789msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7790msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7791
7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7793msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7794msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7795
7796#. I18N: Label for a configuration option
7797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7798msgid "Include the individual’s immediate family"
7799msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7803msgid "India"
7804msgstr "הודו"
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/Elements/TempleCode.php:113
7808msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7809msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7810
7811#. I18N: Name of a module/report
7812#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7814#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7815#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7817#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7818#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7847msgid "Individual"
7848msgstr "אדם"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7851msgid "Individual 1"
7852msgstr "אדם א׳"
7853
7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7855msgid "Individual 2"
7856msgstr "אדם ב׳"
7857
7858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7859msgid "Individual distribution chart"
7860msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7861
7862#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7863msgid "Individual facts and events"
7864msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7865
7866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7867msgid "Individual page"
7868msgstr "דף אישי"
7869
7870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7871msgid "Individual pages"
7872msgstr "דפים אישיים"
7873
7874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7875#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7876msgid "Individual record"
7877msgstr "רשומה אישית"
7878
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7882msgid "Individual who lived the longest"
7883msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7884
7885#. I18N: Name of a module/list
7886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7899#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7900#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7901#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7915#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7916#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7917#: resources/views/search-results.phtml:39
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7920msgid "Individuals"
7921msgstr "אנשים"
7922
7923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7925msgid "Individuals with sources"
7926msgstr "אנשים עם מקורות"
7927
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7929#, php-format
7930msgid "Individuals with surname %s"
7931msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7935msgid "Indonesia"
7936msgstr "אינדונזיה"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7939msgid "Informant"
7940msgstr "מוסר מידע"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7943msgctxt "FEMALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "מוסרת מידע"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7948msgctxt "MALE"
7949msgid "Informant"
7950msgstr "מוסר מידע"
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7953msgid "Inline-source records are discouraged."
7954msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7955
7956#. I18N: Name of a module
7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7959msgid "Interactive tree"
7960msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7961
7962#. I18N: %s is an individual’s name
7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7966#, php-format
7967msgid "Interactive tree of %s"
7968msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7969
7970#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7971msgid "Interment"
7972msgstr "קְבוּרָה"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:231
7975msgid "Internal messaging"
7976msgstr "הודעות פנימיות"
7977
7978#: app/Services/MessageService.php:232
7979msgid "Internal messaging with emails"
7980msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7984msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7987msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7988msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7991msgid "Invalid GEDCOM level number."
7992msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7993
7994#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7995msgid "Invalid GEDCOM record"
7996msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7999msgid "Invalid GEDCOM record."
8000msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8003msgid "Invalid GEDCOM tag."
8004msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8007msgid "Invalid GEDCOM value."
8008msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
8009
8010#: app/Date.php:224
8011msgid "Invalid date"
8012msgstr "תאריך לא חוקי"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8016msgid "Iran"
8017msgstr "איראן"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8021msgid "Iraq"
8022msgstr "עיראק"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8026msgid "Ireland"
8027msgstr "אירלנד"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8031msgid "Isle of Man"
8032msgstr "אי מאן"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8036msgid "Israel"
8037msgstr "ישראל"
8038
8039#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8040msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8041msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8042
8043#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8044msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8045msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8049msgid "Italy"
8050msgstr "איטליה"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:209
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "באייר"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:313
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "אייר"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:261
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "אייר"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:157
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "אייר"
8075
8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8078#: resources/views/help/date.phtml:203
8079msgid "Jalali"
8080msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr "ג׳מייקה"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "ינואר"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "בינואר"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "ינואר"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "ינואר"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "ינואר"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8116msgid "Japan"
8117msgstr "יפן"
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8121#: resources/views/help/date.phtml:171
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "עברי"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:226
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "פלוני /אלמוני/"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8137msgid "Jordan"
8138msgstr "ירדן"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:115
8142msgid "Jordan River, Utah, United States"
8143msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8144
8145#. I18N: Name of a module
8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8147msgid "Journal"
8148msgstr "יומן"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8151msgctxt "Abbreviation for July"
8152msgid "Jul"
8153msgstr "יולי"
8154
8155#. I18N: The julian calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8157#: resources/views/help/date.phtml:155
8158msgid "Julian"
8159msgstr "יוליאני"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "ביולי"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "July"
8169msgstr "יולי"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "יולי"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "יולי"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:150
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:240
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:195
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:105
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:152
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:242
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:197
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:107
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8232msgctxt "Abbreviation for June"
8233msgid "Jun"
8234msgstr "יוני"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "ביוני"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "June"
8244msgstr "יוני"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "יוני"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "יוני"
8257
8258#. I18N: Location of an LDS church temple
8259#: app/Elements/TempleCode.php:116
8260msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8261msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8265msgid "Kazakhstan"
8266msgstr "קזחסטן"
8267
8268#. I18N: A configuration setting
8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8270msgid "Keep media objects"
8271msgstr "שמור ישויות מדיה"
8272
8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8274msgid "Keep open"
8275msgstr "שמור פתוח"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8281msgid "Keep the existing “last change” information"
8282msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8286msgid "Kenya"
8287msgstr "קניה"
8288
8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8290msgid "Keyword examples"
8291msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8292
8293#: app/Date/JalaliDate.php:275
8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8295msgid "Khor"
8296msgstr "חור׳"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:143
8300msgctxt "GENITIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "חורדאד"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:233
8306msgctxt "INSTRUMENTAL"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "חורדאד"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:188
8312msgctxt "LOCATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "חורדאד"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:98
8318msgctxt "NOMINATIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "חורדאד"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8324msgid "Kiribati"
8325msgstr "קיריבאטי"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:197
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "בכסלו"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:301
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "כסלו"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:249
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "כסלו"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:145
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "כסלו"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:117
8353msgid "Kona, Hawaii, United States"
8354msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8358msgid "Korea"
8359msgstr "דרום קוריאה"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8363msgid "Kuwait"
8364msgstr "כווית"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:118
8368msgid "Kyiv, Ukraine"
8369msgstr "קייב, אוקראינה"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8373msgid "Kyrgyzstan"
8374msgstr "קירגיסטן"
8375
8376#: app/Gedcom.php:584
8377msgid "LDS baptism"
8378msgstr "טבילת מורמונים"
8379
8380#: app/Gedcom.php:738
8381msgid "LDS child sealing"
8382msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8383
8384#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8385msgid "LDS church"
8386msgstr "כנסיה של מורמונים"
8387
8388#: app/Gedcom.php:626
8389msgid "LDS confirmation"
8390msgstr "ברית המורמונים"
8391
8392#: app/Gedcom.php:646
8393msgid "LDS endowment"
8394msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8397#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8398msgid "LDS initiatory"
8399msgstr "ייזום מורמוני"
8400
8401#: app/Gedcom.php:478
8402msgid "LDS spouse sealing"
8403msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8404
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8407msgid "Label"
8408msgstr "תווית"
8409
8410#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8411msgid "Label for husband"
8412msgstr "תווית לבעל"
8413
8414#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8415msgid "Label for wife"
8416msgstr "תווית לאישה"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8424#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8425msgid "Land purchase"
8426msgstr "רכישת קרקע"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8429#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8430msgid "Land sale"
8431msgstr "מכירת קרקע"
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "לרוחב"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8447#: resources/views/admin/users.phtml:31
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8451msgid "Language"
8452msgstr "שפה"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8458msgid "Languages"
8459msgstr "שפות"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8463msgid "Laos"
8464msgstr "לאוס"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "המשפחות הגדולות"
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8483
8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8485#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8486#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "שנוי אחרון"
8501
8502#. I18N: Last checked X hours ago.
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8505#, php-format
8506msgid "Last checked %s."
8507msgstr "הבדיקה האחרונה %s."
8508
8509#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8510msgid "Last email reminder was sent "
8511msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8512
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8514msgid "Last event"
8515msgstr "אירוע אחרון"
8516
8517#: resources/views/admin/users.phtml:35
8518msgid "Last signed in"
8519msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8525msgid "Latest birth"
8526msgstr "לידה אחרונה"
8527
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8532msgid "Latest death"
8533msgstr "פטירה אחרונה"
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8536msgid "Latest divorce"
8537msgstr "גירושים אחרונים"
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8540msgid "Latest marriage"
8541msgstr "נישואין אחרונים"
8542
8543#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8544#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8546#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8549#: resources/views/fact-place.phtml:35
8550#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8551msgid "Latitude"
8552msgstr "קו רוחב"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8556msgid "Latvia"
8557msgstr "לטביה"
8558
8559#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8570msgid "Layout"
8571msgstr "מבנה"
8572
8573#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8574msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8575msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8576
8577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8578msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8579msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8580
8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8583msgid "Leaves"
8584msgstr "עלים"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8588msgid "Lebanon"
8589msgstr "לבנון"
8590
8591#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8592#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8593msgid "Legacy URLs"
8594msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8595
8596#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8597msgid "Legatee"
8598msgstr "יורש"
8599
8600#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8601msgid "Length"
8602msgstr "אורך"
8603
8604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8605msgid "Length of marriage"
8606msgstr "משך הנישואין"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8610msgid "Lesotho"
8611msgstr "לשוטו"
8612
8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8629msgctxt "paper size"
8630msgid "Letter"
8631msgstr "מכתבים"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Liberia"
8636msgstr "ליבריה"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8640msgid "Libya"
8641msgstr "לוב"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8645msgid "Liechtenstein"
8646msgstr "ליכטנשטיין"
8647
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8649msgid "Lifespan"
8650msgstr "משך החיים"
8651
8652#. I18N: Name of a module/chart
8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8654msgid "Lifespans"
8655msgstr "משכי החיים"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:120
8659msgid "Lima, Peru"
8660msgstr "לימה, פרו"
8661
8662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8663msgid "Line endings"
8664msgstr "סיומי שורה"
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8667msgid "Line number"
8668msgstr "מספר שורה"
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8706#: resources/views/chart-box.phtml:126
8707msgid "Links"
8708msgstr "קישורים"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8712msgid "List"
8713msgstr "רשימה"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8722msgid "Lists"
8723msgstr "רשימות"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "ליטא"
8729
8730#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "ליטאית"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8736msgid "Living"
8737msgstr "חיים"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "אנשים חיים"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "טוען…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:40
8749msgid "Local files"
8750msgstr "קבצים מקומיים"
8751
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8757msgid "Location"
8758msgstr "מיקום"
8759
8760#. I18N: Name of a module/list
8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8762#: app/Module/LocationListModule.php:144
8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8766#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8767#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8768#: resources/views/search-results.phtml:94
8769msgid "Locations"
8770msgstr "מיקומים"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "דייר"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8777msgctxt "FEMALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "דיירת"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8782msgctxt "MALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "דייר"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:121
8788msgid "Logan, Utah, United States"
8789msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:122
8793msgid "London, England"
8794msgstr "לונדון, אנגליה"
8795
8796#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8798msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8799msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8800
8801#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8802msgid "Longest marriage"
8803msgstr "הנישואין הארוכים"
8804
8805#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8806#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8807#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8808#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8811#: resources/views/fact-place.phtml:36
8812#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8813msgid "Longitude"
8814msgstr "קו אורך"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:119
8818msgid "Los Angeles, California, United States"
8819msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:123
8823msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8824msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:124
8828msgid "Lubbock, Texas, United States"
8829msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8833msgid "Luxembourg"
8834msgstr "לוקסמבורג"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8838msgid "Macau"
8839msgstr "מקאו"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8843msgid "Macedonia"
8844msgstr "מקדוניה"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8848msgid "Madagascar"
8849msgstr "מדגסקר"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:126
8853msgid "Madrid, Spain"
8854msgstr "מדריד, ספרד"
8855
8856#. I18N: Type of media object
8857#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8858msgid "Magazine"
8859msgstr "כתב עת"
8860
8861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8864msgid "Maidenhead location code"
8865msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8866
8867#: app/Services/MessageService.php:234
8868msgid "Mailto link"
8869msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8873msgid "Malawi"
8874msgstr "מלאווי"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8878msgid "Malaysia"
8879msgstr "מלזיה"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8883msgid "Maldives"
8884msgstr "איים המלדיביים"
8885
8886#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8887msgid "Male"
8888msgstr "זכר"
8889
8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8893#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8901msgid "Males"
8902msgstr "זכרים"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Mali"
8907msgstr "מאלי"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8911msgid "Malta"
8912msgstr "מלטה"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "נהל עצי משפחה"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "נהל מדיה"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8942msgid "Manager"
8943msgstr "מנהל"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8946msgid "Managers"
8947msgstr "מנהלים"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr "מנאוס, ברזיל"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "כתב-יד"
8973
8974#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8976msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8977
8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8981msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8987msgid "Map"
8988msgstr "מפה"
8989
8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8991msgid "Map link"
8992msgstr "קישור למפה"
8993
8994#. I18N: Links to maps
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8997msgid "Map links"
8998msgstr "קישורים למפה"
8999
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9003msgid "Map providers"
9004msgstr "ספקי מפה"
9005
9006#. I18N: mapbox.com
9007#: app/Module/MapBox.php:96
9008msgid "Mapbox"
9009msgstr "Mapbox"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "מרץ"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "במרץ"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "מרץ"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "מרץ"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "מרץ"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9042
9043#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9044#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9045#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9050#: resources/views/selects/family.phtml:15
9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9100msgid "Marriage"
9101msgstr "נישואין"
9102
9103#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9104msgid "Marriage banns"
9105msgstr "הודעת נישואין"
9106
9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9108msgid "Marriage beginning status"
9109msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9110
9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9112msgid "Marriage bond"
9113msgstr "קשר נישואין"
9114
9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9116msgid "Marriage by country"
9117msgstr "נישואין לפי ארץ"
9118
9119#: app/Gedcom.php:463
9120msgid "Marriage contract"
9121msgstr "כתובה"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9124msgid "Marriage date range end"
9125msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9128msgid "Marriage date range start"
9129msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9130
9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9132msgid "Marriage ending status"
9133msgstr "מעמד סיום נישואין"
9134
9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9136msgid "Marriage intention"
9137msgstr "כוונת נישואין"
9138
9139#: app/Gedcom.php:464
9140msgid "Marriage license"
9141msgstr "רישיון נישואין"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9144msgid "Marriage of a brother"
9145msgstr "נישואי אח"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9149msgid "Marriage of a child"
9150msgstr "נישואי בן/בת"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9153msgid "Marriage of a daughter"
9154msgstr "נישואי בת"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9157msgid "Marriage of a father"
9158msgstr "נישואי אב"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9164msgid "Marriage of a grandchild"
9165msgstr "נישואי נכד/ה"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "נישואי נכדה"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9172msgctxt "daughter’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "נישואי נכדה"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9177msgctxt "son’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "נישואי נכדה"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "נישואי נכד"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9186msgctxt "daughter’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "נישואי נכד"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9191msgctxt "son’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "נישואי נכד"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9196msgid "Marriage of a half-brother"
9197msgstr "נישואי אח-למחצה"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9200msgid "Marriage of a half-sibling"
9201msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9204msgid "Marriage of a half-sister"
9205msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9208msgid "Marriage of a mother"
9209msgstr "נישואי אם"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9213msgid "Marriage of a parent"
9214msgstr "נישואי הורה"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9218msgid "Marriage of a sibling"
9219msgstr "נישואי אח/ות"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9222msgid "Marriage of a sister"
9223msgstr "נישואי אחות"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9226msgid "Marriage of a son"
9227msgstr "נישואי בן"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9230msgid "Marriage of parents"
9231msgstr "נישואי הורים"
9232
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9234msgid "Marriage place contains"
9235msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9236
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9238msgid "Marriage places"
9239msgstr "מקומות נישואין"
9240
9241#: app/Gedcom.php:469
9242msgid "Marriage settlement"
9243msgstr "הסדר נישואין"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9250msgid "Marriages"
9251msgstr "נישואין"
9252
9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9255msgid "Marriages by century"
9256msgstr "נישואין לפי מאה"
9257
9258#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "שם נישואין"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr "איי מרשל"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9274msgid "Martinique"
9275msgstr "מרטיניק"
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "התחזה למשתמש זה"
9280
9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9282msgid "Match both upper and lower case letters."
9283msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9292
9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9299msgid "Mauritania"
9300msgstr "מאוריטניה"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9304msgid "Mauritius"
9305msgstr "מאוריציוס"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9309msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9310msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9311
9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9314msgid "Maximum upload size: "
9315msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9318msgctxt "Abbreviation for May"
9319msgid "May"
9320msgstr "מאי"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9323msgctxt "GENITIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "במאי"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9328msgctxt "INSTRUMENTAL"
9329msgid "May"
9330msgstr "מאי"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9333msgctxt "LOCATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "מאי"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9340msgctxt "NOMINATIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "מאי"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9346msgid "Mayotte"
9347msgstr "מאיוט"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/Elements/TempleCode.php:131
9351msgid "Medford, Oregon, United States"
9352msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9353
9354#. I18N: Name of a module
9355#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9356#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9359#: resources/views/admin/media.phtml:104
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9362msgid "Media"
9363msgstr "מדיה"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9366#: resources/views/admin/media.phtml:100
9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9371msgid "Media file"
9372msgstr "קובץ מדיה"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9375msgid "Media file to upload"
9376msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:31
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9380msgid "Media files"
9381msgstr "קבצי מדיה"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:61
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "תיקיית מדיה"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:32
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "תיקיות מדיה"
9393
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9397#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9398#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9399#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9400#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9404#: resources/views/admin/media.phtml:108
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9409msgid "Media object"
9410msgstr "ישות מדיה"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9426#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "ישויות מדיה"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "ישויות מדיה לדף"
9437
9438#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9441msgid "Media type"
9442msgstr "סוג המדיה"
9443
9444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9445#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9446msgid "Medical"
9447msgstr "רפואי"
9448
9449#. I18N: The name of a colour-scheme
9450#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9451msgid "Mediterranio"
9452msgstr "ים תיכון"
9453
9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9456msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9457
9458#: app/Date/JalaliDate.php:279
9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "מהר"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:151
9465msgctxt "GENITIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "מהר"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:241
9471msgctxt "INSTRUMENTAL"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "מהר"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:196
9477msgctxt "LOCATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "מהר"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:106
9483msgctxt "NOMINATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "מהר"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:132
9489msgid "Melbourne, Australia"
9490msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9491
9492#. I18N: Listbox entry; name of a role
9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9498msgid "Member"
9499msgstr "חבר"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:133
9503msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9504msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9505
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9508msgid "Menu"
9509msgstr "תפריטים"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9515msgid "Menus"
9516msgstr "תפריטים"
9517
9518#. I18N: The name of a colour-scheme
9519#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9520msgid "Mercury"
9521msgstr "כספית"
9522
9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9524msgid "Merge"
9525msgstr "מזג"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9529msgid "Merge family trees"
9530msgstr "מזג עצי משפחה"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9534#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9535msgid "Merge records"
9536msgstr "מזג רשומות"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:134
9540msgid "Merida, Mexico"
9541msgstr "מרידה, מקסיקו"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:60
9545msgid "Mesa, Arizona, United States"
9546msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9547
9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9552#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9553msgid "Message"
9554msgstr "הודעה"
9555
9556#. I18N: Name of a module
9557#. I18N: A configuration setting
9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9560msgid "Messages"
9561msgstr "הודעות"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:167
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "מסידור"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:261
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "מסידור"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:214
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "מסידור"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:120
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "מסידור"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9589msgid "Mexico"
9590msgstr "מקסיקו"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:135
9594msgid "Mexico City, Mexico"
9595msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9599msgid "Microfiche"
9600msgstr "פיש"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9604msgid "Microfilm"
9605msgstr "מיקרופילם"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9609msgid "Micronesia"
9610msgstr "מיקרונזיה"
9611
9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9613msgid "Middle East"
9614msgstr "מזרח התיכון"
9615
9616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9617msgid "Military"
9618msgstr "צבא"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9621msgid "Military service"
9622msgstr "שרות צבאי"
9623
9624#. I18N: Name of a module/report
9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9628msgid "Missing data"
9629msgstr "נתונים חסרים"
9630
9631#. I18N: Listbox entry; name of a role
9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9634msgid "Moderator"
9635msgstr "מנהל"
9636
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9638msgid "Moderators"
9639msgstr "מנהלים"
9640
9641#: resources/views/admin/components.phtml:40
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9643msgid "Module"
9644msgstr "מודול"
9645
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "ניהול מודולים"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9664msgid "Modules"
9665msgstr "מודולים"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9669msgid "Moldova"
9670msgstr "מולדביה"
9671
9672#. I18N: abbreviation for Monday
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9675msgid "Mon"
9676msgstr "ב"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9680msgid "Monaco"
9681msgstr "מונקו"
9682
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9684msgid "Monday"
9685msgstr "שני"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9689msgid "Mongolia"
9690msgstr "מונגוליה"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9694msgid "Montenegro"
9695msgstr "מונטנגרו"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:137
9699msgid "Monterrey, Mexico"
9700msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:136
9704msgid "Montevideo, Uruguay"
9705msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9706
9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9713#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9714msgid "Month"
9715msgstr "חודש"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9719msgid "Month of birth"
9720msgstr "חודש לידה"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9724msgid "Month of birth of first child in a relation"
9725msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9729msgid "Month of death"
9730msgstr "חודש פטירה"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9734msgid "Month of first marriage"
9735msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9739msgid "Month of marriage"
9740msgstr "חודש הנישואין"
9741
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9745msgid "Month:"
9746msgstr "חודש:"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:138
9750msgid "Monticello, Utah, United States"
9751msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:139
9755msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9756msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9760msgid "Montserrat"
9761msgstr "מונטסרט"
9762
9763#: app/Date/JalaliDate.php:277
9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9765msgid "Mor"
9766msgstr "מור׳"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:147
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "מורדאד"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:237
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "מורדאד"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:192
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "מורדאד"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:102
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "מורדאד"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9794msgid "Morocco"
9795msgstr "מרוקו"
9796
9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9799msgid "Most SMTP servers require a password."
9800msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9801
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9805msgid "Most common surnames"
9806msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9809msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9810msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9813msgid "Most mail servers require a valid email address."
9814msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9815
9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9819msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9820
9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9823msgid "Most servers do not use secure connections."
9824msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9830msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9834msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9838msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "אם"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "אם: %s"
9863
9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "גיל האם"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:894
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:898
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:47
9885#: resources/views/admin/components.phtml:154
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9887msgid "Move down"
9888msgstr "הזז כלפי מטה"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:46
9895#: resources/views/admin/components.phtml:148
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9897msgid "Move up"
9898msgstr "הזז כלפי מעלה"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "מוזמביק"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:142
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "מוחרם"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:232
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "מוחרם"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:187
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "מוחרם"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:97
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "מוחרם"
9928
9929#. I18N: twin, triplet, etc.
9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9931msgid "Multiple birth"
9932msgstr "לידה מרובה"
9933
9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9935msgid "Multiple marriages"
9936msgstr "נישואין מרובים"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9940msgid "My account"
9941msgstr "החשבון שלי"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9944msgid "My family tree"
9945msgstr "עץ המשפחה שלי"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9948msgid "My individual record"
9949msgstr "נתונים אישיים שלי"
9950
9951#. I18N: Name of a module
9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9956msgid "My page"
9957msgstr "דף שלי"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9960msgid "My pages"
9961msgstr "דפים שלי"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9964msgid "My pedigree"
9965msgstr "אילן יוחסין שלי"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9969msgid "Myanmar"
9970msgstr "מינמר (בורמה)"
9971
9972#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "שם"
10001
10002#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "שם"
10006
10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "שם בעברית"
10010
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10015msgid "Name of addressee"
10016msgstr "שם הנמען"
10017
10018#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "צירוף ראשי"
10021
10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10023msgid "Name suffix"
10024msgstr "צירוף סופי"
10025
10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031msgid "Names"
10032msgstr "שמות"
10033
10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10035msgid "Namesake"
10036msgstr "נקרא על שם"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10040msgid "Namibia"
10041msgstr "נמיביה"
10042
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10044msgid "Nanny"
10045msgstr "מטפלת"
10046
10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10048msgid "Narrative description"
10049msgstr "תיאור ספורי"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:141
10053msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10054msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10055
10056#: app/Gedcom.php:710
10057msgid "Nationality"
10058msgstr "לאום"
10059
10060#: app/Gedcom.php:711
10061msgid "Naturalization"
10062msgstr "התאזרחות"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10066msgid "Nauru"
10067msgstr "נאורו"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:142
10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10072msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:143
10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10077msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10081msgid "Nepal"
10082msgstr "נפאל"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10086msgid "Netherlands"
10087msgstr "הולנד‬"
10088
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10091msgid "Never"
10092msgstr "אף פעם לא"
10093
10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10095msgid "Never married"
10096msgstr "רווק"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "קלדוניה החדשה"
10102
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "תג GEDCOM חדש"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "ניו זילנד"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "נתון חדש"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "רישום חדש ב-%s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10143msgid "News"
10144msgstr "חדשות"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "עיתון"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10157msgid "Next image"
10158msgstr "התמונה הבאה"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "ניקרגואה"
10164
10165#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10166msgid "Nickname"
10167msgstr "כנוי"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10171msgid "Niger"
10172msgstr "ניז׳ר"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10176msgid "Nigeria"
10177msgstr "ניגריה"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:207
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "בניסן"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:311
10187msgctxt "INSTRUMENTAL"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "ניסן"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:259
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "ניסן"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:155
10199msgctxt "NOMINATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "ניסן"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10205msgid "Niue"
10206msgstr "ניווה"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:155
10210msgctxt "GENITIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "ניבוז"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:249
10216msgctxt "INSTRUMENTAL"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "ניבוז"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:202
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "ניבוז"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:107
10228msgctxt "NOMINATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "ניבוז"
10231
10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10233msgid "No"
10234msgstr "לא"
10235
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10238msgid "No GEDCOM file was received."
10239msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10242msgid "No GEDCOM files found."
10243msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10247msgid "No calendar conversion"
10248msgstr "אין המרת לוח שנה"
10249
10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10252msgid "No children"
10253msgstr "אין ילדים באתר"
10254
10255#: app/Services/MessageService.php:235
10256msgid "No contact"
10257msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10258
10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10260msgid "No duplicates have been found."
10261msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10264msgid "No errors have been found."
10265msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10268#, php-format
10269msgid "No events exist for the next %s day."
10270msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10271msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10272msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10273
10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10275msgid "No events exist for today."
10276msgstr "אין אירועים להיום."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10279msgid "No events exist for tomorrow."
10280msgstr "אין אירועים למחר."
10281
10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10283msgid "No events for living individuals exist for today."
10284msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10285
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10288msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10291#, php-format
10292msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10294msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10295msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10296
10297#: resources/views/family-page.phtml:41
10298msgid "No facts exist for this family."
10299msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10303msgid "No file was received."
10304msgstr "שום קובץ לא התקבל."
10305
10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10309msgid "No file was received. Please try again."
10310msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10311
10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10313msgid "No link between the two individuals could be found."
10314msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10315
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10319msgid "No matching facts found"
10320msgstr "אין עובדות מתאימות"
10321
10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10324msgid "No news articles have been submitted."
10325msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10328msgid "No predefined text"
10329msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10330
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10333msgid "No records to display"
10334msgstr "אין רשומות להצגה"
10335
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10339#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10341msgid "No results found."
10342msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10343
10344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10345msgid "No signed-in and no anonymous users"
10346msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10347
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10351#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10352#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10355#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10356msgid "No surname"
10357msgstr "אין שם משפחה"
10358
10359#: app/Elements/TempleCode.php:211
10360msgid "No temple - living ordinance"
10361msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10362
10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10366msgid "No upgrade information is available."
10367msgstr "אין מידע על שידרוג."
10368
10369#. I18N: The name of a colour-scheme
10370#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10371msgid "Nocturnal"
10372msgstr "ליילי"
10373
10374#. I18N: https://nominatim.org
10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10376msgid "Nominatim"
10377msgstr "מועמדים"
10378
10379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10384msgid "None"
10385msgstr "כלום"
10386
10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10388#: app/Date/FrenchDate.php:317
10389msgid "Nonidi"
10390msgstr "נונידי"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10394msgid "Norfolk Island"
10395msgstr "אי נורפוק"
10396
10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10399msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10403msgid "North Korea"
10404msgstr "צפון קוריאה"
10405
10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10407msgid "Northern America"
10408msgstr "אמריקה הצפונית"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10412msgid "Northern Ireland"
10413msgstr "צפון אירלנד"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10417msgid "Northern Mariana Islands"
10418msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10422msgid "Norway"
10423msgstr "נורבגיה"
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10426msgid "Not approved by an administrator"
10427msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10428
10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10430msgid "Not living"
10431msgstr "לא בחיים"
10432
10433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10434#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10436msgid "Not married"
10437msgstr "לא נשואים"
10438
10439#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10440#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10441#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10442msgid "Not recorded"
10443msgstr "לא נרשם"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10446msgid "Not verified by the user"
10447msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10448
10449#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10452#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10453#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10454#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10459#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10460#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10462#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10469msgid "Note"
10470msgstr "הערה"
10471
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10473#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10474msgid "Note on association"
10475msgstr "הערה לגבי קישור"
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10478#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10479#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10480msgid "Note on last change"
10481msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון"
10482
10483#: app/Gedcom.php:686
10484msgid "Note on phonetic name"
10485msgstr "הערה על שם פונטי"
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10488msgid "Note on place"
10489msgstr "הערה על מקום"
10490
10491#: app/Gedcom.php:846
10492msgid "Note on repository reference"
10493msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר"
10494
10495#: app/Gedcom.php:700
10496msgid "Note on romanized name"
10497msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני"
10498
10499#: app/Gedcom.php:838
10500msgid "Note on source"
10501msgstr "הערה על מקור"
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10505#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10506#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10507#: app/Gedcom.php:922
10508msgid "Note on source citation"
10509msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור"
10510
10511#: app/Gedcom.php:837
10512msgid "Note on source data"
10513msgstr "הערה לגבי נתוני מקור"
10514
10515#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10516msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10517msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10518
10519#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10520msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10521msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10522
10523#. I18N: Name of a module
10524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10525#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10529#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10530#: resources/views/search-results.phtml:83
10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10533msgid "Notes"
10534msgstr "הערות"
10535
10536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10537msgid "Nothing found to cleanup"
10538msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10539
10540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10541msgid "Nothing found."
10542msgstr "לא נימצא כלום."
10543
10544#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10545#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10546msgid "Nothing to show"
10547msgstr "אין מה להראות"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10550msgctxt "Abbreviation for November"
10551msgid "Nov"
10552msgstr "נובמבר"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10555msgctxt "GENITIVE"
10556msgid "November"
10557msgstr "בנובמבר"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10560msgctxt "INSTRUMENTAL"
10561msgid "November"
10562msgstr "נובמבר"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10565msgctxt "LOCATIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "נובמבר"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10572msgctxt "NOMINATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "נובמבר"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:145
10578msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10579msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10580
10581#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10583#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10584#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10586msgid "Number of children"
10587msgstr "מספר ילדים"
10588
10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10592msgid "Number of days to show"
10593msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10594
10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10597msgid "Number of families without children"
10598msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10602msgid "Number of given names"
10603msgstr "מספר שמות פרטיים"
10604
10605#: app/Gedcom.php:715
10606msgid "Number of marriages"
10607msgstr "מספר נישואין"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10611msgid "Number of pages"
10612msgstr "מספר דפים"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10616#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10617msgid "Number of surnames"
10618msgstr "מספר שמות משפחה"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "אחות מטפלת"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10625msgctxt "FEMALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "אח מטפל"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10630msgctxt "MALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "אח מטפל"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:148
10636msgid "Oakland, California, United States"
10637msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:149
10641msgid "Oaxaca, Mexico"
10642msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10643
10644#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10647msgid "Occupation"
10648msgstr "עיסוק"
10649
10650#. I18N: Name of a report
10651#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10654msgid "Occupations"
10655msgstr "עיסוקים"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10659msgid "Occupied Palestinian Territory"
10660msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10663msgctxt "Abbreviation for October"
10664msgid "Oct"
10665msgstr "אוקטובר"
10666
10667#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10668#: app/Date/FrenchDate.php:315
10669msgid "Octidi"
10670msgstr "אוקטידי"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10673msgctxt "GENITIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "באוקטובר"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10678msgctxt "INSTRUMENTAL"
10679msgid "October"
10680msgstr "אוקטובר"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10683msgctxt "LOCATIVE"
10684msgid "October"
10685msgstr "אוקטובר"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10690msgctxt "NOMINATIVE"
10691msgid "October"
10692msgstr "אוקטובר"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:150
10696msgid "Ogden, Utah, United States"
10697msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:151
10701msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10702msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10703
10704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10705msgid "Old data"
10706msgstr "נתון ישן"
10707
10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10709msgid "Old files found"
10710msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10713msgid "Oldest father"
10714msgstr "האב המבוגר"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10717msgid "Oldest female"
10718msgstr "האישה המבוגרת"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10721msgid "Oldest living individuals"
10722msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10725msgid "Oldest male"
10726msgstr "הגבר המבוגר"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10729msgid "Oldest mother"
10730msgstr "האם המבוגרת"
10731
10732#. I18N: The name of a colour-scheme
10733#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10734msgid "Olivia"
10735msgstr "זית"
10736
10737#. I18N: Name of a country or state
10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10739msgid "Oman"
10740msgstr "עומן"
10741
10742#. I18N: Name of a module
10743#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10744msgid "On this day"
10745msgstr "ביום הזה"
10746
10747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10748msgid "On this day…"
10749msgstr "ביום הזה …"
10750
10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10752msgid "Only add new records"
10753msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10754
10755#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10757msgid "Only managers can edit"
10758msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10761msgid "Only update existing records"
10762msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10763
10764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10765msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10766msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10767
10768#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10769msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10770msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10771
10772#. I18N: https://openrouteservice.org
10773#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10774#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10775msgid "OpenRouteService"
10776msgstr "OpenRouteService"
10777
10778#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10779msgid "OpenStreetMap™"
10780msgstr "OpenStreetMap™‎"
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:152
10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10785msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10786
10787#: app/Date/JalaliDate.php:274
10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10789msgid "Ord"
10790msgstr "אור׳"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:141
10794msgctxt "GENITIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "אורדיבהשת"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:231
10800msgctxt "INSTRUMENTAL"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "אורדיבהשת"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:186
10806msgctxt "LOCATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "אורדיבהשת"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:96
10812msgctxt "NOMINATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "אורדיבהשת"
10815
10816#: app/Gedcom.php:882
10817msgid "Ordinance"
10818msgstr "הסמכה"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10821msgid "Ordination"
10822msgstr "הסמכה לכמורה"
10823
10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10826msgid "Orientation"
10827msgstr "כוון"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10830msgid "Origin"
10831msgstr "מקור"
10832
10833#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10835msgid "Original text"
10836msgstr "טקסט מקורי"
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/Elements/TempleCode.php:153
10840msgid "Orlando, Florida, United States"
10841msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10842
10843#. I18N: Type of media object
10844#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10845#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10848#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10850msgid "Other"
10851msgstr "אחר"
10852
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10854msgid "Other facts to show in charts"
10855msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10856
10857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10858msgid "Other preferences"
10859msgstr "העדפות אחרות"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10862msgid "Owner"
10863msgstr "בעלים"
10864
10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10866msgctxt "FEMALE"
10867msgid "Owner"
10868msgstr "בעלים"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10871msgctxt "MALE"
10872msgid "Owner"
10873msgstr "בעל"
10874
10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10877msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10878msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10879
10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10881#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10882msgid "PHP failed to write to disk."
10883msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10884
10885#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10886msgid "PHP information"
10887msgstr "נתוני PHP"
10888
10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10904msgid "Page"
10905msgstr "דף"
10906
10907#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10908#, php-format
10909msgid "Page %s of %s"
10910msgstr "דף %s מתוך %s"
10911
10912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10917#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10928msgid "Page size"
10929msgstr "גודל הדף"
10930
10931#. I18N: Type of media object
10932#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10933msgid "Painting"
10934msgstr "תמונה"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10938msgid "Pakistan"
10939msgstr "פקיסטן"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10943msgid "Palau"
10944msgstr "פלאו"
10945
10946#. I18N: A colour scheme
10947#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10948msgid "Palette"
10949msgstr "לוח צבעים"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:155
10953msgid "Palmyra, New York, United States"
10954msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10958msgid "Panama"
10959msgstr "פנמה"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:156
10963msgid "Panama City, Panama"
10964msgstr "פנמה, פנמה"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:157
10968msgid "Papeete, Tahiti"
10969msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10973msgid "Papua New Guinea"
10974msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10978msgid "Paraguay"
10979msgstr "פרגוואי"
10980
10981#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10982msgid "Parent location"
10983msgstr "מיקום ההורים"
10984
10985#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10987#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10988#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10989msgid "Parents"
10990msgstr "הורים"
10991
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10997msgid "Parents and siblings"
10998msgstr "הורים ואחים"
10999
11000#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11001msgid "Parent’s age"
11002msgstr "גיל ההורה"
11003
11004#. I18N: A configuration setting
11005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11006#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11008#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11009#: resources/views/login-page.phtml:44
11010#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11012#: resources/views/register-page.phtml:73
11013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11014msgid "Password"
11015msgstr "סיסמה"
11016
11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11021#: resources/views/register-page.phtml:78
11022msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11023msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/Elements/TempleCode.php:158
11027msgid "Payson, Utah, United States"
11028msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
11029
11030#. I18N: Name of a module/chart
11031#. I18N: Name of a report
11032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11034#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11037msgid "Pedigree"
11038msgstr "אילן יוחסין"
11039
11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11041msgid "Pedigree chart"
11042msgstr "תרשים אילן יוחסין"
11043
11044#. I18N: Name of a module
11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11046msgid "Pedigree map"
11047msgstr "מפת יוחסין"
11048
11049#. I18N: %s is an individual’s name
11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11051#, php-format
11052msgid "Pedigree map of %s"
11053msgstr "מפת יוחסין של %s"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree tree of %s"
11059msgstr "אילן יוחסין של %s"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11069#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11070msgid "Pending changes"
11071msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11072
11073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11074msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11075msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11076
11077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11078msgid "Permanent number"
11079msgstr "מספר קבוע"
11080
11081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11083msgid "Permanently delete these records?"
11084msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11085
11086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11087msgid "Personal data"
11088msgstr "מידע אישי"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/Elements/TempleCode.php:159
11092msgid "Perth, Australia"
11093msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11097msgid "Peru"
11098msgstr "פרו"
11099
11100#. I18N: Name of a country or state
11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11102msgid "Philippines"
11103msgstr "פיליפינים"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:160
11107msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11108msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11109
11110#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11111#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11112#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11113#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11114msgid "Phone"
11115msgstr "טלפון"
11116
11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11118msgid "Phonetic algorithm"
11119msgstr "אלגוריתם פונטי"
11120
11121#: app/Gedcom.php:683
11122msgid "Phonetic name"
11123msgstr "שם פונטי"
11124
11125#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11126msgid "Phonetic place"
11127msgstr "מקום פונטי"
11128
11129#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11131#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11132msgid "Phonetic search"
11133msgstr "חיפוש פונטי"
11134
11135#: app/Gedcom.php:692
11136msgid "Phonetic type"
11137msgstr "סוג פונטי"
11138
11139#. I18N: Type of media object
11140#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11141msgid "Photo"
11142msgstr "תצלום"
11143
11144#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11145msgid "Photograph"
11146msgstr "תַצלוּם"
11147
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11154msgid "Phrase"
11155msgstr "משפט"
11156
11157#. I18N: The name of a colour-scheme
11158#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11159msgid "Pink Plastic"
11160msgstr "פלסטיק ורוד"
11161
11162#. I18N: Name of a country or state
11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11164msgid "Pitcairn"
11165msgstr "פיטקרן"
11166
11167#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11169#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11173#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11174#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11188#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11189msgid "Place"
11190msgstr "מקום"
11191
11192#. I18N: Name of a module/list
11193#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11195#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11196msgid "Place hierarchy"
11197msgstr "היררכית המקומות"
11198
11199#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11200msgid "Place in Hebrew"
11201msgstr "מקום בעברית"
11202
11203#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11204msgid "Place list"
11205msgstr "רשימת מקומות"
11206
11207#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11209msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11210msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:14
11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11214msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11215
11216#: resources/views/help/place.phtml:10
11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11218msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11219
11220#: app/Gedcom.php:586
11221msgid "Place of LDS baptism"
11222msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11223
11224#: app/Gedcom.php:741
11225msgid "Place of LDS child sealing"
11226msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11227
11228#: app/Gedcom.php:628
11229msgid "Place of LDS confirmation"
11230msgstr "מקום הברית המורמונית"
11231
11232#: app/Gedcom.php:648
11233msgid "Place of LDS endowment"
11234msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11235
11236#: app/Gedcom.php:480
11237msgid "Place of LDS spouse sealing"
11238msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11239
11240#: app/Gedcom.php:578
11241msgid "Place of adoption"
11242msgstr "מקום אימוץ"
11243
11244#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11245msgid "Place of baptism"
11246msgstr "מקום טבילה"
11247
11248#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11249msgid "Place of bar mitzvah"
11250msgstr "מקום בר מצווה"
11251
11252#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11253msgid "Place of bat mitzvah"
11254msgstr "מקום בת מצווח"
11255
11256#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11258msgid "Place of birth"
11259msgstr "מקום לידה"
11260
11261#: app/Gedcom.php:605
11262msgid "Place of blessing"
11263msgstr "מקום הברכה"
11264
11265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11266msgid "Place of brit milah"
11267msgstr "מקום ברית מילה"
11268
11269#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr "מקום קבורה"
11272
11273#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "מקום הטבלה"
11277
11278#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11279msgid "Place of confirmation"
11280msgstr "מקום הברית"
11281
11282#: app/Gedcom.php:634
11283msgid "Place of cremation"
11284msgstr "מקום שריפה"
11285
11286#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11288msgid "Place of death"
11289msgstr "מקום פטירה"
11290
11291#: app/Gedcom.php:645
11292msgid "Place of emigration"
11293msgstr "מקום הגירה"
11294
11295#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11296msgid "Place of engagement"
11297msgstr "מקום ארוסין"
11298
11299#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11300msgid "Place of event"
11301msgstr "מקום ארוע"
11302
11303#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11304msgid "Place of first communion"
11305msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11306
11307#: app/Gedcom.php:671
11308msgid "Place of immigration"
11309msgstr "מקום עליה"
11310
11311#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11313msgid "Place of marriage"
11314msgstr "מקום נישואין"
11315
11316#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11317msgid "Place of marriage banns"
11318msgstr "מקום הודעת נישואין"
11319
11320#: app/Gedcom.php:713
11321msgid "Place of naturalization"
11322msgstr "מקום התאזרחות"
11323
11324#: app/Gedcom.php:723
11325msgid "Place of ordination"
11326msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11327
11328#: app/Gedcom.php:731
11329msgid "Place of residence"
11330msgstr "מקום מגורים"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11335#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11336#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11337msgid "Places"
11338msgstr "מקומות"
11339
11340#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11343msgid "Play"
11344msgstr "הפעל"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11347msgid "Please enter a valid email address."
11348msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11354msgid "Please try again."
11355msgstr "בבקשה נסה שוב."
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:157
11359msgctxt "GENITIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "פליביוז"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:251
11365msgctxt "INSTRUMENTAL"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "פליביוז"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:204
11371msgctxt "LOCATIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "פליביוז"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:109
11377msgctxt "NOMINATIVE"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "פליביוז"
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11383msgid "Poland"
11384msgstr "פולין"
11385
11386#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11387msgctxt "Surname tradition"
11388msgid "Polish"
11389msgstr "פולנית"
11390
11391#. I18N: A configuration setting
11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11396msgid "Port number"
11397msgstr "מספר הפורט"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/Elements/TempleCode.php:162
11401msgid "Portland, Oregon, United States"
11402msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:154
11406msgid "Porto Alegre, Brazil"
11407msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11408
11409#. I18N: page orientation
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11413msgid "Portrait"
11414msgstr "לאורך"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11418msgid "Portugal"
11419msgstr "פורטוגל"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Portuguese"
11424msgstr "פורטוגזית"
11425
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11429#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11430#: app/Gedcom.php:857
11431msgid "Postal code"
11432msgstr "מיקוד"
11433
11434#. I18N: Name of a module
11435#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11436msgid "Powered by webtrees™"
11437msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:165
11441msgctxt "GENITIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "פריריאל"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:259
11447msgctxt "INSTRUMENTAL"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "פריריאל"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:212
11453msgctxt "LOCATIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "פריריאל"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:118
11459msgctxt "NOMINATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "פריריאל"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11464msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11465msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11468msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11469msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11472msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11473msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11478#: resources/views/admin/components.phtml:62
11479#: resources/views/admin/components.phtml:65
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11485#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11488msgid "Preferences"
11489msgstr "העדפות"
11490
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11492#, php-format
11493msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11494msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11495
11496#. I18N: A configuration setting
11497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11498msgid "Preferred contact method"
11499msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11500
11501#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11502#: app/Elements/TempleCode.php:161
11503msgid "President’s Office"
11504msgstr "משרד הנשיא"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/Elements/TempleCode.php:163
11508msgid "Preston, England"
11509msgstr "פרסטון, אנגליה"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11514msgid "Preview"
11515msgstr "תצוגה מקדימה"
11516
11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11518msgid "Priest"
11519msgstr "כומר"
11520
11521#. I18N: The first day in the French republican calendar
11522#: app/Date/FrenchDate.php:301
11523msgid "Primidi"
11524msgstr "פרימידי"
11525
11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11527msgid "Print basic events when blank"
11528msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11529
11530#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11531#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11532msgid "Priority"
11533msgstr "עדיפות"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11537msgid "Privacy"
11538msgstr "פרטיות"
11539
11540#. I18N: Name of a module
11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11543msgid "Privacy policy"
11544msgstr "מדיניות הפרטיות"
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "הגבלות פרטיות"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11554
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11560msgid "Private"
11561msgstr "פרטי"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11564msgid "Private key"
11565msgstr "מפתח פרטי"
11566
11567#: app/Gedcom.php:724
11568msgid "Probate"
11569msgstr "אישור צוואה"
11570
11571#: app/Gedcom.php:725
11572msgid "Property"
11573msgstr "נכס"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11587msgid "Proxy"
11588msgstr "פרוקסי"
11589
11590#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11592msgid "Publication"
11593msgstr "הוצאה לאור"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr "פורטו ריקו"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11602msgid "Qatar"
11603msgstr "קטאר"
11604
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11607#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11608#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11609#: app/Gedcom.php:925
11610msgid "Quality of data"
11611msgstr "איכות נתונים"
11612
11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:307
11615msgid "Quartidi"
11616msgstr "קורטידי"
11617
11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11620msgid "Question"
11621msgstr "שאלה"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:166
11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11626msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11629msgid "Quick family facts"
11630msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11633msgid "Quick individual facts"
11634msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11635
11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:309
11638msgid "Quintidi"
11639msgstr "קוינטידי"
11640
11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11644msgid "RE: "
11645msgstr "תגובה: "
11646
11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "רב"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:146
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "רביע אל-אוול"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:236
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "רביע אל-אוול"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:191
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "רביע אל-אוול"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:101
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "רביע אל-אוול"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:148
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "רביע א-ת׳אני"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:238
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "רביע א-ת׳אני"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:193
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "רביע א-ת׳אני"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:103
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "רביע א-ת׳אני"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11701msgctxt "Female pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11707msgctxt "Male pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11713msgctxt "Pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:154
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "רג׳ב"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:244
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "רג׳ב"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:199
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "רג׳ב"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:109
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "רג׳ב"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:167
11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11744msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:158
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "רמדאן"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:248
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "רמדאן"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:203
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "רמדאן"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:113
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "רמדאן"
11769
11770#. I18N: Description of the “Slide show” module
11771#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11772msgid "Random images from the current family tree."
11773msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11776#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11779msgid "Re-order children"
11780msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11786msgid "Re-order families"
11787msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11788
11789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11795msgid "Re-order media"
11796msgstr "סדר מחדש מדיה"
11797
11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11799msgid "Re-order media files"
11800msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11805msgid "Re-order names"
11806msgstr "סדר מחדש שמות"
11807
11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11810#: resources/views/admin/users.phtml:29
11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11814#: resources/views/register-page.phtml:37
11815msgid "Real name"
11816msgstr "שם אמיתי"
11817
11818#. I18N: Name of a module
11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11821msgid "Recent changes"
11822msgstr "שינויים אחרונים"
11823
11824#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11825msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11826msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:168
11830msgid "Recife, Brazil"
11831msgstr "רסיפה, ברזיל"
11832
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11841msgid "Record"
11842msgstr "רשומה"
11843
11844#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11847#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11848#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11849msgid "Record ID number"
11850msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11851
11852#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11853msgid "Record file number"
11854msgstr "מספר קובץ רשום"
11855
11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11857#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11859msgid "Records"
11860msgstr "רשומות"
11861
11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11865msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:169
11869msgid "Redlands, California, United States"
11870msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11871
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11876#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11877#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11878msgid "Reference number"
11879msgstr "מספר התייחסות"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:170
11883msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11884msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11885
11886#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11888msgid "Registered partnership"
11889msgstr "שותפות רשמית"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "ממונה על רישום"
11894
11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11896msgctxt "FEMALE"
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "ממונה על רישום"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11901msgctxt "MALE"
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "ממונה על רישום"
11904
11905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11907msgid "Regular expression"
11908msgstr "ביטוי רגיל"
11909
11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11911msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11912msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11913
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11916msgid "Reject"
11917msgstr "דחה"
11918
11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11920msgid "Reject all changes"
11921msgstr "דחה את כל השינויים"
11922
11923#. I18N: Name of a module/report
11924#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11926msgid "Related families"
11927msgstr "משפחות קרובות"
11928
11929#. I18N: Name of a report
11930#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11932msgid "Related individuals"
11933msgstr "אנשים קרובים"
11934
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11937#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11938#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11939#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11940msgid "Relationship"
11941msgstr "קשר"
11942
11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11945msgid "Relationship to father"
11946msgstr "קשר אל אב"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11949msgid "Relationship to me"
11950msgstr "קירבה אלי"
11951
11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11954msgid "Relationship to mother"
11955msgstr "קשר אל אם"
11956
11957#: app/Gedcom.php:659
11958msgid "Relationship to parents"
11959msgstr "הקירבה אל ההורים"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11962#, php-format
11963msgid "Relationship: %s"
11964msgstr "קשר משפחתי: %s"
11965
11966#. I18N: Name of a module/chart
11967#. I18N: Configuration option
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11972msgid "Relationships"
11973msgstr "קשרי משפחה"
11974
11975#. I18N: %s are individual’s names
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11977#, php-format
11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11979msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11980
11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11982#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11985msgid "Religion"
11986msgstr "דת"
11987
11988#: app/Gedcom.php:721
11989msgid "Religious institution"
11990msgstr "מוסד דתי"
11991
11992#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11994msgid "Religious marriage"
11995msgstr "נישואין דתיים"
11996
11997#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11998msgid "Reload map"
11999msgstr "טען מחדש את המפה"
12000
12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12002#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12003msgid "Reminder date"
12004msgstr "תאריך תזכורת"
12005
12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12007msgid "Reminder email frequency (days)"
12008msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
12009
12010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12011msgid "Remote server"
12012msgstr "שרת מרוחק"
12013
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12019msgid "Remove"
12020msgstr "הסר"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12024msgid "Remove duplicate links"
12025msgstr "הסר קישורים כפולים"
12026
12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12028msgid "Remove individual"
12029msgstr "הסר אדם"
12030
12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12034msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12035
12036#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12037msgid "Remove this location?"
12038msgstr "הסר המיקום?"
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/Elements/TempleCode.php:171
12042msgid "Reno, Nevada, United States"
12043msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12044
12045#. I18N: Renumber the records in a family tree
12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12050msgid "Renumber XREFs"
12051msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12054msgid "Replace"
12055msgstr "החלף"
12056
12057#. I18N: Description of a “Data fix” module
12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12059msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12060msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12061
12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12063msgid "Replace with"
12064msgstr "החלף ב-"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12067msgid "Replacement text"
12068msgstr "מחרוזת מחליפה"
12069
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12072msgid "Reply"
12073msgstr "ענה"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12078#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12079msgid "Report"
12080msgstr "דו״ח"
12081
12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12083#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12084msgid "Report phrase"
12085msgstr "דווח משפט"
12086
12087#. I18N: Name of a module
12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12093msgid "Reports"
12094msgstr "דו״חות"
12095
12096#. I18N: Name of a module/list
12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12107#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12109#: resources/views/search-results.phtml:72
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "מאגרים"
12112
12113#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12114#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12117#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12121msgid "Repository"
12122msgstr "מאגר"
12123
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12125msgid "Repository name"
12126msgstr "שם מאגר"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12130msgid "Republic of the Congo"
12131msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12136msgid "Request a new password"
12137msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12143msgid "Request a new user account"
12144msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12145
12146#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12147msgid "Research"
12148msgstr "מחקר"
12149
12150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12152#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12155msgid "Research task"
12156msgstr "משימת מחקר"
12157
12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12160msgid "Research tasks"
12161msgstr "משימות מחקר"
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12165msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12170
12171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12172#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12173msgid "Residence"
12174msgstr "מגורים"
12175
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12178msgid "Restore the default block layout"
12179msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12183msgid "Restrict to immediate family"
12184msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12185
12186#. I18N: a restriction on viewing data
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12188#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12189#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12190#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12192#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12193msgid "Restriction"
12194msgstr "הגבלה"
12195
12196#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12197msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12198msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12199
12200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12201msgid "Results"
12202msgstr "תוצאות"
12203
12204#: app/Gedcom.php:733
12205msgid "Retirement"
12206msgstr "פרישה"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:172
12210msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12211msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12212
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12217#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12218#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12219#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12220msgid "Role"
12221msgstr "תפקיד"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12225msgid "Romania"
12226msgstr "רומניה"
12227
12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12229msgid "Romanized"
12230msgstr "לטיני"
12231
12232#: app/Gedcom.php:697
12233msgid "Romanized name"
12234msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12235
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12237msgid "Romanized place"
12238msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12239
12240#: app/Gedcom.php:706
12241msgid "Romanized type"
12242msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12243
12244#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12246msgid "Roots"
12247msgstr "שורשים"
12248
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12250msgid "Rufname"
12251msgstr "כינוי"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12254#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12256msgid "Russell"
12257msgstr "ראסל"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12261msgid "Russia"
12262msgstr "רוסיה"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12266msgid "Rwanda"
12267msgstr "רואנדה"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12271msgid "Réunion"
12272msgstr "כנס"
12273
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12275msgid "SMTP mail server"
12276msgstr "שרת SMTP"
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12280msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12283#, php-format
12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12285msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12286
12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12288#: app/Services/EmailService.php:209
12289msgid "SSL/TLS"
12290msgstr "SSL/TLS"
12291
12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12293#: app/Services/EmailService.php:211
12294msgid "STARTTLS"
12295msgstr "STARTTLS"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:173
12299msgid "Sacramento, California, United States"
12300msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:144
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "צפר"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:234
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "צפר"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:189
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "צפר"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:99
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "צפר"
12325
12326#. I18N: The name of a colour-scheme
12327#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12328msgid "Sage"
12329msgstr "מרווה"
12330
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12332msgid "Saint Barthélemy"
12333msgstr "הקדוש ברטאלומיי"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12337msgid "Saint Helena"
12338msgstr "סנט הלנה"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12342msgid "Saint Kitts and Nevis"
12343msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12347msgid "Saint Lucia"
12348msgstr "סנט לוסיה"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12352msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12353msgstr "סן פייר ומיקלון"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12358msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:183
12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12363msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12364
12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12366msgid "Same as uploaded file"
12367msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12371msgid "Samoa"
12372msgstr "סמואה"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:176
12376msgid "San Antonio, Texas, United States"
12377msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:177
12381msgid "San Diego, California, United States"
12382msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:182
12386msgid "San José, Costa Rica"
12387msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12391msgid "San Marino"
12392msgstr "סאן מרינו"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:174
12396msgid "San Salvador, El Salvador"
12397msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:175
12401msgid "Santiago, Chile"
12402msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:178
12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:186
12411msgid "São Paulo, Brazil"
12412msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12416msgid "Sao Tome and Principe"
12417msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12418
12419#. I18N: abbreviation for Saturday
12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12422msgid "Sat"
12423msgstr "ש"
12424
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12426msgid "Saturday"
12427msgstr "שבת"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12431msgid "Saudi Arabia"
12432msgstr "ערב הסעודית"
12433
12434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12435msgid "Schema"
12436msgstr "סכמה"
12437
12438#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12439msgid "School or college"
12440msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12444msgid "Scotland"
12445msgstr "סקוטלנד"
12446
12447#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12448msgid "Scrapbook"
12449msgstr "אלבום הדבקות"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12453msgctxt "Female pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "חותמת מורמונים"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12459msgctxt "Male pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "חותמת מורמונים"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12465msgctxt "Pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "חותמת מורמונים"
12468
12469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12470#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12472msgid "Sealing canceled (divorce)"
12473msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#. I18N: A button label.
12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12486#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12488msgid "Search"
12489msgstr "חפש"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12494msgid "Search and replace"
12495msgstr "חפש והחלף"
12496
12497#. I18N: Description of a “Data fix” module
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12499msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12500msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12501
12502#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12504msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12505msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12506
12507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12508msgid "Search filters"
12509msgstr "מסנני חיפוש"
12510
12511#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12513msgid "Search for"
12514msgstr "חפש את"
12515
12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12517msgid "Search for locations in an external database."
12518msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12521msgid "Search for place names in an external database."
12522msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12523
12524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12525#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12526#, php-format
12527msgid "Search for place names using %s."
12528msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12529
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12531msgid "Search method"
12532msgstr "שיטת החיפוש"
12533
12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12535msgid "Search text/pattern"
12536msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12537
12538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12539msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12540msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12541
12542#. I18N: Location of an LDS church temple
12543#: app/Elements/TempleCode.php:179
12544msgid "Seattle, Washington, United States"
12545msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12548msgid "Second record"
12549msgstr "רשומה שנייה"
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12553msgid "Secure connection"
12554msgstr "חיבור מאובטח"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12558msgid "Security code"
12559msgstr "קוד אבטחה"
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12562#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12563#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12565#, php-format
12566msgid "See %s for more information."
12567msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12572msgid "Select"
12573msgstr "בחר"
12574
12575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12576msgid "Select a GEDCOM file to import"
12577msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12578
12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12581msgid "Select a date"
12582msgstr "בחר תאריך"
12583
12584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12585msgid "Select individuals by place or date"
12586msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12587
12588#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12590msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12591msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12592
12593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12594msgid "Select the desired age interval"
12595msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12598msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12599msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12600
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12602msgid "Select two records to merge."
12603msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12606msgid "Selector"
12607msgstr "בורר"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12610msgid "Seller"
12611msgstr "מוכר"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12614msgctxt "FEMALE"
12615msgid "Seller"
12616msgstr "מוכרת"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12619msgctxt "MALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "מוכר"
12622
12623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12624#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12625#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12627msgid "Send"
12628msgstr "שלח"
12629
12630#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12631#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12632#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12635msgid "Send a message"
12636msgstr "שלח הודעה"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:217
12639msgid "Send a message to all users"
12640msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12641
12642#: app/Services/MessageService.php:218
12643msgid "Send a message to users who have never signed in"
12644msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:219
12647msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12648msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12649
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12651msgid "Send a test email using these settings"
12652msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12653
12654#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12655msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12656msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין."
12657
12658#. I18N: Label for a configuration option
12659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12660msgid "Send out reminder emails"
12661msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12665msgid "Sender email"
12666msgstr "דוא\"ל של השולח"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12670msgid "Sender name"
12671msgstr "שם השולח"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12675msgid "Sending email"
12676msgstr "שילוח דוא״ל"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12680msgid "Sending server name"
12681msgstr "שם השרת השולח"
12682
12683#. I18N: Name of a country or state
12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12685msgid "Senegal"
12686msgstr "סנגל"
12687
12688#. I18N: Location of an LDS church temple
12689#: app/Elements/TempleCode.php:180
12690msgid "Seoul, Korea"
12691msgstr "סיאול, קוריאה"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12694msgctxt "Abbreviation for September"
12695msgid "Sep"
12696msgstr "ספטמבר"
12697
12698#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12699msgid "Separated"
12700msgstr "פרוד"
12701
12702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12703msgid "Separation"
12704msgstr "פִּרוּד"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12707msgctxt "GENITIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "בספטמבר"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12712msgctxt "INSTRUMENTAL"
12713msgid "September"
12714msgstr "ספטמבר"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12717msgctxt "LOCATIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "ספטמבר"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12724msgctxt "NOMINATIVE"
12725msgid "September"
12726msgstr "ספטמבר"
12727
12728#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12729#: app/Date/FrenchDate.php:313
12730msgid "Septidi"
12731msgstr "ספטידי"
12732
12733#. I18N: Name of a country or state
12734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12735msgid "Serbia"
12736msgstr "סרביה"
12737
12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12739msgid "Servant"
12740msgstr "משרת"
12741
12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12743msgctxt "FEMALE"
12744msgid "Servant"
12745msgstr "משרתת"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12748msgctxt "MALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "משרת"
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12754msgid "Server information"
12755msgstr "נתוני שרת"
12756
12757#. I18N: A configuration setting
12758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12760#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12762msgid "Server name"
12763msgstr "שם השרת"
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12766msgid "Set a new password"
12767msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12768
12769#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12770msgid "Set as default"
12771msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12772
12773#. I18N: You need to:
12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12776msgid "Set the access level for each tree."
12777msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12778
12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12781msgid "Set the default blocks for new family trees"
12782msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12786msgid "Set the default blocks for new users"
12787msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12788
12789#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12791msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12792msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12793
12794#. I18N: You need to:
12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12797msgid "Set the status to “approved”."
12798msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12799
12800#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12802msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12803msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12804
12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12807msgid "Setup wizard for webtrees"
12808msgstr "אשף התקנה webtrees"
12809
12810#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12811#: app/Date/FrenchDate.php:311
12812msgid "Sextidi"
12813msgstr "סקסטידי"
12814
12815#. I18N: Name of a country or state
12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12817msgid "Seychelles"
12818msgstr "סיישל"
12819
12820#: app/Date/JalaliDate.php:278
12821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12822msgid "Shah"
12823msgstr "שהר׳"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:149
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "שהריבר"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:239
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "שהריבר"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:194
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "שהריבר"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:104
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "שהריבר"
12848
12849#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12850#: resources/views/individual-page.phtml:68
12851msgid "Share"
12852msgstr "חלוק"
12853
12854#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12855msgid "Share the URL"
12856msgstr "שתף את כתובת האתר"
12857
12858#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12859msgid "Share the anniversary of an event"
12860msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12861
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12866#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12867#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12868#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12869#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12870#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12871msgid "Shared note"
12872msgstr "הערה משותפת"
12873
12874#. I18N: Name of a module/list
12875#: app/Module/NoteListModule.php:62
12876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12877#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12878msgid "Shared notes"
12879msgstr "הערות משותפות"
12880
12881#. I18N: plural noun - things that can be shared
12882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12884msgid "Shares"
12885msgstr "שיתופים"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:160
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "שוואל"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:250
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "שוואל"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:205
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "שוואל"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:115
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "שוואל"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:156
12913msgctxt "GENITIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "שעבאן"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:246
12919msgctxt "INSTRUMENTAL"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "שעבאן"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:201
12925msgctxt "LOCATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "שעבאן"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:111
12931msgctxt "NOMINATIVE"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "שעבאן"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12936msgid "She "
12937msgstr "היא "
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12940msgid "She died"
12941msgstr "היא נפטרה"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12945msgid "She married"
12946msgstr "היא התחתנה עם"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12949msgid "She resided at"
12950msgstr "היא התגוררה ב-"
12951
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12953msgid "She was born"
12954msgstr "היא נולדה"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12957msgid "She was buried"
12958msgstr "היא נקברה"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12961msgid "She was christened"
12962msgstr "היא הוטבלה"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12965msgid "She was cremated"
12966msgstr "גופתה נשרפה"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:201
12970msgctxt "GENITIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "בשבט"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:305
12976msgctxt "INSTRUMENTAL"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "שבט"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:253
12982msgctxt "LOCATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "שבט"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:149
12988msgctxt "NOMINATIVE"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "שבט"
12991
12992#. I18N: The name of a colour-scheme
12993#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12994msgid "Shiny Tomato"
12995msgstr "עגבניה מבריקה"
12996
12997#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12998#: resources/views/help/date.phtml:113
12999msgid "Shortcut"
13000msgstr "קיצור דרך"
13001
13002#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13003msgid "Shortest marriage"
13004msgstr "הנישואין הקצרים"
13005
13006#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13007msgid "Show"
13008msgstr "הצג"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13012msgid "Show a download link in the media viewer"
13013msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
13014
13015#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13016#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13017msgid "Show a privacy policy."
13018msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13022msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13023msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
13024
13025#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13026msgid "Show all media"
13027msgstr "הצג את כל המדיה"
13028
13029#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13030msgid "Show all notes"
13031msgstr "הראה את כל ההערות"
13032
13033#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13034msgid "Show all places in a list"
13035msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
13036
13037#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13038msgid "Show all sources"
13039msgstr "הראה את כל המקורות"
13040
13041#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13043msgid "Show an age cursor"
13044msgstr "הצג סמן גיל"
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13047msgid "Show children of ancestors"
13048msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13051msgid "Show couples where either partner married more than once."
13052msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13055msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13056msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13059msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13060msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13063msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13064msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13067msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13068msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13071msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13072msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13073
13074#. I18N: label for yes/no option
13075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13076msgid "Show date of last update"
13077msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13081msgid "Show dead individuals"
13082msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13085msgid "Show divorced couples."
13086msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13089msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13090msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13093msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13094msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13097msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13098msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13102msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13103msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13106msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13107msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13110msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13111msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13115msgid "Show list of family trees"
13116msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13120msgid "Show living individuals"
13121msgstr "הצג אנשים חיים"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13125msgid "Show names of private individuals"
13126msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13127
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13132msgid "Show notes"
13133msgstr "הצג הערות"
13134
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13136msgid "Show occupations"
13137msgstr "הצג עיסוקים"
13138
13139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13141msgid "Show only events of living individuals"
13142msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13145msgid "Show only females."
13146msgstr "הראה רק נקבות."
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13149msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13150msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13151
13152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13153msgid "Show only individuals, events, or all"
13154msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13157msgid "Show only males."
13158msgstr "הראה רק זכרים."
13159
13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13162msgid "Show parents"
13163msgstr "הראה הורים"
13164
13165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13168#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13169#: resources/views/login-page.phtml:47
13170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13171#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13172#: resources/views/register-page.phtml:76
13173#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13174#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13177msgid "Show password"
13178msgstr "הראה סיסמה"
13179
13180#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13181msgid "Show pending changes"
13182msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13183
13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13187msgid "Show photos"
13188msgstr "הראה תמונות"
13189
13190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13191msgid "Show place hierarchy"
13192msgstr "הצג היררכית מקומות"
13193
13194#. I18N: A configuration setting
13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13196msgid "Show private relationships"
13197msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13200msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13201msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13202
13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13204msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13205msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13208msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13209msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13212msgid "Show residences"
13213msgstr "הצג מגורים"
13214
13215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13216msgid "Show slide show controls"
13217msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13224msgid "Show sources"
13225msgstr "הצג מקורות"
13226
13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13228#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13230msgid "Show spouses"
13231msgstr "הצג בני זוג"
13232
13233#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13235#, php-format
13236msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13237msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13238
13239#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13240#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13241msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13242msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13243
13244#. I18N: label for a yes/no option
13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13246msgid "Show the date and time"
13247msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13248
13249#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13250msgid "Show the date and time of update"
13251msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13254msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13255msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13256
13257#. I18N: A configuration setting
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13259msgid "Show the family tree"
13260msgstr "הצג עץ המשפחה"
13261
13262#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13263msgid "Show the list of individuals"
13264msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13265
13266#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13267msgid "Show the list of surnames"
13268msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13272msgid "Show the location of an event on an external map."
13273msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13274
13275#. I18N: Description of the “Places” module
13276#: app/Module/PlacesModule.php:96
13277msgid "Show the location of events on a map."
13278msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13279
13280#. I18N: label for a yes/no option
13281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13282msgid "Show the user who made the change"
13283msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13284
13285#. I18N: Label for a configuration option
13286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13287#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13289msgid "Show this block for which languages"
13290msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13293msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13294msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13295
13296#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13300msgid "Show to managers"
13301msgstr "הצג למנהלים"
13302
13303#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13309msgid "Show to members"
13310msgstr "הצג לחברים"
13311
13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13318msgid "Show to visitors"
13319msgstr "הצג למבקרים"
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13324msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13329msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13330
13331#. I18N: %s are placeholders for numbers
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13335#, php-format
13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13337msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13338
13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13340msgid "Sibling"
13341msgstr "אח או אחות"
13342
13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13344msgid "Siblings"
13345msgstr "אחים/אחיות"
13346
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13349msgid "Sidebar"
13350msgstr "סרגל צדדי"
13351
13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13356msgid "Sidebars"
13357msgstr "סרגלים צדדיים"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13361msgid "Sierra Leone"
13362msgstr "סיירה לאונה"
13363
13364#. I18N: Name of a module
13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13367msgid "Sign in"
13368msgstr "התחבר"
13369
13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13372msgid "Sign out"
13373msgstr "התנתק"
13374
13375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13377msgid "Sign-in and registration"
13378msgstr "התחברות ורישום"
13379
13380#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13381msgid "Signature"
13382msgstr "חתימה"
13383
13384#: resources/views/help/date.phtml:138
13385msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13386msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13390msgid "Singapore"
13391msgstr "סינגפור"
13392
13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13395msgid "Sister"
13396msgstr "אחות"
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13400#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13403msgid "Site identification code"
13404msgstr "קוד זיהוי אתר"
13405
13406#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13408#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13409msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13410msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13411
13412#. I18N: A configuration setting
13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13415msgid "Site verification code"
13416msgstr "קוד אימות אתר"
13417
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13420msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13421msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13422
13423#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13424#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13425msgid "Sitemaps"
13426msgstr "מפויי האתר"
13427
13428#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13430msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13431msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:211
13435msgctxt "GENITIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "בסיוון"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:315
13441msgctxt "INSTRUMENTAL"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "סיוון"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:263
13447msgctxt "LOCATIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "סיוון"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:159
13453msgctxt "NOMINATIVE"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "סיוון"
13456
13457#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13458#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13459#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13460msgid "Skip to content"
13461msgstr "דלג לתוכן"
13462
13463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13464msgid "Slave"
13465msgstr "עבד"
13466
13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13468msgctxt "FEMALE"
13469msgid "Slave"
13470msgstr "שפחה"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13473msgctxt "MALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "עבד"
13476
13477#. I18N: Name of a module
13478#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13479msgid "Slide show"
13480msgstr "מצגת שקופיות"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13484msgid "Slovakia"
13485msgstr "סלובקיה"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13489msgid "Slovenia"
13490msgstr "סלובניה"
13491
13492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13493msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13494msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13495
13496#. I18N: Location of an LDS church temple
13497#: app/Elements/TempleCode.php:185
13498msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13499msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13500
13501#: app/Gedcom.php:755
13502msgid "Social security number"
13503msgstr "מספר מזהה"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13507msgid "Solomon Islands"
13508msgstr "איי שלמה"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13512msgid "Somalia"
13513msgstr "סומליה"
13514
13515#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13517msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13518msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13519
13520#. I18N: Description of a “Data fix” module
13521#: app/Module/FixNameTags.php:95
13522msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13523msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13524
13525#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13526msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13527msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13528
13529#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13531msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13532msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13533
13534#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13536msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13537msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13538
13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13543msgid "Son"
13544msgstr "בן"
13545
13546#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13548#, php-format
13549msgid "Son of %s"
13550msgstr "בן של %s"
13551
13552#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13553#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13554msgid "Sort date"
13555msgstr "תאריך המיון"
13556
13557#. I18N: Label for a configuration option
13558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13566#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13573msgid "Sort order"
13574msgstr "סדר המיון"
13575
13576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13577msgid "Sort time"
13578msgstr "זמן מיון"
13579
13580#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13582msgid "Sosa"
13583msgstr "סוסה (Sosa)"
13584
13585#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13586msgid "Sosa-Stradonitz number"
13587msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13588
13589#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13590msgid "Sounds like"
13591msgstr "נשמע כמו"
13592
13593#. I18N: Name of a module/report
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13598#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13599#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13601#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13602#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13603#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13605#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13612#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13628msgid "Source"
13629msgstr "מקור"
13630
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13633#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13634#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13635#: app/Gedcom.php:916
13636msgid "Source citation"
13637msgstr "ציטוט מקור"
13638
13639#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13640msgid "Source citations"
13641msgstr "ציטוטי מקורות"
13642
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13644msgid "Source type"
13645msgstr "סוג מקור"
13646
13647#. I18N: Name of a module/list
13648#. I18N: Name of a module
13649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13650#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13651#: app/Services/AdminService.php:183
13652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13654#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13655#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13659#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13665#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13666#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13667#: resources/views/search-results.phtml:61
13668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13673msgid "Sources"
13674msgstr "מקורות"
13675
13676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13677msgid "Sources to the events"
13678msgstr "מקורות לעובדות"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13682msgid "South Africa"
13683msgstr "דרום אפריקה"
13684
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13686msgid "South America"
13687msgstr "דרום אמריקה"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13691msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13692msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13696msgid "South Sudan"
13697msgstr "דרום סודן"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13701msgid "Spain"
13702msgstr "ספרד"
13703
13704#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13705msgctxt "Surname tradition"
13706msgid "Spanish"
13707msgstr "ספרדית"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:188
13711msgid "Spokane, Washington, United States"
13712msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13717#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13721msgid "Spouse"
13722msgstr "בן/בת זוג"
13723
13724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13725#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13728msgid "Spouses"
13729msgstr "בני זוג"
13730
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13736msgid "Spouses and children"
13737msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13738
13739#. I18N: Name of a country or state
13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13741msgid "Sri Lanka"
13742msgstr "סרי לנקה"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:181
13746msgid "St. George, Utah, United States"
13747msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:184
13751msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13752msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:187
13756msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13757msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13758
13759#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13760msgid "Standard GEDCOM tags"
13761msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13762
13763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13764msgid "Start slide show on page load"
13765msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13766
13767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13768msgid "Start year"
13769msgstr "שנת התחלה"
13770
13771#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13772msgid "Starting range of change dates"
13773msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13774
13775#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13776msgid "Statcounter™"
13777msgstr "Statcounter™ ‎"
13778
13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13780#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13781#: app/Gedcom.php:858
13782msgid "State"
13783msgstr "מדינה"
13784
13785#. I18N: Name of a module
13786#. I18N: Name of a module/chart
13787#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13788#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13792msgid "Statistics"
13793msgstr "סטטיסטיקות"
13794
13795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13796#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13797#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13798#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13801msgid "Status"
13802msgstr "סטטוס"
13803
13804#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13805#: app/Gedcom.php:743
13806msgid "Status change date"
13807msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13814msgid "Stillborn: exempt"
13815msgstr "נולד מת: פטור"
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:189
13819msgid "Stockholm, Sweden"
13820msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13821
13822#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13825msgid "Stop"
13826msgstr "עצור"
13827
13828#. I18N: Name of a module
13829#: app/Module/StoriesModule.php:206
13830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13832msgid "Stories"
13833msgstr "סיפורים"
13834
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13836msgid "Story"
13837msgstr "סיפור"
13838
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13842msgid "Story title"
13843msgstr "כותרת סיפור"
13844
13845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13846#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13847#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13848#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13849msgid "Subject"
13850msgstr "נושא"
13851
13852#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13854#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13855msgid "Submission"
13856msgstr "הגשה"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13864msgid "Submitted but not yet cleared"
13865msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13866
13867#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13868#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13869#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13870#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13872msgid "Submitter"
13873msgstr "מגיש"
13874
13875#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13876msgid "Submitter name"
13877msgstr "שם מגיש"
13878
13879#. I18N: Name of a module/list
13880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13881#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13884#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13886#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13887msgid "Submitters"
13888msgstr "מגישים"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13892msgid "Sudan"
13893msgstr "סודן"
13894
13895#. I18N: abbreviation for Sunday
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13898msgid "Sun"
13899msgstr "א"
13900
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13902msgid "Sunday"
13903msgstr "ראשון"
13904
13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13907#, php-format
13908msgid "Support and documentation can be found at %s."
13909msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13913msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13916msgid "Support for SQL Server is experimental."
13917msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13921msgid "Suriname"
13922msgstr "סורינאם"
13923
13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13926#: resources/views/branches-page.phtml:27
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13933msgid "Surname"
13934msgstr "שם משפחה"
13935
13936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13937msgid "Surname distribution chart"
13938msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13941msgid "Surname list style"
13942msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13943
13944#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13945msgid "Surname option"
13946msgstr "אופצית שם משפחה"
13947
13948#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13949msgid "Surname prefix"
13950msgstr "קידומת שם משפחה"
13951
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13953msgid "Surname tradition"
13954msgstr "מסורת שם משפחה"
13955
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13960msgid "Surnames"
13961msgstr "שמות משפחה"
13962
13963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13965msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13966
13967#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13969msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:190
13973msgid "Suva, Fiji"
13974msgstr "סובה, פיג'׳י"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13978msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13979msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13980
13981#. I18N: Reverse the order of two individuals
13982#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13983msgid "Swap individuals"
13984msgstr "החלף אנשים"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13988msgid "Swaziland"
13989msgstr "סווזילנד"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13993msgid "Sweden"
13994msgstr "שבדיה"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13998msgid "Switzerland"
13999msgstr "שוויץ"
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:192
14003msgid "Sydney, Australia"
14004msgstr "סידני, אוסטרליה"
14005
14006#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14007msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14008msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14012msgid "Syria"
14013msgstr "סוריה"
14014
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14017msgid "Tab"
14018msgstr "לשונית"
14019
14020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14024msgid "Table prefix"
14025msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
14026
14027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14042msgctxt "paper size"
14043msgid "Tabloid"
14044msgstr "טאבלויד"
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14050msgid "Tabs"
14051msgstr "לשוניות"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:193
14055msgid "Taipei, Taiwan"
14056msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14060msgid "Taiwan"
14061msgstr "טאיוואן"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14065msgid "Tajikistan"
14066msgstr "טג׳יקיסטן"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:194
14070msgid "Tampico, Mexico"
14071msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:213
14075msgctxt "GENITIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "בתמוז"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:317
14081msgctxt "INSTRUMENTAL"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "תמוז"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:265
14087msgctxt "LOCATIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "תמוז"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:161
14093msgctxt "NOMINATIVE"
14094msgid "Tamuz"
14095msgstr "תמוז"
14096
14097#. I18N: Name of a country or state
14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14099msgid "Tanzania"
14100msgstr "טנזניה"
14101
14102#. I18N: The name of a colour-scheme
14103#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14104msgid "Teal Top"
14105msgstr "ירקרק-כחול"
14106
14107#. I18N: A configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14109msgid "Technical help contact"
14110msgstr "קשר לסיוע טכני"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:195
14114msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14115msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14116
14117#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14118msgid "Template"
14119msgstr "תבנית"
14120
14121#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14122msgid "Templates"
14123msgstr "תבניות"
14124
14125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14127#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14129msgid "Temple"
14130msgstr "מקדש"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:199
14134msgctxt "GENITIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "בטבת"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:303
14140msgctxt "INSTRUMENTAL"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "טבת"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:251
14146msgctxt "LOCATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "טבת"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:147
14152msgctxt "NOMINATIVE"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "טבת"
14155
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14158#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14159#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14160#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14163msgid "Text"
14164msgstr "מלל"
14165
14166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14167msgid "Text direction"
14168msgstr "כיוון טקסט"
14169
14170#. I18N: Name of a country or state
14171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14172msgid "Thailand"
14173msgstr "תאילנד"
14174
14175#: resources/views/help/name.phtml:10
14176msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14177msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14178
14179#: resources/views/help/surname.phtml:10
14180msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14181msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14184#, php-format
14185msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14186msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14187
14188#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14189msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14190msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14191
14192#. I18N: Location of an LDS church temple
14193#: app/Elements/TempleCode.php:104
14194msgid "The Hague, Netherlands"
14195msgstr "האג, הולנד"
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14198#, php-format
14199msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14200msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14203#, php-format
14204msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14205msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14206
14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14208#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14209msgid "The PHP temporary folder is missing."
14210msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14215msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14220msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14221
14222#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14223msgid "The URL was copied to the clipboard"
14224msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14225
14226#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14227#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14228#, php-format
14229msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14230msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14231
14232#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14233msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14234msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14235
14236#. I18N: Description of the “Calendar” module
14237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14238msgid "The calendar menu."
14239msgstr "תפריט לוח שנה."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14244#, php-format
14245msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14246msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14247
14248#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14251#, php-format
14252msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14253msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14254
14255#. I18N: Description of the “Charts” module
14256#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14257msgid "The charts menu."
14258msgstr "תפריט התרשימים."
14259
14260#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14261msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14262msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14263
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14265msgid "The date and time of the last update"
14266msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14270#, php-format
14271msgid "The details for “%s” have been updated."
14272msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14273
14274#. I18N: %s is a filename
14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14276#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14277#, php-format
14278msgid "The family tree has been exported to %s."
14279msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” already exists."
14284msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” has been created."
14289msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family tree
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14293#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14296msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14297
14298#. I18N: %s is the name of a family tree
14299#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14300#, php-format
14301msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14302msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14305msgid "The family trees have been merged successfully."
14306msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14307
14308#. I18N: Description of the “Family trees” module
14309#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14310msgid "The family trees menu."
14311msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14315#, php-format
14316msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14317msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14320#, php-format
14321msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14322msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14325#, php-format
14326msgid "The file %s could not be created."
14327msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14331#, php-format
14332msgid "The file %s could not be deleted."
14333msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been deleted."
14338msgstr "הקובץ %s נמחק."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14341#, php-format
14342msgid "The file %s has been uploaded."
14343msgstr "הקובץ %s הועלה."
14344
14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14347msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14348msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14349
14350#. I18N: %s is a filename
14351#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14353#, php-format
14354msgid "The file “%s” does not exist."
14355msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14356
14357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14358msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14359msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s could not be deleted."
14364msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been created."
14369msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s has been deleted."
14374msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14375
14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14377msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14378msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14381#, php-format
14382msgid "The folder “%s” does not exist."
14383msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14384
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14386msgid "The following facts and events were found in both records."
14387msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14388
14389#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14392#, php-format
14393msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14394msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14395
14396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14397msgid "The following list shows typical requirements."
14398msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14399
14400#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14401msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14402msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?"
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14405msgid "The help text has not been written for this item."
14406msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14410msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14411msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14415msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14416msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14417
14418#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14420#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14421#, php-format
14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14423msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14426#, php-format
14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14428msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14429
14430#. I18N: Description of the “Lists” module
14431#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14432msgid "The lists menu."
14433msgstr "תפריט רשימות."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14437msgid "The location has been created"
14438msgstr "המיקום נוצר"
14439
14440#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14441msgid "The location of this place is not known."
14442msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14445#, php-format
14446msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14447msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14450#, php-format
14451msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14452msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14455msgid "The media object has been created"
14456msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14457
14458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14459msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14460msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14463#, php-format
14464msgid "The message was not sent to %s."
14465msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14470msgid "The message was not sent."
14471msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14477#, php-format
14478msgid "The message was successfully sent to %s."
14479msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14485#, php-format
14486msgid "The module “%s” has been disabled."
14487msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14491#, php-format
14492msgid "The module “%s” has been enabled."
14493msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14497msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14498msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14502msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14503msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14504
14505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14506msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14507msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14508
14509#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14510msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14511msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14514msgid "The note has been created"
14515msgstr "ההערה נוצרה"
14516
14517#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14518#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14519#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14520#, php-format
14521msgid "The parameter “%s” is missing."
14522msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14525msgid "The password needs to be at least six characters long."
14526msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14535msgid "The password reset link has expired."
14536msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14537
14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14540msgid "The place hierarchy."
14541msgstr "היררכית המקומות."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14545msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14546msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14550msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14551msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14557msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14562msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14563
14564#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14566#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14573msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14574
14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14580msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14583#, php-format
14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14585msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14586
14587#. I18N: Description of the “Reports” module
14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14589msgid "The reports menu."
14590msgstr "תפריט הדוחות."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14593msgid "The repository has been created"
14594msgstr "המאגר נוצר"
14595
14596#. I18N: Description of the “Search” module
14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14598msgid "The search menu."
14599msgstr "תפריט החיפוש."
14600
14601#: app/Services/SearchService.php:1178
14602msgid "The search returned too many results."
14603msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14604
14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14606msgid "The server configuration is OK."
14607msgstr "תצורת השרת תקינה."
14608
14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14610msgid "The server could not understand this request."
14611msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14612
14613#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14615msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14618#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14620msgid "The server’s time limit has been reached."
14621msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14622
14623#. I18N: Description of “Statistics” module
14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14626msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14627
14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14629msgid "The solution"
14630msgstr "הפתרון"
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14633msgid "The source has been created"
14634msgstr "המקור נוצר"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14637msgid "The submission has been created"
14638msgstr "ההגשה נוצרה"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14641msgid "The submitter has been created"
14642msgstr "המגיש נוצר"
14643
14644#: resources/views/help/name.phtml:15
14645#, php-format
14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14648
14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14653msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14654
14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14657#, php-format
14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14660msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14661msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14664msgid "The upgrade is complete."
14665msgstr "השדרוג הושלם."
14666
14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14670msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14673#, php-format
14674msgid "The user %s has been deleted."
14675msgstr "משתמש %s נמחק."
14676
14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14680msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14684msgid "The username or password is incorrect."
14685msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14686
14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14690msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14714msgid "The website preferences have been updated."
14715msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14716
14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14720msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14721
14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14726msgid "Theme"
14727msgstr "עיצוב"
14728
14729#. I18N: Name of a module
14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14731msgid "Theme change"
14732msgstr "שינוי עיצוב"
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14738msgid "Themes"
14739msgstr "עיצובים"
14740
14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14742msgid "There are no facts for this individual."
14743msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14746msgid "There are no links to this media object."
14747msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14748
14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14750msgid "There are no media objects for this individual."
14751msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14752
14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14754msgid "There are no notes for this individual."
14755msgstr "לאדם זה אין הערות."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14759msgid "There are no pending changes."
14760msgstr "אין שינויים ממתינים."
14761
14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14763msgid "There are no research tasks in this family tree."
14764msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14765
14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14767msgid "There are no source citations for this individual."
14768msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14769
14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14773msgid "There are pending changes for you to moderate."
14774msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14775
14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14777#, php-format
14778msgid "There have been no changes within the last %s day."
14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14780msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14781msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14782
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14784msgid "There was an error checking for a new version."
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14788#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14791#: app/Services/MediaFileService.php:222
14792msgid "There was an error uploading your file."
14793msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:169
14797msgctxt "GENITIVE"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "תרמידור"
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:263
14803msgctxt "INSTRUMENTAL"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "תרמידור"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:216
14809msgctxt "LOCATIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "תרמידור"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:122
14815msgctxt "NOMINATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "תרמידור"
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14820msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14821msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14822
14823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14824#, php-format
14825msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14826msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14827
14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14829msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14830msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14833msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14834msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14837msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14838msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14839
14840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14841msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14842msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14843
14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14847#: resources/views/register-page.phtml:54
14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14850msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14851
14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14853msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14854msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14855
14856#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14857msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14859
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14861msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14866#, php-format
14867msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14869
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14871msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14876#, php-format
14877msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14879
14880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14881#, php-format
14882msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14883msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14884msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14885msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14886
14887#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14888msgid "This family tree has no images to display."
14889msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14890
14891#. I18N: do not translate the #keywords#
14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14894msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14895
14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14898#, php-format
14899msgid "This family tree was last updated on %s."
14900msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14904msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14905
14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14909msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14910
14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14914msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14915
14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14917msgid "This form has expired. Try again."
14918msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14919
14920#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14922msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14932msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14942msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14948msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14949
14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14970msgid "This information is not available."
14971msgstr "מידע זה אינו זמין."
14972
14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14987msgid "This information is private and cannot be shown."
14988msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14989
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14992msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14993
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15000msgid "This is case sensitive."
15001msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15002
15003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15006msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15007msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15011msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15012msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15013
15014#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15017#: resources/views/register-page.phtml:42
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15019msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15020msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15021
15022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15023msgid "This link is valid for one hour."
15024msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15025
15026#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15027msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15028msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15029
15030#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15031msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15032msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15033
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15035msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15040#, php-format
15041msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15042msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15043
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15045msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15050#, php-format
15051msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15052msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15053
15054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15056#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15057#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15058msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15059msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15060
15061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15062msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15063msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15068msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15069msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15070
15071#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15072#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15073msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15074msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15075
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15077msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15082#, php-format
15083msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15087msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15092#, php-format
15093msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15099msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15103msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15104msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15108msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15109msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15113msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15114msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15118msgid "This option will make it easier for users to download images."
15119msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15123msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15124msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15128msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15129msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15130
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15133msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15134msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15135
15136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15137#, php-format
15138msgid "This page has been viewed %s time."
15139msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15140msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15141msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15142
15143#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15144msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15145msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15146
15147#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15148#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15149msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15150msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15151
15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15153msgid "This record does not exist."
15154msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15155
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15157msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15162#, php-format
15163msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15164msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15167msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15172#, php-format
15173msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15174msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15175
15176#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15177msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15181msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15182msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15185msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15186msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15189msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15190msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15193msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15194msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15197msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15198msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15201msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15202msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15203
15204#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15205#, php-format
15206msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15207msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15208
15209#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15210#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15211msgid "This service requires an API key."
15212msgstr ""
15213
15214#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15221msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15222
15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15224msgid "This user account does not have access to any tree."
15225msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15226
15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15229msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15230
15231#: app/Services/UpgradeService.php:314
15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15233msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15234
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15237msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15240msgid "This website is operated by the following individuals."
15241msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15242
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15246msgid "This website is temporarily unavailable"
15247msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15251msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15255msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15259msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15263msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15264
15265#. I18N: %s is the name of a family tree
15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15267#, php-format
15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15269msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15270
15271#. I18N: abbreviation for Thursday
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15274msgid "Thu"
15275msgstr "ה"
15276
15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15279msgid "Thumbnail image"
15280msgstr "תמונה ממוזערת"
15281
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15284msgid "Thumbnail images"
15285msgstr "תמונות ממוזערות"
15286
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15288msgid "Thursday"
15289msgstr "חמישי"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:197
15293msgid "Tijuana, Mexico"
15294msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15295
15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15297#: app/Gedcom.php:501
15298msgid "Time"
15299msgstr "שעה"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15303msgid "Time of birth"
15304msgstr "זמן הלידה"
15305
15306#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15307msgid "Time of birth and time of death"
15308msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה"
15309
15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15312msgid "Time of death"
15313msgstr "זמן הפטירה"
15314
15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15316#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15317#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15318msgid "Time of last change"
15319msgstr "זמן השנוי האחרון"
15320
15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15322msgid "Time of status change"
15323msgstr "זמן שינוי הסטטוס"
15324
15325#. I18N: A configuration setting
15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15330msgid "Time zone"
15331msgstr "אזור זמן"
15332
15333#. I18N: Name of a module/chart
15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15335msgid "Timeline"
15336msgstr "ציר הזמן"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15340msgid "Timestamp"
15341msgstr "חותמת זמן"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15345msgid "Timor-Leste"
15346msgstr "מזרח טימור"
15347
15348#: app/Date/JalaliDate.php:276
15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "טיר"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:145
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "טיר"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:235
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "טיר"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:190
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "טיר"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:100
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "טיר"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:193
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "בתשרי"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:297
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "תשרי"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:245
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "תשרי"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:141
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "תשרי"
15400
15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15402#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15415msgid "Title"
15416msgstr "כותרת"
15417
15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15421msgctxt "Email recipient"
15422msgid "To"
15423msgstr "המקבל"
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15427msgctxt "End of date range"
15428msgid "To"
15429msgstr "עד תאריך"
15430
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15433msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15434
15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15437msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15438
15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15441msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15442
15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15445msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15446
15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15450msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15451
15452#. I18N: “Apache” is a software program.
15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15455msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15456
15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15459msgid "To set a new password, follow this link."
15460msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15461
15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15465msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15466
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15469msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15470
15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an API key."
15477msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15478
15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an account."
15481msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15485msgid "Togo"
15486msgstr "טוגו"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15490msgid "Tokelau"
15491msgstr "טוקלאו"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:198
15495msgid "Tokyo, Japan"
15496msgstr "טוקיו, יפן"
15497
15498#. I18N: Type of media object
15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15500msgid "Tombstone"
15501msgstr "מצבה"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15505msgid "Tonga"
15506msgstr "טונגה"
15507
15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15509msgid "Too many requests. Try again later."
15510msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15511
15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15514#, php-format
15515msgid "Top %s given name"
15516msgid_plural "Top %s given names"
15517msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15518msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15522#, php-format
15523msgid "Top %s surname"
15524msgid_plural "Top %s surnames"
15525msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15526msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15541msgid "Top surname"
15542msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15571msgid "Total"
15572msgstr "סה״כ"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15575msgid "Total accepted changes: "
15576msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15579msgid "Total births"
15580msgstr "סה״כ לידות"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15583msgid "Total dead"
15584msgstr "סה״כ מתים"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15587msgid "Total deaths"
15588msgstr "סה״כ פטירות"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15591msgid "Total divorces"
15592msgstr "סה״כ גירושים"
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15597msgid "Total events"
15598msgstr "סה״כ אירועים"
15599
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15607msgid "Total families"
15608msgstr "סה״כ משפחות"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15611msgid "Total females"
15612msgstr "סה״כ נקבות"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15615msgid "Total given names"
15616msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15630msgid "Total individuals"
15631msgstr "סה״כ אנשים"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15634msgid "Total living"
15635msgstr "סה״כ חיים"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15638msgid "Total males"
15639msgstr "סה״כ זכרים"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15642msgid "Total marriages"
15643msgstr "סה״כ נישואין"
15644
15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15646msgid "Total pending changes: "
15647msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15652msgid "Total surnames"
15653msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15656msgid "Total users"
15657msgstr "סה״כ משתמשים"
15658
15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15668msgid "Tracking and analytics"
15669msgstr "מעקב וניתוח"
15670
15671#: app/Gedcom.php:886
15672msgid "Trailer"
15673msgstr "קדימון"
15674
15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15679msgid "Tree"
15680msgstr "עץ"
15681
15682#. I18N: The third day in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:305
15684msgid "Tridi"
15685msgstr "טרידי"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15689msgid "Trinidad and Tobago"
15690msgstr "טרינידד וטובגו"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:200
15694msgid "Trujillo, Peru"
15695msgstr "טרוחיו, פרו"
15696
15697#. I18N: abbreviation for Tuesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15700msgid "Tue"
15701msgstr "ג"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15704msgid "Tuesday"
15705msgstr "שלישי"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15709msgid "Tunisia"
15710msgstr "תוניס"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15714msgid "Turkey"
15715msgstr "תורכיה"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15719msgid "Turkmenistan"
15720msgstr "טורקמניסטן"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15724msgid "Turks and Caicos Islands"
15725msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15729msgid "Tuvalu"
15730msgstr "טובאלו"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:196
15734msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15735msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:201
15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15740msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15741
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15751#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15752#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15763msgid "Type"
15764msgstr "סוג"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15767msgid "Type of abbreviation"
15768msgstr "סוג קיצור"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15771msgid "Type of administrative ID"
15772msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15775msgid "Type of demographic data"
15776msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15779msgid "Type of event"
15780msgstr "סוג אירוע"
15781
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15783msgid "Type of fact"
15784msgstr "סוג עובדה"
15785
15786#: app/Gedcom.php:668
15787msgid "Type of identification number"
15788msgstr "סוג מספר זיהוי"
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15791msgid "Type of location"
15792msgstr "סוג מיקום"
15793
15794#: app/Gedcom.php:468
15795msgid "Type of marriage"
15796msgstr "סוג נישואין"
15797
15798#: app/Gedcom.php:709
15799msgid "Type of name"
15800msgstr "סוג שם"
15801
15802#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15803#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15804msgid "Type of reference number"
15805msgstr "סוג מספר סימוכין"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15808msgid "Type of research task"
15809msgstr "סוג משימת מחקר"
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15816#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15817#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15827msgid "URL"
15828msgstr "‏URL"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15832msgid "US Minor Outlying Islands"
15833msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15837msgid "US Virgin Islands"
15838msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15842msgid "Uganda"
15843msgstr "אוגנדה"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15847msgid "Ukraine"
15848msgstr "אוקראינה"
15849
15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15856msgid "Uncleared: insufficient data"
15857msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15858
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15882msgid "Unique identifier"
15883msgstr "מזהה ייחודי"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15888msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15892msgid "United Arab Emirates"
15893msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15897msgid "United Kingdom"
15898msgstr "בריטניה"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15902msgid "United States"
15903msgstr "ארצות הברית"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "לא ידוע"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15914msgctxt "unknown century"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "לא ידוע"
15917
15918#: app/Elements/SexValue.php:87
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15924msgctxt "unknown gender"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "בלתי ידוע"
15927
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15929msgctxt "unknown people"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "לא ידוע"
15932
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15935msgid "Unlink"
15936msgstr "בטל את הקישור"
15937
15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15939msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15940msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15941
15942#: resources/views/admin/media.phtml:50
15943msgid "Unused files"
15944msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15947#, php-format
15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15949msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15953msgid "Upcoming events"
15954msgstr "אירועים קרובים"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15957msgid "Update"
15958msgstr "עדכן"
15959
15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15961msgid "Update all"
15962msgstr "עדכן הכל"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15966msgid "Update place names"
15967msgstr "עדכון שמות מקומות"
15968
15969#. I18N: Description of a “Data fix” module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15972msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15973
15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15976msgid "Updated at"
15977msgstr "עודכן"
15978
15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15980#. I18N: %s is a version number
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15984#, php-format
15985msgid "Upgrade to webtrees %s."
15986msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15990msgid "Upgrade wizard"
15991msgstr "אשף שידרוג"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15995msgid "Upload media files"
15996msgstr "העלה קבצי מדיה"
15997
15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16000msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16004msgid "Uruguay"
16005msgstr "אורוגוואי"
16006
16007#: app/Services/EmailService.php:225
16008msgid "Use SMTP to send messages"
16009msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
16010
16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16013msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
16014
16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16016msgid "Use an external service to find locations."
16017msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
16018
16019#. I18N: placeholder text for new-password field
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16022#: resources/views/register-page.phtml:76
16023#, php-format
16024msgid "Use at least %s character."
16025msgid_plural "Use at least %s characters."
16026msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16027msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16028
16029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16032msgid "Use colors"
16033msgstr "השתמש בצבעים"
16034
16035#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16036msgid "Use compact layout"
16037msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16038
16039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16044msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16045msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16048msgid "Use maps in webtrees."
16049msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
16050
16051#. I18N: A configuration setting
16052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16053msgid "Use password"
16054msgstr "השתמש בסיסמה"
16055
16056#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16057#: app/Services/EmailService.php:224
16058msgid "Use sendmail to send messages"
16059msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16060
16061#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16063msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16064msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16068msgid "Use silhouettes"
16069msgstr "השתמש בצלליות"
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16072msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16073msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16074
16075#: resources/views/register-page.phtml:91
16076msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16077msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16078
16079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16084msgid "User"
16085msgstr "משתמש/ת"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16089#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16091#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16093msgid "User administration"
16094msgstr "ניהול משתמשים"
16095
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16097msgid "User didn’t verify within 7 days."
16098msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16101msgid "User not verified by administrator."
16102msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16105msgid "User verification"
16106msgstr "אמות משתמש"
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16112#: resources/views/admin/users.phtml:28
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16116#: resources/views/login-page.phtml:35
16117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16120#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16121#: resources/views/register-page.phtml:61
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16123msgid "Username"
16124msgstr "שם משתמש"
16125
16126#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16128msgid "Username or email address"
16129msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16130
16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16134#: resources/views/register-page.phtml:66
16135msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16136msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16137
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16141msgid "Users"
16142msgstr "משתמשים"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16145msgid "User’s account has been inactive too long: "
16146msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16150msgid "Uzbekistan"
16151msgstr "אוזבקיסטן"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:202
16155msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16156msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16160msgid "Vanuatu"
16161msgstr "ונואטו"
16162
16163#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16165msgid "Various statistics charts."
16166msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16170msgid "Vatican City"
16171msgstr "קריית הוותיקן"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:149
16175msgctxt "GENITIVE"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "ונדמיר"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:243
16181msgctxt "INSTRUMENTAL"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "ונדמיר"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:196
16187msgctxt "LOCATIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "ונדמיר"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:101
16193msgctxt "NOMINATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "ונדמיר"
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16199msgid "Venezuela"
16200msgstr "ונצואלה"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:159
16204msgctxt "GENITIVE"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "ונטוז"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:253
16210msgctxt "INSTRUMENTAL"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "ונטוז"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:206
16216msgctxt "LOCATIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "ונטוז"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:111
16222msgctxt "NOMINATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "ונטוז"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:203
16228msgid "Veracruz, Mexico"
16229msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16230
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16233#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16234msgid "Verified"
16235msgstr "אומת"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:204
16239msgid "Vernal, Utah, United States"
16240msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16241
16242#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16243#: app/Gedcom.php:529
16244msgid "Version"
16245msgstr "גרסה"
16246
16247#. I18N: Type of media object
16248#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16249msgid "Video"
16250msgstr "וידאו"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16254msgid "Vietnam"
16255msgstr "וייטנאם"
16256
16257#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16258#, php-format
16259msgid "View table of events occurring in %s"
16260msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16263msgid "View this day"
16264msgstr "הצג יום זה"
16265
16266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16267#: resources/views/fact.phtml:110
16268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16270msgid "View this family"
16271msgstr "הצג משפחה זו"
16272
16273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16274#, php-format
16275msgid "View this location using %s"
16276msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16277
16278#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16279msgid "View this month"
16280msgstr "הצג חודש זה"
16281
16282#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16283msgid "View this year"
16284msgstr "הצג שנה זו"
16285
16286#. I18N: Location of an LDS church temple
16287#: app/Elements/TempleCode.php:205
16288msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16289msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16290
16291#. I18N: A configuration setting
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16294msgid "Visible online"
16295msgstr "גלוי כמחובר"
16296
16297#. I18N: A configuration setting
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16300msgid "Visible to other users when online"
16301msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16302
16303#. I18N: Listbox entry; name of a role
16304#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16309msgid "Visitor"
16310msgstr "אורח"
16311
16312#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16313#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16314#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16317msgid "Vital records"
16318msgstr "רשומות חיוניות"
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16322msgid "Wales"
16323msgstr "ווילס"
16324
16325#. I18N: Name of a country or state
16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16327msgid "Wallis and Futuna"
16328msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16329
16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16331msgid "Ward"
16332msgstr "חניך"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16335msgctxt "FEMALE"
16336msgid "Ward"
16337msgstr "חניכה"
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16340msgctxt "MALE"
16341msgid "Ward"
16342msgstr "חניך"
16343
16344#. I18N: Location of an LDS church temple
16345#: app/Elements/TempleCode.php:206
16346msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16347msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16348
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16350msgid "Watermarks"
16351msgstr "סימני מים"
16352
16353#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16355msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16356msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16357
16358#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16359#, php-format
16360msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16361msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16362
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16366msgid "Website"
16367msgstr "אתר"
16368
16369#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16371msgid "Website logs"
16372msgstr "יומני האתר"
16373
16374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16376msgid "Website preferences"
16377msgstr "העדפות האתר"
16378
16379#. I18N: abbreviation for Wednesday
16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16382msgid "Wed"
16383msgstr "ד"
16384
16385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16386msgid "Wednesday"
16387msgstr "רביעי"
16388
16389#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16390msgid "Weight"
16391msgstr "משקל"
16392
16393#. I18N: A %s is the user’s name
16394#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16395#, php-format
16396msgid "Welcome %s"
16397msgstr "ברוכים הבאים %s"
16398
16399#. I18N: A configuration setting
16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16401msgid "Welcome text on sign-in page"
16402msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16403
16404#: resources/views/login-page.phtml:23
16405msgid "Welcome to this genealogy website"
16406msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16407
16408#. I18N: Name of a country or state
16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16410msgid "Western Sahara"
16411msgstr "סהרה המערבית"
16412
16413#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16415msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16416msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16417
16418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16419msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16420msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16421
16422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16423msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16424msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16425
16426#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16428msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16429msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16430
16431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16432msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16433msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16434
16435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16436msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16437msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16438
16439#. I18N: Label for a configuration option
16440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16441msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16442msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16443
16444#. I18N: A configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16446msgid "Who can upload new media files"
16447msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16448
16449#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16450#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16451msgid "Who is online"
16452msgstr "מי מחובר"
16453
16454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16455msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16456msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16457
16458#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16459msgid "Widow"
16460msgstr "אלמנה"
16461
16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16463msgid "Widower"
16464msgstr "אלמן"
16465
16466#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16470#: resources/views/fact-date.phtml:140
16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16480msgid "Wife"
16481msgstr "אישה"
16482
16483#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16484msgid "Wife’s age"
16485msgstr "גיל האישה"
16486
16487#: app/Gedcom.php:758
16488msgid "Will"
16489msgstr "צוואה"
16490
16491#. I18N: Location of an LDS church temple
16492#: app/Elements/TempleCode.php:207
16493msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16494msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16498msgid "With sources"
16499msgstr "עם מקורות"
16500
16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16503msgid "Without sources"
16504msgstr "ללא מקורות"
16505
16506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16507msgid "Witness"
16508msgstr "עד"
16509
16510#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16511msgid "Witnesses"
16512msgstr "עדים"
16513
16514#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16515#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16516#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16517msgid "Wives take their husband’s surname."
16518msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16519
16520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16522#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16524msgid "World"
16525msgstr "עולם"
16526
16527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16528#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16529msgid "Yahrzeit"
16530msgstr "יום השנה"
16531
16532#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16533#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16534msgid "Yahrzeiten"
16535msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16536
16537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16538msgid "Year"
16539msgstr "שנה"
16540
16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16543msgid "Year:"
16544msgstr "שנה:"
16545
16546#. I18N: Name of a country or state
16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16548msgid "Yemen"
16549msgstr "תימן"
16550
16551#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16554#, php-format
16555msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16556msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16559#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16560msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16561msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16562
16563#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16564#, php-format
16565msgid "You are signed in as %s."
16566msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16569msgid "You can apply for an account using the link below."
16570msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16571
16572#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16574msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16575msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16576
16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16578#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16579msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16580msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16581
16582#. I18N: %s is a URL
16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16585#, php-format
16586msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16587msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16588
16589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16590msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16591msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16592
16593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16594msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16595msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16596
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16598msgid "You can renumber this family tree."
16599msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16600
16601#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16603msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16604msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16605
16606#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16607msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16608msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16609
16610#. I18N: Description of a “Data fix” module
16611#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16612msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16613msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16616msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16617msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16618
16619#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16620#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16621msgid "You do not have permission to view this page."
16622msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16623
16624#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16625msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16626msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16627
16628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16629msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16630msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16633msgid "You have signed out."
16634msgstr "הנך מנותק."
16635
16636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16637msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16638msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16641msgid "You must enter all the administrator account fields."
16642msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16645msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16646msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16647
16648#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16649msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16650msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16651
16652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16653msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16654msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16657msgid "You need to be a family member to access this website."
16658msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16661msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16662msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16663
16664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16665#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16666msgid "You need to create a family tree."
16667msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16668
16669#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16670#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16671msgid "You need to review the account details."
16672msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16675msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16676msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16677
16678#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16679#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16680msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16681msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16684msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16685msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16686
16687#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16688#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16690#, php-format
16691msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16692msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16693
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16695msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16696msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16697
16698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16700msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16701msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16702
16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16704msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16705msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16706
16707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16708msgid "Youngest father"
16709msgstr "האב הצעיר"
16710
16711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16712msgid "Youngest female"
16713msgstr "האישה הצעירה"
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16716msgid "Youngest male"
16717msgstr "הגבר הצעיר"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16720msgid "Youngest mother"
16721msgstr "האם הצעירה"
16722
16723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16724msgid "Your clippings cart is empty."
16725msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16726
16727#: resources/views/contact-page.phtml:43
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16729msgid "Your name"
16730msgstr "שמך"
16731
16732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16733msgid "Your password has been updated."
16734msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16735
16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16737#, php-format
16738msgid "Your registration at %s"
16739msgstr "הרשמתך ב-%s"
16740
16741#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16742#, php-format
16743msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16744msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16745
16746#. I18N: ZIP = file format
16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16748#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16749msgid "ZIP"
16750msgstr "ZIP"
16751
16752#. I18N: Name of a country or state
16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16754msgid "Zambia"
16755msgstr "זמביה"
16756
16757#. I18N: Name of a country or state
16758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16759msgid "Zimbabwe"
16760msgstr "זימבבואה"
16761
16762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16763msgid "Zoom"
16764msgstr "זום"
16765
16766#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16768msgid "Zoom in"
16769msgstr "התקרב"
16770
16771#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16773msgid "Zoom out"
16774msgstr "התרחק"
16775
16776#. I18N: Description of a “Data fix” module
16777#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16778msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16779msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
16780
16781#. I18N: Gedcom ABT dates
16782#: app/Date.php:185
16783#, php-format
16784msgid "about %s"
16785msgstr "בערך %s"
16786
16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16793msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16794msgid "accept"
16795msgstr "קבל"
16796
16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16804msgid "accept"
16805msgstr "קבל"
16806
16807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16809msgid "accepted"
16810msgstr "התקבלו"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16815#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16819msgid "add"
16820msgstr "הוסף"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16824msgid "add place"
16825msgstr "הוסף מקום"
16826
16827#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16828#: app/Elements/NameType.php:71
16829msgid "adopted name"
16830msgstr "שם באימוץ"
16831
16832#. I18N: Gedcom AFT dates
16833#: app/Date.php:205
16834#, php-format
16835msgid "after %s"
16836msgstr "אחרי %s"
16837
16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16841msgid "age"
16842msgstr "גיל"
16843
16844#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16845#: app/Elements/NameType.php:73
16846msgid "also known as"
16847msgstr "מכונה בשם"
16848
16849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16850#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16852#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16860msgid "and"
16861msgstr "ו-"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:781
16864msgctxt "father’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "דודה"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:539
16869msgctxt "father’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "דודה"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:861
16874msgctxt "mother’s brother’s wife"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "דודה"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:577
16879msgctxt "mother’s sister"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "דודה"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:913
16884msgctxt "parent’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "דודה"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:595
16889msgctxt "parent’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "דודה"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:537
16894msgctxt "father’s sibling"
16895msgid "aunt/uncle"
16896msgstr "דוד/דודה"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:575
16899msgctxt "mother’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "דוד/דודה"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:593
16904msgctxt "parent’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "דוד/דודה"
16907
16908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16909msgid "automatic"
16910msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16911
16912#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16913msgid "back to top"
16914msgstr "חזרה למעלה"
16915
16916#. I18N: Gedcom BEF dates
16917#: app/Date.php:201
16918#, php-format
16919msgid "before %s"
16920msgstr "לפני %s"
16921
16922#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16923#: app/Date.php:217
16924#, php-format
16925msgid "between %s and %s"
16926msgstr "בין %s ל%s"
16927
16928#. I18N: The name given to an individual at their birth
16929#: app/Elements/NameType.php:75
16930msgid "birth name"
16931msgstr "שם בלידה"
16932
16933#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16935#, php-format
16936msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16937msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:451
16940msgid "brother"
16941msgstr "אח"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:719
16944msgctxt "brother’s wife’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "אח הגיס"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:545
16949msgctxt "husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "גיס"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:835
16954msgctxt "husband’s sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "בעל הגיסה"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:613
16959msgctxt "sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "גיס"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16964msgctxt "sister’s husband’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "אח הגיס"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:625
16969msgctxt "spouse’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "גיס"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:643
16974msgctxt "wife’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "גיס"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16979msgctxt "wife’s sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "בעל הגיסה"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:721
16984msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "אח/אחות הגיסה"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:555
16989msgctxt "husband’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "גיס/ה"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:607
16994msgctxt "sibling’s spouse"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "גיס/ה"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16999msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "אח/אחות הגיס"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:641
17004msgctxt "spouse’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "גיס/ה"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:653
17009msgctxt "wife’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "גיס/ה"
17012
17013#. I18N: An option in a list-box
17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17015msgid "bullet list"
17016msgstr "רשימת תבליטים"
17017
17018#. I18N: Gedcom CAL dates
17019#: app/Date.php:189
17020#, php-format
17021msgid "calculated %s"
17022msgstr "מחושב %s"
17023
17024#. I18N: A button label.
17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17027#: resources/views/admin/components.phtml:171
17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17034#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17037#: resources/views/contact-page.phtml:83
17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17053#: resources/views/message-page.phtml:71
17054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17062#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17070msgid "cancel"
17071msgstr "בטל"
17072
17073#. I18N: Status of child-parent link
17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17075msgid "challenged"
17076msgstr "מאותגר"
17077
17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17079#: app/Elements/NameType.php:77
17080msgid "change of name"
17081msgstr "שם ששונה"
17082
17083#. I18N: button label
17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17086msgid "check now"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17090#: app/Services/RelationshipService.php:430
17091msgid "child"
17092msgstr "ילד/ה"
17093
17094#. I18N: Type of demographic data
17095#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17096msgid "citizen"
17097msgstr "אֶזרָח"
17098
17099#: resources/views/admin/components.phtml:108
17100#: resources/views/admin/components.phtml:129
17101#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17102#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17104#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17106#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17107#: resources/views/modals/header.phtml:17
17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17110msgid "close"
17111msgstr "סגור"
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17115msgid "clouds"
17116msgstr "עננים"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17120msgid "colors"
17121msgstr "צבעים"
17122
17123#. I18N: An option in a list-box
17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17125msgid "compact list"
17126msgstr "רשימה קומפקטית"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17136#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17139#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17141#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17142#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17144#: resources/views/register-page.phtml:101
17145#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17146msgid "continue"
17147msgstr "המשך"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17151msgid "create"
17152msgstr "צור"
17153
17154#. I18N: Type of location hierarchy
17155#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17156msgid "cultural"
17157msgstr "תַרְבּוּתִי"
17158
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17160msgid "date periods"
17161msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:428
17164msgid "daughter"
17165msgstr "בת"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17168msgid "daughter of"
17169msgstr "בת של"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:515
17172msgctxt "child’s wife"
17173msgid "daughter-in-law"
17174msgstr "כלה"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:623
17177msgctxt "son’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "כלה"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17182msgctxt "son’s wife’s father"
17183msgid "daughter-in-law’s father"
17184msgstr "מחותן"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17187msgctxt "son’s wife’s mother"
17188msgid "daughter-in-law’s mother"
17189msgstr "מחותנת"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17192msgctxt "son’s wife’s parent"
17193msgid "daughter-in-law’s parent"
17194msgstr "מחותן/ת"
17195
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17198msgid "degrees"
17199msgstr "מעלות"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17203#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17204#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17208msgid "delete"
17209msgstr "מחק"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "נפטרה"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "נפטר"
17222
17223#. I18N: Status of child-parent link
17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17225msgid "disproven"
17226msgstr "מופרך"
17227
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17231msgid "down"
17232msgstr "למטה"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17240#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17241msgid "download"
17242msgstr "הורד"
17243
17244#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17245msgid "d’Aboville number"
17246msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17247
17248#: resources/views/admin/components.phtml:141
17249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17251#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17252#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17253msgid "edit"
17254msgstr "ערוך"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17257msgid "eighth cousin"
17258msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "דודנית מדרגה 8"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eighth cousin"
17269msgstr "דודן מדרגה 8"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:446
17272msgid "elder brother"
17273msgstr "אח מבוגר"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:488
17276msgid "elder sibling"
17277msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:467
17280msgid "elder sister"
17281msgstr "אחות מבוגרת"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17284msgid "eleventh cousin"
17285msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17288msgctxt "FEMALE"
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "דודנית מדרגה 11"
17291
17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17294msgctxt "MALE"
17295msgid "eleventh cousin"
17296msgstr "דודן מדרגה 11"
17297
17298#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17299#: app/Elements/NameType.php:79
17300msgid "estate name"
17301msgstr "שם חווה"
17302
17303#. I18N: Gedcom EST dates
17304#: app/Date.php:193
17305#, php-format
17306msgid "estimated %s"
17307msgstr "מוערך %s"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:365
17310msgid "ex-husband"
17311msgstr "גרוש"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:412
17314msgid "ex-spouse"
17315msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:389
17318msgid "ex-wife"
17319msgstr "גרושה"
17320
17321#. I18N: A button label.
17322#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17323msgid "export file"
17324msgstr "ייצא קובץ"
17325
17326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17328msgid "facts"
17329msgstr "עובדות"
17330
17331#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17332msgid "father"
17333msgstr "אב"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:551
17336msgctxt "husband’s father"
17337msgid "father-in-law"
17338msgstr "חם"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:631
17341msgctxt "spouse’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "חם"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:649
17346msgctxt "wife’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "חם"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:369
17351msgid "fiancé"
17352msgstr "ארוס"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:416
17355msgid "fiancé(e)"
17356msgstr "ארוס/ה"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:393
17359msgid "fiancée"
17360msgstr "ארוסה"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17363msgid "fifteenth cousin"
17364msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "דודנית מדרגה 15"
17370
17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17373msgctxt "MALE"
17374msgid "fifteenth cousin"
17375msgstr "דודן מדרגה 15"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17379#, php-format
17380msgid "fifth %s"
17381msgstr "%s החמישי/ת"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17385#, php-format
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "%s החמישית"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17392#, php-format
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "%s החמישי"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17398msgid "fifth cousin"
17399msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "דודנית מדרגה 5"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth cousin"
17410msgstr "דודן מדרגה 5"
17411
17412#. I18N: A button label, first page
17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17417msgid "first"
17418msgstr "הראשון"
17419
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17422msgid "first"
17423msgstr "הראשונים"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17427#, php-format
17428msgid "first %s"
17429msgstr "%s הראשון/נה"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17433#, php-format
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "first %s"
17436msgstr "%s הראשונה"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17440#, php-format
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "%s הראשון"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:775
17461msgctxt "father’s brother’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:777
17466msgctxt "father’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:779
17471msgctxt "father’s brother’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:819
17476msgctxt "father’s sister’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:821
17481msgctxt "father’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:825
17486msgctxt "father’s sister’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:855
17491msgctxt "mother’s brother’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:857
17496msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:859
17501msgctxt "mother’s brother’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:905
17506msgctxt "mother’s sister’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:907
17511msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:911
17516msgctxt "mother’s sister’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "דודן"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17521msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17526msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17531msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17536msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17541msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17546msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17551msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17566msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17581msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17596msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17641msgid "fourteenth cousin"
17642msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17645msgctxt "FEMALE"
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "דודנית מדרגה 14"
17648
17649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17651msgctxt "MALE"
17652msgid "fourteenth cousin"
17653msgstr "דודן מדרגה 14"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17657#, php-format
17658msgid "fourth %s"
17659msgstr "%s הרביעי/ת"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17663#, php-format
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "%s הרביעית"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17670#, php-format
17671msgctxt "MALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "%s הרביעי"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17676msgid "fourth cousin"
17677msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "דודנית מדרגה 4"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth cousin"
17688msgstr "דודן מדרגה 4"
17689
17690#. I18N: from 1700 interval 50 years
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17697#, php-format
17698msgid "from %1$s interval %2$s year"
17699msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17700msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17701msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17702
17703#. I18N: Gedcom FROM dates
17704#: app/Date.php:209
17705#, php-format
17706msgid "from %s"
17707msgstr "מ%s"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17710#: app/Date.php:221
17711#, php-format
17712msgid "from %s to %s"
17713msgstr "מ%s עד %s"
17714
17715#. I18N: layout option for the fan chart
17716#: app/Module/FanChartModule.php:521
17717msgid "full circle"
17718msgstr "עיגול שלם"
17719
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17721msgid "gender"
17722msgstr "מגדר"
17723
17724#. I18N: Type of location hierarchy
17725#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17726msgid "geographic"
17727msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17728
17729#. I18N: A button label.
17730#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17731msgid "go to new individual"
17732msgstr "לך לאדם חדש"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:505
17735msgctxt "child’s child"
17736msgid "grandchild"
17737msgstr "נכד/ה"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:517
17740msgctxt "daughter’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "נכד/ה"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:617
17745msgctxt "son’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "נכד/ה"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:507
17750msgctxt "child’s daughter"
17751msgid "granddaughter"
17752msgstr "נכדה"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:519
17755msgctxt "daughter’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "נכדה"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:619
17760msgctxt "son’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "נכדה"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:735
17765msgctxt "child’s daughter’s husband"
17766msgid "granddaughter’s husband"
17767msgstr "בעל של נכדה"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:757
17770msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "בעל של נכדה"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17775msgctxt "son’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr "בעל של נכדה"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:587
17780msgctxt "parent’s father"
17781msgid "grandfather"
17782msgstr "סבא"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:589
17785msgctxt "parent’s mother"
17786msgid "grandmother"
17787msgstr "סבתא"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:591
17790msgctxt "parent’s parent"
17791msgid "grandparent"
17792msgstr "סבא/סבתא"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:511
17795msgctxt "child’s son"
17796msgid "grandson"
17797msgstr "נכד"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:523
17800msgctxt "daughter’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "נכד"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:621
17805msgctxt "son’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "נכד"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:745
17810msgctxt "child’s son’s wife"
17811msgid "grandson’s wife"
17812msgstr "אישה של נכד"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:773
17815msgctxt "daughter’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "אישה של נכד"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17820msgctxt "son’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "אישה של נכד"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s aunt"
17832msgstr "דודה מדרגה %s"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s aunt/uncle"
17842msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandchild"
17851msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s granddaughter"
17860msgstr "נכדה מדרגה %s"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s grandfather"
17871msgstr "סבא מדרגה %s"
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandmother"
17882msgstr "סבתא מדרגה %s"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s grandparent"
17893msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandson"
17902msgstr "נכד מדרגה %s"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "אחיין מדרגה %s"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "אחיין מדרגה %s"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "אחיין מדרגה %s"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17931#, php-format
17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "אחיין מדרגה %s"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s nephew/niece"
17941msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17962#, php-format
17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17993#, php-format
17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17997
17998#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "דוד מדרגה %s"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "דוד מדרגה %s"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "דוד מדרגה %s"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "דוד מדרגה %s"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18027msgid "great ×4 aunt"
18028msgstr "דודה מדרגה 4"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18031msgid "great ×4 aunt/uncle"
18032msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18035msgid "great ×4 grandchild"
18036msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18039msgid "great ×4 granddaughter"
18040msgstr "נכדה מדרגה 4"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18043msgid "great ×4 grandfather"
18044msgstr "סבא מדרגה 4"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18047msgid "great ×4 grandmother"
18048msgstr "סבתא מדרגה 4"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18051msgid "great ×4 grandparent"
18052msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18055msgid "great ×4 grandson"
18056msgstr "נכד מדרגה 4"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18060msgid "great ×4 nephew"
18061msgstr "אחיין מדרגה 4"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "אחיין מדרגה 4"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "אחיין מדרגה 4"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18075msgid "great ×4 nephew/niece"
18076msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18090msgid "great ×4 niece"
18091msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18104msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18105msgid "great ×4 uncle"
18106msgstr "דוד מדרגה 4"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18109msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "דוד מדרגה 4"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18114msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "דוד מדרגה 4"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18119msgid "great ×5 aunt"
18120msgstr "דודה מדרגה 5"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18123msgid "great ×5 aunt/uncle"
18124msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18127msgid "great ×5 grandchild"
18128msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18131msgid "great ×5 granddaughter"
18132msgstr "נכדה מדרגה 5"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18135msgid "great ×5 grandfather"
18136msgstr "סבא מדרגה 5"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18139msgid "great ×5 grandmother"
18140msgstr "סבתא מדרגה 5"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18143msgid "great ×5 grandparent"
18144msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18147msgid "great ×5 grandson"
18148msgstr "נכד מדרגה 5"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18152msgid "great ×5 nephew"
18153msgstr "אחיין מדרגה 5"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "אחיין מדרגה 5"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "אחיין מדרגה 5"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18167msgid "great ×5 nephew/niece"
18168msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18182msgid "great ×5 niece"
18183msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18196msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×5 uncle"
18198msgstr "דוד מדרגה 5"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18201msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "דוד מדרגה 5"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18206msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "דוד מדרגה 5"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18211msgid "great ×6 aunt"
18212msgstr "דודה מדרגה 6"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18215msgid "great ×6 aunt/uncle"
18216msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18219msgid "great ×6 grandchild"
18220msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18223msgid "great ×6 granddaughter"
18224msgstr "נכדה מדרגה 6"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18227msgid "great ×6 grandfather"
18228msgstr "סבא מדרגה 6"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18231msgid "great ×6 grandmother"
18232msgstr "סבתא מדרגה 6"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18235msgid "great ×6 grandparent"
18236msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18239msgid "great ×6 grandson"
18240msgstr "נכד מדרגה 6"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18243msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×6 uncle"
18245msgstr "דוד מדרגה 6"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18248msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "דוד מדרגה 6"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18253msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "דוד מדרגה 6"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18258msgid "great ×7 aunt"
18259msgstr "דודה מדרגה 7"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18262msgid "great ×7 aunt/uncle"
18263msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18266msgid "great ×7 grandchild"
18267msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18270msgid "great ×7 granddaughter"
18271msgstr "נכדה מדרגה 7"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18274msgid "great ×7 grandfather"
18275msgstr "סבא מדרגה 7"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18278msgid "great ×7 grandmother"
18279msgstr "סבתא מדרגה 7"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18282msgid "great ×7 grandparent"
18283msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18286msgid "great ×7 grandson"
18287msgstr "נכד מדרגה 7"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18290msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18291msgid "great ×7 uncle"
18292msgstr "דוד מדרגה 7"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18295msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "דוד מדרגה 7"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18300msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "דוד מדרגה 7"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18305msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "דודה סבה"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:793
18310msgctxt "father’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "דודה סבתא"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18315msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "דודה סבה"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:805
18320msgctxt "father’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "דודה סבה"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18325msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "דודה סבה"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:817
18330msgctxt "father’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "דודה סבה"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18335msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "דודה סבה"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:873
18340msgctxt "mother’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "דודה סבה"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18345msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "דודה סבה"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:891
18350msgctxt "mother’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "דודה סבה"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18355msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "דודה סבה"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:903
18360msgctxt "mother’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "דודה סבה"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18365msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "דודה סבה"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:925
18370msgctxt "parent’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "דודה סבה"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18375msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "דודה סבה"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:937
18380msgctxt "parent’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "דודה סבה"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18385msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "דודה סבה"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:949
18390msgctxt "parent’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "דודה סבה"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:791
18395msgctxt "father’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18400msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:803
18405msgctxt "father’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18410msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:815
18415msgctxt "father’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18420msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:871
18425msgctxt "mother’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18430msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:889
18435msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:901
18445msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "דוד/דודה סב"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:923
18455msgctxt "parent’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "דוד/דודה סב"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18460msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:935
18465msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:947
18475msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "דוד/דודה סב"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:725
18485msgctxt "child’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "נין/ה"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:731
18490msgctxt "child’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "נין/ה"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:739
18495msgctxt "child’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "נין/ה"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:747
18500msgctxt "daughter’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "נין/ה"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:753
18505msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "נין/ה"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:767
18510msgctxt "daughter’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "נין/ה"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18515msgctxt "son’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "נין/ה"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18520msgctxt "son’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "נין/ה"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18525msgctxt "son’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "נין/ה"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:727
18530msgctxt "child’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "נינה"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:733
18535msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "נינה"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:741
18540msgctxt "child’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "נינה"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:749
18545msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "נינה"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:755
18550msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "נינה"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:769
18555msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "נינה"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18560msgctxt "son’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "נינה"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18565msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "נינה"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18570msgctxt "son’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "נינה"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:785
18575msgctxt "father’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "סבא רבא"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:797
18580msgctxt "father’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "סבא רבא"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:809
18585msgctxt "father’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "סבא רבא"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:865
18590msgctxt "mother’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "סבא רבא"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:883
18595msgctxt "mother’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "סבא רבא"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:895
18600msgctxt "mother’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "סבא רבא"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:917
18605msgctxt "parent’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "סבא רבא"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:929
18610msgctxt "parent’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "סבא רבא"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:941
18615msgctxt "parent’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "סבא רבא"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:787
18620msgctxt "father’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "סבתא רבתא"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:799
18625msgctxt "father’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "סבתא רבתא"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:811
18630msgctxt "father’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "סבתא רבתא"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:867
18635msgctxt "mother’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "סבתא רבתא"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:885
18640msgctxt "mother’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "סבתא רבתא"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:897
18645msgctxt "mother’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "סבתא רבתא"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:919
18650msgctxt "parent’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "סבתא רבתא"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:931
18655msgctxt "parent’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "סבתא רבתא"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:943
18660msgctxt "parent’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "סבתא רבתא"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:789
18665msgctxt "father’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:801
18670msgctxt "father’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:813
18675msgctxt "father’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:869
18680msgctxt "mother’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:887
18685msgctxt "mother’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:899
18690msgctxt "mother’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:921
18695msgctxt "parent’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:933
18700msgctxt "parent’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:945
18705msgctxt "parent’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:729
18710msgctxt "child’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "נין"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:737
18715msgctxt "child’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "נין"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:743
18720msgctxt "child’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "נין"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:751
18725msgctxt "daughter’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "נין"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:759
18730msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "נין"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:771
18735msgctxt "daughter’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "נין"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18740msgctxt "son’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "נין"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18745msgctxt "son’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "נין"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18750msgctxt "son’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "נין"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18755msgid "great-great-aunt"
18756msgstr "דודה רבתא"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18759msgid "great-great-aunt/uncle"
18760msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18763msgid "great-great-grandchild"
18764msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18767msgid "great-great-granddaughter"
18768msgstr "נכדה מדרגה 2"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18771msgid "great-great-grandfather"
18772msgstr "סבא מדרגה 2"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18775msgid "great-great-grandmother"
18776msgstr "סבתא מדרגה 2"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18779msgid "great-great-grandparent"
18780msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18783msgid "great-great-grandson"
18784msgstr "נכד מדרגה 2"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18787msgid "great-great-great-aunt"
18788msgstr "דודה מדרגה 3"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18791msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18792msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18795msgid "great-great-great-grandchild"
18796msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18799msgid "great-great-great-granddaughter"
18800msgstr "נכדה מדרגה 3"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18803msgid "great-great-great-grandfather"
18804msgstr "סבא מדרגה 3"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18807msgid "great-great-great-grandmother"
18808msgstr "סבתא מדרגה 3"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18811msgid "great-great-great-grandparent"
18812msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18815msgid "great-great-great-grandson"
18816msgstr "נכד מדרגה 3"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18820msgid "great-great-great-nephew"
18821msgstr "אחיין מדרגה 3"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "אחיין מדרגה 3"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "אחיין מדרגה 3"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18835msgid "great-great-great-nephew/niece"
18836msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18850msgid "great-great-great-niece"
18851msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18864msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18865msgid "great-great-great-uncle"
18866msgstr "דוד מדרגה 3"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18869msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "דוד מדרגה 3"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18874msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "דוד מדרגה 3"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18880msgid "great-great-nephew"
18881msgstr "אחיין מדרגה 2"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "אחיין מדרגה 2"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "אחיין מדרגה 2"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18895msgid "great-great-nephew/niece"
18896msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18910msgid "great-great-niece"
18911msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18924msgctxt "great-grandfather’s brother"
18925msgid "great-great-uncle"
18926msgstr "דוד רבא"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18929msgctxt "great-grandmother’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "דוד רבא"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18934msgctxt "great-grandparent’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "דוד רבא"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:674
18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "אחיין-נכד"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:694
18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "אחיין-נכד"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:712
18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "אחיין-נכד"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:994
18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "אחיין-נכד"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "אחיין-נכד"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "אחיין-נכד"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:677
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "אחיין-נכד"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:697
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "אחיין-נכד"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:715
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "אחיין-נכד"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:997
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "אחיין-נכד"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "אחיין-נכד"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "אחיין-נכד"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:963
18999msgctxt "sibling’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "אחיין-נכד"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:971
19004msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "אחיין-נכד"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:977
19009msgctxt "sibling’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "אחיין-נכד"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:662
19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:680
19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:700
19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:982
19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:665
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:683
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:703
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:985
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:959
19074msgctxt "sibling’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:965
19079msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:973
19084msgctxt "sibling’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:668
19089msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "אחיינית נכדה"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:686
19094msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "אחיינית נכדה"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:706
19099msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "אחיינית נכדה"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:988
19104msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "אחיינית נכדה"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19109msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "אחיינית נכדה"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19114msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "אחיינית נכדה"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:671
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "אחיינית נכדה"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:689
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "אחיינית נכדה"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:709
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "אחיינית נכדה"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:991
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "אחיינית נכדה"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "אחיינית נכדה"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "אחיינית נכדה"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:961
19149msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "אחיינית נכדה"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:967
19154msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "אחיינית נכדה"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:975
19159msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "אחיינית נכדה"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:783
19164msgctxt "father’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "דוד סב"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19169msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "דוד סב"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:795
19174msgctxt "father’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "דוד סב"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19179msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "דוד סב"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:807
19184msgctxt "father’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "דוד סב"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19189msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "דוד סב"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:863
19194msgctxt "mother’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "דוד סב"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19199msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "דוד סב"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:881
19204msgctxt "mother’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "דוד סב"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19209msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "דוד סב"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:893
19214msgctxt "mother’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "דוד סב"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19219msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "דוד סב"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:915
19224msgctxt "parent’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "דוד סב"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19229msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "דוד סב"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:927
19234msgctxt "parent’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "דוד סב"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19239msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "דוד סב"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:939
19244msgctxt "parent’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "דוד סב"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19249msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "דוד סב"
19252
19253#. I18N: layout option for the fan chart
19254#: app/Module/FanChartModule.php:517
19255msgid "half circle"
19256msgstr "חצי עיגול"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:541
19259msgctxt "father’s son"
19260msgid "half-brother"
19261msgstr "אח-למחצה"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:579
19264msgctxt "mother’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "אח-למחצה"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:597
19269msgctxt "parent’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "אח-למחצה"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:527
19274msgctxt "father’s child"
19275msgid "half-sibling"
19276msgstr "אח/ות למחצה"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:563
19279msgctxt "mother’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "אח/ות למחצה"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:583
19284msgctxt "parent’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "אח/ות למחצה"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:529
19289msgctxt "father’s daughter"
19290msgid "half-sister"
19291msgstr "אחות למחצה"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:565
19294msgctxt "mother’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "אחות למחצה"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:585
19299msgctxt "parent’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "אחות למחצה"
19302
19303#. I18N: reflexive pronoun
19304#: app/Services/RelationshipService.php:244
19305msgid "herself"
19306msgstr "היא עַצמה"
19307
19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19343#: resources/views/login-page.phtml:47
19344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19345#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19346#: resources/views/register-page.phtml:76
19347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19351msgid "hide"
19352msgstr "הסתר"
19353
19354#. I18N: reflexive pronoun
19355#: app/Services/RelationshipService.php:241
19356msgid "himself"
19357msgstr "הוא עַצמוֹ"
19358
19359#. I18N: Type of demographic data
19360#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19361msgid "household"
19362msgstr "משק-בית"
19363
19364#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19365msgid "husband"
19366msgstr "בעל"
19367
19368#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19369#: app/Elements/NameType.php:81
19370msgid "immigration name"
19371msgstr "שם הגירה"
19372
19373#. I18N: A button label.
19374#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19375msgid "import file"
19376msgstr "ייבא קובץ"
19377
19378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19379msgid "infant"
19380msgstr "תינוק"
19381
19382#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19383msgid "inline note"
19384msgstr "הערה מוטבעת"
19385
19386#. I18N: Gedcom INT dates
19387#: app/Date.php:197
19388#, php-format
19389msgid "interpreted %s (%s)"
19390msgstr "פרשנות %s (%s)"
19391
19392#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19393#: resources/views/search-trees.phtml:54
19394msgid "invert selection"
19395msgstr "הפוך בחירה"
19396
19397#. I18N: a month in the French republican calendar
19398#: app/Date/FrenchDate.php:173
19399msgctxt "GENITIVE"
19400msgid "jours complementaires"
19401msgstr "ימים משלימים"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:267
19405msgctxt "INSTRUMENTAL"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "ימים משלימים"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:220
19411msgctxt "LOCATIVE"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "ימים משלימים"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:126
19417msgctxt "NOMINATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "ימים משלימים"
19420
19421#. I18N: A button label, last page
19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19426msgid "last"
19427msgstr "האחרון"
19428
19429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19431msgid "last"
19432msgstr "האחרונים"
19433
19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19436msgid "left"
19437msgstr "שמאל"
19438
19439#. I18N: Layout option for lists of names
19440#. I18N: An option in a list-box
19441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19442#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19445#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19446msgid "list"
19447msgstr "רשימה"
19448
19449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19450#, php-format
19451msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19452msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19453
19454#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19455#: app/Elements/NameType.php:83
19456msgid "maiden name"
19457msgstr "שם נעורים"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19460msgid "managers"
19461msgstr "מנהלים"
19462
19463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19465msgid "markdown"
19466msgstr "markdown"
19467
19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19469msgctxt "FEMALE"
19470msgid "married"
19471msgstr "התחתנה"
19472
19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19474msgctxt "MALE"
19475msgid "married"
19476msgstr "התחתן"
19477
19478#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19479#: app/Elements/NameType.php:85
19480msgid "married name"
19481msgstr "שם נישואין"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:567
19484msgctxt "mother’s father"
19485msgid "maternal grandfather"
19486msgstr "סבא"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:571
19489msgctxt "mother’s mother"
19490msgid "maternal grandmother"
19491msgstr "סבתא"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:573
19494msgctxt "mother’s parent"
19495msgid "maternal grandparent"
19496msgstr "הורה של אם"
19497
19498#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19499#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19500msgid "matrilineal"
19501msgstr "מצד האם"
19502
19503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19505#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19506#, php-format
19507msgid "maximum %s day"
19508msgid_plural "maximum %s days"
19509msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19510msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19511
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19517msgid "members"
19518msgstr "חברים"
19519
19520#. I18N: Name of a theme.
19521#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19522msgid "minimal"
19523msgstr "מינימאלי"
19524
19525#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19526msgid "mother"
19527msgstr "אם"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:553
19530msgctxt "husband’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "חמות"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:633
19535msgctxt "spouse’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "חמות"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:651
19540msgctxt "wife’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "חמות"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:639
19545msgctxt "spouse’s parent"
19546msgid "mother/father-in-law"
19547msgstr "חם/חמות"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:501
19550msgctxt "brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "אחיין"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:853
19555msgctxt "husband’s brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "אחיינו של הבעל"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:849
19560msgctxt "husband’s sibling’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "אחיינו של הבעל"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:851
19565msgctxt "husband’s sister’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "אחיינו של הבעל"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:605
19570msgctxt "sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "אחיין"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:615
19575msgctxt "sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "אחיין"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19580msgctxt "wife’s brother’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "אחיינה של האשה"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19585msgctxt "wife’s sibling’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "אחיינה של האשה"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19590msgctxt "wife’s sister’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "אחיינה של האשה"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:691
19595msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "אחיין"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:969
19600msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "אחיין"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19605msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "אחיין"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:497
19610msgctxt "brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "אחיין/אחיינית"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:841
19615msgctxt "husband’s brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:837
19620msgctxt "husband’s sibling’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:839
19625msgctxt "husband’s sister’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:601
19630msgctxt "sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "אחיין/אחיינית"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:609
19635msgctxt "sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "אחיין/אחיינית"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19640msgctxt "wife’s brother’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19645msgctxt "wife’s sibling’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19650msgctxt "wife’s sister’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19653
19654#. I18N: A button label, next page
19655#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19656#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19657#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19660#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19668msgid "next"
19669msgstr "הבא"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:499
19672msgctxt "brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "אחיינית"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:847
19677msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "אחייניתו של הבעל"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:843
19682msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "אחייניתו של הבעל"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:845
19687msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "אחייניתו של הבעל"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:603
19692msgctxt "sibling’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "אחיינית"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:611
19697msgctxt "sister’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "אחיינית"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19702msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "אחייניתה של האשה"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19707msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "אחייניתה של האשה"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19712msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "אחייניתה של האשה"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:717
19717msgctxt "brother’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr "אחיינית"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:979
19722msgctxt "sibling’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "אחיינית"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19727msgctxt "sisters’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "אחיינית"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19736msgctxt "FEMALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "דודנית מדרגה 9"
19739
19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "ninth cousin"
19744msgstr "דודן מדרגה 9"
19745
19746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19749#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19760#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19762#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19780msgid "no"
19781msgstr "לא"
19782
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19785#: app/Services/EmailService.php:207
19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19787msgid "none"
19788msgstr "אין"
19789
19790#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19791msgctxt "Surname tradition"
19792msgid "none"
19793msgstr "אין"
19794
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19796msgid "numbers"
19797msgstr "ספרות"
19798
19799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19812msgid "of"
19813msgstr "מתוך"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:353
19816msgid "parent"
19817msgstr "הורה"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:423
19820msgid "partner"
19821msgstr "שותף/ה"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:400
19824msgctxt "FEMALE"
19825msgid "partner"
19826msgstr "שותפה"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:376
19829msgctxt "MALE"
19830msgid "partner"
19831msgstr "שותף"
19832
19833#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19834msgctxt "Surname tradition"
19835msgid "paternal"
19836msgstr "לפי אב"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:531
19839msgctxt "father’s father"
19840msgid "paternal grandfather"
19841msgstr "סבא"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:533
19844msgctxt "father’s mother"
19845msgid "paternal grandmother"
19846msgstr "סבתא"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:535
19849msgctxt "father’s parent"
19850msgid "paternal grandparent"
19851msgstr "הורה של אב"
19852
19853#. I18N: A system where children take their father’s surname
19854#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19855msgid "patrilineal"
19856msgstr "מצד האב"
19857
19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19860msgid "pending"
19861msgstr "בהמתנה"
19862
19863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19864msgid "percentage"
19865msgstr "אחוז"
19866
19867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19869msgid "plain text"
19870msgstr "טקסט רגיל"
19871
19872#. I18N: Type of location hierarchy
19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19874msgid "political"
19875msgstr "פּוֹלִיטִי"
19876
19877#. I18N: A button label, previous page
19878#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19879#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19884#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19885#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19889msgid "previous"
19890msgstr "הקודם"
19891
19892#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19893#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19894msgid "primary evidence"
19895msgstr "ראיה ראשית"
19896
19897#. I18N: Status of child-parent link
19898#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19899msgid "proven"
19900msgstr "מוּכָח"
19901
19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19904msgid "questionable evidence"
19905msgstr "ראיה לא בטוחה"
19906
19907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19909msgid "records"
19910msgstr "רשומות"
19911
19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19917msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19918msgid "reject"
19919msgstr "דחה"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19926msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19927msgid "reject"
19928msgstr "דחה"
19929
19930#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19932msgid "rejected"
19933msgstr "נדחו"
19934
19935#. I18N: Type of location hierarchy
19936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19937msgid "religious"
19938msgstr "דָתִי"
19939
19940#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19941#: app/Elements/NameType.php:87
19942msgid "religious name"
19943msgstr "שם דתי"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19947msgid "replace"
19948msgstr "החלף"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19953#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19954#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19956msgid "reset"
19957msgstr "ברירת מחדל"
19958
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19961msgid "right"
19962msgstr "ימין"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19966#: resources/views/admin/components.phtml:166
19967#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19969#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19973#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19977#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19979#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19991#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19996#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19999#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20002#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20003#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20012msgid "save"
20013msgstr "שמור"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20019#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20020#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20022msgid "search"
20023msgstr "חפש"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20027#, php-format
20028msgid "second %s"
20029msgstr "%s השני/ה"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "second %s"
20036msgstr "%s השנייה"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "second %s"
20043msgstr "%s השני"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "דודן/דודנית משנה"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "דודנית משנה"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "דודן משנה"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "דודן/דודנית משנה"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20066msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "דודנית משנה"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "דודן משנה"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "דודן/דודנית משנה"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "דודנית משנה"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "דודן משנה"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "דודן/דודנית משנה"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20096msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "דודנית משנה"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "דודן משנה"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "דודן/דודנית משנה"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20111msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "דודנית משנה"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "דודן משנה"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "דודן משנה"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "דודנית משנה"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "דודן משנה"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "דודן/דודנית משנה"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20141msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "דודנית משנה"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "דודן משנה"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "דודן/דודנית משנה"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20156msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "דודנית משנה"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "דודן משנה"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "דודן/דודנית משנה"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "דודנית משנה"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "דודן משנה"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "דודן/דודנית משנה"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20186msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "דודנית משנה"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "דודן משנה"
20194
20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20196#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20197msgid "secondary evidence"
20198msgstr "ראיה משנית"
20199
20200#. I18N: select all (of a list of options)
20201#: resources/views/search-trees.phtml:47
20202msgid "select all"
20203msgstr "בחר הכל"
20204
20205#. I18N: select none (of a list of options)
20206#: resources/views/search-trees.phtml:50
20207msgid "select none"
20208msgstr "בחר כלום"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:346
20211msgid "self"
20212msgstr "האדם עצמו"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20219msgctxt "FEMALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "דודנית מדרגה 7"
20222
20223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20225msgctxt "MALE"
20226msgid "seventh cousin"
20227msgstr "דודן מדרגה 7"
20228
20229#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20230msgid "shared note"
20231msgstr "הערה משותפת"
20232
20233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20235#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20236#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20244#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20246#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20247#: resources/views/login-page.phtml:47
20248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20251#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20252#: resources/views/register-page.phtml:76
20253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20257msgid "show"
20258msgstr "הצג"
20259
20260#. I18N: An option in a list-box
20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20262msgid "show changes made in webtrees"
20263msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20264
20265#. I18N: An option in a list-box
20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20267msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20268msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20269
20270#. I18N: button label
20271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20272#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20276#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20277msgid "show more"
20278msgstr "הראה יותר"
20279
20280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20281msgid "show the chart"
20282msgstr "הצג תרשים"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:493
20285msgid "sibling"
20286msgstr "אח/ות"
20287
20288#. I18N: A button label.
20289#: resources/views/login-page.phtml:57
20290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20291msgid "sign in"
20292msgstr "התחבר"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20296msgid "sign out"
20297msgstr "התנתק"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:472
20300msgid "sister"
20301msgstr "אחות"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:503
20304msgctxt "brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "גיסה"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:723
20309msgctxt "brother’s wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "אחות הגיסה"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:833
20314msgctxt "husband’s brother’s wife"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr "אחות הגיס"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:557
20319msgctxt "husband’s sister"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "גיסה"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20324msgctxt "sister’s husband’s sister"
20325msgid "sister-in-law"
20326msgstr "אחות הגיס"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:635
20329msgctxt "spouse’s sister"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "גיסה"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20334msgctxt "wife’s brother’s wife"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "אשת הגיס"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:655
20339msgctxt "wife’s sister"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "גיסה"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20344msgid "sixth cousin"
20345msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20348msgctxt "FEMALE"
20349msgid "sixth cousin"
20350msgstr "דודנית מדרגה 6"
20351
20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "sixth cousin"
20356msgstr "דודן מדרגה 6"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:426
20359msgid "son"
20360msgstr "בן"
20361
20362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20363msgid "son of"
20364msgstr "בן של"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:509
20367msgctxt "child’s husband"
20368msgid "son-in-law"
20369msgstr "חתן"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:521
20372msgctxt "daughter’s husband"
20373msgid "son-in-law"
20374msgstr "חתן"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:761
20377msgctxt "daughter’s husband’s father"
20378msgid "son-in-law’s father"
20379msgstr "מחותן"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:763
20382msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20383msgid "son-in-law’s mother"
20384msgstr "מחותנת"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:765
20387msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20388msgid "son-in-law’s parent"
20389msgstr "מחותן/ת"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:513
20392msgctxt "child’s spouse"
20393msgid "son/daughter-in-law"
20394msgstr "חתן/כלה"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20399msgid "sort by date"
20400msgstr "מיין לפי תאריך"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20411msgid "sort by date of birth"
20412msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20413
20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20418msgid "sort by date of death"
20419msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20420
20421#. I18N: A button label.
20422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20424msgid "sort by date of marriage"
20425msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20426
20427#. I18N: An option in a list-box
20428#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20429msgid "sort by date, newest first"
20430msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20434msgid "sort by date, oldest first"
20435msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20439#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20444#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20450msgid "sort by name"
20451msgstr "מיין לפי שם"
20452
20453#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20454msgid "spouse"
20455msgstr "בן/בת זוג"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:831
20458msgctxt "father’s wife’s son"
20459msgid "step-brother"
20460msgstr "אח חורג"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:879
20463msgctxt "mother’s husband’s son"
20464msgid "step-brother"
20465msgstr "אח חורג"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:957
20468msgctxt "parent’s spouse’s son"
20469msgid "step-brother"
20470msgstr "אח חורג"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:547
20473msgctxt "husband’s child"
20474msgid "step-child"
20475msgstr "בן/בת חורג/ת"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:627
20478msgctxt "spouse’s child"
20479msgid "step-child"
20480msgstr "בן/בת חורג/ת"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:645
20483msgctxt "wife’s child"
20484msgid "step-child"
20485msgstr "בן/בת חורג/ת"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:549
20488msgctxt "husband’s daughter"
20489msgid "step-daughter"
20490msgstr "בת חורגת"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:629
20493msgctxt "spouse’s daughter"
20494msgid "step-daughter"
20495msgstr "בת חורגת"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:647
20498msgctxt "wife’s daughter"
20499msgid "step-daughter"
20500msgstr "בת חורגת"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:569
20503msgctxt "mother’s husband"
20504msgid "step-father"
20505msgstr "אב חורג"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:543
20508msgctxt "father’s wife"
20509msgid "step-mother"
20510msgstr "אם חורגת"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:599
20513msgctxt "parent’s spouse"
20514msgid "step-parent"
20515msgstr "הורה חורג"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:827
20518msgctxt "father’s wife’s child"
20519msgid "step-sibling"
20520msgstr "אח/ות חורג/ת"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:875
20523msgctxt "mother’s husband’s child"
20524msgid "step-sibling"
20525msgstr "אח/ות חורג/ת"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:953
20528msgctxt "parent’s spouse’s child"
20529msgid "step-sibling"
20530msgstr "אח/ות חורג/ת"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:829
20533msgctxt "father’s wife’s daughter"
20534msgid "step-sister"
20535msgstr "אחות חורגת"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:877
20538msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20539msgid "step-sister"
20540msgstr "אחות חורגת"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:955
20543msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20544msgid "step-sister"
20545msgstr "אחות חורגת"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:559
20548msgctxt "husband’s son"
20549msgid "step-son"
20550msgstr "בן חורג"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:637
20553msgctxt "spouse’s son"
20554msgid "step-son"
20555msgstr "בן חורג"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:657
20558msgctxt "wife’s son"
20559msgid "step-son"
20560msgstr "בן חורג"
20561
20562#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20563msgid "stillborn"
20564msgstr "נולד מת"
20565
20566#. I18N: Layout option for lists of names
20567#. I18N: An option in a list-box
20568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20569#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20571#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20572#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20573msgid "table"
20574msgstr "טבלה"
20575
20576#. I18N: Layout option for lists of names
20577#. I18N: An option in a list-box
20578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20580msgid "tag cloud"
20581msgstr "ענן תגיות"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20584msgid "tenth cousin"
20585msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "tenth cousin"
20590msgstr "דודנית מדרגה 10"
20591
20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "tenth cousin"
20596msgstr "דודן מדרגה 10"
20597
20598#. I18N: [you should check that:] ...
20599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20600msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20601msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20602
20603#. I18N: [you should check that:] ...
20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20605msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20606msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20607
20608#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20609#: app/Services/RelationshipService.php:247
20610msgid "themself"
20611msgstr "הוא עַצמוֹ"
20612
20613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20615#, php-format
20616msgid "third %s"
20617msgstr "%s השלישי/ת"
20618
20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20621#, php-format
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "third %s"
20624msgstr "%s השלישית"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20628#, php-format
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "third %s"
20631msgstr "%s השלישי"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20634msgid "third cousin"
20635msgstr "דודן/דודנית שילש"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20638msgctxt "FEMALE"
20639msgid "third cousin"
20640msgstr "דודנית מדרגה 3"
20641
20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20644msgctxt "MALE"
20645msgid "third cousin"
20646msgstr "דודן שילש"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20649msgid "thirteenth cousin"
20650msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "thirteenth cousin"
20655msgstr "דודנית מדרגה 13"
20656
20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "thirteenth cousin"
20661msgstr "דודן מדרגה 13"
20662
20663#. I18N: layout option for the fan chart
20664#: app/Module/FanChartModule.php:519
20665msgid "three-quarter circle"
20666msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20667
20668#. I18N: Gedcom TO dates
20669#: app/Date.php:213
20670#, php-format
20671msgid "to %s"
20672msgstr "עד %s"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20675msgid "twelfth cousin"
20676msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20679msgctxt "FEMALE"
20680msgid "twelfth cousin"
20681msgstr "דודנית מדרגה 12"
20682
20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20685msgctxt "MALE"
20686msgid "twelfth cousin"
20687msgstr "דודן מדרגה 12"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:438
20690msgid "twin brother"
20691msgstr "אח תאום"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:480
20694msgid "twin sibling"
20695msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:459
20698msgid "twin sister"
20699msgstr "אחות תאומה"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:525
20702msgctxt "father’s brother"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "דוד"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:823
20707msgctxt "father’s sister’s husband"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "דוד"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:561
20712msgctxt "mother’s brother"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "דוד"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:909
20717msgctxt "mother’s sister’s husband"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "דוד"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:581
20722msgctxt "parent’s brother"
20723msgid "uncle"
20724msgstr "דוד"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:951
20727msgctxt "parent’s sister’s husband"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "דוד"
20730
20731#: app/Place.php:248
20732msgid "unknown"
20733msgstr "לא ידוע"
20734
20735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20736msgctxt "unknown family"
20737msgid "unknown"
20738msgstr "לא ידוע"
20739
20740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20741msgid "unlimited"
20742msgstr "בלתי מוגבל"
20743
20744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20746msgid "unreliable evidence"
20747msgstr "ראיה לא מהימנה"
20748
20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20750#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20751#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20752msgid "up"
20753msgstr "למעלה"
20754
20755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20756msgid "update"
20757msgstr "עדכן"
20758
20759#. I18N: A button label.
20760#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20761msgid "upload"
20762msgstr "העלה"
20763
20764#. I18N: A button label.
20765#: resources/views/branches-page.phtml:51
20766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20767#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20768#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20769#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20771#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20772#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20773#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20774#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20775#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20777#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20778msgid "view"
20779msgstr "הראה"
20780
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20786msgid "visitors"
20787msgstr "מבקרים"
20788
20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20791msgctxt "FEMALE"
20792msgid "was born"
20793msgstr "נולדה"
20794
20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20797msgctxt "MALE"
20798msgid "was born"
20799msgstr "נולד"
20800
20801#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20802msgid "webtrees"
20803msgstr "וובטריס"
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20806msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20807msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20810msgid "webtrees does not recognise this file format."
20811msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20812
20813#: app/Services/MessageService.php:136
20814msgid "webtrees message"
20815msgstr "הודעת webtrees"
20816
20817#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20818msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20819msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20820
20821#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20823msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20824msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:233
20827msgid "webtrees sends emails with no storage"
20828msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20829
20830#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20831msgid "wife"
20832msgstr "אישה"
20833
20834#. I18N: Name of a theme.
20835#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20836msgid "xenea"
20837msgstr "קסנאה"
20838
20839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20840msgid "years"
20841msgstr "שנים"
20842
20843#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20844#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20845#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20848#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20859#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20861#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20872#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20879msgid "yes"
20880msgstr "כן"
20881
20882#. I18N: [you should check that:] ...
20883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20884msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20885msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20886
20887#: app/Services/RelationshipService.php:442
20888msgid "younger brother"
20889msgstr "אח צעיר"
20890
20891#: app/Services/RelationshipService.php:484
20892msgid "younger sibling"
20893msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:463
20896msgid "younger sister"
20897msgstr "אחות צעירה"
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20904#, php-format
20905msgid "±%s year"
20906msgid_plural "±%s years"
20907msgstr[0] "± שנה"
20908msgstr[1] "± %s שנים"
20909
20910#. I18N: Name of a country or state
20911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20912msgid "Åland Islands"
20913msgstr "איי אולנד"
20914
20915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20916#, php-format
20917msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20918msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20919
20920#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20921#, php-format
20922msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20923msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20924
20925#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20927#: app/Services/MapDataService.php:199
20928#, php-format
20929msgid "“%s” has been deleted."
20930msgstr "\"%s\" נמחק."
20931
20932#. I18N: Description of a “Data fix” module
20933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20934msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20935msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20936
20937#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20938#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20939msgid "…"
20940msgstr "…"
20941
20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20946msgctxt "Unknown given name"
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20955#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20956#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " למגדר"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " בתקופת זמן"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "#%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20984#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20985
20986#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20989#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20990
20991#~ msgid "%s day ago"
20992#~ msgid_plural "%s days ago"
20993#~ msgstr[0] "לפני יום"
20994#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20995
20996#~ msgid "%s hour ago"
20997#~ msgid_plural "%s hours ago"
20998#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20999#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
21000
21001#~ msgid "%s individual is private."
21002#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21003#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
21004#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
21010#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21015#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
21016#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21021#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21022#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
21023
21024#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21025#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%s location has been imported."
21029#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21030#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
21031#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
21032
21033#~ msgid "%s minute ago"
21034#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21035#~ msgstr[0] "לפני דקה"
21036#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
21037
21038#~ msgid "%s month ago"
21039#~ msgid_plural "%s months ago"
21040#~ msgstr[0] "לפני חודש"
21041#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
21042
21043#~ msgid "%s second ago"
21044#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21045#~ msgstr[0] "לפני שניה"
21046#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
21047
21048#~ msgid "%s year ago"
21049#~ msgid_plural "%s years ago"
21050#~ msgstr[0] "לפני שנה"
21051#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "(aged less than %s)"
21055#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged more than %s)"
21059#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
21060
21061#~ msgid "(in childhood)"
21062#~ msgstr "(בילדות)"
21063
21064#~ msgid "(in infancy)"
21065#~ msgstr "(בינקות)"
21066
21067#~ msgid "(stillborn)"
21068#~ msgstr "(לידה שקטה)"
21069
21070#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21071#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
21072
21073#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21074#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
21075
21076#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21077#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
21078
21079#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21080#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21085
21086#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21087#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21088
21089#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21090#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21091
21092#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21093#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21094
21095#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21096#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21097
21098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21099#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21100
21101#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21102#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21103
21104#~ msgid "A.M."
21105#~ msgstr "לפנה״צ"
21106
21107#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21108#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21109
21110#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21111#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21112
21113#~ msgid "Acadia"
21114#~ msgstr "אקדיה"
21115
21116#~ msgid "Add a blank row"
21117#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21118
21119#~ msgid "Add a brother or sister"
21120#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21121
21122#~ msgid "Add a child to this family"
21123#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21124
21125#~ msgid "Add a geographic location"
21126#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21127
21128#~ msgid "Add a husband to this family"
21129#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21130
21131#~ msgid "Add a restriction"
21132#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21133
21134#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21135#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21136
21137#~ msgid "Add a shared note"
21138#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21139
21140#~ msgid "Add a son or daughter"
21141#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21142
21143#~ msgid "Add a wife to this family"
21144#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21145
21146#~ msgid "Add an associate"
21147#~ msgstr "הוסף מקורב"
21148
21149#~ msgid "Add an event"
21150#~ msgstr "הוסף אירוע"
21151
21152#~ msgid "Add another individual to the chart"
21153#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21154
21155#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21156#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21157
21158#~ msgid "Add links"
21159#~ msgstr "הוסף קישורים"
21160
21161#~ msgid "Add married names"
21162#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21163
21164#~ msgid "Add missing married names"
21165#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21166
21167#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21168#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
21169
21170#~ msgid "Add to favorites"
21171#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21172
21173#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21174#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21175
21176#~ msgid "Additional information"
21177#~ msgstr "מידע נוסף"
21178
21179#~ msgctxt "FEMALE"
21180#~ msgid "Adopted by both parents"
21181#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21182
21183#~ msgctxt "MALE"
21184#~ msgid "Adopted by both parents"
21185#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21186
21187#~ msgctxt "FEMALE"
21188#~ msgid "Adopted by father"
21189#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21190
21191#~ msgctxt "MALE"
21192#~ msgid "Adopted by father"
21193#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21194
21195#~ msgctxt "FEMALE"
21196#~ msgid "Adopted by mother"
21197#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21198
21199#~ msgctxt "MALE"
21200#~ msgid "Adopted by mother"
21201#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21202
21203#~ msgid "Advanced"
21204#~ msgstr "מתקדם"
21205
21206#~ msgid "Advanced fact preferences"
21207#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21208
21209#~ msgid "Advanced name facts"
21210#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21211
21212#~ msgid "Advanced place name facts"
21213#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21214
21215#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21216#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21217
21218#~ msgid "Age of item"
21219#~ msgstr "גיל הכניסה"
21220
21221#~ msgid "Age related to birth year"
21222#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21223
21224#~ msgid "Age related to death year"
21225#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
21226
21227#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21228#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21229
21230#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21231#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21232
21233#~ msgid "All family facts"
21234#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21235
21236#~ msgid "All files have read and write permission."
21237#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21238
21239#~ msgid "All individual facts"
21240#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21241
21242#~ msgid "All repository facts"
21243#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21244
21245#~ msgid "All source facts"
21246#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21247
21248#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21249#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21250
21251#~ msgctxt "FEMALE"
21252#~ msgid "Also known as"
21253#~ msgstr "מכונה"
21254
21255#~ msgctxt "MALE"
21256#~ msgid "Also known as"
21257#~ msgstr "מכונה"
21258
21259#~ msgid "Alternative place name"
21260#~ msgstr "שם מקום חלופי"
21261
21262#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21263#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21264
21265#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21266#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21267
21268#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21269#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21270
21271#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21272#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21273
21274#~ msgid "An unknown error occurred"
21275#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21276
21277#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21278#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21279
21280#~ msgid "Approval of account at %s"
21281#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21282
21283#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21284#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21285
21286#~ msgid "Associates"
21287#~ msgstr "מקורבים"
21288
21289#, fuzzy
21290#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21291#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21292
21293#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21294#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21295
21296#~ msgid "Available blocks"
21297#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21298
21299#~ msgid "Basic"
21300#~ msgstr "בסיסי"
21301
21302#~ msgid "Batch update"
21303#~ msgstr "עדכון אצווה"
21304
21305#~ msgid "Bearing"
21306#~ msgstr "כוון"
21307
21308#~ msgid "Body"
21309#~ msgstr "גוף"
21310
21311#~ msgid "Booklet"
21312#~ msgstr "ספרון"
21313
21314#~ msgid "Brit milah of a brother"
21315#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21316
21317#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21318#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21319
21320#~ msgctxt "daughter’s son"
21321#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21322#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21323
21324#~ msgctxt "son’s son"
21325#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21326#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21327
21328#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21329#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21330
21331#~ msgid "Brit milah of a son"
21332#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21333
21334#~ msgid "British West Indies"
21335#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21336
21337#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21338#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21339
21340#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21341#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21342
21343#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21344#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21345
21346#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21347#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21348#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21349#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21350
21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21352#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21353
21354#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21355#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21356
21357#~ msgid "Cannot create"
21358#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21359
21360#~ msgid "Cape Colony"
21361#~ msgstr "מושבת הכף"
21362
21363#~ msgid "Case insensitive"
21364#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21365
21366#~ msgid "Catalonia"
21367#~ msgstr "קטלוניה"
21368
21369#~ msgid "Caution!"
21370#~ msgstr "זהירות!"
21371
21372#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21373#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21374
21375#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21376#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21377
21378#~ msgid "Cemeteries"
21379#~ msgstr "בתי קברות"
21380
21381#~ msgid "Center map here"
21382#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21383
21384#~ msgid "Certificate number"
21385#~ msgstr "מספר תעודה"
21386
21387#~ msgid "Change"
21388#~ msgstr "שנה"
21389
21390#~ msgid "Change flag"
21391#~ msgstr "החלף דגל"
21392
21393#~ msgid "Change language"
21394#~ msgstr "החלף שפה"
21395
21396#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21397#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21398
21399#~ msgid "Channel Islands"
21400#~ msgstr "איי התעלה"
21401
21402#~ msgid "Check file permissions…"
21403#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21404
21405#~ msgid "Check for custom modules…"
21406#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21407
21408#~ msgid "Check for custom themes…"
21409#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21410
21411#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21412#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21413
21414#~ msgid "Check the settings and try again."
21415#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21416
21417#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21418#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21419
21420#~ msgid "Choose: "
21421#~ msgstr "בחר "
21422
21423#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21424#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21425
21426#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21427#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21428
21429#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21430#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21431
21432#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21433#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21434
21435#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21436#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21437
21438#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21439#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21440
21441#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21442#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21443
21444#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21445#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21446
21447#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21448#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21449
21450#~ msgid "Cohabitation"
21451#~ msgstr "חיים ביחד"
21452
21453#~ msgid "Columns per page"
21454#~ msgstr "עמודות לדף"
21455
21456#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21457#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21458
21459#~ msgid "Concatenation"
21460#~ msgstr "שרשור"
21461
21462#~ msgid "Configure"
21463#~ msgstr "עצב"
21464
21465#~ msgid "Confirm password"
21466#~ msgstr "אישור סיסמה"
21467
21468#~ msgid "Continue adding"
21469#~ msgstr "המשך להוסיף"
21470
21471#~ msgid "Continued"
21472#~ msgstr "נמשך"
21473
21474#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21475#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21476
21477#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21478#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21479
21480#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21481#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21482
21483#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21484#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21485
21486#~ msgid "Cookie warning"
21487#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21488
21489#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21490#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21491
21492#~ msgid "Count"
21493#~ msgstr "ספירה"
21494
21495#~ msgid "Countries"
21496#~ msgstr "ארצות"
21497
21498#~ msgid "Counts "
21499#~ msgstr "מונים "
21500
21501#~ msgid "County"
21502#~ msgstr "מחוז"
21503
21504#~ msgid "Create a family"
21505#~ msgstr "צור משפחה"
21506
21507#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21508#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21509
21510#~ msgid "Create a website access rule"
21511#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21512
21513#~ msgid "Current"
21514#~ msgstr "נוכחי"
21515
21516#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21517#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21518
21519#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21520#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21521
21522#~ msgid "Custom fact"
21523#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21524
21525#~ msgid "Custom tags"
21526#~ msgstr "תגים מותאמים"
21527
21528#~ msgid "Custom theme"
21529#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21530
21531#~ msgid "Czechoslovakia"
21532#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21533
21534#~ msgid "Dashboard"
21535#~ msgstr "לוח מחוונים"
21536
21537#~ msgid "Data Fixes"
21538#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21539
21540#~ msgid "Database and table names"
21541#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21542
21543#~ msgid "Decade of birth"
21544#~ msgstr "עשור של הלידה"
21545
21546#~ msgid "Decade of death"
21547#~ msgstr "עשור של הפטירה"
21548
21549#~ msgid "Decade of marriage"
21550#~ msgstr "עשור של הנשואים"
21551
21552#~ msgid "Default"
21553#~ msgstr "ברירת מחדל"
21554
21555#~ msgid "Default map type"
21556#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21557
21558#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21559#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21560
21561#~ msgid "Default pedigree generations"
21562#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21563
21564#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21565#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21566
21567#~ msgid "Delete old files…"
21568#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21569
21570#~ msgid "Delete temporary files…"
21571#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21572
21573#~ msgid "Description unavailable"
21574#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21575
21576#~ msgid "Desired password"
21577#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21578
21579#~ msgid "Desired username"
21580#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21581
21582#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21583#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21584
21585#~ msgid "Disable these modules"
21586#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21587
21588#~ msgid "Disable these themes"
21589#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21590
21591#~ msgid "Display all"
21592#~ msgstr "הצג הכל"
21593
21594#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21595#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21596
21597#~ msgid "Display map coordinates"
21598#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21599
21600#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21601#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21602
21603#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21604#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21605
21606#~ msgid "Do not use maps"
21607#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21608
21609#~ msgid "Down"
21610#~ msgstr "למטה"
21611
21612#~ msgid "Download geographic data"
21613#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21614
21615#~ msgid "Earliest birth year"
21616#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21617
21618#~ msgid "Earliest death year"
21619#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21620
21621#~ msgid "Edit a website access rule"
21622#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21623
21624#~ msgid "Edit media"
21625#~ msgstr "ערוך מדיה"
21626
21627#~ msgid "Edit the details"
21628#~ msgstr "ערוך פרטים"
21629
21630#~ msgid "Edit the media object"
21631#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21632
21633#~ msgid "Edit the note"
21634#~ msgstr "ערוך הערה"
21635
21636#~ msgid "Edit the repository"
21637#~ msgstr "ערוך מאגר"
21638
21639#~ msgid "Edit the source"
21640#~ msgstr "ערוך מקור"
21641
21642#~ msgid "Editing restriction"
21643#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21644
21645#~ msgid "Eire"
21646#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21647
21648#~ msgid "Elevation"
21649#~ msgstr "גובה"
21650
21651#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21652#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21653
21654#~ msgid "Embedded variable"
21655#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21656
21657#~ msgid "End IP address"
21658#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21659
21660#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21661#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21662
21663#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21664#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21665
21666#~ msgid "Enter report values"
21667#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21668
21669#~ msgid "Exact text"
21670#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21671
21672#~ msgid "FAQ position"
21673#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21674
21675#~ msgid "FAQ visibility"
21676#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21677
21678#~ msgid "FOKO country"
21679#~ msgstr "מדינת פוקו"
21680
21681#~ msgid "Facts for repository records"
21682#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21683
21684#~ msgid "Facts for source records"
21685#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21686
21687#~ msgid "Family ID prefix"
21688#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21689
21690#~ msgid "Family group information"
21691#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21692
21693#~ msgid "Family list"
21694#~ msgstr "רשימת משפחה"
21695
21696#~ msgid "File containing places (CSV)"
21697#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21698
21699#~ msgid "Find a fact or event"
21700#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21701
21702#~ msgid "Find a family"
21703#~ msgstr "מצא משפחה"
21704
21705#~ msgid "Find a media object"
21706#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21707
21708#~ msgid "Find a place"
21709#~ msgstr "מצא מקום"
21710
21711#~ msgid "Find a repository"
21712#~ msgstr "מצא מאגר"
21713
21714#~ msgid "Find a shared note"
21715#~ msgstr "מצא הערה"
21716
21717#~ msgid "Find an individual"
21718#~ msgstr "מצא אדם"
21719
21720#, php-format
21721#~ msgid "Flag of %s"
21722#~ msgstr "דגל %s"
21723
21724#~ msgid "From"
21725#~ msgstr "מ-"
21726
21727#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21728#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21729
21730#~ msgid "Gender icon on charts"
21731#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21732
21733#~ msgid "Get an API key from Google."
21734#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21735
21736#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21737#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21738
21739#~ msgid "Google Street View™"
21740#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21741
21742#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21743#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21744
21745#~ msgid "Google™ maps preferences"
21746#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21747
21748#~ msgid "Grandparents"
21749#~ msgstr "סבא וסבתא"
21750
21751#~ msgid "Head of household"
21752#~ msgstr "ראש"
21753
21754#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21755#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21756
21757#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21758#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21759
21760#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21761#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21762
21763#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21764#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21765
21766#~ msgid "Highest population"
21767#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21768
21769#~ msgid "Historical facts"
21770#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21771
21772#~ msgid "House"
21773#~ msgstr "בית"
21774
21775#~ msgid "House number"
21776#~ msgstr "מספר הבית"
21777
21778#~ msgid "Hybrid"
21779#~ msgstr "משולבת"
21780
21781#~ msgid "Icon"
21782#~ msgstr "צלמית"
21783
21784#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21785#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21786
21787#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21788#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21789
21790#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21791#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21792
21793#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21794#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21795
21796#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21797#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21798
21799#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21800#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21801
21802#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21803#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21804
21805#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21806#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21807
21808#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21809#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21810
21811#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21812#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21813
21814#~ msgid "Import Options."
21815#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21816
21817#~ msgid "Import all places from a family tree"
21818#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21819
21820#~ msgid "Include fully matched places"
21821#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21822
21823#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21824#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21825
21826#~ msgid "Individual ID prefix"
21827#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21828
21829#~ msgid "Individual distribution"
21830#~ msgstr "התפלגות אישית"
21831
21832#~ msgid "Individual list"
21833#~ msgstr "רשימת אנשים"
21834
21835#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21836#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21837
21838#~ msgid "Initiatory"
21839#~ msgstr "יוזם"
21840
21841#~ msgid "Installation folder"
21842#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21843
21844#~ msgid "Instructions for Google mail"
21845#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21846
21847#~ msgid "Interred"
21848#~ msgstr "קבור"
21849
21850#~ msgctxt "FEMALE"
21851#~ msgid "Interred"
21852#~ msgstr "קבורה"
21853
21854#~ msgctxt "MALE"
21855#~ msgid "Interred"
21856#~ msgstr "קבור"
21857
21858#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21859#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21860
21861#~ msgid "Joint family name"
21862#~ msgstr "שם משפחה משותף"
21863
21864#~ msgid "Keep"
21865#~ msgstr "שמור"
21866
21867#~ msgid "Keep link in list"
21868#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21869
21870#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21871#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21872
21873#~ msgid "LDS temple"
21874#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21875
21876#~ msgid "Latest birth year"
21877#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21878
21879#~ msgid "Latest death year"
21880#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21881
21882#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21883#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21884
21885#~ msgid "Left"
21886#~ msgstr "שמאל"
21887
21888#~ msgctxt "paper size"
21889#~ msgid "Legal"
21890#~ msgstr "Legal"
21891
21892#~ msgid "Level"
21893#~ msgstr "רמה"
21894
21895#~ msgid "Limit"
21896#~ msgstr "גבול"
21897
21898#~ msgid "Limit display by"
21899#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21900
21901#~ msgid "Link to an existing media object"
21902#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21903
21904#~ msgid "Linked database ID"
21905#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21906
21907#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21908#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21909
21910#~ msgid "Login ID"
21911#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21912
21913#~ msgid "Longevity versus time"
21914#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21915
21916#~ msgid "Lost password request"
21917#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21918
21919#~ msgid "Lowest population"
21920#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21921
21922#~ msgid "Mailing name"
21923#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21924
21925#~ msgid "Main section blocks"
21926#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21927
21928#~ msgid "Manage family trees "
21929#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21930
21931#~ msgid "Manage the links"
21932#~ msgstr "נהל קישורים"
21933
21934#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21935#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21936
21937#~ msgid "Map provider"
21938#~ msgstr "ספק מפה"
21939
21940#~ msgid "Marriage status"
21941#~ msgstr "מעמד נישואין"
21942
21943#~ msgid "Marriage type unknown"
21944#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21945
21946#~ msgid "Married surname"
21947#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21948
21949#~ msgid "Match calendar"
21950#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21951
21952#~ msgid "Max"
21953#~ msgstr "מקסימלי"
21954
21955#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21956#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21957
21958#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21959#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21960
21961#~ msgid "Media ID prefix"
21962#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21963
21964#~ msgid "Media contains"
21965#~ msgstr "מדיה מכילה"
21966
21967#, php-format
21968#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21969#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21970
21971#~ msgid "Medical condition"
21972#~ msgstr "מצב רפואי"
21973
21974#~ msgid "Memory limit"
21975#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21976
21977#~ msgid "Midnight"
21978#~ msgstr "חצות"
21979
21980#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21981#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21982
21983#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21984#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21985
21986#~ msgid "Moderate pending changes"
21987#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21988
21989#~ msgid "More news articles"
21990#~ msgstr "כתבות נוספות"
21991
21992#~ msgid "Move left"
21993#~ msgstr "העבר ימינה"
21994
21995#~ msgid "Move right"
21996#~ msgstr "העבר שמאלה"
21997
21998#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21999#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
22000
22001#~ msgid "MySQL variables"
22002#~ msgstr "משתני MySQL"
22003
22004#~ msgid "Name contains"
22005#~ msgstr "השם מכיל"
22006
22007#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22008#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22009
22010#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22011#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
22012
22013#~ msgid "Neighborhood"
22014#~ msgstr "שכונה"
22015
22016#~ msgid "Netherlands Antilles"
22017#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
22018
22019#~ msgid "Neutral Zone"
22020#~ msgstr "אזור נטרלי"
22021
22022#~ msgctxt "FEMALE"
22023#~ msgid "Never married"
22024#~ msgstr "רווקה"
22025
22026#~ msgctxt "MALE"
22027#~ msgid "Never married"
22028#~ msgstr "רווק"
22029
22030#~ msgid "No ancestors in the database."
22031#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
22032
22033#~ msgid "No custom modules are enabled."
22034#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
22035
22036#~ msgid "No custom themes are enabled."
22037#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
22038
22039#~ msgid "No limit"
22040#~ msgstr "אין הגבלה"
22041
22042#~ msgid "No map data exists for this individual"
22043#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
22044
22045#~ msgid "No mappable items"
22046#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
22047
22048#~ msgid "No media file was provided."
22049#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
22050
22051#~ msgid "No places found"
22052#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
22053
22054#~ msgid "No places have been found."
22055#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
22056
22057#~ msgid "Nobody at all"
22058#~ msgstr "אף אחד"
22059
22060#~ msgid "Noon"
22061#~ msgstr "צהריים"
22062
22063#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22064#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
22065
22066#~ msgctxt "FEMALE"
22067#~ msgid "Not married"
22068#~ msgstr "לא נשואה"
22069
22070#~ msgctxt "MALE"
22071#~ msgid "Not married"
22072#~ msgstr "לא נשוי"
22073
22074#~ msgid "Note ID prefix"
22075#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
22076
22077#~ msgid "Number of generations"
22078#~ msgstr "מספר דורות"
22079
22080#~ msgid "Number of items"
22081#~ msgstr "מספר כניסות"
22082
22083#~ msgid "Number of items to show"
22084#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
22085
22086#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22087#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
22088
22089#~ msgid "Oldest at bottom"
22090#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
22091
22092#~ msgid "Oldest at top"
22093#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
22094
22095#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22096#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
22097
22098#~ msgid "Order"
22099#~ msgstr "סדר"
22100
22101#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22102#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
22103
22104#~ msgid "Other folder… please type in"
22105#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
22106
22107#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22108#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
22109
22110#~ msgid "Others"
22111#~ msgstr "אחרים"
22112
22113#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22114#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
22115
22116#~ msgid "Own charts"
22117#~ msgstr "תרשימים אישיים"
22118
22119#~ msgid "P.M."
22120#~ msgstr "אחה״צ"
22121
22122#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22123#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22124
22125#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22126#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
22127
22128#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22129#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
22130
22131#~ msgid "PHP time limit"
22132#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
22133
22134#~ msgid "Parent"
22135#~ msgstr "הוֹרֶה"
22136
22137#~ msgid "Passwords do not match."
22138#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
22139
22140#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22141#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
22142
22143#~ msgid "Pedigree of %s"
22144#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
22145
22146#~ msgid "Phonetic"
22147#~ msgstr "פונטי"
22148
22149#~ msgid "Phonetic title"
22150#~ msgstr "כותרת פונטית"
22151
22152#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22153#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
22154
22155#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22156#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
22157
22158#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22159#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
22160
22161#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22162#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
22163
22164#~ msgid "Place check"
22165#~ msgstr "בדיקת מקום"
22166
22167#~ msgid "Place contains"
22168#~ msgstr "מקום מכיל"
22169
22170#~ msgid "Place of citizenship"
22171#~ msgstr "מקום האזרחות"
22172
22173#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22174#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
22175
22176#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22177#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
22178
22179#~ msgid "Places found"
22180#~ msgstr "נמצאו מקומות"
22181
22182#~ msgid "Places in %s"
22183#~ msgstr "מקומות ב-%s"
22184
22185#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22186#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
22187
22188#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22189#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22190
22191#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22192#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22193
22194#~ msgid "Please enter a message subject."
22195#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22196
22197#~ msgid "Please enter more than one character."
22198#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22199
22200#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22201#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22202
22203#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22204#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22205
22206#~ msgid "Precision"
22207#~ msgstr "דיוק"
22208
22209#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22210#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22211
22212#~ msgid "Prefixes"
22213#~ msgstr "קידומות"
22214
22215#~ msgid "Presentation style"
22216#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22217
22218#~ msgid "Privacy restriction"
22219#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22220
22221#~ msgid "Quick repository facts"
22222#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22223
22224#~ msgid "Quick source facts"
22225#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22226
22227#~ msgid "README documentation"
22228#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22229
22230#~ msgid "Rada"
22231#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22232
22233#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22234#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22235
22236#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22237#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22238
22239#~ msgid "Redraw map"
22240#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22241
22242#~ msgid "Reliability of the information"
22243#~ msgstr "אמינות המידע"
22244
22245#~ msgid "Religious name"
22246#~ msgstr "שם דתי"
22247
22248#~ msgctxt "FEMALE"
22249#~ msgid "Religious name"
22250#~ msgstr "שם דתי"
22251
22252#~ msgctxt "MALE"
22253#~ msgid "Religious name"
22254#~ msgstr "שם דתי"
22255
22256#~ msgid "Remove flag"
22257#~ msgstr "הסר דגל"
22258
22259#~ msgid "Remove link from list"
22260#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22261
22262#~ msgid "Renumber"
22263#~ msgstr "ספרר מחדש"
22264
22265#~ msgid "Renumber family tree"
22266#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
22267
22268#~ msgid "Repositories found"
22269#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22270
22271#~ msgid "Repository ID prefix"
22272#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22273
22274#~ msgid "Repository contains"
22275#~ msgstr "המאגר מכיל"
22276
22277#~ msgid "Reset to initial map state"
22278#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22279
22280#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22281#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22282
22283#~ msgid "Resulting value"
22284#~ msgstr "תוצאה"
22285
22286#~ msgid "Right"
22287#~ msgstr "ימין"
22288
22289#~ msgid "Right section blocks"
22290#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22291
22292#~ msgid "Romanized title"
22293#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22294
22295#~ msgid "Rule"
22296#~ msgstr "כלל"
22297
22298#~ msgid "Satellite"
22299#~ msgstr "לוויין"
22300
22301#~ msgid "Search engine"
22302#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22303
22304#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22305#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22306
22307#~ msgid "Search globally"
22308#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22309
22310#~ msgid "Search locally"
22311#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22312
22313#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22314#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22315
22316#~ msgid "Select chart type"
22317#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22318
22319#~ msgid "Select events"
22320#~ msgstr "בחר אירועים"
22321
22322#~ msgid "Select flag"
22323#~ msgstr "בחר דגל"
22324
22325#~ msgid "Select the desired count interval"
22326#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22327
22328#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22329#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22330
22331#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22332#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22333
22334#~ msgid "Send broadcast messages"
22335#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22336
22337#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22338#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22339
22340#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22341#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22342
22343#~ msgid "Session timeout"
22344#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22345
22346#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22347#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22348
22349#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22350#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22351
22352#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22353#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22354
22355#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22356#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22357
22358#~ msgid "Shared note contains"
22359#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22360
22361#~ msgid "Shared notes found"
22362#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22363
22364#~ msgid "Short version"
22365#~ msgstr "גרסה קצרה"
22366
22367#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22368#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22369
22370#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22371#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22372
22373#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22374#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22375
22376#~ msgid "Show all tags"
22377#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22378
22379#~ msgid "Show chart details by default"
22380#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22381
22382#~ msgid "Show common surnames"
22383#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22384
22385#~ msgid "Show counts before or after name"
22386#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22387
22388#~ msgid "Show cousins"
22389#~ msgstr "הראה בני דוד"
22390
22391#~ msgid "Show date differences"
22392#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22393
22394#~ msgid "Show details"
22395#~ msgstr "הצג פרטים"
22396
22397#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22398#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22399
22400#~ msgid "Show images"
22401#~ msgstr "הראה תמונות"
22402
22403#~ msgid "Show inactive places"
22404#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22405
22406#~ msgid "Show lifespans"
22407#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22408
22409#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22410#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22411
22412#~ msgid "Show only the selected tags"
22413#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22414
22415#~ msgid "Show places in hierarchy"
22416#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22417
22418#~ msgid "Show related individuals/families"
22419#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22420
22421#~ msgid "Show statistics charts"
22422#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
22423
22424#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22425#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22426
22427#~ msgid "Sicily"
22428#~ msgstr "סיציליה"
22429
22430#~ msgid "Sign-in URL"
22431#~ msgstr "URL של התחברות"
22432
22433#~ msgid "Signed-in as "
22434#~ msgstr "מחובר כ- "
22435
22436#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22437#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22438
22439#~ msgid "Site preferences"
22440#~ msgstr "העדפות אתר"
22441
22442#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22443#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22444
22445#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22446#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22447
22448#~ msgid "Source ID prefix"
22449#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22450
22451#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22452#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
22453
22454#~ msgid "Source contains"
22455#~ msgstr "מקור מכיל"
22456
22457#~ msgid "Spouse census date"
22458#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22459
22460#~ msgid "Spouse census place"
22461#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22462
22463#~ msgid "Spouse note"
22464#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22465
22466#~ msgid "Standard"
22467#~ msgstr "רגיל"
22468
22469#~ msgid "Start IP address"
22470#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22471
22472#~ msgid "Start at parents"
22473#~ msgstr "התחל מההורים"
22474
22475#~ msgid "Statistics chart"
22476#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22477
22478#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22479#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22480
22481#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22482#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22483
22484#~ msgid "Street name"
22485#~ msgstr "שם רחוב"
22486
22487#~ msgid "Subdivision"
22488#~ msgstr "תת חלוקה"
22489
22490#~ msgid "Suffixes"
22491#~ msgstr "סיומות"
22492
22493#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22494#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22495
22496#~ msgid "System settings"
22497#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22498
22499#~ msgid "Tag"
22500#~ msgstr "תג"
22501
22502#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22503#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22504
22505#~ msgid "Terrain"
22506#~ msgstr "פיסית"
22507
22508#~ msgid "The FAQ list is empty."
22509#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22510
22511#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22512#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22513
22514#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22515#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22516
22517#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22518#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22519
22520#~ msgid "The database reported the following error message:"
22521#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22522
22523#~ msgid "The details of this family are private."
22524#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22525
22526#~ msgid "The details of this individual are private."
22527#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22528
22529#~ msgid "The file %s could not be updated."
22530#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22531
22532#~ msgid "The file %s has been created."
22533#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22534
22535#, php-format
22536#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22537#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22538
22539#~ msgid "The following places have been changed:"
22540#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22541
22542#~ msgid "The following places would be changed:"
22543#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22544
22545#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22546#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22547
22548#~ msgid "The media file %s does not exist."
22549#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22550
22551#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22552#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22553
22554#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22555#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22556
22557#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22558#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22559
22560#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22561#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22562
22563#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22564#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22565
22566#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22567#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22568
22569#~ msgid "The passwords do not match."
22570#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22571
22572#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22573#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22574
22575#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22576#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22577
22578#~ msgid "The problem"
22579#~ msgstr "הבעיה"
22580
22581#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22582#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22583
22584#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22585#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22586
22587#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22588#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22589
22590#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22591#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22592
22593#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22594#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22595
22596#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22597#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22598
22599#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22600#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22601
22602#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22603#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22604
22605#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22606#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22607
22608#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22609#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22610
22611#~ msgid "The version of %s is too new."
22612#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22613
22614#~ msgid "The version of %s is too old."
22615#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22616
22617#~ msgid "The website access rule has been created."
22618#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22619
22620#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22621#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22622
22623#~ msgid "The website access rule has been updated."
22624#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22625
22626#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22627#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22628
22629#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22630#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22631
22632#~ msgid "Theme menu"
22633#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22634
22635#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22636#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22637
22638#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22639#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22640
22641#, php-format
22642#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22643#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22644
22645#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22646#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22647
22648#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22649#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22650
22651#, php-format
22652#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22653#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22654
22655#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22656#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22657
22658#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22659#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22660
22661#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22662#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22663
22664#~ msgid "This family remained childless"
22665#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22666
22667#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22668#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22669
22670#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22671#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22672
22673#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22674#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22675
22676#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22677#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22678
22679#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22680#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22681
22682#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22683#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22684
22685#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22686#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22687
22688#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22689#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22690
22691#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22692#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22693
22694#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22695#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22696
22697#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22698#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22699
22700#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22701#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22702
22703#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22704#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22705
22706#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22707#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22708
22709#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22710#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22711
22712#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22713#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22714
22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22716#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22717
22718#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22719#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22720
22721#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22722#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22723
22724#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22725#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22726
22727#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22728#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22729
22730#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22731#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22732
22733#~ msgid "This media file does not exist."
22734#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22735
22736#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22737#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22738
22739#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22740#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22741
22742#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22743#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22744
22745#~ msgid "This message will be sent to %s"
22746#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22747
22748#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22749#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22750
22751#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22752#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22753
22754#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22755#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22756
22757#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22758#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22759
22760#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22761#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22762
22763#~ msgid "This place has no coordinates"
22764#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22765
22766#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22767#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22768
22769#, php-format
22770#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22771#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22772
22773#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22774#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22775
22776#, php-format
22777#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22778#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22779
22780#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22781#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22782
22783#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22784#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
22785
22786#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22787#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22788
22789#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22790#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22791
22792#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22793#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22794
22795#, php-format
22796#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22797#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22798
22799#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22800#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22801
22802#, php-format
22803#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22804#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22805
22806#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22807#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22808
22809#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22810#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22811
22812#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22813#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22814
22815#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22816#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22817
22818#~ msgid "Thumbnail to upload"
22819#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22820
22821#~ msgid "Title in Hebrew"
22822#~ msgstr "כותרת בעברית"
22823
22824#~ msgid "To"
22825#~ msgstr "עד"
22826
22827#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22828#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22829
22830#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22831#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22832
22833#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22834#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22835
22836#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22837#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22838
22839#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22840#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22841
22842#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22843#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22844
22845#~ msgid "Top level"
22846#~ msgstr "רמה עליונה"
22847
22848#, php-format
22849#~ msgid "Total families: %s"
22850#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22851
22852#, php-format
22853#~ msgid "Total individuals: %s"
22854#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22855
22856#~ msgid "Total number of users"
22857#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22858
22859#~ msgid "Total places: %s"
22860#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22861
22862#~ msgid "Total sources: %s"
22863#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22864
22865#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22866#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22867
22868#~ msgid "Transylvania"
22869#~ msgstr "טרנסילבניה"
22870
22871#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22872#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22873
22874#~ msgid "Type the password again."
22875#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22876
22877#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22878#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22879
22880#~ msgid "Types of error"
22881#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22882
22883#~ msgid "USA"
22884#~ msgstr "ארצות הברית"
22885
22886#~ msgid "USSR"
22887#~ msgstr "ברית המועצות"
22888
22889#~ msgid "UTC"
22890#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22891
22892#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22893#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22894
22895#~ msgid "Unable to find record with ID"
22896#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22897
22898#~ msgid "Unique family facts"
22899#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22900
22901#~ msgid "Unique individual facts"
22902#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22903
22904#~ msgid "Unique repository facts"
22905#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22906
22907#~ msgid "Unique source facts"
22908#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22909
22910#~ msgid "Unlink the media object"
22911#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22912
22913#~ msgid "Up"
22914#~ msgstr "למעלה"
22915
22916#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22917#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22918
22919#~ msgid "Upgrade anyway"
22920#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22921
22922#~ msgid "Upload"
22923#~ msgstr "העלה"
22924
22925#~ msgid "Upload geographic data"
22926#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22927
22928#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22929#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22930
22931#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22932#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22933
22934#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22935#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22936
22937#~ msgid "Use full source citations"
22938#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
22939
22940#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22941#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22942
22943#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22944#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22945
22946#~ msgid "Use this value"
22947#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22948
22949#~ msgid "User preferences"
22950#~ msgstr "העדפות משתמש"
22951
22952#~ msgid "User-agent string"
22953#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22954
22955#~ msgid "Users who are signed in"
22956#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22957
22958#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22959#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22960
22961#~ msgid "Verification code"
22962#~ msgstr "קוד האמות"
22963
22964#~ msgid "View"
22965#~ msgstr "צפה"
22966
22967#~ msgid "View all records found in this place"
22968#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22969
22970#~ msgid "View the archive"
22971#~ msgstr "הצג ארכיון"
22972
22973#~ msgid "View the details"
22974#~ msgstr "הצג פרטים"
22975
22976#~ msgid "View the notes"
22977#~ msgstr "הצג הערות"
22978
22979#~ msgid "View the statistics as graphs"
22980#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22981
22982#~ msgid "View this individual"
22983#~ msgstr "הצג אדם זה"
22984
22985#~ msgid "View this source"
22986#~ msgstr "הצג מקור זה"
22987
22988#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22989#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22990
22991#~ msgid "Website URL"
22992#~ msgstr "כתובת אתר"
22993
22994#~ msgid "Website access rules"
22995#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22996
22997#~ msgid "Website and META tag settings"
22998#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22999
23000#~ msgid "West Africa"
23001#~ msgstr "אפריקה המערבית"
23002
23003#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23004#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
23005
23006#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23007#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
23008
23009#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23010#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
23011
23012#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23013#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
23014
23015#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23016#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
23017
23018#~ msgid "Whole words only"
23019#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
23020
23021#~ msgid "Width"
23022#~ msgstr "רוחב"
23023
23024#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23025#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
23026
23027#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23028#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
23029
23030#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23031#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
23032
23033#~ msgid "Wildcards"
23034#~ msgstr "ג׳וקרים"
23035
23036#~ msgid "XREF prefixes"
23037#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
23038
23039#~ msgid "Year input box"
23040#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
23041
23042#~ msgid "Yes"
23043#~ msgstr "כן"
23044
23045#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23046#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
23047
23048#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23049#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
23050
23051#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23052#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23053
23054#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23055#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
23056
23057#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23058#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
23059
23060#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23061#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
23062
23063#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23064#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
23065
23066#~ msgid "You have not created any journal items."
23067#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
23068
23069#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23070#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
23071
23072#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23073#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
23074
23075#~ msgid "You must change this before you can continue."
23076#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
23077
23078#~ msgid "You must enter a name"
23079#~ msgstr "הכנס שם"
23080
23081#~ msgid "You must enter a real name."
23082#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
23083
23084#~ msgid "You must enter a username."
23085#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
23086
23087#~ msgid "You must provide a repository name."
23088#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
23089
23090#~ msgid "You must provide a source title"
23091#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
23092
23093#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23094#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
23095
23096#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23097#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23098
23099#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23100#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
23101
23102#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23103#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
23104
23105#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23106#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
23107
23108#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23109#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
23110
23111#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23112#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
23113
23114#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23115#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
23116
23117#~ msgid "Yugoslavia"
23118#~ msgstr "יוגוסלביה"
23119
23120#~ msgid "Zaire"
23121#~ msgstr "זאיר"
23122
23123#~ msgid "Zip file(s)"
23124#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
23125
23126#~ msgid "Zoom in here"
23127#~ msgstr "הגדל כאן"
23128
23129#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23130#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
23131
23132#~ msgid "Zoom level"
23133#~ msgstr "מקדם זום"
23134
23135#~ msgid "Zoom level of map"
23136#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
23137
23138#~ msgid "Zoom out here"
23139#~ msgstr "הקטן כאן"
23140
23141#~ msgid "Zoom="
23142#~ msgstr "זום="
23143
23144#~ msgid "a URL"
23145#~ msgstr "כתובת אתר URL"
23146
23147#~ msgid "a file on the server"
23148#~ msgstr "קובץ בשרת"
23149
23150#~ msgid "a file on your computer"
23151#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
23152
23153#~ msgid "a.m."
23154#~ msgstr "לפנה״צ"
23155
23156#~ msgctxt "FEMALE"
23157#~ msgid "adopted name"
23158#~ msgstr "שם באימוץ"
23159
23160#~ msgctxt "MALE"
23161#~ msgid "adopted name"
23162#~ msgstr "שם באימוץ"
23163
23164#~ msgid "adoption"
23165#~ msgstr "אימוץ"
23166
23167#~ msgid "after"
23168#~ msgstr "אחרי"
23169
23170#~ msgid "allow"
23171#~ msgstr "הרשה"
23172
23173#~ msgctxt "FEMALE"
23174#~ msgid "also known as"
23175#~ msgstr "מכונה בשם"
23176
23177#~ msgctxt "MALE"
23178#~ msgid "also known as"
23179#~ msgstr "מכונה בשם"
23180
23181#~ msgid "always"
23182#~ msgstr "תמיד"
23183
23184#~ msgid "before"
23185#~ msgstr "לפני"
23186
23187#~ msgid "birth"
23188#~ msgstr "לידה"
23189
23190#~ msgctxt "FEMALE"
23191#~ msgid "birth name"
23192#~ msgstr "שם בלידה"
23193
23194#~ msgctxt "MALE"
23195#~ msgid "birth name"
23196#~ msgstr "שם בלידה"
23197
23198#~ msgid "burial"
23199#~ msgstr "קבורה"
23200
23201#~ msgid "by"
23202#~ msgstr "ע״י"
23203
23204#~ msgid "census added"
23205#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
23206
23207#~ msgid "century"
23208#~ msgstr "מאה"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "change of name"
23212#~ msgstr "שם ששונה"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "change of name"
23216#~ msgstr "שם ששונה"
23217
23218#~ msgid "children"
23219#~ msgstr "ילדים"
23220
23221#~ msgid "creating thumbnails of images"
23222#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
23223
23224#~ msgid "death"
23225#~ msgstr "מות"
23226
23227#~ msgid "deny"
23228#~ msgstr "סרב"
23229
23230#~ msgid "east"
23231#~ msgstr "מזרח"
23232
23233#~ msgctxt "FEMALE"
23234#~ msgid "estate name"
23235#~ msgstr "שם חווה"
23236
23237#~ msgctxt "MALE"
23238#~ msgid "estate name"
23239#~ msgstr "שם חווה"
23240
23241#~ msgid "ex-partner"
23242#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23243
23244#~ msgctxt "FEMALE"
23245#~ msgid "ex-partner"
23246#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23247
23248#~ msgctxt "MALE"
23249#~ msgid "ex-partner"
23250#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23251
23252#~ msgid "file upload capability"
23253#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23254
23255#~ msgid "half-year after marriage"
23256#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23257
23258#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23259#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23260
23261#~ msgctxt "FEMALE"
23262#~ msgid "immigration name"
23263#~ msgstr "שם הגירה"
23264
23265#~ msgctxt "MALE"
23266#~ msgid "immigration name"
23267#~ msgstr "שם הגירה"
23268
23269#~ msgid "import"
23270#~ msgstr "ייבא"
23271
23272#~ msgid "interval %s year"
23273#~ msgid_plural "interval %s years"
23274#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23275#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23276
23277#~ msgid "interval one child"
23278#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23279
23280#~ msgid "interval two children"
23281#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23282
23283#~ msgid "less than"
23284#~ msgstr "פחות מ-"
23285
23286#~ msgid "link"
23287#~ msgstr "קשר"
23288
23289#~ msgid "marriage"
23290#~ msgstr "נישואין"
23291
23292#~ msgctxt "FEMALE"
23293#~ msgid "married name"
23294#~ msgstr "שם נישואין"
23295
23296#~ msgctxt "MALE"
23297#~ msgid "married name"
23298#~ msgstr "שם נישואין"
23299
23300#~ msgid "maximum"
23301#~ msgstr "מקסימום"
23302
23303#~ msgid "midnight"
23304#~ msgstr "חצות"
23305
23306#~ msgid "minimum"
23307#~ msgstr "מינימום"
23308
23309#~ msgid "month"
23310#~ msgstr "חודש"
23311
23312#~ msgid "months after marriage"
23313#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23314
23315#~ msgid "months before and after marriage"
23316#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23317
23318#~ msgid "never"
23319#~ msgstr "אף פעם"
23320
23321#~ msgid "noon"
23322#~ msgstr "צהריים"
23323
23324#~ msgid "north"
23325#~ msgstr "צפון"
23326
23327#~ msgid "over"
23328#~ msgstr "מעל"
23329
23330#~ msgid "overall"
23331#~ msgstr "כללית"
23332
23333#~ msgid "p.m."
23334#~ msgstr "אחה״צ"
23335
23336#~ msgid "pixels"
23337#~ msgstr "פיקסלים"
23338
23339#~ msgid "preview"
23340#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23341
23342#~ msgid "quarters after marriage"
23343#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23344
23345#~ msgctxt "FEMALE"
23346#~ msgid "religious name"
23347#~ msgstr "שם דתי"
23348
23349#~ msgctxt "MALE"
23350#~ msgid "religious name"
23351#~ msgstr "שם דתי"
23352
23353#~ msgid "reporting"
23354#~ msgstr "דוחות"
23355
23356#~ msgid "robot"
23357#~ msgstr "רובוט"
23358
23359#~ msgid "sort by filename"
23360#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23361
23362#~ msgid "sort by title"
23363#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23364
23365#~ msgid "south"
23366#~ msgstr "דרום"
23367
23368#~ msgid "ssl"
23369#~ msgstr "SSL"
23370
23371#~ msgid "this record does not exist"
23372#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23373
23374#~ msgid "tls"
23375#~ msgstr "TLS"
23376
23377#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23378#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23379
23380#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23381#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23382
23383#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23384#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23385
23386#~ msgid "webtrees reply address"
23387#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23388
23389#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23390#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23391
23392#~ msgid "webtrees wiki"
23393#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23394
23395#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23396#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23397
23398#~ msgid "west"
23399#~ msgstr "מערב"
23400
23401#, php-format
23402#~ msgid "“%s”"
23403#~ msgstr "\"%s\""
23404
23405#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23406#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23407