1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:32+0000\n" 7"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" 8"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/eu/>\n" 10"Language: eu\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " baina xehetasunak ez dira ezagutzen" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " -ean " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak gorantz" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak beherantz" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ." 90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%Y %m %j" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s EKL" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s eta bere arbasoak" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s eta bere arbasoak" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s eta seme-alabak" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s eta ondorengoak" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s erabiltzaile anonimoa saioa irekiarekin" 206msgstr[1] "%s erabiltzaile anonimoak saioa irekiarekin" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s seme-alaba" 217msgstr[1] "%s seme-alabak" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s eguna" 226msgstr[1] "%s egun" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s ez dago." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s familia" 241msgstr[1] "%s familiak" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da." 249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s famili zuhaitza" 256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s biloba" 264msgstr[1] "%s biloba" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s pertsona" 273msgstr[1] "%s pertsonak" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da." 282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "mezu %s" 289msgstr[1] "%s mezu" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "hilabete %s" 299msgstr[1] "%s hilabete" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da." 306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s askotan gertatzen da." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da." 331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "erabiltzaile %s" 345msgstr[1] "%s erabiltzaile" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da." 352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua gorantz" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s aldiz ezabatua gorantz" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s aldiz ezabatua beherantz" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s aste" 383msgstr[1] "%s aste" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s urte" 395msgstr[1] "%s urte" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s. urteurrena" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s. lehengusu/lehengusina" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s. lehengusina" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s. lehengusua" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s AEC" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s EC" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<aukeratu>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s hil ondotik)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(Adina %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%stan)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%stan)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%stan)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(multimedia artxiboak barne)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(bere heriotzaren eguna)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<lehenetsitako itxura>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna babestea;</li><li>azpiko testu-koadroan, zuhaitz honetako zein pertsonarekin zauden erlazionatua adieraztea, elkarren arteko lotura argituz.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "URL lotura" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Bi gizabanakoen artean dauden harremanak erakusten dituen grafikoa." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Gizabanako baten arbasoak eta ondorengoak erakusten dituen grafikoa, famili-liburu itxurarekin." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoaren itxurarekin." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz itxurarekin." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Gizabanako baten ondorengoak." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropena erakusteko grafikoa." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Haur batek guraso-bikote bat baino gehiago izaten ahal du. Haur eta gurasoen arteko harremana biologikoa izaten ahal da, legala, edo leku bakoitzean dagoen kultura eta tradizioen araberakoa. Ez bada bertzerik zehazten, harreman biologikoak izanen du lehentasuna." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Akats arrunta da gedcom-en lotura bat baino gehiagoko erregistroak izatea, seme-alaba berak bere familian erregistro bat baino gehiago izatea, errate baterako." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Gizabanako baten arbasoak abaniko itxurarekin erakusten dituen grafikoa." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Artxibo bat zerbitzarian" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Artxibo bat zure ordenagailuan" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Ongi-etorri mezua eta lotura erabilgarriak erabiltzailearentzat." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Ongi-etorri mezua webgunearen erabiltzaileentzat." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Lotura webgunearen kontaktuekin." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Lotura webtrees-eko sarrerako orriarekin." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Zerrenda familiako adar guztiekin." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Moderatzaile batek gainbegiratu beharreko aldaketen zerrenda eta bere notifikazioak." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "Famili guztien zerrenda." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Ohiko galderen eta bere erantzunen zerrenda." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Gizabanakoen zerrenda." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Lekuen/ubikazioen zerrenda." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Multimedia objektuen zerrenda." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Eguneratu berriak diren erregistroen zerrenda." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Gordailuen zerrenda." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Konpartitutako oharren zerrenda." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Datuen iturrien zerrenda." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Bidaltzaileen zerrenda." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Zuhaitz genealogiarekin zerikusia duten eginbehar eta aktibitateen zerrenda." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Epe motzera gertatuko diren hebrearren heriotza-urteurrenen zerrenda." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Izen gogokoenen zerrenda." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Abizen erabilienen zerrenda." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak, etabar... izaten ahal ditu. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo bideoa, lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari batean) gordetzen ahal da." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide elektronikoa egiaztatu du." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Erabiltzaile bat %s-an erregistratu da webtrees-ekin." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Iturri jakin batetik bildutako erregistroen txostena." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Une edo toki jakin batean jaio diren gizabanakoen txostena." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Leku jakin batean ehortzitako pertsonen txostena." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Egin berriak diren eta egiteke dauden aldaketen txostena." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familietako kideen zerrenda." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten pertsonen zerrenda." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Pertsona bat eta bere senideez falta den informazioari buruzko txostena." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Denbora-tarte edo leku jakin baterako bizitza-erregistroen txostena (jaiotzak edo heriotzak)." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete familiako zuhaitz bakoitzean." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak erakusten dituena." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko barra." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:70 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API giltza" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nigeria" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Lekuen izen laburrak" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Laburdura" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Onartu" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Aldaketak onartu" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Sarbide maila" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Ekintza" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Gehitu" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "%s saskira gehitu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Anaia gehitu" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Alaba gehitu" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Gertakizuna gehitu" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Zuhaitzean ez dagoen aita sartu" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Gogokoa gehitu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Senar berria gehitu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Lehendik orrian erregistratua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Multimedia artxiboa sartu" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Zuhaitzean ez dagoen ama sartu" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Izen berri bat gehitu" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Berri-artikulu bat gehitu" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Ohar berria gehitu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Anaia-arreba gehitu" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Semea gehitu" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Ezkontide bat gehitu" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:289 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Istorioa gehitu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Erabitzailea gehitu" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Emazte berri bat gehitu" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Lehendik orrian erregistratua dagoen gizabanakoa emazte bezala gehitu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Ohiko galdera bat gehitu" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code><body></code>." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Edukia gehitu <code><head></code> elementuaren bukaeran." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Arbeletik gehitu" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Pertsonak gehitu" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Gehitu bloke gehiago zerrenda honetatik." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Gehitu eremu gehiago" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:74 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Gehitu errekorteen saskira" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Helbidea" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1484#: app/Gedcom.php:854 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Helbidea 1. lerroa" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1490#: app/Gedcom.php:855 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Helbidea 2. lerroa" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Helbidea 3. lerroa" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Helbideak" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Australia" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "ID administratiboa" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Administratzailea" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Administratzaile kontua" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Administatzaileak" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptatua" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptatua" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptatua" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Bi gurasoek adoptatua" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Aitak adoptatua" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Amak adoptatua" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Adoptatutako izena" 1562 1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Adopzioa" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Anaia baten adopzioa" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Seme-alaba baten adopzioa" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Alaba baten adopzioa" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Anaiorde baten adopzioa" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Anai-arreba baten adopzioa" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Seme baten adopzioa" 1637 1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Guraso adoptiboak" 1641 1642#: app/Gedcom.php:623 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bataioa adin helduan" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Bilaketa berezia" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak garraiatzeko aukera izanen duzu." 1663 1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:143 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Adina" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Emaztea eta senarraren adinen arteko aldea" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldea adinean" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Urte tartea" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Gurasoen adina ikusi jaiotze-dataren ondoan" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1721#: app/Gedcom.php:835 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Agentzia" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albania" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albuma" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Aljeria" 1744 1745#: app/Gedcom.php:582 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Goitizena" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Bizirik" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Denak ikusi" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Gertaera guztiak" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Eremu guztiak bete behar dira." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Pertsona guztiak" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Modulo guztiak" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Erregistro guztiak" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea erabiltzeko gaitu bertze moduloak." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile-kontuak eskatzeko" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Izen honekin ere ezagutua" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Samoa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Administratzaileak erabiltzaile-kontua berri bat onartu beharko du eta sarbiderako bere maila aukeratu." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko grafikoa." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, harrekoak, adopziokoak...)." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Arbasoak" 1899 1900#: app/Gedcom.php:583 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Arbaso interesgarriak" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Pertsona honen arbasoak: " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s-ren arbasoak" 1913 1914#: app/Gedcom.php:581 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ancestry PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Urteurrena" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Urteurrenen egutegia" 1960 1961#: app/Gedcom.php:446 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Deuseztatzea" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Erantzuna" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Antartida" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antigua eta Barbuda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Erabiltzaile-kontua daukan edozeinek izanen du webgune honetan sartzeko aukera." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samoa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:513 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" 1991 1992#: app/Gedcom.php:530 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Aplikazioaren izena" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Onartua" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Administratzaileak onartua" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Api" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "Apirilaren" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "Apirila" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Apirileko" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Apirila" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Itsasoko ura" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik izanen." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentina" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenia" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Errauts kolorea" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asia" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Bazkideak" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Gertaerak iturri honekin lotu" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Elkartutako gertaerak" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asunción, Paraguai" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "At Ozeanoa" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Zaindaria" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Zaindaria" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Zaindaria" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Zaintzen" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Zaintzen" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Zaintzen" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Audioa" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "Abu" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Abuztuaren" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Abuztua" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Abuztuko" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Abuztua" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Australia" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austria" 2242 2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Egilea" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Azkeneko aldaketaren egilea" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Bere gisera bete" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Oharrak automatikoki zabaldu" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Iturriak automatikoki zabaldu" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Batezbesteko adina" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Heriotzeko batez besteko adina" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Batezbesteko adina heriotza gertatu den mendearen arabera" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Batezbesteko zenbakia" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Familiko seme-alaba kopuruaren batezbestekoa" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Ahal bada ez utzi tarte eta puntuaziorik utzi. Familiaren izena paratzea aukera ona izaten ahal da." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Azerbaijan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Azoreak" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamak" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Bahrain" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladesh" 2427 2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Bataioa" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Anaiaren bataioa" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Semearen bataioa" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Alabaren bataioa" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Bilobaren bataioa" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Bilobaren bataioa" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Bilobaren bataioa" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Bilobaren bataioa" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Bilobaren bataioa" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Bilobaren bataioa" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Bilobaren bataioa" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Anaiordearen bataioa" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Ahizpaorde/arrebaordearen bataioa" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Anaia baten bataioa" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Ume baten bataioa" 2504 2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa" 2517 2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bat mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Honela hasten da" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgikako Txokolatea" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgika" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Suitza" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Gizonik onena" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bhutan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Bibliografia" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak" 2583 2584#: app/Gedcom.php:782 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Datu bitarren xedea" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ mapak" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ webmaster tresnak" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak" 2600 2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Jaiotza" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Jaiotza" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Jaiotza" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Jaiotza" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Jaiotza herrialdeka" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Jaiotegun data-tartearen bukaera" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Jaiotegun data-tartearen hasiera" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Jaiotza-izena" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Anaia baten jaiotza" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Seme-alaba baten jaiotza" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Alaba baten jaiotza" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Bilobaren jaiotza" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Bilobaren jaiotza" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Bilobaren jaiotza" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Bilobaren jaiotza" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Biloba baten jaiotza" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Biloba baten jaiotza" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Biloba baten jaiotza" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Anaiordearen jaiotza" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Anaia/arreba/ahizpaordearen jaiotza" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaren jaiotza" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Semearen jaiotza" 2834 2835#: app/Gedcom.php:603 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Guraso biologikoak" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Jaiotzen lekuak" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Jaiotzak" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Mendeko jaiotzak" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak" 2864 2865#: app/Gedcom.php:605 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Bedeinkapena" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Blokea" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Blokeak" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Lagoon urdina" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Itsaso urdina" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogotá, Kolonbia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Liburua" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Itunean jaioa" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnia eta Herzegovina" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Biak bizirik" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Biak hilak" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botswana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet Uhartea" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Adarrak" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "%s familiaren adarrak" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasil" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Ohorezko dama" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Australia" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Brit milah" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Virgin Islands Britaniarra" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Anaia" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumairearen" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumairean" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brunei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Bulgaria" 3037 3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Ehorzketa" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Anaiaren ehorzketa" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Seme-alaba baten ehorzketa" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Alaba baten ehorzketa" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Aitaren ehorzketa" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Atautxiaren ehorzketa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Amonaren ehorzketa" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Atautxi/amautxi baten ehorzketa" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Anaiordearen ehorzketa" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Senarraren ehorzketa" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Amaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Amaren aldeko amautxiaren ehorzketa" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Amaren ehorzketa" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Guraso baten ehorzketa" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren ehorzketa" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Senide baten ehorzketa" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Anaia baten ehorzketa" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Ezkontidearen ehorzketa" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Emaztearen ehorzketa" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Ehorzketaren lekua" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Ehorzketak" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Burkina Faso" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Burundi" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Eroslea" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Eroslea" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Eroslea" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS eta JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Kalkulatzen…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Egutegia" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Egutegiaren itzulketa" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Deiaren zenbakia" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kanbodia" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerun" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasil" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3268#, php-format 3269msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3270msgstr "" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Cabo Verde" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venezuela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Txartela" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:611 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Kasta" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Kategoriak" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Kategoria" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Arrazoia" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Heriotzaren arrazoia" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Uharteak" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filipinak" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Kanposantua" 3332 3333#: app/Gedcom.php:612 3334msgid "Census" 3335msgstr "Errolda" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Errolda-laguntzailea" 3341 3342#: app/Gedcom.php:613 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Erroldaren data" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Erroldaren data eta lekua" 3350 3351#: app/Gedcom.php:614 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Erroldaren lekua" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Erroldaren transkripzioa" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Central African Errepublika" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Mendea" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Ziurtagiria" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Txad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Familiko kideak aldatu" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "%1$s-(a)k aldatua" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "%1$s-(e)an aldatua" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Aldaketak" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean" 3438msgstr[1] "Azkeneko %s egunetan egindako aldaketak" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Aldaketen erregistroa" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Karaktereen kodifikazioa" 3449 3450#: app/Gedcom.php:499 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Karaktereen sorta" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Grafikoa" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Grafikoen hobespenak" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Grafiko mota" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Grafikoak" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Akatsak bilatu" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Bertsio berririk ote dagoen begiratu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak" 3507 3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Seme-alaba" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Noren seme-alaba: " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "%s-ren seme-alaba" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Seme-alabak" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Seme-alabak familian" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Noren seme-alabak: " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Txile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3582msgid "China" 3583msgstr "Txina" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Senideak aukeratu" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Harrera testoa aukeratu" 3598 3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Bataioa" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Anaiaren bataioa" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Seme-alabaren bataioa" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Alabaren bataioa" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Bilobaren bataioa" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Anaiordearen bataioa" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen bataioa" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Semearen bataioa" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Christmas Uharteak" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Zirkunzisioaren egilea" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "Zirkunzisioa" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Zitazioa" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Aipamenaren xehetasunak" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Herritartasuna" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3710#: app/Gedcom.php:857 3711msgid "City" 3712msgstr "Hiria/Herria" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Ezkontza zibila" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Erregistratzaile zibila" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Erregistratzaile zibila" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Erregistratzaile zibila" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Datuen karpeta garbitu" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Eskaeren saskia" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Armarria" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kafe krema" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Egun hotza" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kolonbia" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Komentarioa" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Komentarioak" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Izatezko ezkontza" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Comoros" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Zuhaitz trinkoa" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Aldaraketa" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "Osaketaren data" 3859 3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Konfirmazioa" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa" 3867 3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3869msgid "Connection type" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Kontakturako informazioa" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Nola kontaktatu" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Edukiak" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Edukia" 3891 3892#: app/Gedcom.php:767 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Jarraipena" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Kontrol-panela" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Honetara aldatu" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook Uharteak" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Cookie-ak" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Koordenadak" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Copenhagen, Danimarka" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiatu" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Artxiboak kopiatzen…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu" 4008 4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)" 4012 4013#: app/Gedcom.php:514 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Korporazioa" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko NAME erregistroak zuzendu." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Gutunak" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Costa Rica" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo jarri harremanetan administratzailearekin." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "Herrialdea" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4047msgid "Create" 4048msgstr "Sortu" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "Kokapena sortu" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Multimedia-objektu bat sortu" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Gordailua sortu" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Ohar partekatu bat sortu" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Iturria berria sortu" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "Aurkezpena sortu" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "Bidaltzaile bat sortu" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Gizabanako bat sortu" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "Mapa sortu %s erabiliz." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Sortu zeure grafikoa" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat sortu, eguneratu eta ezabatu." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4128msgid "Created at" 4129msgstr "Non sortua" 4130 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4136msgid "Creation date" 4137msgstr "Sortu zeneko data" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4143msgid "Creation time" 4144msgstr "Sortzeko denbora" 4145 4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Errausketa" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Anaiaren errausketa" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Seme-alabaren errausketa" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Alabaren errausketa" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Aitaren errausketa" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Bilobaren errausketa" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Atautxiaren errausketa" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Amonaren errausketa" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4200msgid "Cremation of a grandparent" 4201msgstr "Atautxi-amautxiaren errausketa" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Bilobaren errausketa" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Anaiordearen errausketa" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Senarraren errausketa" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Amaren aldeko atautxiaren errausketa" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Amaren aldeko amautxiaren errausketa" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Amaren errausketa" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Guraso baten errausketa" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren errausketa" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren errausketa" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Anai-arrebaren errausketa" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Arreba/ahizparen errausketa" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Semearen errausketa" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Ezkontidearen errausketa" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Emaztearen errausketa" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Kroazia" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kuba" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4289msgid "Curaçao" 4290msgstr "Curaçao" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brasil" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Pertsonalizatu" 4300 4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa estandarrak soilik erabiltzen." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Pertsonalizatutako moduloa" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Orri hau pertsonalizatu" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Chipre" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Txekia" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:85 4338msgid "Córdoba, Argentina" 4339msgstr "Córdoba, Argentina" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4343msgid "Côte d’Ivoire" 4344msgstr "Boli Kosta" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM sinadura digitala" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA markagailuak" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "Daitch-Mokotoff" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "Datuak" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "Datuen arduraduna" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Datuak moldatu" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Datuen moldaketak" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko erregistroen zerrendarik egiterik." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Datuen artxiboa" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Lotura datu-baseekin" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Datu-basearen izena" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Datu-basearen pasahitza" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Datu-basearen mota" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "Data" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "Adinen diferentziak" 4471 4472#: app/Gedcom.php:587 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "LDS bataioaren data" 4475 4476#: app/Gedcom.php:741 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data" 4479 4480#: app/Gedcom.php:629 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "LDS konfirmazioaren data" 4483 4484#: app/Gedcom.php:649 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "LDS inbestiduraren data" 4487 4488#: app/Gedcom.php:481 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin" 4491 4492#: app/Gedcom.php:577 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "Adopzioaren data" 4495 4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "Bataioaren data" 4499 4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "Bar mitzvah-aren data" 4503 4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "Bat mitzvah-aren data" 4507 4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "Jaiotzaren data" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "Bedeinkazioaren data" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "Brit milah-aren data" 4522 4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Ehozketaren data" 4527 4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Bataioaren data" 4531 4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Konfirmazioaren data" 4535 4536#: app/Gedcom.php:635 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Errausketaren data" 4539 4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Heriotzaren data" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Dibortzioaren data" 4549 4550#: app/Gedcom.php:646 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Emigrazioaren data" 4553 4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Hitzematearen data" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4562#: app/Gedcom.php:920 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "Jatorri-iturriaren sarrera data" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "Gertaeraren data" 4569 4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "Lehenbiziko komunioaren data" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "Inmigrazioaren data" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "Azken aldaketaren data" 4583 4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "Ezkontzaren data" 4588 4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "Amonestazioen data" 4592 4593#: app/Gedcom.php:714 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "Naturalizazioaren data" 4596 4597#: app/Gedcom.php:724 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "Ordenazioaren data" 4600 4601#: app/Gedcom.php:732 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "Bizileku baimenaren data" 4604 4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4606msgid "Date of status change" 4607msgstr "Egoera-aldaketaren data" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:107 4610msgid "Date period" 4611msgstr "Daten arteko denbora-tartea" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:100 4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4615msgstr "Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira." 4616 4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4619msgid "Date range" 4620msgstr "Daten arteko data-rangoa" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:62 4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4624msgstr "Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean." 4625 4626#: resources/views/admin/users.phtml:33 4627msgid "Date registered" 4628msgstr "Erregistroaren data" 4629 4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4631msgid "Date sent" 4632msgstr "Bidalketaren data" 4633 4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4636#, php-format 4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4638msgstr "Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera." 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:24 4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4642msgstr "Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke." 4643 4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4648msgid "Daughter" 4649msgstr "Alaba" 4650 4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4653#, php-format 4654msgid "Daughter of %s" 4655msgstr "%s-ren alaba" 4656 4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4658msgid "Day" 4659msgstr "Eguna" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4662msgid "Day not set" 4663msgstr "Zehaztu gabeko eguna" 4664 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4668msgid "Day:" 4669msgstr "Eguna:" 4670 4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4673msgid "Dead" 4674msgstr "Hildakoak" 4675 4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4802msgid "Death" 4803msgstr "Heriotza" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4806msgid "Death by country" 4807msgstr "Heriotzak herrialdeka" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4811msgid "Death date range end" 4812msgstr "Heriotza-data tartearen bukaera" 4813 4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4816msgid "Death date range start" 4817msgstr "Heriotza-data tartearen hasiera" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4820msgid "Death of a brother" 4821msgstr "Anaiaren heriotza" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4825msgid "Death of a child" 4826msgstr "Seme-alaben heriotza" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4829msgid "Death of a daughter" 4830msgstr "Alabaren heriotza" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4834msgid "Death of a father" 4835msgstr "Aitaren heriotza" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4841msgid "Death of a grandchild" 4842msgstr "Biloben heriotza" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4849msgctxt "daughter’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4854msgctxt "son’s daughter" 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandfather" 4860msgstr "Atautxiaren heriotza" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863msgid "Death of a grandmother" 4864msgstr "Amonaren heriotza" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4870msgid "Death of a grandparent" 4871msgstr "Aiton-amonen heriotza" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Bilobaren heriotza" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4878msgctxt "daughter’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Bilobaren heriotza" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4883msgctxt "son’s son" 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Bilobaren heriotza" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4888msgid "Death of a half-brother" 4889msgstr "Anaia/nebordearen heriotza" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4892msgid "Death of a half-sibling" 4893msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen heriotza" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sister" 4897msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4900msgid "Death of a husband" 4901msgstr "Senarraren heriotza" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandfather" 4905msgstr "Amaren aldeko atautxiaren heriotza" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4908msgid "Death of a maternal grandmother" 4909msgstr "Amaren aldeko amautxiaren heriotza" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4913msgid "Death of a mother" 4914msgstr "Amaren heriotza" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4919msgid "Death of a parent" 4920msgstr "Gurasoen heriotza" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandfather" 4924msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren heriotza" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4927msgid "Death of a paternal grandmother" 4928msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren heriotza" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4932msgid "Death of a sibling" 4933msgstr "Anai-arreben heriotza" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4936msgid "Death of a sister" 4937msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4940msgid "Death of a son" 4941msgstr "Seme-alaben heriotza" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4945msgid "Death of a spouse" 4946msgstr "Ezkontidearen heriotza" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4949msgid "Death of a wife" 4950msgstr "Emaztearen heriotza" 4951 4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4953msgid "Death of one spouse" 4954msgstr "Ezkontide baten heriotza" 4955 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4957msgid "Death place contains" 4958msgstr "Heriotzaren lekuak dauka" 4959 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4961msgid "Death places" 4962msgstr "Heriotzaren lekuak" 4963 4964#. I18N: Name of a module/report 4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4969msgid "Deaths" 4970msgstr "Heriotzak" 4971 4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4974msgid "Deaths by century" 4975msgstr "Heriotzak mendeka" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4978msgctxt "Abbreviation for December" 4979msgid "Dec" 4980msgstr "Abe" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4983msgctxt "GENITIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "Abenduaren" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4988msgctxt "INSTRUMENTAL" 4989msgid "December" 4990msgstr "Abendua" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4993msgctxt "LOCATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "Abenduko" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5000msgctxt "NOMINATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "Abendua" 5003 5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5005#: app/Date/FrenchDate.php:319 5006msgid "Decidi" 5007msgstr "Decidi" 5008 5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5010msgid "Default chart" 5011msgstr "Lehenetsitako grafikoa" 5012 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5014msgid "Default family tree" 5015msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5021msgid "Default individual" 5022msgstr "Lehenetsitako pertsona" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5026msgid "Default theme" 5027msgstr "Lehenetsitako itxura" 5028 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5032msgid "Definition" 5033msgstr "Definizioa" 5034 5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Gradua" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "DejaVu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Ezabatu" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Ezabatu aktiboak ez diren erabiltzaileak" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Ezabatu izen hau" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Ezabatu zure kontua" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi duzula?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "Deuseztatzen…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "Kongo" 5123 5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "Datu demografikoak" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Danimarka" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Ondorengoak" 5160 5161#: app/Gedcom.php:641 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Ondorengo interesgarriak" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Ondorengoak " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "%s-en ondorengoak" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5184msgid "Description" 5185msgstr "Deskribapena" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "META etiketaren deskripzioa" 5191 5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5193msgid "Destination" 5194msgstr "Helmuga" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5201msgid "Details" 5202msgstr "Xehetasunak" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko zaizkio, dagokion zuhaitzerako." 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:90 5210msgid "Detroit, Michigan, United States" 5211msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak" 5212 5213#: app/Date/JalaliDate.php:282 5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:157 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:247 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:202 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:112 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:164 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:254 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:209 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:119 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Dhu al-Hijjah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:162 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:252 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:207 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:117 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5294msgid "Died as a child: exempt" 5295msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5300msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik." 5301 5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5303msgid "Differences" 5304msgstr "Aldeak" 5305 5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5309msgstr "Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala ikusiko dira egutegian." 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5316msgid "Direct line ancestors" 5317msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak" 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5324msgid "Direct line ancestors and their families" 5325msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak" 5326 5327#. I18N: %s is a number of records per page 5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5329#, php-format 5330msgid "Display %s" 5331msgstr "%s ikusi" 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5336msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak ikusi eta administratu." 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5341msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak ikusi eta administratu." 5342 5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5345msgid "Divorce" 5346msgstr "Dibortzioa" 5347 5348#: app/Gedcom.php:455 5349msgid "Divorce filed" 5350msgstr "Dibortzio eskaera" 5351 5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5354msgid "Divorces by century" 5355msgstr "Mende honetako dibortzioa" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5359msgid "Djibouti" 5360msgstr "Djibuti" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5366msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "Dokumentua" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "Domeinuaren izena" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "Dominika" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "Dominikar Errepublika" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5396msgid "Download" 5397msgstr "Deskargatu" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "%s deskargatu…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "Artxiboa deskargatu" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "Blokeak garraiatu euren posizioa aldatzeko." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "Duodi" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu beharko duzu." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan ere gertatuko balira." 5443 5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5446msgstr "Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute." 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5452msgid "Earliest birth" 5453msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena" 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5459msgid "Earliest death" 5460msgstr "Heriotzarik goiztiarrena" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5463msgid "Earliest divorce" 5464msgstr "Dibortziorik goiztiarrena" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5467msgid "Earliest marriage" 5468msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5472msgid "Ecuador" 5473msgstr "Ekuador" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5481#: resources/views/admin/users.phtml:26 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5497msgid "Edit" 5498msgstr "Editatu" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5502msgid "Edit a media file" 5503msgstr "Multimedia artxiboa editatu" 5504 5505#. I18N: Options for editing 5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5507msgid "Edit preferences" 5508msgstr "Lehentasunak editatu" 5509 5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5511msgid "Edit the FAQ" 5512msgstr "Ohiko galdera editatu" 5513 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5518msgid "Edit the gender" 5519msgstr "Generoa editatu" 5520 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5525msgid "Edit the name" 5526msgstr "Izena editatu" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5534msgid "Edit the raw GEDCOM" 5535msgstr "GEDCOM-a editatu" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5538msgid "Edit the shared note" 5539msgstr "Partekatutako oharra editatu" 5540 5541#: app/Module/StoriesModule.php:299 5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5543msgid "Edit the story" 5544msgstr "Istorioa editatu" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5547msgid "Edit the user" 5548msgstr "Erabitzailea editatu" 5549 5550#: app/Services/TreeService.php:227 5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5552msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu." 5553 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5556msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5557msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu" 5558 5559#. I18N: Listbox entry; name of a role 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5564msgid "Editor" 5565msgstr "Editatzailea" 5566 5567#. I18N: Location of an LDS church temple 5568#: app/Elements/TempleCode.php:92 5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5571 5572#: app/Gedcom.php:643 5573msgid "Education" 5574msgstr "Hezkuntza" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5578msgid "Egypt" 5579msgstr "Egipto" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5583msgid "El Salvador" 5584msgstr "El Salvador" 5585 5586#. I18N: Type of media object 5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5588msgid "Electronic" 5589msgstr "Elektronikoa" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:217 5593msgctxt "GENITIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:321 5599msgctxt "INSTRUMENTAL" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:269 5605msgctxt "LOCATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:165 5611msgctxt "NOMINATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5617#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5618msgid "Email" 5619msgstr "Mezu elektronikoa" 5620 5621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5622#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5623#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5624#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5626#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5631#: resources/views/register-page.phtml:49 5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5633msgid "Email address" 5634msgstr "Helbide elektronikoa" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5637msgid "Email verified" 5638msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa" 5639 5640#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5641msgid "Emigration" 5642msgstr "Emigrazioa" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Langilea" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5649msgctxt "FEMALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Langilea" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5654msgctxt "MALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Langilea" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5659#: app/Gedcom.php:736 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Enpresaburua" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Enpresaburua" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Enpresaburua" 5672 5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5674msgid "Empty the clipboard" 5675msgstr "Hustu zakarrontzia" 5676 5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5678msgid "Empty the clippings cart" 5679msgstr "Hustu karritoa" 5680 5681#: resources/views/admin/components.phtml:41 5682#: resources/views/admin/components.phtml:87 5683#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5684msgid "Enabled" 5685msgstr "Aktibatua" 5686 5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5690msgstr "Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute orriko edozein datu ikusteko." 5691 5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5693msgid "End year" 5694msgstr "Azken urtea" 5695 5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5697msgid "Ending range of change dates" 5698msgstr "Aldaketen denbora-tartearen bukaera" 5699 5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5701#: app/Elements/TempleCode.php:93 5702msgid "Endowment House" 5703msgstr "Endowment Etxea" 5704 5705#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5706msgid "Engagement" 5707msgstr "Ezkongai-harremana" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "England" 5712msgstr "Ingalaterra" 5713 5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5715msgid "Enter an optional note about this favorite" 5716msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat" 5717 5718#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5719#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5720msgid "Enter fullscreen" 5721msgstr "Pantalla osoan ikusteko" 5722 5723#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5724msgid "Entire record" 5725msgstr "Erregistro osoa" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5729msgid "Equatorial Guinea" 5730msgstr "Ekuatore Ginea" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5734msgid "Eritrea" 5735msgstr "Eritrea" 5736 5737#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5738#, php-format 5739msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5740msgstr "Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua." 5741 5742#: app/Date/JalaliDate.php:284 5743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5744msgid "Esf" 5745msgstr "Esf." 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:161 5749msgctxt "GENITIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:251 5755msgctxt "INSTRUMENTAL" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:206 5761msgctxt "LOCATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:116 5767msgctxt "NOMINATIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Esfand" 5770 5771#. I18N: Name of a mapping organisation 5772#: app/Module/EsriMaps.php:38 5773msgid "Esri/ArcGIS" 5774msgstr "Esri/ArcGIS" 5775 5776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5777msgid "Estate name" 5778msgstr "Izen komertziala" 5779 5780#. I18N: A configuration setting 5781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5782msgid "Estimated dates for birth and death" 5783msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutxi gora beherako datak" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5787msgid "Estonia" 5788msgstr "Estonia" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5792msgid "Ethiopia" 5793msgstr "Etiopia" 5794 5795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5796msgid "Europe" 5797msgstr "Europa" 5798 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5802#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5803#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5804#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5808msgid "Event" 5809msgstr "Gertaera" 5810 5811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5812msgid "Event did not occur" 5813msgstr "Ez da gertaerarik izan" 5814 5815#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5821msgid "Events" 5822msgstr "Gertaerak" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5825msgid "Events in countries" 5826msgstr "Gertaerak herrialdeka" 5827 5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5829msgid "Events of close relatives" 5830msgstr "Hurbileko senideen gertaerak" 5831 5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5834msgstr "Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak ere." 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5837msgid "Exact" 5838msgstr "Zehatz" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5841msgid "Exact date" 5842msgstr "Data zehatza" 5843 5844#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5845#, php-format 5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5847msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:73 5850msgid "Exclude subfolders" 5851msgstr "Azpikarpetak baztertu" 5852 5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5859msgid "Excluded from this submission" 5860msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira" 5861 5862#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5863#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5864msgid "Exit fullscreen" 5865msgstr "Pantaila osoko modutik atera" 5866 5867#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5868#: resources/views/register-page.phtml:89 5869msgid "Explain why you are requesting an account." 5870msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua." 5871 5872#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5873msgid "Export" 5874msgstr "Esportatu" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5877msgid "Export a GEDCOM file" 5878msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu" 5879 5880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5881msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5882msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5886msgid "Export preferences" 5887msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu" 5888 5889#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5891msgid "Extend privacy to dead individuals" 5892msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu" 5893 5894#. I18N: “External files” are stored on other computers 5895#: resources/views/admin/media.phtml:45 5896msgid "External files" 5897msgstr "Kanpoko artxiboak" 5898 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5903msgid "External identifier" 5904msgstr "Kanpoko identifikatzailea" 5905 5906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5907msgid "External link" 5908msgstr "Kanpoko lotura" 5909 5910#: resources/views/admin/media.phtml:77 5911msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5912msgstr "Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean." 5913 5914#. I18N: Name of a module/sidebar 5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5916msgid "Extra information" 5917msgstr "Aparteko informazioa" 5918 5919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5920msgid "Eye color" 5921msgstr "Begien kolorea" 5922 5923#. I18N: Name of a theme. 5924#: app/Module/FabTheme.php:39 5925msgid "F.A.B." 5926msgstr "F.A.B." 5927 5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5930msgid "FAQ" 5931msgstr "Ohiko galderak" 5932 5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5936msgstr "FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaile-kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..." 5937 5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5939msgid "Fact" 5940msgstr "Gertaera" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5944msgid "Fact 1" 5945msgstr "1. gertaera" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5949msgid "Fact 10" 5950msgstr "10. gertaera" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5954msgid "Fact 11" 5955msgstr "11. gertaera" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5959msgid "Fact 12" 5960msgstr "12. gertaera" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5964msgid "Fact 13" 5965msgstr "13. gertaera" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5969msgid "Fact 2" 5970msgstr "2. gertaera" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5974msgid "Fact 3" 5975msgstr "3. gertaera" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5980msgid "Fact 4" 5981msgstr "4. gertaera" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5986msgid "Fact 5" 5987msgstr "5. gertaera" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5992msgid "Fact 6" 5993msgstr "6. gertaera" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5998msgid "Fact 7" 5999msgstr "7. gertaera" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6004msgid "Fact 8" 6005msgstr "8. gertaera" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6010msgid "Fact 9" 6011msgstr "9. gertaera" 6012 6013#. I18N: A configuration setting 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6015msgid "Fact icons" 6016msgstr "Gertaeren ikonoak" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6019msgid "Fact or event" 6020msgstr "Gertaeren ikonoak" 6021 6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6025#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6026#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6030msgid "Facts and events" 6031msgstr "Gertaerak" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6034msgid "Facts for family records" 6035msgstr "Gertaeren erregistroak familika" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6038msgid "Facts for individual records" 6039msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6042msgid "Facts for new families" 6043msgstr "Gertaerak famili berrientzat" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6046msgid "Facts for new individuals" 6047msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat" 6048 6049#. I18N: Name of a country or state 6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6051msgid "Falkland Islands" 6052msgstr "Falkland Uharteak" 6053 6054#. I18N: Name of a module/list 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6059#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6076#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6078#: resources/views/search-results.phtml:50 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6081msgid "Families" 6082msgstr "Familiak" 6083 6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6086msgid "Families with sources" 6087msgstr "Familiak datu-iturriekin" 6088 6089#. I18N: Name of a module/report 6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6105msgid "Family" 6106msgstr "Familia" 6107 6108#: app/Gedcom.php:660 6109msgid "Family as a child" 6110msgstr "Familia seme-alaba bezala" 6111 6112#: app/Gedcom.php:663 6113msgid "Family as a spouse" 6114msgstr "Familia senar-emazte bezala" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6118msgid "Family book" 6119msgstr "Familiko liburua" 6120 6121#. I18N: %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6123#, php-format 6124msgid "Family book of %s" 6125msgstr "%s(r)en genealogia liburua" 6126 6127#: app/Gedcom.php:447 6128msgid "Family census" 6129msgstr "Familiaren zentsua" 6130 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6132msgid "Family fact" 6133msgstr "Familiko gertaera" 6134 6135#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6136msgid "Family facts and events" 6137msgstr "Familiko gertaerak" 6138 6139#: app/Gedcom.php:882 6140msgid "Family file" 6141msgstr "Familiko artxiboa" 6142 6143#. I18N: Name of a module/sidebar 6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6145msgid "Family navigator" 6146msgstr "Familiko nabigatzailea" 6147 6148#. I18N: Description of the “News” module 6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6150msgid "Family news and site announcements." 6151msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak." 6152 6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6154#, php-format 6155msgid "Family of %s" 6156msgstr "%sren familia" 6157 6158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6159msgid "Family residence" 6160msgstr "Familiaren egoitza" 6161 6162#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6163msgid "Family status" 6164msgstr "Familiaren egoera" 6165 6166#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6173#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6179msgid "Family tree" 6180msgstr "Zuhaitz genealogikoa" 6181 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6184msgid "Family tree clippings cart" 6185msgstr "Familiaren saski genealogikoa" 6186 6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6189msgid "Family tree title" 6190msgstr "Familiako zuhaitzaren izena" 6191 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6196#: resources/views/search-trees.phtml:19 6197msgid "Family trees" 6198msgstr "Familiko zuhaitzak" 6199 6200#. I18N: %s is the spouse name 6201#: app/Individual.php:931 6202#, php-format 6203msgid "Family with %s" 6204msgstr "%s(r)ekin familia" 6205 6206#: app/Individual.php:860 6207msgid "Family with adoptive parents" 6208msgstr "Familia adopziozko gurasoekin" 6209 6210#: app/Individual.php:861 6211msgid "Family with foster parents" 6212msgstr "Familia harrera gurasoekin" 6213 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6216msgid "Family with husband" 6217msgstr "Senarrarekin familia" 6218 6219#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6222msgid "Family with parents" 6223msgstr "Familia gurasoekin" 6224 6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6226#: app/Individual.php:865 6227msgid "Family with rada parents" 6228msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin" 6229 6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6231#: app/Individual.php:863 6232msgid "Family with sealing parents" 6233msgstr "Familia sealing gurasoekin" 6234 6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6236msgid "Family with spouse" 6237msgstr "Familia ezkontidearekin" 6238 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6242msgid "Family with the most children" 6243msgstr "Seme-alaba gehien duen familia" 6244 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6247msgid "Family with wife" 6248msgstr "Familia emaztearekin" 6249 6250#. I18N: familysearch.org 6251#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6252msgid "FamilySearch ID" 6253msgstr "FamilySearch Identifikatzailea" 6254 6255#. I18N: Name of a module/chart 6256#: app/Module/FanChartModule.php:135 6257msgid "Fan chart" 6258msgstr "Abaniko-grafikoa" 6259 6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6261#: app/Module/FanChartModule.php:181 6262#, php-format 6263msgid "Fan chart of %s" 6264msgstr "%sren abaniko-grafikoa" 6265 6266#: app/Date/JalaliDate.php:273 6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6268msgid "Far" 6269msgstr "Far" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6273msgid "Faroe Islands" 6274msgstr "Faroe Uharteak" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:139 6278msgctxt "GENITIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:229 6284msgctxt "INSTRUMENTAL" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:184 6290msgctxt "LOCATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:94 6296msgctxt "NOMINATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6307msgid "Father" 6308msgstr "Aita" 6309 6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6311#, php-format 6312msgid "Father: %s" 6313msgstr "Aita: %s" 6314 6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6316msgid "Father’s age" 6317msgstr "Aitaren adina" 6318 6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6320#: app/Individual.php:891 6321#, php-format 6322msgid "Father’s family with %s" 6323msgstr "Aitaren familia %s-rekin" 6324 6325#. I18N: A step-family. 6326#: app/Individual.php:895 6327msgid "Father’s family with an unknown individual" 6328msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin" 6329 6330#. I18N: Name of a module 6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6333msgid "Favorites" 6334msgstr "Gustukoenak" 6335 6336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6337#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6338#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6339msgid "Fax" 6340msgstr "Faxa" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6343msgctxt "Abbreviation for February" 6344msgid "Feb" 6345msgstr "Ots" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "Otsailaren" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "February" 6355msgstr "Otsaila" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "Otsaileko" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "Otsaila" 6368 6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6370msgid "Female" 6371msgstr "Emakumezkoa" 6372 6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6383#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6384msgid "Females" 6385msgstr "Emakumezkoak" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6389msgid "Field" 6390msgstr "Eremua" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6395msgid "Field name" 6396msgstr "Eremuaren izena" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6401msgid "Field value" 6402msgstr "Eremuaren balorea" 6403 6404#. I18N: Name of a country or state 6405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6406msgid "Fiji" 6407msgstr "Fiji" 6408 6409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6411msgid "File size" 6412msgstr "Artxiboaren tamaina" 6413 6414#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6415msgid "File successfully uploaded" 6416msgstr "Ongi igotako artxiboa" 6417 6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6419#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6423msgid "Filename" 6424msgstr "Artxiboaren izena" 6425 6426#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6428msgid "Filename on server" 6429msgstr "Artxiboaren izena zerbitzarian" 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6432#, php-format 6433msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6434msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea." 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6437#, php-format 6438msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6439msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan." 6440 6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6442msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6443msgstr "Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke." 6444 6445#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6446#, php-format 6447msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6448msgstr "%s-ekin markatutako artxiboak derrigorrezkoak dira funtzionamendurako eta ezin dira kendu." 6449 6450#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6452msgid "Filter" 6453msgstr "Filtroa" 6454 6455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6456msgid "Find a source" 6457msgstr "Datu-iturria bilatu" 6458 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6463msgid "Find a special character" 6464msgstr "Karaktere bereiza bilatu" 6465 6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6467msgid "Find all possible relationships" 6468msgstr "Edozein harremanetan bilatu" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6471msgid "Find any relationship" 6472msgstr "Edozein harreman bilatu" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6475#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6476msgid "Find duplicates" 6477msgstr "Duplikatuak bilatu" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6480msgid "Find other relationships" 6481msgstr "Bertze harremanak bilatu" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6485msgid "Find relationships via ancestors" 6486msgstr "Harremanak arbasoetan bilatu" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6490msgid "Find the closest relationships" 6491msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6494#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6495msgid "Find unrelated individuals" 6496msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6500msgid "Finland" 6501msgstr "Finlandia" 6502 6503#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6504msgid "First communion" 6505msgstr "Lehenbiziko jaunartzea" 6506 6507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6508msgid "First event" 6509msgstr "Lehenbiziko gertaera" 6510 6511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6512msgid "First record" 6513msgstr "Lehenbiziko erregistroa" 6514 6515#. I18N: Name of a module 6516#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6517msgid "Fix name slashes and spaces" 6518msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu" 6519 6520#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6521msgid "Flag" 6522msgstr "Bandera" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6526msgid "Flanders" 6527msgstr "Flandria" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:163 6531msgctxt "GENITIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floreal" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:257 6537msgctxt "INSTRUMENTAL" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floreal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:210 6543msgctxt "LOCATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floreal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:116 6549msgctxt "NOMINATIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floreal" 6552 6553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6555msgid "Folder" 6556msgstr "Karpeta" 6557 6558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6559msgid "Folder name on server" 6560msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian" 6561 6562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6564msgid "Follow this link to verify your email address." 6565msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko." 6566 6567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6583msgid "Font" 6584msgstr "Letra mota" 6585 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6588msgid "Footer" 6589msgstr "Azpiko blokea" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6595msgid "Footers" 6596msgstr "Azpiko blokeak" 6597 6598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6600#, php-format 6601msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6602msgstr "Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu beharko zenuke." 6603 6604#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6605msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6606msgstr "Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea (ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez." 6607 6608#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6609msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6610msgstr "Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez." 6611 6612#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6613#, php-format 6614msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6615msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri." 6616 6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6618#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6625#, php-format 6626msgid "For more information, see %s." 6627msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6630#, php-format 6631msgid "For technical support and information contact %s." 6632msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6635#, php-format 6636msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6637msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6638 6639#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6641msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6642msgstr "Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dauzkaten orriek, aukera honekin zuhaitzen zerrenda erakutsiko dute menu nagusian, bilaketa orrietan, etabar." 6643 6644#: resources/views/login-page.phtml:61 6645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6646msgid "Forgot password?" 6647msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?" 6648 6649#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6650#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6651#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6652#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6653#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6654#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6655msgid "Format" 6656msgstr "Formatoa" 6657 6658#. I18N: A configuration setting 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6660msgid "Format text and notes" 6661msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:94 6665msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6666msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6669msgctxt "Female pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Adoptatua" 6672 6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6674msgctxt "Male pedigree" 6675msgid "Foster" 6676msgstr "Famili-harreran hartua" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6679msgctxt "Pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "Famili-harreran hartua" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6684msgid "Foster child" 6685msgstr "Harrera umea" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6688msgid "Foster father" 6689msgstr "Harrera aita" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6692msgid "Foster mother" 6693msgstr "Harrera ama" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6697msgid "France" 6698msgstr "Frantzia" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:95 6702msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6703msgstr "Frankfurt am Main, Alemania" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:96 6707msgid "Freiburg, Germany" 6708msgstr "Freiburg, Alemania" 6709 6710#. I18N: The French calendar 6711#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6712#: resources/views/help/date.phtml:219 6713msgid "French" 6714msgstr "Frantziarra" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6718msgid "French Guiana" 6719msgstr "Frantziar Guaiana" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6723msgid "French Polynesia" 6724msgstr "Frantziar Polinesia" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6728msgid "French Southern Territories" 6729msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak" 6730 6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6735msgid "Frequently asked questions" 6736msgstr "Maiz egindako galderak" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:97 6740msgid "Fresno, California, United States" 6741msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak" 6742 6743#. I18N: abbreviation for Friday 6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6746msgid "Fri" 6747msgstr "Or." 6748 6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6750msgid "Friday" 6751msgstr "Ostirala" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Laguna" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6758msgctxt "FEMALE" 6759msgid "Friend" 6760msgstr "Laguna" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6763msgctxt "MALE" 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Laguna" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:153 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:247 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:200 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:105 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6792#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6793#: resources/views/message-page.phtml:29 6794msgctxt "Email sender" 6795msgid "From" 6796msgstr "Nork bidalia" 6797 6798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6800msgctxt "Start of date range" 6801msgid "From" 6802msgstr "Noiztik hasita" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:171 6806msgctxt "GENITIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:265 6812msgctxt "INSTRUMENTAL" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:218 6818msgctxt "LOCATIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:124 6824msgctxt "NOMINATIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/Elements/TempleCode.php:98 6830msgid "Fukuoka, Japan" 6831msgstr "Fukuoka, Japon" 6832 6833#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6834msgid "Funeral" 6835msgstr "Hileta" 6836 6837#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6838msgid "GEDCOM" 6839msgstr "GEDCOM" 6840 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6842msgid "GEDCOM 7" 6843msgstr "GEDCOM 7" 6844 6845#. I18N: A configuration setting 6846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6848msgid "GEDCOM errors" 6849msgstr "GEDCOM akatsak" 6850 6851#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6852msgid "GEDCOM file" 6853msgstr "GEDCOM artxiboa" 6854 6855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6861msgid "GEDCOM tag" 6862msgstr "GEDCOM etiketa" 6863 6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6866msgid "GEDCOM tags" 6867msgstr "GEDCOM etiketak" 6868 6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6871msgid "GEDCOM-L" 6872msgstr "GEDCOM-L" 6873 6874#. I18N: GEDZIP = file format 6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6876msgid "GEDZIP" 6877msgstr "GEDZIP" 6878 6879#. I18N: https://gov.genealogy.net 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6882msgid "GOV identifier" 6883msgstr "GOV identifikatzailea" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6886msgid "GOV identifier type" 6887msgstr "GOV identifikatzaile mota" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6891msgid "Gabon" 6892msgstr "Gabon" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6896msgid "Gambia" 6897msgstr "Gambia" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6906msgid "Gender" 6907msgstr "Generoa" 6908 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6910msgid "Genealogy" 6911msgstr "Genealogia" 6912 6913#. I18N: A configuration setting 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6915msgid "Genealogy contact" 6916msgstr "Genealogiarako kontaktoa" 6917 6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6920msgid "Genealogy data" 6921msgstr "Datu genealogikoak" 6922 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6925msgid "General" 6926msgstr "Aukera orokorrak" 6927 6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6930msgid "General search" 6931msgstr "Bilaketa orokorrak" 6932 6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6934#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6935msgid "Generate sitemap files for search engines." 6936msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat." 6937 6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6940#, php-format 6941msgid "Generated by %s" 6942msgstr "%s-k sortua" 6943 6944#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6945msgid "Generation" 6946msgstr "Belaunaldia" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6950msgid "Generation " 6951msgstr "Belaunaldia " 6952 6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6964msgid "Generations" 6965msgstr "Zenbat belaunaldi" 6966 6967#: app/Gedcom.php:876 6968msgid "Generations of ancestors" 6969msgstr "Arbasoen belaunaldiak" 6970 6971#: app/Gedcom.php:881 6972msgid "Generations of descendants" 6973msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 6974 6975#. I18N: https://www.geonames.org 6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6978msgid "GeoNames" 6979msgstr "GeoNames" 6980 6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6983msgid "Geographic area" 6984msgstr "Eremu geografikoa" 6985 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6992msgid "Geographic data" 6993msgstr "Datu geografikoak" 6994 6995#. I18N: find latitude/longitude for a place 6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6998msgid "Geolocation" 6999msgstr "Geolokalizazioa" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7003msgid "Georgia" 7004msgstr "Georgia" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7008msgid "Germany" 7009msgstr "Alemania" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:161 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "Germinal" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:255 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:208 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:114 7032msgctxt "NOMINATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7038msgid "Ghana" 7039msgstr "Ghana" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7043msgid "Gibraltar" 7044msgstr "Gibraltar" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/Elements/TempleCode.php:99 7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7049msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:100 7053msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7054msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak" 7055 7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7058msgid "Given name" 7059msgstr "Izena" 7060 7061#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7066msgid "Given names" 7067msgstr "Izenak" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7070msgid "Godchild" 7071msgstr "Besoetakoa" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7075msgid "Goddaughter" 7076msgstr "Alaba besoetakoa" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7080msgid "Godfather" 7081msgstr "Aitabitxia" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7085msgid "Godmother" 7086msgstr "Amabitxia" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "Aitabitxi/Amabitxia" 7091 7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7093#: app/Gedcom.php:621 7094msgid "Godparents" 7095msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7099msgid "Godson" 7100msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)" 7101 7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7103msgid "Google™ analytics" 7104msgstr "Google™ analytics" 7105 7106#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7107msgid "Google™ maps" 7108msgstr "Google™ maps" 7109 7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7111msgid "Google™ webmaster tools" 7112msgstr "Google™ webmaster tresnak" 7113 7114#: app/Gedcom.php:667 7115msgid "Graduation" 7116msgstr "Graduazioa" 7117 7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7119msgid "Greatest age at death" 7120msgstr "Adina hiltzerakoan" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7123msgid "Greatest age between siblings" 7124msgstr "Anai-arreben arteko adin tarterik handiena" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7128msgid "Greece" 7129msgstr "Grezia" 7130 7131#. I18N: The name of a colour-scheme 7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7133msgid "Green Beam" 7134msgstr "Beam berdea" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7138msgid "Greenland" 7139msgstr "Groenlandia" 7140 7141#. I18N: The gregorian calendar 7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7143msgid "Gregorian" 7144msgstr "Gregorianoa" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7148msgid "Grenada" 7149msgstr "Granada" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:101 7153msgid "Guadalajara, Mexico" 7154msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7158msgid "Guadeloupe" 7159msgstr "Guadalupe" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7163msgid "Guam" 7164msgstr "Guam" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Tutorea" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7171msgctxt "FEMALE" 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "Tutorea" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7176msgctxt "MALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Tutorea" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7182msgid "Guatemala" 7183msgstr "Guatemala" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:102 7187msgid "Guatemala City, Guatemala" 7188msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:103 7192msgid "Guayaquil, Ecuador" 7193msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7197msgid "Guernsey" 7198msgstr "Guernsey" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7202msgid "Guinea" 7203msgstr "Ginea" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7207msgid "Guinea-Bissau" 7208msgstr "Ginea Bissau" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7212msgid "Guyana" 7213msgstr "Guyana" 7214 7215#. I18N: Name of a module 7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7217msgid "HTML" 7218msgstr "HTML" 7219 7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7221msgid "Hair color" 7222msgstr "Ile kolorea" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7226msgid "Haiti" 7227msgstr "Haiti" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:105 7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:147 7236msgid "Hamilton, New Zealand" 7237msgstr "Hamilton, Zelanda Berria" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:106 7241msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7242msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak" 7243 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7245msgid "He " 7246msgstr "Berak " 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7249msgid "He died" 7250msgstr "Hil zen" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7254msgid "He married" 7255msgstr "Ezkondu zen" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7258msgid "He resided at" 7259msgstr "Bere bizilekua" 7260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7262msgid "He was born" 7263msgstr "Jaio zen" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7266msgid "He was buried" 7267msgstr "Lurperatu zuten" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7270msgid "He was christened" 7271msgstr "Bataiatu zuten" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7274msgid "He was cremated" 7275msgstr "Erraustu zuten" 7276 7277#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7279msgid "Header" 7280msgstr "Goiburua" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7284msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7285msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "Hebrearra" 7290 7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7292msgid "Hebrew name" 7293msgstr "Hebrear izena" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7296msgid "Height" 7297msgstr "Altuera" 7298 7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7313#, php-format 7314msgid "Hello %s…" 7315msgstr "Kaixo %s…" 7316 7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7320msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik." 7321 7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7326msgid "Hello administrator…" 7327msgstr "Kaixo administratzailea…" 7328 7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7330#: resources/views/help/link.phtml:15 7331msgid "Help" 7332msgstr "Lagundu" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#: app/Elements/TempleCode.php:108 7336msgid "Helsinki, Finland" 7337msgstr "Helsinki, Finlandia" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7355msgctxt "font name" 7356msgid "Helvetica" 7357msgstr "Helvetica" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7360msgid "Her occupation was" 7361msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7362 7363#. I18N: https://wego.here.com 7364#: app/Module/HereMaps.php:96 7365msgid "Here maps" 7366msgstr "Here mapak" 7367 7368#. I18N: Location of an LDS church temple 7369#: app/Elements/TempleCode.php:109 7370msgid "Hermosillo, Mexico" 7371msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:195 7375msgctxt "GENITIVE" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "Heshvan" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:299 7381msgctxt "INSTRUMENTAL" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:247 7387msgctxt "LOCATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:143 7393msgctxt "NOMINATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7402msgid "Hide GEDCOM tags" 7403msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu" 7404 7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7409msgid "Hide from everyone" 7410msgstr "Ezkutatu guztiontzat" 7411 7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7416#: resources/views/login-page.phtml:47 7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7419#: resources/views/register-page.phtml:76 7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7424msgid "Hide password" 7425msgstr "Pasahitza ezkutatu" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7430msgid "Hide these errors" 7431msgstr "Ezkutatu akats hauek" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7434msgid "Hide unused locations" 7435msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu" 7436 7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7438msgid "Hierarchical relationship" 7439msgstr "Harreman hierarkikoa" 7440 7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7443#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7446msgid "Highlighted image" 7447msgstr "Nabarmendutako irudia" 7448 7449#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7450#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7451#: resources/views/help/date.phtml:187 7452msgid "Hijri" 7453msgstr "Hijri" 7454 7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7456msgid "His occupation was" 7457msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7466msgid "Historic events" 7467msgstr "Gertaera historikoak" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#. I18N: A configuration setting 7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7473msgid "Hit counters" 7474msgstr "Bisiten kontagailua" 7475 7476#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7477msgid "Holocaust" 7478msgstr "Holokaustoa" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7485msgid "Home page" 7486msgstr "Harrera orria" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7490msgid "Honduras" 7491msgstr "Honduras" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Elements/TempleCode.php:110 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7497msgid "Hong Kong" 7498msgstr "Hong Kong" 7499 7500#. I18N: Name of a module/chart 7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7503msgid "Hourglass chart" 7504msgstr "Harea-erloju grafikoa" 7505 7506#. I18N: %s is an individual’s name 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7508#, php-format 7509msgid "Hourglass chart of %s" 7510msgstr "%sren harezko erloju grafikoa" 7511 7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7513msgid "Household" 7514msgstr "Etxea" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/Elements/TempleCode.php:111 7518msgid "Houston, Texas, United States" 7519msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak" 7520 7521#. I18N: Configuration option 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7524msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7528msgid "Hungary" 7529msgstr "Hungaria" 7530 7531#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7535#: resources/views/fact-date.phtml:144 7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7547msgid "Husband" 7548msgstr "Senarra" 7549 7550#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7551msgid "Husband’s age" 7552msgstr "Senarraren adina" 7553 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7556msgid "IP address" 7557msgstr "IP helbidea" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7561msgid "Iceland" 7562msgstr "Islandia" 7563 7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7565msgctxt "Surname tradition" 7566msgid "Icelandic" 7567msgstr "Islandiarra" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:112 7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7572msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak" 7573 7574#: app/Gedcom.php:669 7575msgid "Identification number" 7576msgstr "Identifikazio zenbakia" 7577 7578#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7579msgid "Identifiers" 7580msgstr "Identifikatzaileak" 7581 7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7584msgstr "Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7589msgstr "Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau erabiliko da. Hau da bilatzaileetan erabiltzen den hizkuntza." 7590 7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7593msgstr "Administratzaile batek erabiltzaile-kontua sortzen badu, berifikazio mezua ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da." 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:24 7596#, php-format 7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7598msgstr "Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:21 7601#, php-format 7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7603msgstr "Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:30 7606#, php-format 7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7608msgstr "Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:27 7611#, php-format 7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7613msgstr "Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:18 7616#, php-format 7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7618msgstr "Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>Joanes//<%s>" 7619 7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7622msgstr "Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko zaio." 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7626msgstr "Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta deusestatzen ahal duzu." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7631msgstr "Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere erabiltzen dira." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7635msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7636msgstr "Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7640msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7641msgstr "Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu." 7642 7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7644msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7645msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:" 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7648msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7649msgstr "Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650 7651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7652msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7653msgstr "GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren espazioak berriro txertatzeko." 7654 7655#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7656#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7657msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7658msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau." 7659 7660#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7661#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7662msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7663msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu." 7664 7665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7666msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7667msgstr "Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola ditzakezu." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7670msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7671msgstr "Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi berriarekin bateratzeko." 7672 7673#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7674#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7675msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7676msgstr "Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar duzu." 7677 7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7680msgstr "Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, karpeta berrira mugitu behar dituzu fitxategi guztiak (\"config.index.php\", \"index.php\" eta \".htaccess\"a izan ezik)." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7685msgstr "Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, oraingo karpetan daukazun edozein multimedia-fitxategi aukeratutakora mugitu behar duzu." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7690msgstr "Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak badira bakarrik egin hori." 7691 7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7694msgstr "Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri zuriak izan ditzakezu." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7698msgstr "Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7701msgid "Image dimensions" 7702msgstr "Irudiaren neurriak" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7705msgid "Images without watermarks" 7706msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak" 7707 7708#: app/Gedcom.php:671 7709msgid "Immigration" 7710msgstr "Inmigrazioa" 7711 7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7713#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7714msgid "Import" 7715msgstr "Garraiatu" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7718msgid "Import a GEDCOM file" 7719msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7724msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7727msgid "Import geographic data" 7728msgstr "Datu geografikoak garraiatu" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7731msgid "Import preferences" 7732msgstr "Aukerak garraiatu" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7737msgstr "Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”." 7738 7739#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7741msgstr "Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan agertuko dira." 7742 7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7745msgstr "Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen bera sartzeko." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7750msgstr "Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun batekoa izango da." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7755msgstr "Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik hilak diren pertsonei aplikatzen, baizik eta hil berriak direnei ere. Aukera honi esker, pertsona bizien pribatutasun-arauak, urte kopuru jakin batean, jaio edo hil direnei ere zabaldu ahal izango dizkiezu. Utzi balio horiek hutsik funtzio hau desaktibatzeko." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7758msgid "In this month…" 7759msgstr "Hilabete honetan…" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7762msgid "In this year…" 7763msgstr "Aurten…" 7764 7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7768msgstr "Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz." 7769 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7772msgstr "2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa gordetzen dira objektu mediatiko berean." 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7775msgid "Include aliases" 7776msgstr "Goitizenak barne" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7779msgid "Include associates" 7780msgstr "Bazkideak barne" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7783#, php-format 7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7785msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute" 7786 7787#. I18N: Label for check-box 7788#: resources/views/admin/media.phtml:68 7789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7790msgid "Include subfolders" 7791msgstr "Azpikarpetak barne" 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7794msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7795msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7798msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7799msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 7800 7801#. I18N: Label for a configuration option 7802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7803msgid "Include the individual’s immediate family" 7804msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7808msgid "India" 7809msgstr "India" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/Elements/TempleCode.php:113 7813msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7814msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak" 7815 7816#. I18N: Name of a module/report 7817#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7819#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7820#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7822#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7823#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7831#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7832#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7852msgid "Individual" 7853msgstr "Gizabanakoa" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7856msgid "Individual 1" 7857msgstr "1 gizabanakoa" 7858 7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7860msgid "Individual 2" 7861msgstr "2 gizabanakoa" 7862 7863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7864msgid "Individual distribution chart" 7865msgstr "Gizabanakoen banaketa taula" 7866 7867#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7868msgid "Individual facts and events" 7869msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak" 7870 7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7872msgid "Individual page" 7873msgstr "Banakako orria" 7874 7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7876msgid "Individual pages" 7877msgstr "Banakako orriak" 7878 7879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7880#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7881msgid "Individual record" 7882msgstr "Banakako erregistroa" 7883 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7887msgid "Individual who lived the longest" 7888msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" 7889 7890#. I18N: Name of a module/list 7891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7904#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7906#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7920#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7921#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7922#: resources/views/search-results.phtml:39 7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7925msgid "Individuals" 7926msgstr "Gizabanakoak" 7927 7928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7930msgid "Individuals with sources" 7931msgstr "Gizabanakoak iturriekin" 7932 7933#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7934#, php-format 7935msgid "Individuals with surname %s" 7936msgstr "%s abizena duten banakakoak" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7940msgid "Indonesia" 7941msgstr "Indonesia" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Informatzailea" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7948msgctxt "FEMALE" 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Informatzailea" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7953msgctxt "MALE" 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Informatzailea" 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7958msgid "Inline-source records are discouraged." 7959msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira." 7960 7961#. I18N: Name of a module 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7964msgid "Interactive tree" 7965msgstr "Zuhaitz interaktiboa" 7966 7967#. I18N: %s is an individual’s name 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7971#, php-format 7972msgid "Interactive tree of %s" 7973msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa" 7974 7975#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7976msgid "Interment" 7977msgstr "Arrotza" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:229 7980msgid "Internal messaging" 7981msgstr "Barne-mezularitza" 7982 7983#: app/Services/MessageService.php:230 7984msgid "Internal messaging with emails" 7985msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7989msgstr "GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu." 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7992msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7993msgstr "GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu." 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7996msgid "Invalid GEDCOM level number." 7997msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek." 7998 7999#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8000msgid "Invalid GEDCOM record" 8001msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8004msgid "Invalid GEDCOM record." 8005msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8008msgid "Invalid GEDCOM tag." 8009msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio." 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8012msgid "Invalid GEDCOM value." 8013msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa." 8014 8015#: app/Date.php:224 8016msgid "Invalid date" 8017msgstr "Datak ez du balio" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8021msgid "Iran" 8022msgstr "Iran" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8026msgid "Iraq" 8027msgstr "Iraq" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Ireland" 8032msgstr "Irlanda" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8036msgid "Isle of Man" 8037msgstr "Man Uhartea" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Israel" 8042msgstr "Israel" 8043 8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8046msgstr "Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. Izan pazientzia." 8047 8048#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8049msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8050msgstr "Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek galdu egiten ahal dira bertze aplikazio batzuetara transferitzen direnean." 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8054msgid "Italy" 8055msgstr "Italia" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:209 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:313 8065msgctxt "INSTRUMENTAL" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:261 8071msgctxt "LOCATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:157 8077msgctxt "NOMINATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8083#: resources/views/help/date.phtml:203 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "Jalali" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "Jamaika" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "Urt" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "Urtarrilean" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "Urtarrila" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "Urtarrileko" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Urtarrila" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8121msgid "Japan" 8122msgstr "Japon" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8126#: resources/views/help/date.phtml:171 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "Jewish" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "Johannesburg, Hego Africa" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:226 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "John /DOE/" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8142msgid "Jordan" 8143msgstr "Jordan" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:115 8147msgid "Jordan River, Utah, United States" 8148msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak" 8149 8150#. I18N: Name of a module 8151#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8152msgid "Journal" 8153msgstr "Aldizkaria" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8156msgctxt "Abbreviation for July" 8157msgid "Jul" 8158msgstr "Uzt" 8159 8160#. I18N: The julian calendar 8161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8162#: resources/views/help/date.phtml:155 8163msgid "Julian" 8164msgstr "Julian" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8167msgctxt "GENITIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "Uztailaren" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "July" 8174msgstr "Uztaila" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Uztaileko" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "Uztaila" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:150 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:240 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:195 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:105 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Jumada al-awwal" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:152 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-thani" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:242 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:197 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-thani" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:107 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Jumada al-thani" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8237msgctxt "Abbreviation for June" 8238msgid "Jun" 8239msgstr "Eka" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "Ekainaren" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "June" 8249msgstr "Ekaina" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Ekaineko" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "Ekaina" 8262 8263#. I18N: Location of an LDS church temple 8264#: app/Elements/TempleCode.php:116 8265msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8266msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kazakhstan" 8271msgstr "Kazakhstan" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8275msgid "Keep media objects" 8276msgstr "Media objektuak gorde" 8277 8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8279msgid "Keep open" 8280msgstr "Irekia mantendu" 8281 8282#. I18N: A configuration setting 8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8286msgid "Keep the existing “last change” information" 8287msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8291msgid "Kenya" 8292msgstr "Kenya" 8293 8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8295msgid "Keyword examples" 8296msgstr "Hitz klabeen adibideak" 8297 8298#: app/Date/JalaliDate.php:275 8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8300msgid "Khor" 8301msgstr "Khor" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:143 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:233 8311msgctxt "INSTRUMENTAL" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:188 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:98 8323msgctxt "NOMINATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Khordad" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8329msgid "Kiribati" 8330msgstr "Kiribati" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:197 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:301 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:249 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:145 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: Location of an LDS church temple 8357#: app/Elements/TempleCode.php:117 8358msgid "Kona, Hawaii, United States" 8359msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8363msgid "Korea" 8364msgstr "Korea" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8368msgid "Kuwait" 8369msgstr "Kuwait" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:118 8373msgid "Kyiv, Ukraine" 8374msgstr "Kyiv, Ukraina" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8378msgid "Kyrgyzstan" 8379msgstr "Kirgizistan" 8380 8381#: app/Gedcom.php:586 8382msgid "LDS baptism" 8383msgstr "LDS bataioa" 8384 8385#: app/Gedcom.php:740 8386msgid "LDS child sealing" 8387msgstr "Semearen zigilatze mormoia" 8388 8389#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8390msgid "LDS church" 8391msgstr "Eliza Mormoia" 8392 8393#: app/Gedcom.php:628 8394msgid "LDS confirmation" 8395msgstr "Konfirmazio mormoia" 8396 8397#: app/Gedcom.php:648 8398msgid "LDS endowment" 8399msgstr "Mormoi inbestidura" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8402#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8403msgid "LDS initiatory" 8404msgstr "Mormoi iniziazioa" 8405 8406#: app/Gedcom.php:480 8407msgid "LDS spouse sealing" 8408msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin" 8409 8410#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8412msgid "Label" 8413msgstr "Etiketa" 8414 8415#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8416msgid "Label for husband" 8417msgstr "Etiketa senarrarentzat" 8418 8419#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8420msgid "Label for wife" 8421msgstr "Etiketa emaztearentzat" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/Elements/TempleCode.php:107 8425msgid "Laie, Hawaii, United States" 8426msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8429#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8430msgid "Land purchase" 8431msgstr "Lursail erosketa" 8432 8433#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8434#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8435msgid "Land sale" 8436msgstr "Lursail salmenta" 8437 8438#. I18N: page orientation 8439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8442msgid "Landscape" 8443msgstr "Etzana" 8444 8445#. I18N: A configuration setting 8446#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8452#: resources/views/admin/users.phtml:31 8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8456msgid "Language" 8457msgstr "Hizkuntza" 8458 8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8463msgid "Languages" 8464msgstr "Hizkuntzak" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8468msgid "Laos" 8469msgstr "Laos" 8470 8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8473msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo" 8474 8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8477msgid "Largest families" 8478msgstr "Familia ugarienak" 8479 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8481msgid "Largest number of grandchildren" 8482msgstr "Biloba gehien duena" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/Elements/TempleCode.php:125 8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8487msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak" 8488 8489#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8490#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8491#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8504msgid "Last change" 8505msgstr "Azken aldaketa" 8506 8507#. I18N: Last checked X hours ago. 8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8510#, php-format 8511msgid "Last checked %s." 8512msgstr "Azken egiaztapena %s." 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen " 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8519msgid "Last event" 8520msgstr "Azken gertaera" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:35 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "Azken sarrera" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "Jaiotza berantiarrena" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "Heriotza berantiarrena" 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "Dibortzio berantiarrena" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "Ezkontza berantiarrena" 8547 8548#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8549#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8554#: resources/views/fact-place.phtml:35 8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8556msgid "Latitude" 8557msgstr "Latitudea" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8561msgid "Latvia" 8562msgstr "Letonia" 8563 8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8572#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8575msgid "Layout" 8576msgstr "Aurkezpena" 8577 8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8580msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu." 8581 8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8584msgstr "Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu nahi" 8585 8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8588msgid "Leaves" 8589msgstr "Orriak" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8593msgid "Lebanon" 8594msgstr "Lebanon" 8595 8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8598msgid "Legacy URLs" 8599msgstr "Heredatutako URL-ak" 8600 8601#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8602msgid "Legatee" 8603msgstr "Herentzia" 8604 8605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8606msgid "Length" 8607msgstr "Luzaera" 8608 8609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8610msgid "Length of marriage" 8611msgstr "Ezkontzaren iraupena" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8615msgid "Lesotho" 8616msgstr "Leshoto" 8617 8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8634msgctxt "paper size" 8635msgid "Letter" 8636msgstr "Gutuna" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8640msgid "Liberia" 8641msgstr "Liberia" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8645msgid "Libya" 8646msgstr "Libia" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8650msgid "Liechtenstein" 8651msgstr "Liechtenstein" 8652 8653#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8654msgid "Lifespan" 8655msgstr "Bizi-itxaropena" 8656 8657#. I18N: Name of a module/chart 8658#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8659msgid "Lifespans" 8660msgstr "Bizi-itxaropenak" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/Elements/TempleCode.php:120 8664msgid "Lima, Peru" 8665msgstr "Lima, Peru" 8666 8667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8668msgid "Line endings" 8669msgstr "Lerroen bukaerak" 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8672msgid "Line number" 8673msgstr "Lerroaren zenbakia" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8677msgid "Link media objects to facts and events" 8678msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu" 8679 8680#. I18N: You need to: 8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8683msgid "Link the user account to an individual." 8684msgstr "Erabiltzaile-kontua pertsona bati binkulatu." 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8688msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8689msgstr "Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a family" 8694msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a source" 8699msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8703msgid "Link this media object to an individual" 8704msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu" 8705 8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8707msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8708msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu." 8709 8710#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8711#: resources/views/chart-box.phtml:126 8712msgid "Links" 8713msgstr "Loturak" 8714 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8717msgid "List" 8718msgstr "Zerrenda" 8719 8720#. I18N: Name of a module 8721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8722#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8727msgid "Lists" 8728msgstr "Zerrendak" 8729 8730#. I18N: Name of a country or state 8731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8732msgid "Lithuania" 8733msgstr "Lituania" 8734 8735#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8736msgctxt "Surname tradition" 8737msgid "Lithuanian" 8738msgstr "Lituano" 8739 8740#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8742msgid "Living" 8743msgstr "Bizirik" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Bizirik dauden pertsonak" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Kargatzen…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Bertako artxiboak" 8757 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8763msgid "Location" 8764msgstr "Ubikazioa" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8768#: app/Module/LocationListModule.php:144 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8774#: resources/views/search-results.phtml:94 8775msgid "Locations" 8776msgstr "Ubikazioak" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Maizterra" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Maizterra" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Maizterra" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 8799msgid "London, England" 8800msgstr "London, Ingalaterra" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera uzteko \"0\" paratu aukera honetan." 8806 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "Gehien iraun duen ezkontza" 8810 8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8812#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8817#: resources/views/fact-place.phtml:36 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "Longitudea" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "Luxenburgo" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8844msgid "Macau" 8845msgstr "Macau" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "Mazedonia" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "Madagaskar" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "Madrid, Espainia" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "Aldizkaria" 8866 8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:232 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "Mezu elektronikorako lotura" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "Malawi" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "Malaysia" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "Maldivak" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8893msgid "Male" 8894msgstr "Gizonezkoa" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8907msgid "Males" 8908msgstr "Gizonezkoak" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8912msgid "Mali" 8913msgstr "Mali" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8917msgid "Malta" 8918msgstr "Malta" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "Multimedia administratu" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8948msgid "Manager" 8949msgstr "Gainbegiralea" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8952msgid "Managers" 8953msgstr "Gainbegiraleak" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "Manaus, Brasil" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "Manila, Filipinak" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "Eskuizkribua" 8979 8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8982msgstr "Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta Webtrees gehienak erakusteko gai da." 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen bat irekitzeko." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Mapa" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "Maparen lotura" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9003msgid "Map links" 9004msgstr "Maparen loturak" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9009msgid "Map providers" 9010msgstr "Mapa hornitzaileak" 9011 9012#. I18N: mapbox.com 9013#: app/Module/MapBox.php:96 9014msgid "Mapbox" 9015msgstr "Mapbox" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9018msgctxt "Abbreviation for March" 9019msgid "Mar" 9020msgstr "Mar" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "Martxoaren" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "March" 9030msgstr "Martxoa" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "Martxoko" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "Martxoa" 9043 9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9047msgstr "Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar." 9048 9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9050#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9105msgid "Marriage" 9106msgstr "Ezkontza" 9107 9108#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9109msgid "Marriage banns" 9110msgstr "Amonestazioak" 9111 9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera" 9115 9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Ezkontza konpromisoa" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Ezkontzak herrialdeka" 9123 9124#: app/Gedcom.php:465 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Ezkontza kontratua" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Ezkontza-dataren tartearen bukaera" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Ezkontza-dataren tartearen hasiera" 9135 9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9137msgid "Marriage ending status" 9138msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera" 9139 9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9141msgid "Marriage intention" 9142msgstr "Ezkontza proposamena" 9143 9144#: app/Gedcom.php:466 9145msgid "Marriage license" 9146msgstr "Ezkontzarako baimena" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9149msgid "Marriage of a brother" 9150msgstr "Anaiaren ezkontza" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9154msgid "Marriage of a child" 9155msgstr "Seme-alaben ezkontza" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9158msgid "Marriage of a daughter" 9159msgstr "Alabaren ezkontza" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9162msgid "Marriage of a father" 9163msgstr "Aitaren ezkontza" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9169msgid "Marriage of a grandchild" 9170msgstr "Bilobaren ezkontza" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9177msgctxt "daughter’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9182msgctxt "son’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9191msgctxt "daughter’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9196msgctxt "son’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9201msgid "Marriage of a half-brother" 9202msgstr "Anaiordearen ezkontza" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9205msgid "Marriage of a half-sibling" 9206msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen ezkontza" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9209msgid "Marriage of a half-sister" 9210msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9213msgid "Marriage of a mother" 9214msgstr "Amaren ezkontza" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9218msgid "Marriage of a parent" 9219msgstr "Gurasoetako baten ezkontza" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9223msgid "Marriage of a sibling" 9224msgstr "Anai-arreben ezkontza" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9227msgid "Marriage of a sister" 9228msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9231msgid "Marriage of a son" 9232msgstr "Semearen ezkontza" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9235msgid "Marriage of parents" 9236msgstr "Gurasoen ezkontza" 9237 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9239msgid "Marriage place contains" 9240msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka" 9241 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9243msgid "Marriage places" 9244msgstr "Ezkontzen lekuak" 9245 9246#: app/Gedcom.php:471 9247msgid "Marriage settlement" 9248msgstr "Ezkontzaren zigilatzea" 9249 9250#. I18N: Name of a module/report 9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9255msgid "Marriages" 9256msgstr "Ezkontzak" 9257 9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9260msgid "Marriages by century" 9261msgstr "Ezkontzak mendeka" 9262 9263#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9269msgid "Married name" 9270msgstr "Ezkondutako izena" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9274msgid "Marshall Islands" 9275msgstr "Marshall Uharteak" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9279msgid "Martinique" 9280msgstr "Martinika" 9281 9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9283msgid "Masquerade as this user" 9284msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik" 9285 9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9287msgid "Match both upper and lower case letters." 9288msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada." 9297 9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9300msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9304msgid "Mauritania" 9305msgstr "Mauritania" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9309msgid "Mauritius" 9310msgstr "Maurizio" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9314msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9315msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9319msgid "Maximum upload size: " 9320msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina " 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9323msgctxt "Abbreviation for May" 9324msgid "May" 9325msgstr "Mai" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Maiatzaren" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9333msgctxt "INSTRUMENTAL" 9334msgid "May" 9335msgstr "Maiatza" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "Maiatzeko" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "Maiatza" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9351msgid "Mayotte" 9352msgstr "Mayotte" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 9356msgid "Medford, Oregon, United States" 9357msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9361#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9364#: resources/views/admin/media.phtml:104 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9367msgid "Media" 9368msgstr "Multimedia" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9371#: resources/views/admin/media.phtml:100 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9373#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9376msgid "Media file" 9377msgstr "Multimedia artxiboa" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9380msgid "Media file to upload" 9381msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:31 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9385msgid "Media files" 9386msgstr "Multimedia artxiboak" 9387 9388#. I18N: A configuration setting 9389#: resources/views/admin/media.phtml:61 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9391msgid "Media folder" 9392msgstr "Multimedia karpeta" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9396msgid "Media folders" 9397msgstr "Multimedia karpetak" 9398 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9402#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9403#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9404#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9405#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9409#: resources/views/admin/media.phtml:108 9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9411#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9414msgid "Media object" 9415msgstr "Multimedia objektua" 9416 9417#. I18N: Name of a module/list 9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9419#: app/Services/AdminService.php:198 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9432msgid "Media objects" 9433msgstr "Multimedia objektuak" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9436msgid "Media objects found" 9437msgstr "Multimedia objektuak" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9440msgid "Media objects per page" 9441msgstr "Multimedia objektuak orriko" 9442 9443#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Multimedia mota" 9448 9449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9450#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Medikua" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Mediterraneo" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:279 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:151 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:241 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:196 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:106 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melbourne, Australia" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9503msgid "Member" 9504msgstr "Erabiltzailea" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Menua" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Menuak" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Merkurio" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9529msgid "Merge" 9530msgstr "Elkartu" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "Famili zuhaitzak elkartu" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Erregistroak elkartu" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Mexiko" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9557#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Mezua" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Mezuak" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:167 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:261 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:214 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:120 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Mexiko" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico Hiria, Mexiko" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Mikrofitxa" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Mikrofilma" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Mikronesia" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Ekialde Hurbila" 9620 9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9622msgid "Military" 9623msgstr "Militarra" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9626msgid "Military service" 9627msgstr "Soldaduxka" 9628 9629#. I18N: Name of a module/report 9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9633msgid "Missing data" 9634msgstr "Falta diren datuak" 9635 9636#. I18N: Listbox entry; name of a role 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9639msgid "Moderator" 9640msgstr "Moderatzailea" 9641 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9643msgid "Moderators" 9644msgstr "Moderatzaileak" 9645 9646#: resources/views/admin/components.phtml:40 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9648msgid "Module" 9649msgstr "Moduloa" 9650 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9652msgid "Module administration" 9653msgstr "Moduluaren administratzailea" 9654 9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9669msgid "Modules" 9670msgstr "Moduluak" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9674msgid "Moldova" 9675msgstr "Moldavia" 9676 9677#. I18N: abbreviation for Monday 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9680msgid "Mon" 9681msgstr "Al." 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Monaco" 9686msgstr "Monako" 9687 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9689msgid "Monday" 9690msgstr "Astelehena" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9694msgid "Mongolia" 9695msgstr "Mongolia" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9699msgid "Montenegro" 9700msgstr "Montenegro" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:137 9704msgid "Monterrey, Mexico" 9705msgstr "Monterrey, Mexiko" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:136 9709msgid "Montevideo, Uruguay" 9710msgstr "Montevideo, Uruguai" 9711 9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9718#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9719msgid "Month" 9720msgstr "Hilabetea" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth" 9725msgstr "Jaiotzaren hiabetea" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9729msgid "Month of birth of first child in a relation" 9730msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9734msgid "Month of death" 9735msgstr "Heriotzaren hilabetea" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9739msgid "Month of first marriage" 9740msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9744msgid "Month of marriage" 9745msgstr "Ezkontzaren hilabetea" 9746 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9750msgid "Month:" 9751msgstr "Hilabetea:" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:138 9755msgid "Monticello, Utah, United States" 9756msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:139 9760msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9761msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9765msgid "Montserrat" 9766msgstr "Montserrat" 9767 9768#: app/Date/JalaliDate.php:277 9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9770msgid "Mor" 9771msgstr "Mor" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:147 9775msgctxt "GENITIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:237 9781msgctxt "INSTRUMENTAL" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:192 9787msgctxt "LOCATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:102 9793msgctxt "NOMINATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9799msgid "Morocco" 9800msgstr "Maroko" 9801 9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9804msgid "Most SMTP servers require a password." 9805msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute." 9806 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9810msgid "Most common surnames" 9811msgstr "Gehien erabilitako abizenak" 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9814msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9815msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute." 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9818msgid "Most mail servers require a valid email address." 9819msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek indarrean dauden helbide elektronikoak eskatzen dituzte." 9820 9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9824msgstr "Korreo-zerbitzu anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio egokia eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz." 9825 9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9828msgid "Most servers do not use secure connections." 9829msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erabiltzen." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9834msgstr "Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9838msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9842msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 9843 9844#. I18N: Name of a module 9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9846msgid "Most viewed pages" 9847msgstr "Gehien ikusitako orriak" 9848 9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9856msgid "Mother" 9857msgstr "Ama" 9858 9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9860#, php-format 9861msgid "Mother: %s" 9862msgstr "Ama: %s" 9863 9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9865msgid "Mother’s age" 9866msgstr "Amaren adina" 9867 9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9869#: app/Individual.php:901 9870#, php-format 9871msgid "Mother’s family with %s" 9872msgstr "Amaren familia %s-rekin" 9873 9874#. I18N: A step-family. 9875#: app/Individual.php:905 9876msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9877msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:140 9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:47 9885#: resources/views/admin/components.phtml:154 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9887msgid "Move down" 9888msgstr "Beherantz mugitu" 9889 9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9891msgid "Move the media object?" 9892msgstr "Multimedia objektua mugitu?" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:46 9895#: resources/views/admin/components.phtml:148 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9897msgid "Move up" 9898msgstr "Gorantz mugitu" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9902msgid "Mozambique" 9903msgstr "Mozambike" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:142 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:232 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:187 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:97 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharram" 9928 9929#. I18N: twin, triplet, etc. 9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9931msgid "Multiple birth" 9932msgstr "Jaiotza anitza" 9933 9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9935msgid "Multiple marriages" 9936msgstr "Ezkontza anitza" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9940msgid "My account" 9941msgstr "Nere kontua" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9944msgid "My family tree" 9945msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9948msgid "My individual record" 9949msgstr "Nere erregistro pertsonala" 9950 9951#. I18N: Name of a module 9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9956msgid "My page" 9957msgstr "zuhaitz genealogikoa" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9960msgid "My pages" 9961msgstr "Zuhaitz guztiak" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9964msgid "My pedigree" 9965msgstr "Nere arbasoen haria" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9969msgid "Myanmar" 9970msgstr "Myanmar/Birmania" 9971 9972#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9999msgid "Name" 10000msgstr "Izena" 10001 10002#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "Izena" 10006 10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "Izena hebreeraz" 10010 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10015msgid "Name of addressee" 10016msgstr "Jasotazilearen izena" 10017 10018#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Izenaren aurrizkia" 10021 10022#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10023msgid "Name suffix" 10024msgstr "Izenaren atzizkia" 10025 10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031msgid "Names" 10032msgstr "Izenak" 10033 10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10035msgid "Namesake" 10036msgstr "Homonimoa" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10040msgid "Namibia" 10041msgstr "Namibia" 10042 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10044msgid "Nanny" 10045msgstr "Umezaina" 10046 10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10048msgid "Narrative description" 10049msgstr "Deskribapen narratiboa" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:141 10053msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10054msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak" 10055 10056#: app/Gedcom.php:712 10057msgid "Nationality" 10058msgstr "Nazionalitatea" 10059 10060#: app/Gedcom.php:713 10061msgid "Naturalization" 10062msgstr "Naturalizazioa" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10066msgid "Nauru" 10067msgstr "Nauru" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:142 10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:143 10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10081msgid "Nepal" 10082msgstr "Nepal" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10086msgid "Netherlands" 10087msgstr "Herbehereak" 10088 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10091msgid "Never" 10092msgstr "Inoiz" 10093 10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10095msgid "Never married" 10096msgstr "Inoiz ezkondu gabea" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "Caledonia Berria" 10102 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "GEDCOM etiketa berria" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "New York, New York, Estatu Batuak" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "Zelanda Berria" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10120msgid "New data" 10121msgstr "Datu berriak" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "%s-en erregistro berria" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "Erabiltzaile berria %s-n" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10143msgid "News" 10144msgstr "Berriak" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "Egunkaria" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10157msgid "Next image" 10158msgstr "Hurrengo irudia" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "Nikaragua" 10164 10165#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10166msgid "Nickname" 10167msgstr "Goitizena" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10171msgid "Niger" 10172msgstr "Niger" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10176msgid "Nigeria" 10177msgstr "Nigeria" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:207 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:311 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:259 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:155 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10205msgid "Niue" 10206msgstr "Niue" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:155 10210msgctxt "GENITIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivose" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:249 10216msgctxt "INSTRUMENTAL" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivose" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:202 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivose" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:107 10228msgctxt "NOMINATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivose" 10231 10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10233msgid "No" 10234msgstr "Ez" 10235 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10238msgid "No GEDCOM file was received." 10239msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10242msgid "No GEDCOM files found." 10243msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10247msgid "No calendar conversion" 10248msgstr "Egutegia ez da konbertitu" 10249 10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10252msgid "No children" 10253msgstr "Seme-alabarik ez" 10254 10255#: app/Services/MessageService.php:233 10256msgid "No contact" 10257msgstr "Ez dago kontaktatzerik" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10260msgid "No duplicates have been found." 10261msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10264msgid "No errors have been found." 10265msgstr "Ez da akatsik aurkitu." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10268#, php-format 10269msgid "No events exist for the next %s day." 10270msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10271msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." 10272msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." 10273 10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10275msgid "No events exist for today." 10276msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10279msgid "No events exist for tomorrow." 10280msgstr "Ez da gertaerarik biharko." 10281 10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10283msgid "No events for living individuals exist for today." 10284msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10288msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10291#, php-format 10292msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10294msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." 10295msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:41 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10303msgid "No file was received." 10304msgstr "Ez da artxiborik hartu." 10305 10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10309msgid "No file was received. Please try again." 10310msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." 10311 10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10313msgid "No link between the two individuals could be found." 10314msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." 10315 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10319msgid "No matching facts found" 10320msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" 10321 10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10324msgid "No news articles have been submitted." 10325msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10328msgid "No predefined text" 10329msgstr "Ez dago aitzinetik aukeratutako testurik" 10330 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10333msgid "No records to display" 10334msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" 10335 10336#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10337#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10338#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10342#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10347msgid "No results found" 10348msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" 10349 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10355msgid "No results found." 10356msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." 10357 10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10359msgid "No signed-in and no anonymous users" 10360msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" 10361 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10365msgid "No surname" 10366msgstr "Abizenik gabe" 10367 10368#: app/Elements/TempleCode.php:211 10369msgid "No temple - living ordinance" 10370msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" 10371 10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10375msgid "No upgrade information is available." 10376msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." 10377 10378#. I18N: The name of a colour-scheme 10379#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10380msgid "Nocturnal" 10381msgstr "Gauekoa" 10382 10383#. I18N: https://nominatim.org 10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10385msgid "Nominatim" 10386msgstr "Nominatim" 10387 10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10393msgid "None" 10394msgstr "Bakar bat ere" 10395 10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10397#: app/Date/FrenchDate.php:317 10398msgid "Nonidi" 10399msgstr "Nonidi" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10403msgid "Norfolk Island" 10404msgstr "Norfolk Uhartea" 10405 10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10408msgstr "Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu moderatzailerik gabe." 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10412msgid "North Korea" 10413msgstr "Ipar Korea" 10414 10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10416msgid "Northern America" 10417msgstr "Ipar Amerika" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10421msgid "Northern Ireland" 10422msgstr "Ipar Irlanda" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10426msgid "Northern Mariana Islands" 10427msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10431msgid "Norway" 10432msgstr "Norvegia" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10435msgid "Not approved by an administrator" 10436msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" 10437 10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10439msgid "Not living" 10440msgstr "Hila" 10441 10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10443#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10445msgid "Not married" 10446msgstr "Ezkondu gabeak" 10447 10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10451msgid "Not recorded" 10452msgstr "Erregistratu gabea" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10455msgid "Not verified by the user" 10456msgstr "Egiaztatu gabeko erabiltzaileak" 10457 10458#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10461#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10462#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10463#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10478msgid "Note" 10479msgstr "Oharra" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10482#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10483msgid "Note on association" 10484msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10487#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10488#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10489msgid "Note on last change" 10490msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" 10491 10492#: app/Gedcom.php:688 10493msgid "Note on phonetic name" 10494msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10497msgid "Note on place" 10498msgstr "Oharra lekuaz" 10499 10500#: app/Gedcom.php:848 10501msgid "Note on repository reference" 10502msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" 10503 10504#: app/Gedcom.php:702 10505msgid "Note on romanized name" 10506msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" 10507 10508#: app/Gedcom.php:840 10509msgid "Note on source" 10510msgstr "Iturriari buruzko oharra" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10514#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10515#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10516#: app/Gedcom.php:924 10517msgid "Note on source citation" 10518msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" 10519 10520#: app/Gedcom.php:839 10521msgid "Note on source data" 10522msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" 10523 10524#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10526msgstr "Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, erregistro hori ikusi ahal izanen duela." 10527 10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10530msgstr "Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." 10531 10532#. I18N: Name of a module 10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10534#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10538#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10539#: resources/views/search-results.phtml:83 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10542msgid "Notes" 10543msgstr "Oharrak" 10544 10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10546msgid "Nothing found to cleanup" 10547msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" 10548 10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10550msgid "Nothing found." 10551msgstr "Ez da deus aurkitu." 10552 10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10555msgid "Nothing to show" 10556msgstr "Ez da deus erakustekorik" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10559msgctxt "Abbreviation for November" 10560msgid "Nov" 10561msgstr "Aza" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10564msgctxt "GENITIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "Azaroaren" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "November" 10571msgstr "Azaroa" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10574msgctxt "LOCATIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "Azaroko" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "Azaroa" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:145 10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10588msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10589 10590#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10593#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10595msgid "Number of children" 10596msgstr "Seme-alaben kopurua" 10597 10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10601msgid "Number of days to show" 10602msgstr "Egun kopurua erakusteko" 10603 10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10606msgid "Number of families without children" 10607msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10611msgid "Number of given names" 10612msgstr "Izen kopurua" 10613 10614#: app/Gedcom.php:717 10615msgid "Number of marriages" 10616msgstr "Ezkontzen kopurua" 10617 10618#. I18N: ... to show in a list 10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10620msgid "Number of pages" 10621msgstr "Orri kopurua" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10626msgid "Number of surnames" 10627msgstr "Abizenen kopurua" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Erizaina" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Erizaina" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10639msgctxt "MALE" 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Erizaina" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:148 10645msgid "Oakland, California, United States" 10646msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:149 10650msgid "Oaxaca, Mexico" 10651msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10652 10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10656msgid "Occupation" 10657msgstr "Lanbidea" 10658 10659#. I18N: Name of a report 10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10663msgid "Occupations" 10664msgstr "Lanbideak" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10668msgid "Occupied Palestinian Territory" 10669msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10672msgctxt "Abbreviation for October" 10673msgid "Oct" 10674msgstr "Urr" 10675 10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10677#: app/Date/FrenchDate.php:315 10678msgid "Octidi" 10679msgstr "Octidi" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "Urriaren" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10687msgctxt "INSTRUMENTAL" 10688msgid "October" 10689msgstr "Urria" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "Urriko" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10699msgctxt "NOMINATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "Urria" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:150 10705msgid "Ogden, Utah, United States" 10706msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:151 10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10711msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak" 10712 10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10714msgid "Old data" 10715msgstr "Datu zaharrak" 10716 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10718msgid "Old files found" 10719msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10722msgid "Oldest father" 10723msgstr "Aitarik adinduena" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10726msgid "Oldest female" 10727msgstr "Emekumerik adindunena" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10730msgid "Oldest living individuals" 10731msgstr "Gehien bizi izan diren pertsonak" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10734msgid "Oldest male" 10735msgstr "Gizonik adindunena" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10738msgid "Oldest mother" 10739msgstr "Amarik adindunena" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10743msgid "Olivia" 10744msgstr "Olibia" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10748msgid "Oman" 10749msgstr "Oman" 10750 10751#. I18N: Name of a module 10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10753msgid "On this day" 10754msgstr "Gaurko urteurrenak" 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10757msgid "On this day…" 10758msgstr "Gaurko egunez…" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10761msgid "Only add new records" 10762msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik" 10763 10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10766msgid "Only managers can edit" 10767msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik" 10768 10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10770msgid "Only update existing records" 10771msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik" 10772 10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10775msgstr "Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea." 10776 10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10779msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu." 10780 10781#. I18N: https://openrouteservice.org 10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10784msgid "OpenRouteService" 10785msgstr "OpenRouteService" 10786 10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10788msgid "OpenStreetMap™" 10789msgstr "OpenStreetMap™" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10794msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak" 10795 10796#: app/Date/JalaliDate.php:274 10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10798msgid "Ord" 10799msgstr "Ord" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:141 10803msgctxt "GENITIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:231 10809msgctxt "INSTRUMENTAL" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:186 10815msgctxt "LOCATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:96 10821msgctxt "NOMINATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "Ordibehesht" 10824 10825#: app/Gedcom.php:884 10826msgid "Ordinance" 10827msgstr "Ordenantza" 10828 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10830msgid "Ordination" 10831msgstr "Ordenazioa" 10832 10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10835msgid "Orientation" 10836msgstr "Etzana/Zutikakoa" 10837 10838#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10839msgid "Origin" 10840msgstr "Jatorria" 10841 10842#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10844msgid "Original text" 10845msgstr "Jatorrizko testoa" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:153 10849msgid "Orlando, Florida, United States" 10850msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak" 10851 10852#. I18N: Type of media object 10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10859msgid "Other" 10860msgstr "Bertzerik" 10861 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10863msgid "Other facts to show in charts" 10864msgstr "Bertze gertaerak ikusi grafikoetan" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10867msgid "Other preferences" 10868msgstr "Bertze aukerak" 10869 10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Jabea" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10875msgctxt "FEMALE" 10876msgid "Owner" 10877msgstr "Jabea" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10880msgctxt "MALE" 10881msgid "Owner" 10882msgstr "Jabea" 10883 10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10886msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10887msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik." 10888 10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10891msgid "PHP failed to write to disk." 10892msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi." 10893 10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10895msgid "PHP information" 10896msgstr "PHP informazioa" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10913msgid "Page" 10914msgstr "Orria" 10915 10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10917#, php-format 10918msgid "Page %s of %s" 10919msgstr "%s. orria %stik" 10920 10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10937msgid "Page size" 10938msgstr "Orriaren tamaina" 10939 10940#. I18N: Type of media object 10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10942msgid "Painting" 10943msgstr "Pintura" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10947msgid "Pakistan" 10948msgstr "Pakistan" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10952msgid "Palau" 10953msgstr "Palau" 10954 10955#. I18N: A colour scheme 10956#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10957msgid "Palette" 10958msgstr "Kolore xorta" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:155 10962msgid "Palmyra, New York, United States" 10963msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10967msgid "Panama" 10968msgstr "Panama" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:156 10972msgid "Panama City, Panama" 10973msgstr "Panama Hiria, Panama" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:157 10977msgid "Papeete, Tahiti" 10978msgstr "Papeete, Tahiti" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10982msgid "Papua New Guinea" 10983msgstr "Papua Ginea Berria" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10987msgid "Paraguay" 10988msgstr "Paraguai" 10989 10990#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10991msgid "Parent location" 10992msgstr "Gurasoen ubikazioa" 10993 10994#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10998msgid "Parents" 10999msgstr "Gurasoak" 11000 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11006msgid "Parents and siblings" 11007msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak" 11008 11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11010msgid "Parent’s age" 11011msgstr "Gurasoaren adina" 11012 11013#. I18N: A configuration setting 11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11018#: resources/views/login-page.phtml:44 11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11021#: resources/views/register-page.phtml:73 11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11023msgid "Password" 11024msgstr "Pasahitza" 11025 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11030#: resources/views/register-page.phtml:78 11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11032msgstr "Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta minuskulak bereizten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"." 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:158 11036msgid "Payson, Utah, United States" 11037msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak" 11038 11039#. I18N: Name of a module/chart 11040#. I18N: Name of a report 11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11046msgid "Pedigree" 11047msgstr "Arbasoak belaunaldika" 11048 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11050msgid "Pedigree chart" 11051msgstr "Arbasoen grafikoa" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11055msgid "Pedigree map" 11056msgstr "Arbasoen mapa" 11057 11058#. I18N: %s is an individual’s name 11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11060#, php-format 11061msgid "Pedigree map of %s" 11062msgstr "%s-ren arbasoen mapa" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree tree of %s" 11068msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11079msgid "Pending changes" 11080msgstr "Onartzeke dauden aldaketak" 11081 11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11084msgstr "Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan." 11085 11086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11087msgid "Permanent number" 11088msgstr "Behin-betiko zenbakia" 11089 11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11092msgid "Permanently delete these records?" 11093msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?" 11094 11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11096msgid "Personal data" 11097msgstr "Datu pertsonalak" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:159 11101msgid "Perth, Australia" 11102msgstr "Perth, Australia" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11106msgid "Peru" 11107msgstr "Peru" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11111msgid "Philippines" 11112msgstr "Filipinak" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/Elements/TempleCode.php:160 11116msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11117msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak" 11118 11119#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11120#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11121#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11123msgid "Phone" 11124msgstr "Telefonoa" 11125 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11127msgid "Phonetic algorithm" 11128msgstr "Algoritmo fonetikoa" 11129 11130#: app/Gedcom.php:685 11131msgid "Phonetic name" 11132msgstr "Izen fonetikoa" 11133 11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11135msgid "Phonetic place" 11136msgstr "Leku fonetikoa" 11137 11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11141msgid "Phonetic search" 11142msgstr "Bilaketa fonetikoa" 11143 11144#: app/Gedcom.php:694 11145msgid "Phonetic type" 11146msgstr "Mota fonetikoa" 11147 11148#. I18N: Type of media object 11149#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11150msgid "Photo" 11151msgstr "Argazkia" 11152 11153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11154msgid "Photograph" 11155msgstr "Argazkilaria" 11156 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11163msgid "Phrase" 11164msgstr "Esaldia" 11165 11166#. I18N: The name of a colour-scheme 11167#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11168msgid "Pink Plastic" 11169msgstr "Arroxa" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11173msgid "Pitcairn" 11174msgstr "Pitcairn" 11175 11176#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11177#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11178#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11182#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11183#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11186#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11187#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11188#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11194#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11196#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11197msgid "Place" 11198msgstr "Lekua" 11199 11200#. I18N: Name of a module/list 11201#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11203#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11204msgid "Place hierarchy" 11205msgstr "Lekuen izen-zerrenda" 11206 11207#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11208msgid "Place in Hebrew" 11209msgstr "Lekua hebreeraz" 11210 11211#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11212msgid "Place list" 11213msgstr "Lekuen zerrenda" 11214 11215#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11217msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11218msgstr "Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskualdea</i>, edo bukaera <i>lurraldea, herrialdea</i>." 11219 11220#: resources/views/help/place.phtml:14 11221msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11222msgstr "Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:10 11225msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11226msgstr "Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, Nafarroa, Euskal Herria\"." 11227 11228#: app/Gedcom.php:588 11229msgid "Place of LDS baptism" 11230msgstr "LDS bataioaren lekua" 11231 11232#: app/Gedcom.php:743 11233msgid "Place of LDS child sealing" 11234msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua" 11235 11236#: app/Gedcom.php:630 11237msgid "Place of LDS confirmation" 11238msgstr "LDS konfirmazioaren lekua" 11239 11240#: app/Gedcom.php:650 11241msgid "Place of LDS endowment" 11242msgstr "LDS inbestiduraren lekua" 11243 11244#: app/Gedcom.php:482 11245msgid "Place of LDS spouse sealing" 11246msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua" 11247 11248#: app/Gedcom.php:580 11249msgid "Place of adoption" 11250msgstr "Adopzio lekua" 11251 11252#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11253msgid "Place of baptism" 11254msgstr "Bataioaren lekua" 11255 11256#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11257msgid "Place of bar mitzvah" 11258msgstr "Bar mitzvah-aren lekua" 11259 11260#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11261msgid "Place of bat mitzvah" 11262msgstr "Bat mitzvah-aren lekua" 11263 11264#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11266msgid "Place of birth" 11267msgstr "Jaiotzaren lekua" 11268 11269#: app/Gedcom.php:607 11270msgid "Place of blessing" 11271msgstr "Bedeinkazioaren lekua" 11272 11273#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11274msgid "Place of brit milah" 11275msgstr "Brit milah-aren lekua" 11276 11277#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11279msgid "Place of burial" 11280msgstr "Ehorzketaren lekua" 11281 11282#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11284msgid "Place of christening" 11285msgstr "Bataioaren lekua" 11286 11287#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11288msgid "Place of confirmation" 11289msgstr "Konfirmazioaren lekua" 11290 11291#: app/Gedcom.php:636 11292msgid "Place of cremation" 11293msgstr "Errausketaren lekua" 11294 11295#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11297msgid "Place of death" 11298msgstr "Heriotzaren lekua" 11299 11300#: app/Gedcom.php:647 11301msgid "Place of emigration" 11302msgstr "Emigrazioaren lekua" 11303 11304#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11305msgid "Place of engagement" 11306msgstr "Konpromezuaren lekua" 11307 11308#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11309msgid "Place of event" 11310msgstr "Gertaeraren lekua" 11311 11312#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11313msgid "Place of first communion" 11314msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua" 11315 11316#: app/Gedcom.php:673 11317msgid "Place of immigration" 11318msgstr "Inmigrazioaren lekua" 11319 11320#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11322msgid "Place of marriage" 11323msgstr "Ezkontzaren lekua" 11324 11325#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11326msgid "Place of marriage banns" 11327msgstr "Amonestazioen lekua" 11328 11329#: app/Gedcom.php:715 11330msgid "Place of naturalization" 11331msgstr "Bertakotzearen lekua" 11332 11333#: app/Gedcom.php:725 11334msgid "Place of ordination" 11335msgstr "Ordenazioaren lekua" 11336 11337#: app/Gedcom.php:733 11338msgid "Place of residence" 11339msgstr "Bizitza lekua" 11340 11341#. I18N: Name of a module 11342#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11344#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11345#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11346msgid "Places" 11347msgstr "Lekuak" 11348 11349#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11352msgid "Play" 11353msgstr "Martxan paratu" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11356msgid "Please enter a valid email address." 11357msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez." 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11363msgid "Please try again." 11364msgstr "Saiatu berriz faborez." 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:157 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviose" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:251 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviose" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:204 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviose" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:109 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviose" 11389 11390#. I18N: Name of a country or state 11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11392msgid "Poland" 11393msgstr "Polonia" 11394 11395#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11396msgctxt "Surname tradition" 11397msgid "Polish" 11398msgstr "Poloniarra" 11399 11400#. I18N: A configuration setting 11401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11405msgid "Port number" 11406msgstr "Portuaren zenbakia" 11407 11408#. I18N: Location of an LDS church temple 11409#: app/Elements/TempleCode.php:162 11410msgid "Portland, Oregon, United States" 11411msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak" 11412 11413#. I18N: Location of an LDS church temple 11414#: app/Elements/TempleCode.php:154 11415msgid "Porto Alegre, Brazil" 11416msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11417 11418#. I18N: page orientation 11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11422msgid "Portrait" 11423msgstr "Zutikakoa" 11424 11425#. I18N: Name of a country or state 11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11427msgid "Portugal" 11428msgstr "Portugal" 11429 11430#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11431msgctxt "Surname tradition" 11432msgid "Portuguese" 11433msgstr "Portugaldarra" 11434 11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11438#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11439#: app/Gedcom.php:859 11440msgid "Postal code" 11441msgstr "Posta kodea" 11442 11443#. I18N: Name of a module 11444#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11445msgid "Powered by webtrees™" 11446msgstr "Webtrees™-ek garatua" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:165 11450msgctxt "GENITIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:259 11456msgctxt "INSTRUMENTAL" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:212 11462msgctxt "LOCATIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:118 11468msgctxt "NOMINATIVE" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11473msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11474msgstr "Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11477msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11478msgstr "Aitzinetik definitutako testua, edozeinek eskatzen ahal duela erabitzaile kontua" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11481msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11482msgstr "Aitzinetik definitutako testua, erabiltzaile-kontua familiakoek bakarrik eskatzen ahal izanen dutela errateko" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11487#: resources/views/admin/components.phtml:62 11488#: resources/views/admin/components.phtml:65 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11497msgid "Preferences" 11498msgstr "Lehentasunak" 11499 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11501#, php-format 11502msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11503msgstr "Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori ezabatua dago." 11504 11505#. I18N: A configuration setting 11506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11507msgid "Preferred contact method" 11508msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako" 11509 11510#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11511#: app/Elements/TempleCode.php:161 11512msgid "President’s Office" 11513msgstr "Presidentearen Bulegoa" 11514 11515#. I18N: Location of an LDS church temple 11516#: app/Elements/TempleCode.php:163 11517msgid "Preston, England" 11518msgstr "Preston, Ingalaterra" 11519 11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11523msgid "Preview" 11524msgstr "Aurrebista" 11525 11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11527msgid "Priest" 11528msgstr "Apaiza" 11529 11530#. I18N: The first day in the French republican calendar 11531#: app/Date/FrenchDate.php:301 11532msgid "Primidi" 11533msgstr "Primidi" 11534 11535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11536msgid "Print basic events when blank" 11537msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean ere" 11538 11539#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11540#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11541msgid "Priority" 11542msgstr "Lehentasuna" 11543 11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11545#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11546msgid "Privacy" 11547msgstr "Pribatutasuna" 11548 11549#. I18N: Name of a module 11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11552msgid "Privacy policy" 11553msgstr "Pribatutasun politika" 11554 11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11557msgid "Privacy restrictions" 11558msgstr "Pribatutasun murrizketak" 11559 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11562msgstr "Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta erregistroei aplikatzen zaikienak" 11563 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11567#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11568#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11570msgid "Private" 11571msgstr "Pribatua" 11572 11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11574msgid "Private key" 11575msgstr "Giltza pribatua" 11576 11577#: app/Gedcom.php:726 11578msgid "Probate" 11579msgstr "Testamentaria" 11580 11581#: app/Gedcom.php:727 11582msgid "Property" 11583msgstr "Jabetza" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:164 11587msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11588msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:165 11592msgid "Provo, Utah, United States" 11593msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak" 11594 11595#. I18N: An individual that represents another 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11597msgid "Proxy" 11598msgstr "Apoderatua" 11599 11600#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11602msgid "Publication" 11603msgstr "Publikazioa" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11607msgid "Puerto Rico" 11608msgstr "Puerto Rico" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11612msgid "Qatar" 11613msgstr "Qatar" 11614 11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11617#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11618#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11619#: app/Gedcom.php:927 11620msgid "Quality of data" 11621msgstr "Datuen kalitatea" 11622 11623#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:307 11625msgid "Quartidi" 11626msgstr "Quartidi" 11627 11628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11630msgid "Question" 11631msgstr "Galdera" 11632 11633#. I18N: Location of an LDS church temple 11634#: app/Elements/TempleCode.php:166 11635msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11636msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11637 11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11639msgid "Quick family facts" 11640msgstr "Laster datozen familiako gertaerak" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11643msgid "Quick individual facts" 11644msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak" 11645 11646#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11647#: app/Date/FrenchDate.php:309 11648msgid "Quintidi" 11649msgstr "Quintidi" 11650 11651#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11654msgid "RE: " 11655msgstr "RE: " 11656 11657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11658msgid "Rabbi" 11659msgstr "Rabinoa" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:146 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Rabi’ al-awwal" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:236 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "Rabi’ al-awwal" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:191 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rabi’ al-awwal" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:101 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rabi’ al-awwal" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:148 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Rabi’ al-thani" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:238 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "Rabi’ al-thani" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:193 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rabi’ al-thani" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:103 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rabi’ al-thani" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11711msgctxt "Female pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "Rada" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11717msgctxt "Male pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "Rada" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11723msgctxt "Pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:154 11729msgctxt "GENITIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Rajab" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:244 11735msgctxt "INSTRUMENTAL" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "Rajab" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:199 11741msgctxt "LOCATIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "Rajab" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:109 11747msgctxt "NOMINATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "Rajab" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/Elements/TempleCode.php:167 11753msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11754msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:158 11758msgctxt "GENITIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Ramadan" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:248 11764msgctxt "INSTRUMENTAL" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "Ramadan" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:203 11770msgctxt "LOCATIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "Ramadan" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:113 11776msgctxt "NOMINATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "Ramadan" 11779 11780#. I18N: Description of the “Slide show” module 11781#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11782msgid "Random images from the current family tree." 11783msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak." 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11786#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11787#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11788#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11789msgid "Re-order children" 11790msgstr "Seme-alabak berrantolatu" 11791 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11795#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11796msgid "Re-order families" 11797msgstr "Familiak berrantolatu" 11798 11799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11802#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11805msgid "Re-order media" 11806msgstr "Multimedia berrantolatu" 11807 11808#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11809msgid "Re-order media files" 11810msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11815msgid "Re-order names" 11816msgstr "Izenak berrantolatu" 11817 11818#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11820#: resources/views/admin/users.phtml:29 11821#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11824#: resources/views/register-page.phtml:37 11825msgid "Real name" 11826msgstr "Egitazko izena" 11827 11828#. I18N: Name of a module 11829#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11831msgid "Recent changes" 11832msgstr "Aldaketa egin berriak" 11833 11834#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11835msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11836msgstr "Azken urtean (< 100 urte)" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:168 11840msgid "Recife, Brazil" 11841msgstr "Recife, Brasil" 11842 11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11848#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11850#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11851msgid "Record" 11852msgstr "Erregistroa" 11853 11854#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11857#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11858#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11859msgid "Record ID number" 11860msgstr "Erregistroaren ID zenbakia" 11861 11862#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11863msgid "Record file number" 11864msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11867#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11868#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11869msgid "Records" 11870msgstr "Erregistroak" 11871 11872#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11873#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11874msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11875msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak." 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:169 11879msgid "Redlands, California, United States" 11880msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak" 11881 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11885#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11886#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11887#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11888msgid "Reference number" 11889msgstr "Erreferentzia zenbakia" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:170 11893msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11894msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11895 11896#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11898msgid "Registered partnership" 11899msgstr "Izatezko bikote erregistratua" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11906msgctxt "FEMALE" 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11911msgctxt "MALE" 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11914 11915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11917msgid "Regular expression" 11918msgstr "Adierazpen erregularra" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11921msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11922msgstr "Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da." 11923 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11926msgid "Reject" 11927msgstr "Ez onartu" 11928 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11930msgid "Reject all changes" 11931msgstr "Aldaketak ez onartu" 11932 11933#. I18N: Name of a module/report 11934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11936msgid "Related families" 11937msgstr "Erlazionatutako familiak" 11938 11939#. I18N: Name of a report 11940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11942msgid "Related individuals" 11943msgstr "Erlazionatutako pertsonak" 11944 11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11947#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11948#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11949#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11950msgid "Relationship" 11951msgstr "Ahaidetasuna" 11952 11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11955#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11956msgid "Relationship to father" 11957msgstr "Ahaidetasuna aitarekin" 11958 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11960msgid "Relationship to me" 11961msgstr "Ahaidetasuna nirekin" 11962 11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11965#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11966msgid "Relationship to mother" 11967msgstr "Ahaidetasuna amarekin" 11968 11969#: app/Gedcom.php:661 11970msgid "Relationship to parents" 11971msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin" 11972 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11974#, php-format 11975msgid "Relationship: %s" 11976msgstr "Ahaidetasuna: %s" 11977 11978#. I18N: Name of a module/chart 11979#. I18N: Configuration option 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11984msgid "Relationships" 11985msgstr "Bi gizabanakoen arteko harremana" 11986 11987#. I18N: %s are individual’s names 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11989#, php-format 11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11991msgstr "%1$s eta %2$s(r)en arteko ahaidetasuna" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11994#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11997msgid "Religion" 11998msgstr "Erlijioa" 11999 12000#: app/Gedcom.php:723 12001msgid "Religious institution" 12002msgstr "Erlijio-erakundea" 12003 12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12006msgid "Religious marriage" 12007msgstr "Erlijio-ezkontza" 12008 12009#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12010msgid "Reload map" 12011msgstr "Mapa berrireki" 12012 12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12015msgid "Reminder date" 12016msgstr "Dataren gogorarazlea" 12017 12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12019msgid "Reminder email frequency (days)" 12020msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)" 12021 12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12023msgid "Remote server" 12024msgstr "Zerbitzari remotoa" 12025 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12031msgid "Remove" 12032msgstr "Ezabatu" 12033 12034#. I18N: Name of a module 12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12036msgid "Remove duplicate links" 12037msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu" 12038 12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12040msgid "Remove individual" 12041msgstr "Pertsona ezabatu" 12042 12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12046msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu" 12047 12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12049msgid "Remove this location?" 12050msgstr "Leku hau ezabatu?" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/Elements/TempleCode.php:171 12054msgid "Reno, Nevada, United States" 12055msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12062msgid "Renumber XREFs" 12063msgstr "XREFak birzenbakitu" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066msgid "Replace" 12067msgstr "Ordeztu" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu." 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Honetaz ordeztu" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "Ordezkapenaren testua" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Erantzun" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12091msgid "Report" 12092msgstr "Txostena" 12093 12094#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12095#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12096msgid "Report phrase" 12097msgstr "Txostenaren esaldia" 12098 12099#. I18N: Name of a module 12100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12101#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12105msgid "Reports" 12106msgstr "Txostenak" 12107 12108#. I18N: Name of a module/list 12109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12118#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12119#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12120#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12121#: resources/views/search-results.phtml:72 12122msgid "Repositories" 12123msgstr "Gordailuak" 12124 12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12126#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12129#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12133msgid "Repository" 12134msgstr "Gordailua" 12135 12136#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12137msgid "Repository name" 12138msgstr "Gordailuaren izena" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12142msgid "Republic of the Congo" 12143msgstr "Kongo" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12147msgid "Request a new password" 12148msgstr "Pasahitza berri bat eskatu" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12152#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12154msgid "Request a new user account" 12155msgstr "Erabiltzaile-kontua eskatu nahi" 12156 12157#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12158msgid "Research" 12159msgstr "Ikerketa" 12160 12161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12162#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12163#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12165#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12166msgid "Research task" 12167msgstr "Ikerketa lana" 12168 12169#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12171msgid "Research tasks" 12172msgstr "Ikerketa lanak" 12173 12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12175msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12176msgstr "\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar." 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12179msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12180msgstr "\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen." 12181 12182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12183#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12184msgid "Residence" 12185msgstr "Egoitza" 12186 12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12189msgid "Restore the default block layout" 12190msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12194msgid "Restrict to immediate family" 12195msgstr "Hurbileko familiakoei sarrera mugatu" 12196 12197#. I18N: a restriction on viewing data 12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12199#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12200#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12201#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12203#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12204msgid "Restriction" 12205msgstr "Murrizketa" 12206 12207#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12208msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12209msgstr "Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko." 12210 12211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12212msgid "Results" 12213msgstr "Emaitzak" 12214 12215#: app/Gedcom.php:735 12216msgid "Retirement" 12217msgstr "Jubilazioa" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:172 12221msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12222msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak" 12223 12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12228#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12229#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12230#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12231msgid "Role" 12232msgstr "Rola" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12236msgid "Romania" 12237msgstr "Errumania" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12240msgid "Romanized" 12241msgstr "Erromanizatua" 12242 12243#: app/Gedcom.php:699 12244msgid "Romanized name" 12245msgstr "Izen erromanizatua" 12246 12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12248msgid "Romanized place" 12249msgstr "Leku erromanizatua" 12250 12251#: app/Gedcom.php:708 12252msgid "Romanized type" 12253msgstr "Modu erromanizatua" 12254 12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12257msgid "Roots" 12258msgstr "Sustraiak" 12259 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12261msgid "Rufname" 12262msgstr "Deien izenak" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12265#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12267msgid "Russell" 12268msgstr "Russell" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12272msgid "Russia" 12273msgstr "Errusia" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12277msgid "Rwanda" 12278msgstr "Ruanda" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12282msgid "Réunion" 12283msgstr "Réunion" 12284 12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12286msgid "SMTP mail server" 12287msgstr "SMTP korreo zerbitzaria" 12288 12289#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12290msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12291msgstr "SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili behar da." 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12294#, php-format 12295msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12296msgstr "SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa behar da." 12297 12298#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12299#: app/Services/EmailService.php:207 12300msgid "SSL/TLS" 12301msgstr "SSL/TLS" 12302 12303#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12304#: app/Services/EmailService.php:209 12305msgid "STARTTLS" 12306msgstr "STARTTLS" 12307 12308#. I18N: Location of an LDS church temple 12309#: app/Elements/TempleCode.php:173 12310msgid "Sacramento, California, United States" 12311msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:144 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Safar" 12318 12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12320#: app/Date/HijriDate.php:234 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Safar" 12323msgstr "Safar" 12324 12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12326#: app/Date/HijriDate.php:189 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Safar" 12329msgstr "Safar" 12330 12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12332#: app/Date/HijriDate.php:99 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Safar" 12335msgstr "Safar" 12336 12337#. I18N: The name of a colour-scheme 12338#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12339msgid "Sage" 12340msgstr "Sage" 12341 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12343msgid "Saint Barthélemy" 12344msgstr "Saint Barthélemy" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12348msgid "Saint Helena" 12349msgstr "Saint Helena" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12353msgid "Saint Kitts and Nevis" 12354msgstr "Saint Kitts eta Nevis" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12358msgid "Saint Lucia" 12359msgstr "Santa Lucia" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12363msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12364msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12369msgstr "Saint Vincent eta Grenadines" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:183 12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12374msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak" 12375 12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12377msgid "Same as uploaded file" 12378msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12382msgid "Samoa" 12383msgstr "Samoa" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:176 12387msgid "San Antonio, Texas, United States" 12388msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:177 12392msgid "San Diego, California, United States" 12393msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:182 12397msgid "San José, Costa Rica" 12398msgstr "San José, Costa Rica" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12402msgid "San Marino" 12403msgstr "San Marino" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:174 12407msgid "San Salvador, El Salvador" 12408msgstr "San Salvador, El Salvador" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:175 12412msgid "Santiago, Chile" 12413msgstr "Santiago, Txile" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:178 12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12418msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12422msgid "Sao Tome and Principe" 12423msgstr "San Tome eta Principe" 12424 12425#. I18N: abbreviation for Saturday 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12428msgid "Sat" 12429msgstr "Lr." 12430 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12432msgid "Saturday" 12433msgstr "Larunbata" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12437msgid "Saudi Arabia" 12438msgstr "Saudiar Arabia" 12439 12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12441msgid "Schema" 12442msgstr "Eskema" 12443 12444#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12445msgid "School or college" 12446msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12450msgid "Scotland" 12451msgstr "Eskozia" 12452 12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12454msgid "Scrapbook" 12455msgstr "Ohar koadernoa" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12459msgctxt "Female pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Zigilatzea" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12465msgctxt "Male pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "Zigilatzea" 12468 12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12471msgctxt "Pedigree" 12472msgid "Sealing" 12473msgstr "Zigilatzea" 12474 12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12478msgid "Sealing canceled (divorce)" 12479msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)" 12480 12481#. I18N: Name of a module 12482#. I18N: A button label. 12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12494msgid "Search" 12495msgstr "Bilatu" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12500msgid "Search and replace" 12501msgstr "Bilatu eta ordezkatu" 12502 12503#. I18N: Description of a “Data fix” module 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12506msgstr "Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak erabiliz." 12507 12508#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12510msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12511msgstr "Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili dezakete emaitzetarako." 12512 12513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12514msgid "Search filters" 12515msgstr "Bilaketa filtroak" 12516 12517#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12519msgid "Search for" 12520msgstr "Bilatu honetaz" 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12523msgid "Search for locations in an external database." 12524msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan." 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12527msgid "Search for place names in an external database." 12528msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean." 12529 12530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12532#, php-format 12533msgid "Search for place names using %s." 12534msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz." 12535 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12537msgid "Search method" 12538msgstr "Bilaketa modua" 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12541msgid "Search text/pattern" 12542msgstr "Testua/patroia bilatu" 12543 12544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12545msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12546msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan." 12547 12548#. I18N: Location of an LDS church temple 12549#: app/Elements/TempleCode.php:179 12550msgid "Seattle, Washington, United States" 12551msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak" 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12554msgid "Second record" 12555msgstr "Bigarren erregistroa" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12559msgid "Secure connection" 12560msgstr "Konexio segurua" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12564msgid "Security code" 12565msgstr "Seguritate kodea" 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12568#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12569#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12571#, php-format 12572msgid "See %s for more information." 12573msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12578msgid "Select" 12579msgstr "Aukeratu" 12580 12581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12582msgid "Select a GEDCOM file to import" 12583msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko" 12584 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12587msgid "Select a date" 12588msgstr "Data aukeratu" 12589 12590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12591msgid "Select individuals by place or date" 12592msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak" 12593 12594#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12596msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12597msgstr "Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez deskargatu." 12598 12599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12600msgid "Select the desired age interval" 12601msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea" 12602 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12604msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12605msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu." 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12608msgid "Select two records to merge." 12609msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak." 12610 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12612msgid "Selector" 12613msgstr "Aukeratzaile" 12614 12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12616msgid "Seller" 12617msgstr "Saltzailea" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12620msgctxt "FEMALE" 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Saltzailea" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12625msgctxt "MALE" 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Saltzailea" 12628 12629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12630#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12631#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12633msgid "Send" 12634msgstr "Bidali" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12637#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12638#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12641msgid "Send a message" 12642msgstr "Mezua bidali" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:215 12645msgid "Send a message to all users" 12646msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:216 12649msgid "Send a message to users who have never signed in" 12650msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:217 12653msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12654msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei" 12655 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12657msgid "Send a test email using these settings" 12658msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz" 12659 12660#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12661msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12662msgstr "Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa eskuragai dagoenean." 12663 12664#. I18N: Label for a configuration option 12665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12666msgid "Send out reminder emails" 12667msgstr "Bidali mezu gogorarazleak" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12671msgid "Sender email" 12672msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12676msgid "Sender name" 12677msgstr "Bidaltzailearen izena" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12681msgid "Sending email" 12682msgstr "Mezu bidalketa" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12686msgid "Sending server name" 12687msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena" 12688 12689#. I18N: Name of a country or state 12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12691msgid "Senegal" 12692msgstr "Senegal" 12693 12694#. I18N: Location of an LDS church temple 12695#: app/Elements/TempleCode.php:180 12696msgid "Seoul, Korea" 12697msgstr "Seul, Korea" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12700msgctxt "Abbreviation for September" 12701msgid "Sep" 12702msgstr "Ir." 12703 12704#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12705msgid "Separated" 12706msgstr "Banandua" 12707 12708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12709msgid "Separation" 12710msgstr "Banaketa" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12713msgctxt "GENITIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "Irailaren" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12718msgctxt "INSTRUMENTAL" 12719msgid "September" 12720msgstr "Iraila" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12723msgctxt "LOCATIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "Iraileko" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12730msgctxt "NOMINATIVE" 12731msgid "September" 12732msgstr "Iraila" 12733 12734#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12735#: app/Date/FrenchDate.php:313 12736msgid "Septidi" 12737msgstr "Septidi" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12741msgid "Serbia" 12742msgstr "Serbia" 12743 12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Morroia" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12749msgctxt "FEMALE" 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Neskamea" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12754msgctxt "MALE" 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Morroia" 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12760msgid "Server information" 12761msgstr "Zerbitzariaren izena" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12767#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12768msgid "Server name" 12769msgstr "Zerbitzariaren izena" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12772msgid "Set a new password" 12773msgstr "Bertze pasahitza sartu" 12774 12775#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12776msgid "Set as default" 12777msgstr "Lehenetsi" 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12782msgid "Set the access level for each tree." 12783msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako." 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12787msgid "Set the default blocks for new family trees" 12788msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12792msgid "Set the default blocks for new users" 12793msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat" 12794 12795#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12797msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12798msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat." 12799 12800#. I18N: You need to: 12801#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12802#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12803msgid "Set the status to “approved”." 12804msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu." 12805 12806#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12808msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12809msgstr "<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin." 12810 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12813msgid "Setup wizard for webtrees" 12814msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea" 12815 12816#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12817#: app/Date/FrenchDate.php:311 12818msgid "Sextidi" 12819msgstr "Sextidi" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12823msgid "Seychelles" 12824msgstr "Seychelleak" 12825 12826#: app/Date/JalaliDate.php:278 12827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12828msgid "Shah" 12829msgstr "Shah" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:149 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:239 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Shahrivar" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:194 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "Shahrivar" 12848 12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12850#: app/Date/JalaliDate.php:104 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Shahrivar" 12853msgstr "Shahrivar" 12854 12855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12856#: resources/views/individual-page.phtml:68 12857msgid "Share" 12858msgstr "Konpartitu" 12859 12860#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12861msgid "Share the URL" 12862msgstr "URL lotura konpartitu" 12863 12864#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12865msgid "Share the anniversary of an event" 12866msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena" 12867 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12872#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12873#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12876#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12877msgid "Shared note" 12878msgstr "Oharra konpartitu" 12879 12880#. I18N: Name of a module/list 12881#: app/Module/NoteListModule.php:62 12882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12883#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12884msgid "Shared notes" 12885msgstr "Oharrak konpartitu" 12886 12887#. I18N: plural noun - things that can be shared 12888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12890msgid "Shares" 12891msgstr "Konpartituak" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:160 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:250 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:205 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "Shawwal" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:115 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "Shawwal" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:156 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha’aban" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:246 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha’aban" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:201 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "Sha’aban" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:111 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "Sha’aban" 12940 12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12942msgid "She " 12943msgstr "Bera " 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12946msgid "She died" 12947msgstr "Hila dago" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12951msgid "She married" 12952msgstr "Ezkondu zen" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12955msgid "She resided at" 12956msgstr "Bizitu zen" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12959msgid "She was born" 12960msgstr "Jaio zen" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12963msgid "She was buried" 12964msgstr "Ehortzi zuten" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12967msgid "She was christened" 12968msgstr "Bataiatu zuten" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12971msgid "She was cremated" 12972msgstr "Erraustu zuten" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:201 12976msgctxt "GENITIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:305 12982msgctxt "INSTRUMENTAL" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:253 12988msgctxt "LOCATIVE" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "Shevat" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:149 12994msgctxt "NOMINATIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "Shevat" 12997 12998#. I18N: The name of a colour-scheme 12999#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13000msgid "Shiny Tomato" 13001msgstr "Tomate kolorea" 13002 13003#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13004#: resources/views/help/date.phtml:113 13005msgid "Shortcut" 13006msgstr "Lasterbidea" 13007 13008#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13009msgid "Shortest marriage" 13010msgstr "Gutien iraun duen ezkontza" 13011 13012#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13013msgid "Show" 13014msgstr "Ikusi" 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13018msgid "Show a download link in the media viewer" 13019msgstr "Deskargatzeko lotura ikusi multimedia objektuen bisorean" 13020 13021#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13022#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13023msgid "Show a privacy policy." 13024msgstr "Pribatutasun politika ikusi." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13028msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13029msgstr "Erabileraren arauak ikusi \"Erabiltzaile-kontu berria eskatu\" orrian" 13030 13031#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13032msgid "Show all media" 13033msgstr "Multimedia guztiak ikusi" 13034 13035#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13036msgid "Show all notes" 13037msgstr "Ohar guztiak ikusi" 13038 13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13040msgid "Show all places in a list" 13041msgstr "Leku guztiak ikusi zerrenda batean" 13042 13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13044msgid "Show all sources" 13045msgstr "Datuen iturri guztiak ikusi" 13046 13047#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13049msgid "Show an age cursor" 13050msgstr "Adin-kurtsorea ikusi" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13053msgid "Show children of ancestors" 13054msgstr "Arbasoen seme-alabak ikusi" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13057msgid "Show couples where either partner married more than once." 13058msgstr "Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonak dituzten bikoteak ikusi." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13061msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13062msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak ikusi." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13065msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13066msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak ikusi." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13069msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13070msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak ikusi." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13073msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13074msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak ikusi." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13077msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13078msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak ikusi." 13079 13080#. I18N: label for yes/no option 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13082msgid "Show date of last update" 13083msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13087msgid "Show dead individuals" 13088msgstr "Hildako pertsonak ikusi" 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13091msgid "Show divorced couples." 13092msgstr "Dibortziatutako bikoteak ikusi." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13095msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13096msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak ikusi." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13099msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13100msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak ikusi." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13103msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13104msgstr "Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak ikusi." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13108msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13109msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak ikusi." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13112msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13113msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak ikusi." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13116msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13117msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak ikusi." 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13121msgid "Show list of family trees" 13122msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda ikusi" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13126msgid "Show living individuals" 13127msgstr "Bizirik dauden pertsonak ikusi" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13131msgid "Show names of private individuals" 13132msgstr "Pertsona pribatuen izenak ikusi" 13133 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13138msgid "Show notes" 13139msgstr "Oharrak ikusi" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13142msgid "Show occupations" 13143msgstr "Lanbideak ikusi" 13144 13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13147msgid "Show only events of living individuals" 13148msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak ikusi bakarrik" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13151msgid "Show only females." 13152msgstr "Emakumezkoak ikusi bakarrik." 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13155msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13156msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak ikusi bakarrik." 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13159msgid "Show only individuals, events, or all" 13160msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena ikusi" 13161 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13163msgid "Show only males." 13164msgstr "Gizonezkoak ikusi bakarrik." 13165 13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13168msgid "Show parents" 13169msgstr "Gurasoak ikusi" 13170 13171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13172#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13174#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13175#: resources/views/login-page.phtml:47 13176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13177#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13178#: resources/views/register-page.phtml:76 13179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13183msgid "Show password" 13184msgstr "Pasahitza ikusi" 13185 13186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13187msgid "Show pending changes" 13188msgstr "Egiteke dauden aldaketak ikusi" 13189 13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13193msgid "Show photos" 13194msgstr "Argazkiak ikusi" 13195 13196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13197msgid "Show place hierarchy" 13198msgstr "Lekuen ierarkia ikusi" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13202msgid "Show private relationships" 13203msgstr "Harreman pribatuak ikusi" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13206msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13207msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak ikusi" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13210msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13211msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak ikusi" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13214msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13215msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak ikusi" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13218msgid "Show residences" 13219msgstr "Egoitzak ikusi" 13220 13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13222msgid "Show slide show controls" 13223msgstr "Aurkezpenaren kontrolak ikusi" 13224 13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13230msgid "Show sources" 13231msgstr "Datuen iturriak ikusi" 13232 13233#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13236msgid "Show spouses" 13237msgstr "Ezkontideak ikusi" 13238 13239#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13241#, php-format 13242msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13243msgstr "Ikusi %1$s %2$sen lekuaren zatiak." 13244 13245#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13246#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13247msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13248msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean ikusi." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13252msgid "Show the date and time" 13253msgstr "Data eta ordua erakutsi" 13254 13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13256msgid "Show the date and time of update" 13257msgstr "Eguneratzearen data eta ordua ikusi" 13258 13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13260msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13261msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak ikusi pertsonen orrietan" 13262 13263#. I18N: A configuration setting 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13265msgid "Show the family tree" 13266msgstr "Zuhaitz genealogikoa ikusi" 13267 13268#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13269msgid "Show the list of individuals" 13270msgstr "Perstonen zerrendak ikusi" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13273msgid "Show the list of surnames" 13274msgstr "Abizenen zerrenda ikusi" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13278msgid "Show the location of an event on an external map." 13279msgstr "Kanpoko mapa batean ikusi gertaera baten lekua." 13280 13281#. I18N: Description of the “Places” module 13282#: app/Module/PlacesModule.php:94 13283msgid "Show the location of events on a map." 13284msgstr "Gertaeren ubikazioa ikusi mapa batean." 13285 13286#. I18N: label for a yes/no option 13287#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13288msgid "Show the user who made the change" 13289msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea ikusi" 13290 13291#. I18N: Label for a configuration option 13292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13295msgid "Show this block for which languages" 13296msgstr "Zein hizkuntzentzat ikusi bloke hau" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13299msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13300msgstr "Miniaturak ikusi grafikoetan eta famili-taldeetan." 13301 13302#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13306msgid "Show to managers" 13307msgstr "Gainbegiratzaileak ikusi" 13308 13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13315msgid "Show to members" 13316msgstr "Partaideak ikusi" 13317 13318#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13324msgid "Show to visitors" 13325msgstr "Bisitatzaileak ikusi" 13326 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13329msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13330msgstr "Bikote edo pertsona \"leaves\" ikusi. Bizirik izanik ez daukate seme-alabarik datu-basean." 13331 13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13334msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13335msgstr "\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak ikusi. \"Patriarka\" ere deitzen zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira." 13336 13337#. I18N: %s are placeholders for numbers 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13341#, php-format 13342msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13343msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)" 13344 13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13346msgid "Sibling" 13347msgstr "Anai-arreba" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13350msgid "Siblings" 13351msgstr "Anai-arrebak" 13352 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13355msgid "Sidebar" 13356msgstr "Bazterreko barra" 13357 13358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13362msgid "Sidebars" 13363msgstr "Bazterreko barrak" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13367msgid "Sierra Leone" 13368msgstr "Sierra Leona" 13369 13370#. I18N: Name of a module 13371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13373msgid "Sign in" 13374msgstr "Saioa abiatu" 13375 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13378msgid "Sign out" 13379msgstr "Saioa itxi" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13383msgid "Sign-in and registration" 13384msgstr "Sarrera eta erregistroa" 13385 13386#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13387msgid "Signature" 13388msgstr "Sinadura" 13389 13390#: resources/views/help/date.phtml:138 13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13392msgstr "Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa dataren formatoa zehatza baldin bada." 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13396msgid "Singapore" 13397msgstr "Singapur" 13398 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13401msgid "Sister" 13402msgstr "Arreba/ahizpa" 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13409msgid "Site identification code" 13410msgstr "Orriaren identifikazio kodea" 13411 13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13416msgstr "Orriaren erabiltzaileek mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi." 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13421msgid "Site verification code" 13422msgstr "Orriaren berifikazio kodea" 13423 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13427msgstr "Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean instalatua baldin badago." 13428 13429#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13430#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13431msgid "Sitemaps" 13432msgstr "Orriaren mapak" 13433 13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13437msgstr "Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:211 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:315 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:263 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:159 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Sivan" 13462 13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13465#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13466msgid "Skip to content" 13467msgstr "Edukira sartu" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13470msgid "Slave" 13471msgstr "Esklaboa" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13474msgctxt "FEMALE" 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Esklaboa" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13479msgctxt "MALE" 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Esklaboa" 13482 13483#. I18N: Name of a module 13484#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13485msgid "Slide show" 13486msgstr "Diapositibak" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13490msgid "Slovakia" 13491msgstr "Eslovakia" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13495msgid "Slovenia" 13496msgstr "Eslovenia" 13497 13498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13499msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13500msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/Elements/TempleCode.php:185 13504msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13505msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak" 13506 13507#: app/Gedcom.php:757 13508msgid "Social security number" 13509msgstr "Gizarte Segurantzako zenbakia" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13513msgid "Solomon Islands" 13514msgstr "Solomon Uharteak" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13518msgid "Somalia" 13519msgstr "Somalia" 13520 13521#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13523msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13524msgstr "Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da." 13525 13526#. I18N: Description of a “Data fix” module 13527#: app/Module/FixNameTags.php:93 13528msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13529msgstr "Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea." 13530 13531#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13532msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13533msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez." 13534 13535#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13537msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13538msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute." 13539 13540#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13542msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13543msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean." 13544 13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13549msgid "Son" 13550msgstr "Semea" 13551 13552#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13554#, php-format 13555msgid "Son of %s" 13556msgstr "%srem semea" 13557 13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13559#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13560msgid "Sort date" 13561msgstr "Datak sailkatu" 13562 13563#. I18N: Label for a configuration option 13564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13572#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13579msgid "Sort order" 13580msgstr "Honen arabera sailkatu" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13583msgid "Sort time" 13584msgstr "Denbora ordenatu" 13585 13586#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13588msgid "Sosa" 13589msgstr "Sosa" 13590 13591#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13592msgid "Sosa-Stradonitz number" 13593msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia" 13594 13595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13596msgid "Sounds like" 13597msgstr "Honela entzuten da" 13598 13599#. I18N: Name of a module/report 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13605#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13607#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13608#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13609#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13611#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13613#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13618#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13634msgid "Source" 13635msgstr "Iturria" 13636 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13639#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13640#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13641#: app/Gedcom.php:918 13642msgid "Source citation" 13643msgstr "Jatorrizko iturria" 13644 13645#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13646msgid "Source citations" 13647msgstr "Jatorrizko iturriak" 13648 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13650msgid "Source type" 13651msgstr "Iturri mota" 13652 13653#. I18N: Name of a module/list 13654#. I18N: Name of a module 13655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13656#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13657#: app/Services/AdminService.php:195 13658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13660#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13661#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13665#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13670#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13671#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13672#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13673#: resources/views/search-results.phtml:61 13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13679msgid "Sources" 13680msgstr "Iturriak" 13681 13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13683msgid "Sources to the events" 13684msgstr "Gertaeren iturriak" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13688msgid "South Africa" 13689msgstr "Hego Afrika" 13690 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13692msgid "South America" 13693msgstr "Hego Amerika" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13698msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13702msgid "South Sudan" 13703msgstr "Hego Sudan" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13707msgid "Spain" 13708msgstr "Espainia" 13709 13710#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13711msgctxt "Surname tradition" 13712msgid "Spanish" 13713msgstr "Espainiarra" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:188 13717msgid "Spokane, Washington, United States" 13718msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13727msgid "Spouse" 13728msgstr "Ezkontidea" 13729 13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13731#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13734msgid "Spouses" 13735msgstr "Ezkontideak" 13736 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13742msgid "Spouses and children" 13743msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13747msgid "Sri Lanka" 13748msgstr "Sri Lanka" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:181 13752msgid "St. George, Utah, United States" 13753msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:184 13757msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13758msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:187 13762msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13763msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak" 13764 13765#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13766msgid "Standard GEDCOM tags" 13767msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak" 13768 13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13770msgid "Start slide show on page load" 13771msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi" 13772 13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13774msgid "Start year" 13775msgstr "Urtea hasterakoan" 13776 13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13778msgid "Starting range of change dates" 13779msgstr "Aldaketen denbora-tartearen hasiera" 13780 13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13782msgid "Statcounter™" 13783msgstr "Statcounter™" 13784 13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13786#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13787#: app/Gedcom.php:860 13788msgid "State" 13789msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa" 13790 13791#. I18N: Name of a module 13792#. I18N: Name of a module/chart 13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13798msgid "Statistics" 13799msgstr "Estadistikak" 13800 13801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13803#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13804#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13807msgid "Status" 13808msgstr "Egoera" 13809 13810#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13811#: app/Gedcom.php:745 13812msgid "Status change date" 13813msgstr "Egoera-aldaketaren data" 13814 13815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13819#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13820msgid "Stillborn: exempt" 13821msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia" 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:189 13825msgid "Stockholm, Sweden" 13826msgstr "Stockholm, Suedia" 13827 13828#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13831msgid "Stop" 13832msgstr "Gelditu" 13833 13834#. I18N: Name of a module 13835#: app/Module/StoriesModule.php:204 13836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13838msgid "Stories" 13839msgstr "Istorioak" 13840 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13842msgid "Story" 13843msgstr "Istorioa" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13848msgid "Story title" 13849msgstr "Istorioaren titulua" 13850 13851#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13852#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13853#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13854#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13855msgid "Subject" 13856msgstr "Gaia" 13857 13858#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13860#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13861msgid "Submission" 13862msgstr "Aurkezpena" 13863 13864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13870msgid "Submitted but not yet cleared" 13871msgstr "Aurkeztua baina ez onartua" 13872 13873#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13874#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13875#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13876#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13878msgid "Submitter" 13879msgstr "Bidaltzailea" 13880 13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13882msgid "Submitter name" 13883msgstr "Bidaltzailearen izena" 13884 13885#. I18N: Name of a module/list 13886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13887#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13890#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13892#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13893msgid "Submitters" 13894msgstr "Bidaltzaileak" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13898msgid "Sudan" 13899msgstr "Sudan" 13900 13901#. I18N: abbreviation for Sunday 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13904msgid "Sun" 13905msgstr "Ig." 13906 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13908msgid "Sunday" 13909msgstr "Igandea" 13910 13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13913#, php-format 13914msgid "Support and documentation can be found at %s." 13915msgstr "%s-en aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13919msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13922msgid "Support for SQL Server is experimental." 13923msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da." 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13927msgid "Suriname" 13928msgstr "Surinam" 13929 13930#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13932#: resources/views/branches-page.phtml:27 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13938#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13939msgid "Surname" 13940msgstr "Abizena" 13941 13942#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13943msgid "Surname distribution chart" 13944msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa" 13945 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13947msgid "Surname list style" 13948msgstr "Abizenen zerrenden estiloa" 13949 13950#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13951msgid "Surname option" 13952msgstr "Abizenen aukerak" 13953 13954#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13955msgid "Surname prefix" 13956msgstr "Abizenaren aurrizkia" 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13959msgid "Surname tradition" 13960msgstr "Abizenen tradizioa" 13961 13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13966msgid "Surnames" 13967msgstr "Abizenak" 13968 13969#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13971msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko." 13972 13973#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13975msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko." 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:190 13979msgid "Suva, Fiji" 13980msgstr "Suva, Fiji" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13984msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13985msgstr "Svalbard eta Jan Mayen" 13986 13987#. I18N: Reverse the order of two individuals 13988#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13989msgid "Swap individuals" 13990msgstr "Bi gizabanakoen lekua trukatu" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13994msgid "Swaziland" 13995msgstr "Suitza" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13999msgid "Sweden" 14000msgstr "Suedia" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14004msgid "Switzerland" 14005msgstr "Suitza" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:192 14009msgid "Sydney, Australia" 14010msgstr "Sydney, Australia" 14011 14012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14013msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14014msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14018msgid "Syria" 14019msgstr "Siria" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:186 14023msgid "São Paulo, Brazil" 14024msgstr "São Paulo, Brasil" 14025 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14028msgid "Tab" 14029msgstr "Fitxa" 14030 14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14035msgid "Table prefix" 14036msgstr "Taularen aurrizkia" 14037 14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14053msgctxt "paper size" 14054msgid "Tabloid" 14055msgstr "Tabloidea" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14061msgid "Tabs" 14062msgstr "Fitxak" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:193 14066msgid "Taipei, Taiwan" 14067msgstr "Taipei, Taiwan" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14071msgid "Taiwan" 14072msgstr "Taiwan" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14076msgid "Tajikistan" 14077msgstr "Tajikistan" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:194 14081msgid "Tampico, Mexico" 14082msgstr "Tampico, Mexiko" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:213 14086msgctxt "GENITIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:317 14092msgctxt "INSTRUMENTAL" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:265 14098msgctxt "LOCATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:161 14104msgctxt "NOMINATIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14110msgid "Tanzania" 14111msgstr "Tanzania" 14112 14113#. I18N: The name of a colour-scheme 14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14115msgid "Teal Top" 14116msgstr "Urdin berdexka" 14117 14118#. I18N: A configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14120msgid "Technical help contact" 14121msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako" 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:195 14125msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14127 14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14129msgid "Template" 14130msgstr "Plantilla" 14131 14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14133msgid "Templates" 14134msgstr "Plantillak" 14135 14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14138#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14140msgid "Temple" 14141msgstr "Eliza" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:199 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:303 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:251 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:147 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14170#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14171#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14174msgid "Text" 14175msgstr "Testua" 14176 14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14178msgid "Text direction" 14179msgstr "Testuaren helbidea" 14180 14181#. I18N: Name of a country or state 14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14183msgid "Thailand" 14184msgstr "Thailandia" 14185 14186#: resources/views/help/name.phtml:10 14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14188msgstr "<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu zuten bezala. Hori ikusiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira." 14189 14190#: resources/views/help/surname.phtml:10 14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14192msgstr "<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14195#, php-format 14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14197msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da." 14198 14199#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14201msgstr "GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak deiturikoak." 14202 14203#. I18N: Location of an LDS church temple 14204#: app/Elements/TempleCode.php:104 14205msgid "The Hague, Netherlands" 14206msgstr "The Hague, Herbereak" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14209#, php-format 14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14211msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14214#, php-format 14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14216msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan." 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14220msgid "The PHP temporary folder is missing." 14221msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14226msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14231msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago." 14232 14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14234msgid "The URL was copied to the clipboard" 14235msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da" 14236 14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14239#, php-format 14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14241msgstr "Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko sartzen ahal zara %s lotura erabilita" 14242 14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14245msgstr "Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin." 14246 14247#. I18N: Description of the “Calendar” module 14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14249msgid "The calendar menu." 14250msgstr "Egutegiaren menua." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14257msgstr "\"%s\"ren aldaketak onartu dira." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14262#, php-format 14263msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14264msgstr "\"%s\"ren aldaketak ez dira onartu." 14265 14266#. I18N: Description of the “Charts” module 14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14268msgid "The charts menu." 14269msgstr "Grafikoen menua." 14270 14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14273msgstr "Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo batean deskargatzeko." 14274 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14276msgid "The date and time of the last update" 14277msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14281#, php-format 14282msgid "The details for “%s” have been updated." 14283msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira." 14284 14285#. I18N: %s is a filename 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14288#, php-format 14289msgid "The family tree has been exported to %s." 14290msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” already exists." 14295msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been created." 14300msgstr "“%s” zuhaitza sortu da." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14307msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da." 14308 14309#. I18N: %s is the name of a family tree 14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14313msgstr "“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen direnean orri honetan." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14316msgid "The family trees have been merged successfully." 14317msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira." 14318 14319#. I18N: Description of the “Family trees” module 14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14321msgid "The family trees menu." 14322msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14326#, php-format 14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14328msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14331#, php-format 14332msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14333msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be created." 14338msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14342#, php-format 14343msgid "The file %s could not be deleted." 14344msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s has been deleted." 14349msgstr "%s artxiboa ezabatu da." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been uploaded." 14354msgstr "%s artxiboa igo da." 14355 14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14359msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez." 14360 14361#. I18N: %s is a filename 14362#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14364#, php-format 14365msgid "The file “%s” does not exist." 14366msgstr "“%s” artxiborik ez dago." 14367 14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14370msgstr "Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, etabar." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s could not be deleted." 14375msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s has been created." 14380msgstr "%s karpeta sortu da." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been deleted." 14385msgstr "%s karpeta ezabatu da." 14386 14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14389msgstr "Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../webtrees_data/)." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14392#, php-format 14393msgid "The folder “%s” does not exist." 14394msgstr "“%s” karpetarik ez dago." 14395 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14397msgid "The following facts and events were found in both records." 14398msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira." 14399 14400#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14403#, php-format 14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14405msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira." 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14408msgid "The following list shows typical requirements." 14409msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu." 14410 14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14413msgstr "Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian \"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14416msgid "The help text has not been written for this item." 14417msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14421msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14422msgstr "Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko pertsona." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14426msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14427msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona." 14428 14429#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14432#, php-format 14433msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14434msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14439msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da." 14440 14441#. I18N: Description of the “Lists” module 14442#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14443msgid "The lists menu." 14444msgstr "Zerrenden menua." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14448msgid "The location has been created" 14449msgstr "Ubikazioa sortu da" 14450 14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14452msgid "The location of this place is not known." 14453msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14456#, php-format 14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14458msgstr "%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14463msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14466msgid "The media object has been created" 14467msgstr "Multimedia objektua sortu da" 14468 14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14471msgstr "Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen araberakoak izan beharko dute." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14474#, php-format 14475msgid "The message was not sent to %s." 14476msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14481msgid "The message was not sent." 14482msgstr "Mezua ez da bidali." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14488#, php-format 14489msgid "The message was successfully sent to %s." 14490msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14496#, php-format 14497msgid "The module “%s” has been disabled." 14498msgstr "“%s” modulua desgaitu da." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14502#, php-format 14503msgid "The module “%s” has been enabled." 14504msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14509msgstr "Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan sartu ahal izateko." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan sartu ahal izateko." 14515 14516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14517msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14518msgstr "Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio kontua sortu baino lehen." 14519 14520#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14521msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14522msgstr "GEDCOMeko bertsio berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14525msgid "The note has been created" 14526msgstr "Oharra sortu da" 14527 14528#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14529#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14530#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14531#, php-format 14532msgid "The parameter “%s” is missing." 14533msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14536#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14537msgid "The parameter “path” is invalid." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da." 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "Lekuen izen-zerrenda." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira." 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira." 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira." 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "Txostenen menua." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "Gordailua sortu da" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "Bilaketa menua." 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1178 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu." 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da." 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu." 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da." 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien erabilitako izenak, etabar." 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "Irtenbidea" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "Iturria sortu da" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "Datuen bidalketa sortu da" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "Bidaltzailea sortu da" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:15 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate baterako." 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera erabiltzen dutena." 14677msgstr[1] "Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera erabiltzen dutenak." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "Eguneratzea osorik egin da." 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da." 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "" 14697"Erabiltzaileak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko " 14698"beharrezko den informazioarekin." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14702msgid "The username or password is incorrect." 14703msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena." 14704 14705#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14707msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14708msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14732msgid "The website preferences have been updated." 14733msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira." 14734 14735#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14736#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14737msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14738msgstr "Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko lizukete." 14739 14740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14744msgid "Theme" 14745msgstr "Itxura/Gaia" 14746 14747#. I18N: Name of a module 14748#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14749msgid "Theme change" 14750msgstr "Itxura aldaketa" 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14756msgid "Themes" 14757msgstr "Itxurak/Gaiak" 14758 14759#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14760msgid "There are no facts for this individual." 14761msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat." 14762 14763#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14764#, php-format 14765msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14766msgstr "" 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14769msgid "There are no links to this media object." 14770msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat." 14771 14772#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14773msgid "There are no media objects for this individual." 14774msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat." 14775 14776#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14777msgid "There are no notes for this individual." 14778msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14782msgid "There are no pending changes." 14783msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik." 14784 14785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14786msgid "There are no research tasks in this family tree." 14787msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat." 14788 14789#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14790msgid "There are no source citations for this individual." 14791msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat." 14792 14793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14794#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14795#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14796msgid "There are pending changes for you to moderate." 14797msgstr "Ez dago moderatu gabeko behin behineko aldaketarik." 14798 14799#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14800#, php-format 14801msgid "There have been no changes within the last %s day." 14802msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14803msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin." 14804msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin." 14805 14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14807msgid "There was an error checking for a new version." 14808msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan." 14809 14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14814#: app/Services/MediaFileService.php:221 14815msgid "There was an error uploading your file." 14816msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan." 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:169 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Termidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:263 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Termidor" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:216 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "Termidor" 14835 14836#. I18N: a month in the French republican calendar 14837#: app/Date/FrenchDate.php:122 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Thermidor" 14840msgstr "Termidor" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14844msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar." 14845 14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14847#, php-format 14848msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14849msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua." 14850 14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14853msgstr "Zerbitzu hauek cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze teknologia batzuk." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14857msgstr "Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek onartu bitartean." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14861msgstr "Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, berifikazio mezurik ote duzun jakiteko." 14862 14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14865msgstr "Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean." 14866 14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14870#: resources/views/register-page.phtml:54 14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14873msgstr "Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko." 14874 14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14876msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14877msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen." 14878 14879#: app/Auth.php:228 14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14889#, php-format 14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s edo %2$s." 14892 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14899#, php-format 14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s edo %2$s." 14902 14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14904#, php-format 14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14907msgstr[0] "Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF\" berarekin." 14908msgstr[1] "Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF\" berarekin." 14909 14910#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14911msgid "This family tree has no images to display." 14912msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko." 14913 14914#. I18N: do not translate the #keywords# 14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14917msgstr "Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara #totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera #firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." 14918 14919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14921#, php-format 14922msgid "This family tree was last updated on %s." 14923msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz." 14924 14925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14926msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14927msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria." 14928 14929#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14931msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14932msgstr "Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak eta behin behineko artxiboak gordetzeko. Artxibo hauetan datu pribatuak izaten ahal dira eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14936msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14937msgstr "Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da." 14938 14939#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14940msgid "This form has expired. Try again." 14941msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz." 14942 14943#: app/Auth.php:287 14944msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14945msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ezin zaizu erakutsi pribatutasun arauak direla medio." 14946 14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14948msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14949msgstr "Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko du." 14950 14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14953#, php-format 14954msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14955msgstr "Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s." 14956 14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14958msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14959msgstr "Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharrak dira." 14960 14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14963#, php-format 14964msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14965msgstr "Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira eta %1$s edo %2$s." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14970msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14971msgstr "Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta txostenak erakusterakoan." 14972 14973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14981#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14987#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14988#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14989#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14990#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14991#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14993msgid "This information is not available." 14994msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri." 14995 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15010msgid "This information is private and cannot be shown." 15011msgstr "Informazio hau pribatua da eta ezin da ikusi." 15012 15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15015msgstr "Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago bertsio berririk eskura." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15026msgstr "Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari direla lanean." 15027 15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15031#: resources/views/register-page.phtml:42 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15034msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna." 15035 15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15037msgid "This link is valid for one hour." 15038msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du." 15039 15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15042msgstr "Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, eguneratuko ez diren erregistroak daramatza." 15043 15044#: app/Auth.php:349 15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek errebisatu beharko du." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15056msgstr "Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta %1$s edo %2$s." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15066msgstr "Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$s edo %2$s." 15067 15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15073msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: " 15074 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15077msgstr "Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak bereizten dituela kontuan hartu." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15083msgstr "Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko automatikoak bidaltzerakoan." 15084 15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15095#, php-format 15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15097msgstr "Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo %2$s." 15098 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15105#, php-format 15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15107msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin aukeratu: %1$s edo %2$s." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15112msgstr "Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den edo ez aukeratzen duzu hemen." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15117msgstr "Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den edo ez aukeratzen duzu hemen." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15122msgstr "Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan gurasoen adina erakusten den edo ez." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15127msgstr "Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora beherako jaiotza eta heriotzaren datak ikusi nahi dituzun, ez badituzu ezagutzen eta hutsik ez uzteko." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15131msgid "This option will make it easier for users to download images." 15132msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15137msgstr "Aukera honek familiako loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen ditu. Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15142msgstr "Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu, bertze daturik gabe. Biririk daudenak pertsona pribatuak dira eta pribatutasun murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko, pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu edozein pertsonaren erregistroari." 15143 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15147msgstr "Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, baliteke zaila izatea zuzenketa." 15148 15149#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15150msgid "This page has been deleted." 15151msgstr "" 15152 15153#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15154#, php-format 15155msgid "This page has been viewed %s time." 15156msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15157msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15158msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15159 15160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15161msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15162msgstr "Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak dituela, etabar." 15163 15164#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15165#: app/Auth.php:552 15166msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15168 15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15170msgid "This record does not exist." 15171msgstr "Erregistro hau ez dago orrian." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15174msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu beharko du." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15179#, php-format 15180msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15181msgstr "Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$s edo %2$s." 15182 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15184msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15185msgstr "Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu." 15186 15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15189#, php-format 15190msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15191msgstr "Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu eta gero %1$s edo %2$s." 15192 15193#: app/Auth.php:465 15194msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15198msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15199msgstr "Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15202msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15203msgstr "Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15206msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15207msgstr "Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15210msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15211msgstr "Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, \"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15214msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15215msgstr "Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15218msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15219msgstr "Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere." 15220 15221#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15222#, php-format 15223msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15224msgstr "Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s segundutan." 15225 15226#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15227#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15228msgid "This service requires an API key." 15229msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka." 15230 15231#: app/Auth.php:494 15232msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15233msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15234 15235#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15237msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15238msgstr "Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen tituluaren barran ikusiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar." 15239 15240#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15241msgid "This user account does not have access to any tree." 15242msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean." 15243 15244#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15245msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15246msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla." 15247 15248#: app/Services/UpgradeService.php:312 15249msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15250msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez." 15251 15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15253msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15254msgstr "Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz </a> minutu gutxitara." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15257msgid "This website is operated by the following individuals." 15258msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau." 15259 15260#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15261#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15262#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15263msgid "This website is temporarily unavailable" 15264msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan" 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15267msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15268msgstr "Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta genealogikoak gauzatzeko." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15271msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15272msgstr "Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, errate baterako." 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15275msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15276msgstr "Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita programazioa hobetzeko." 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15279msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15280msgstr "Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasteko." 15281 15282#. I18N: %s is the name of a family tree 15283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15284#, php-format 15285msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15286msgstr "“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo baten datuekin ordeztu." 15287 15288#. I18N: abbreviation for Thursday 15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15291msgid "Thu" 15292msgstr "Or." 15293 15294#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15296msgid "Thumbnail image" 15297msgstr "Irudi txikia" 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15301msgid "Thumbnail images" 15302msgstr "Irudien miniaturak" 15303 15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15305msgid "Thursday" 15306msgstr "Ortzeguna" 15307 15308#. I18N: Location of an LDS church temple 15309#: app/Elements/TempleCode.php:197 15310msgid "Tijuana, Mexico" 15311msgstr "Tijuana, Mexiko" 15312 15313#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15314#: app/Gedcom.php:503 15315msgid "Time" 15316msgstr "Ordua" 15317 15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15319#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15320msgid "Time of birth" 15321msgstr "Jaiotzaren ordua" 15322 15323#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15324msgid "Time of birth and time of death" 15325msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua" 15326 15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15328#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15329msgid "Time of death" 15330msgstr "Heriotzaren ordua" 15331 15332#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15333#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15334#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15335msgid "Time of last change" 15336msgstr "Azken aldaketaren ordua" 15337 15338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15339msgid "Time of status change" 15340msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua" 15341 15342#. I18N: A configuration setting 15343#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15346#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15347msgid "Time zone" 15348msgstr "Ordu-eremua" 15349 15350#. I18N: Name of a module/chart 15351#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15352msgid "Timeline" 15353msgstr "Denboraren haria" 15354 15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15357msgid "Timestamp" 15358msgstr "Data eta ordua" 15359 15360#. I18N: Name of a country or state 15361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15362msgid "Timor-Leste" 15363msgstr "Ekialdeko Timor" 15364 15365#: app/Date/JalaliDate.php:276 15366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "Tir" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:145 15372msgctxt "GENITIVE" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Tir" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:235 15378msgctxt "INSTRUMENTAL" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Tir" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:190 15384msgctxt "LOCATIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Tir" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:100 15390msgctxt "NOMINATIVE" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Tir" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:193 15396msgctxt "GENITIVE" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "Tishrei" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:297 15402msgctxt "INSTRUMENTAL" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "Tishrei" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:245 15408msgctxt "LOCATIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "Tishrei" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:141 15414msgctxt "NOMINATIVE" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "Tishrei" 15417 15418#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15419#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15420#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15421#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15422#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15425#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15429#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15432msgid "Title" 15433msgstr "Izenburua" 15434 15435#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15436#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15437#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15438msgctxt "Email recipient" 15439msgid "To" 15440msgstr "Nori" 15441 15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15444msgctxt "End of date range" 15445msgid "To" 15446msgstr "bitarte" 15447 15448#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15449msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15450msgstr "Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna." 15451 15452#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15453msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15454msgstr "Datu berriak sortzeko etiketa pertsonalizatuak erabiliz, gaitu egin beharko dituzu aitzinetik." 15455 15456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15457msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15458msgstr "Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan." 15459 15460#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15461msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15462msgstr "Mapa bat ikusi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu aitzinetik kontrol-panelean." 15463 15464#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15466msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15467msgstr "Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, ulermenerako, etabar." 15468 15469#. I18N: “Apache” is a software program. 15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15471msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15472msgstr "Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko zure karpetetatik kanpo." 15473 15474#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15475#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15476msgid "To set a new password, follow this link." 15477msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura." 15478 15479#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15481msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15482msgstr "Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, lehenbiziko aldatu hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu." 15483 15484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15485msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15486msgstr "Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu." 15487 15488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15493msgid "To use this service, you need an API key." 15494msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu." 15495 15496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15497msgid "To use this service, you need an account." 15498msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik." 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15502msgid "Togo" 15503msgstr "Togo" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15507msgid "Tokelau" 15508msgstr "Tokelau" 15509 15510#. I18N: Location of an LDS church temple 15511#: app/Elements/TempleCode.php:198 15512msgid "Tokyo, Japan" 15513msgstr "Tokyo, Japonia" 15514 15515#. I18N: Type of media object 15516#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15517msgid "Tombstone" 15518msgstr "Hilarria" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15522msgid "Tonga" 15523msgstr "Tonga" 15524 15525#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15526msgid "Too many requests. Try again later." 15527msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago." 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15531#, php-format 15532msgid "Top %s given name" 15533msgid_plural "Top %s given names" 15534msgstr[0] "%s izenik erabiliena" 15535msgstr[1] "%s izenik erabilienak" 15536 15537#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15539#, php-format 15540msgid "Top %s surname" 15541msgid_plural "Top %s surnames" 15542msgstr[0] "%s abizen erabiliena" 15543msgstr[1] "%s abizen erabilienak" 15544 15545#. I18N: i.e. most popular given name. 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15547msgid "Top given name" 15548msgstr "Izenik erabiliena" 15549 15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15553msgid "Top given names" 15554msgstr "Izenik erabilienak" 15555 15556#. I18N: i.e. most popular surname. 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15558msgid "Top surname" 15559msgstr "Abizenik erabiliena" 15560 15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15564msgid "Top surnames" 15565msgstr "Abizenik erabilienak" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:199 15569msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15570msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15571 15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15573#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15576#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15578#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15581#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15586#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15588msgid "Total" 15589msgstr "Guztira" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15592msgid "Total accepted changes: " 15593msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: " 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15596msgid "Total births" 15597msgstr "Jaiotzak guztira" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15600msgid "Total dead" 15601msgstr "Heriotzak guztira" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15604msgid "Total deaths" 15605msgstr "Heriotzak guztira" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15608msgid "Total divorces" 15609msgstr "Dibortzioak guztira" 15610 15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15614msgid "Total events" 15615msgstr "Gertaerak guztira" 15616 15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15624msgid "Total families" 15625msgstr "Familiak guztira" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15628msgid "Total females" 15629msgstr "Emakumezkoak guztira" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15632msgid "Total given names" 15633msgstr "Izenak guztira" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15639#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15647msgid "Total individuals" 15648msgstr "Pertsonak guztira" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15651msgid "Total living" 15652msgstr "Bizirik guztira" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15655msgid "Total males" 15656msgstr "Gizonezkoak guztira" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15659msgid "Total marriages" 15660msgstr "Ezkontzak guztira" 15661 15662#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15663msgid "Total pending changes: " 15664msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: " 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15669msgid "Total surnames" 15670msgstr "Abizenak guztira" 15671 15672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15673msgid "Total users" 15674msgstr "Erabiltzaileak guztira" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15677#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15685msgid "Tracking and analytics" 15686msgstr "Jarraipena eta azterketa" 15687 15688#: app/Gedcom.php:888 15689msgid "Trailer" 15690msgstr "Esperuan" 15691 15692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15696msgid "Tree" 15697msgstr "Zuhaitza" 15698 15699#. I18N: The third day in the French republican calendar 15700#: app/Date/FrenchDate.php:305 15701msgid "Tridi" 15702msgstr "Tridi" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15706msgid "Trinidad and Tobago" 15707msgstr "Trinidad eta Tobago" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:200 15711msgid "Trujillo, Peru" 15712msgstr "Trujillo, Peru" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Tuesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15717msgid "Tue" 15718msgstr "As." 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15721msgid "Tuesday" 15722msgstr "Asteartea" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15726msgid "Tunisia" 15727msgstr "Tunisia" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Turkey" 15732msgstr "Turkia" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15736msgid "Turkmenistan" 15737msgstr "Turkmenistan" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15741msgid "Turks and Caicos Islands" 15742msgstr "Turks eta Caicos Uharteak" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15746msgid "Tuvalu" 15747msgstr "Tuvalu" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:196 15751msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15752msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:201 15756msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15757msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak" 15758 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15767#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15768#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15769#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15774#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15780msgid "Type" 15781msgstr "Mota" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15784msgid "Type of abbreviation" 15785msgstr "Laburdura mota" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15788msgid "Type of administrative ID" 15789msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota" 15790 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15792msgid "Type of demographic data" 15793msgstr "Datu demografikoen mota" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15796msgid "Type of event" 15797msgstr "Gertaera mota" 15798 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15800msgid "Type of fact" 15801msgstr "Gertaera mota" 15802 15803#: app/Gedcom.php:670 15804msgid "Type of identification number" 15805msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15808msgid "Type of location" 15809msgstr "Ubikazio mota" 15810 15811#: app/Gedcom.php:470 15812msgid "Type of marriage" 15813msgstr "Ezkontza mota" 15814 15815#: app/Gedcom.php:711 15816msgid "Type of name" 15817msgstr "Izen mota" 15818 15819#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15820#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15821msgid "Type of reference number" 15822msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15825msgid "Type of research task" 15826msgstr "Ikerketa lanaren mota" 15827 15828#. I18N: A configuration setting 15829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15831#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15833#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15834#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15835#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15837#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15841#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15842#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15844msgid "URL" 15845msgstr "URL lotura" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15849msgid "US Minor Outlying Islands" 15850msgstr "US Minor Outlying Uharteak" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15854msgid "US Virgin Islands" 15855msgstr "US Virgin Uharteak" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15859msgid "Uganda" 15860msgstr "Uganda" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15864msgid "Ukraine" 15865msgstr "Ukraina" 15866 15867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15873msgid "Uncleared: insufficient data" 15874msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik" 15875 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15885#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15894#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15899msgid "Unique identifier" 15900msgstr "Identifikatzaile bakarra" 15901 15902#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15904msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15905msgstr "Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun arauekin gordetzen ahal duzu." 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15909msgid "United Arab Emirates" 15910msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15914msgid "United Kingdom" 15915msgstr "Erresuma Batua" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15919msgid "United States" 15920msgstr "Estatu Batuak" 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15924#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Ezezaguna" 15929 15930#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15931msgctxt "unknown century" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Ezezaguna" 15934 15935#: app/Elements/SexValue.php:87 15936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15941msgctxt "unknown gender" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Ezezaguna" 15944 15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15946msgctxt "unknown people" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "Ezezaguna" 15949 15950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15952msgid "Unlink" 15953msgstr "Lotura ezabatu" 15954 15955#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15956msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15957msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna" 15958 15959#: resources/views/admin/media.phtml:50 15960msgid "Unused files" 15961msgstr "Erabili gabeko artxiboak" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15964#, php-format 15965msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15966msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…" 15967 15968#. I18N: Name of a module 15969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15970msgid "Upcoming events" 15971msgstr "Datozen gertaerak" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15974msgid "Update" 15975msgstr "Eguneratu" 15976 15977#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15978msgid "Update all" 15979msgstr "Dena eguneratu" 15980 15981#. I18N: Name of a module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15983msgid "Update place names" 15984msgstr "Lekuen izenak eguneratu" 15985 15986#. I18N: Description of a “Data fix” module 15987#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15988msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15989msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe." 15990 15991#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15992#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15993msgid "Updated at" 15994msgstr "Eguneratua" 15995 15996#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15997#. I18N: %s is a version number 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16001#, php-format 16002msgid "Upgrade to webtrees %s." 16003msgstr "Webtrees %s-era eguneratu." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16007msgid "Upgrade wizard" 16008msgstr "Eguneratzeko laguntzailea" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16012msgid "Upload media files" 16013msgstr "Multimedia artxiboak igo" 16014 16015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16016msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16017msgstr "Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira multimedia artxiboak." 16018 16019#. I18N: Name of a country or state 16020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16021msgid "Uruguay" 16022msgstr "Uruguai" 16023 16024#: app/Services/EmailService.php:223 16025msgid "Use SMTP to send messages" 16026msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidaltzeko" 16027 16028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16029msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16030msgstr "“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko zero edo karaktere gehiagotan." 16031 16032#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16033msgid "Use an external service to find locations." 16034msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko." 16035 16036#. I18N: placeholder text for new-password field 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16039#: resources/views/register-page.phtml:76 16040#, php-format 16041msgid "Use at least %s character." 16042msgid_plural "Use at least %s characters." 16043msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere." 16044msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere." 16045 16046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16049msgid "Use colors" 16050msgstr "Koloreak erabili" 16051 16052#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16053msgid "Use compact layout" 16054msgstr "Diseinu trinkoa erabili" 16055 16056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16061msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16062msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak" 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16065msgid "Use maps in webtrees." 16066msgstr "Erabili mapak Webtrees-en." 16067 16068#. I18N: A configuration setting 16069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16070msgid "Use password" 16071msgstr "Pasahitza erabili" 16072 16073#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16074#: app/Services/EmailService.php:222 16075msgid "Use sendmail to send messages" 16076msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko" 16077 16078#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16080msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16081msgstr "Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude." 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16085msgid "Use silhouettes" 16086msgstr "Siluetak erabili" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16089msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16090msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko." 16091 16092#: resources/views/register-page.phtml:91 16093msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16094msgstr "Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozein komentario ere aipatzen ahal duzu hemen." 16095 16096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16101msgid "User" 16102msgstr "Erabiltzailea" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16106#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16110msgid "User administration" 16111msgstr "Erabiltzaileen administrazioa" 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16114msgid "User didn’t verify within 7 days." 16115msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu." 16116 16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16118msgid "User not verified by administrator." 16119msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea." 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16122msgid "User verification" 16123msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena" 16124 16125#. I18N: A configuration setting 16126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16129#: resources/views/admin/users.phtml:28 16130#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16131#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16132#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16133#: resources/views/login-page.phtml:35 16134#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16136#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16137#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16138#: resources/views/register-page.phtml:61 16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16140msgid "Username" 16141msgstr "Erabiltzailearen izena" 16142 16143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16144msgid "Username or email address" 16145msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" 16146 16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16149#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16150#: resources/views/register-page.phtml:66 16151msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16152msgstr "Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta «Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan." 16153 16154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16157msgid "Users" 16158msgstr "Erabiltzaileak" 16159 16160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16161msgid "User’s account has been inactive too long: " 16162msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: " 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16166msgid "Uzbekistan" 16167msgstr "Uzbekistan" 16168 16169#. I18N: Location of an LDS church temple 16170#: app/Elements/TempleCode.php:202 16171msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16172msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16176msgid "Vanuatu" 16177msgstr "Vanuatu" 16178 16179#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16181msgid "Various statistics charts." 16182msgstr "Grafiko estadistiko zenbait." 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16186msgid "Vatican City" 16187msgstr "Vatikanoa" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:149 16191msgctxt "GENITIVE" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendemiaire" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:243 16197msgctxt "INSTRUMENTAL" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "Vendemiaire" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:196 16203msgctxt "LOCATIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "Vendemiaire" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:101 16209msgctxt "NOMINATIVE" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "Vendemiaire" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16215msgid "Venezuela" 16216msgstr "Venezuela" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:159 16220msgctxt "GENITIVE" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventose" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:253 16226msgctxt "INSTRUMENTAL" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "Ventose" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:206 16232msgctxt "LOCATIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "Ventose" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:111 16238msgctxt "NOMINATIVE" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "Ventose" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:203 16244msgid "Veracruz, Mexico" 16245msgstr "Veracruz, Mexiko" 16246 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16248#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16250msgid "Verified" 16251msgstr "Egiaztatua" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:204 16255msgid "Vernal, Utah, United States" 16256msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak" 16257 16258#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16259#: app/Gedcom.php:531 16260msgid "Version" 16261msgstr "Bertsioa" 16262 16263#. I18N: Type of media object 16264#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16265msgid "Video" 16266msgstr "Bideoa" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16270msgid "Vietnam" 16271msgstr "Vietnam" 16272 16273#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16274#, php-format 16275msgid "View table of events occurring in %s" 16276msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi" 16277 16278#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16279msgid "View this day" 16280msgstr "Egun hau ikusi" 16281 16282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16283#: resources/views/fact.phtml:110 16284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16285#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16286msgid "View this family" 16287msgstr "bere familia ikusi nahi?" 16288 16289#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16290#, php-format 16291msgid "View this location using %s" 16292msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16295msgid "View this month" 16296msgstr "Hilabete hau ikusi" 16297 16298#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16299msgid "View this year" 16300msgstr "Urte hau ikusi" 16301 16302#. I18N: Location of an LDS church temple 16303#: app/Elements/TempleCode.php:205 16304msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16305msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16306 16307#. I18N: A configuration setting 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16310msgid "Visible online" 16311msgstr "Ikusgai online" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16315#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16316msgid "Visible to other users when online" 16317msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat" 16318 16319#. I18N: Listbox entry; name of a role 16320#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16325msgid "Visitor" 16326msgstr "Bisitaria" 16327 16328#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16329#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16333msgid "Vital records" 16334msgstr "Bizitzaren erregistroak" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16338msgid "Wales" 16339msgstr "Gales" 16340 16341#. I18N: Name of a country or state 16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16343msgid "Wallis and Futuna" 16344msgstr "Wallis eta Futuna" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Ikaslea" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16351msgctxt "FEMALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "Ikaslea" 16354 16355#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16356msgctxt "MALE" 16357msgid "Ward" 16358msgstr "Ikaslea" 16359 16360#. I18N: Location of an LDS church temple 16361#: app/Elements/TempleCode.php:206 16362msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16363msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak" 16364 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16366msgid "Watermarks" 16367msgstr "Ur-marka" 16368 16369#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16371msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16372msgstr "Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie normalean." 16373 16374#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16375#, php-format 16376msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16377msgstr "Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan bidalitako argibideak jarraitu ondotik, zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen, administratzaileak onartu egin beharko du. <br><br>Orrian sartu ahal izateko, erabiltzaile-izena eta pasahitza beharko dituzu." 16378 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16382msgid "Website" 16383msgstr "Webgunea" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16387msgid "Website logs" 16388msgstr "Webguneko erregistroak" 16389 16390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16392msgid "Website preferences" 16393msgstr "Webguneko lehenespenak" 16394 16395#. I18N: abbreviation for Wednesday 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16398msgid "Wed" 16399msgstr "Az." 16400 16401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16402msgid "Wednesday" 16403msgstr "Asteazkena" 16404 16405#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16406msgid "Weight" 16407msgstr "Pisua" 16408 16409#. I18N: A %s is the user’s name 16410#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16411#, php-format 16412msgid "Welcome %s" 16413msgstr "Ongi etorria %s" 16414 16415#. I18N: A configuration setting 16416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16417msgid "Welcome text on sign-in page" 16418msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian" 16419 16420#: resources/views/login-page.phtml:23 16421msgid "Welcome to this genealogy website" 16422msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara" 16423 16424#. I18N: Name of a country or state 16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16426msgid "Western Sahara" 16427msgstr "Mendebaldeko Sahara" 16428 16429#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16431msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16432msgstr "Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du." 16433 16434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16435msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16436msgstr "Erabiltzaile batek kontu berria erregistratzen badu, mezu elektronikoa bidaliko zaio egiaztapenaren loturarekin. Lotura hori erabili bezain abudo, helbide elektronikoa zuzena dela baieztatuko du sistemak eta automatikoki egiaztatutzat emanen du." 16437 16438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16439msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16440msgstr "Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu beharko ditu familiak." 16441 16442#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16444msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16445msgstr "Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen zaio." 16446 16447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16448msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16449msgstr "Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu beharko ditu." 16450 16451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16452msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16453msgstr "Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu." 16454 16455#. I18N: Label for a configuration option 16456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16457msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16458msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan" 16459 16460#. I18N: A configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16462msgid "Who can upload new media files" 16463msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak" 16464 16465#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16466#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16467msgid "Who is online" 16468msgstr "Nor dagoen konektatua" 16469 16470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16471msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16472msgstr "Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?" 16473 16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16475msgid "Widow" 16476msgstr "Alarguna" 16477 16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16479msgid "Widower" 16480msgstr "Alarguna" 16481 16482#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16483#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16486#: resources/views/fact-date.phtml:145 16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16496msgid "Wife" 16497msgstr "Emaztea" 16498 16499#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16500msgid "Wife’s age" 16501msgstr "Emaztearen adina" 16502 16503#: app/Gedcom.php:760 16504msgid "Will" 16505msgstr "Testamentua" 16506 16507#. I18N: Location of an LDS church temple 16508#: app/Elements/TempleCode.php:207 16509msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16510msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak" 16511 16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16514msgid "With sources" 16515msgstr "Iturriekin" 16516 16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16519msgid "Without sources" 16520msgstr "Iturririk gabe" 16521 16522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16523msgid "Witness" 16524msgstr "Lekukoa" 16525 16526#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16527msgid "Witnesses" 16528msgstr "Lekukoak" 16529 16530#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16531#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16532#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16533msgid "Wives take their husband’s surname." 16534msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute." 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16537#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16540msgid "World" 16541msgstr "Mundua" 16542 16543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16544#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16545msgid "Yahrzeit" 16546msgstr "Yahrzeit" 16547 16548#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16549#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16550msgid "Yahrzeiten" 16551msgstr "Yahrzeiten" 16552 16553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16554msgid "Year" 16555msgstr "Urtea" 16556 16557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16559msgid "Year:" 16560msgstr "Urtea:" 16561 16562#. I18N: Name of a country or state 16563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16564msgid "Yemen" 16565msgstr "Yemen" 16566 16567#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16570#, php-format 16571msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16572msgstr "Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16576msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16577msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea." 16578 16579#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16580#, php-format 16581msgid "You are signed in as %s." 16582msgstr "%s izenarekin ireki da saioa." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16585msgid "You can apply for an account using the link below." 16586msgstr "Behean ageri den lotura erabiliz erabiltzaile-kontua eskatzen ahal duzu." 16587 16588#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16590msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16591msgstr "Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu." 16592 16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16594#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16595msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16596msgstr "Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo ez aukeratzen ahal duzu." 16597 16598#. I18N: %s is a URL 16599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16601#, php-format 16602msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16603msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da." 16604 16605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16606msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16607msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16610msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16611msgstr "Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko moduan." 16612 16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16614msgid "You can renumber this family tree." 16615msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau." 16616 16617#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16619msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16620msgstr "Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira." 16621 16622#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16623msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16624msgstr "Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabiltzen ez dituzun GEDCOM etiketak ezkutatuz." 16625 16626#. I18N: Description of a “Data fix” module 16627#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16628msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16629msgstr "Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16632msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16633msgstr "Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen." 16634 16635#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16636#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16637msgid "You do not have permission to view this page." 16638msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." 16639 16640#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16641msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16642msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16645msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16646msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?" 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16649msgid "You have signed out." 16650msgstr "Saioa itxi duzu." 16651 16652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16653msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16654msgstr "HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak gehitzeko." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16657msgid "You must enter all the administrator account fields." 16658msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu." 16659 16660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16661msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16662msgstr "Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki berria sartu beharko diegu." 16663 16664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16665msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16666msgstr "Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen konfigurazioan" 16667 16668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16669msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16670msgstr "Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide hurbilei murrizketak paratu aitzinetik." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16673msgid "You need to be a family member to access this website." 16674msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko." 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16677msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16678msgstr "Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal izateko." 16679 16680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16681#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16682msgid "You need to create a family tree." 16683msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu." 16684 16685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16687msgid "You need to review the account details." 16688msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16691msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16692msgstr "Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza sendoa aukeratu." 16693 16694#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16695#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16696msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16697msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:" 16698 16699#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16700msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16701msgstr "Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo errefusatu beharko dituzu." 16702 16703#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16704#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16706#, php-format 16707msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16708msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu." 16709 16710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16711msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16712msgstr "Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela egiaztatu gabe." 16713 16714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16716msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16717msgstr "" 16718"Erabiltzailea izan litekeenari, behin eskaera onartutakoan, korreo " 16719"elektronikoz informatuko zaio. Ondotik aktibatzen ahal izanen da " 16720"erabiltzaile-kontua. Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki " 16721"administratzaileak kontua gaitu arte." 16722 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16724msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16725msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea." 16726 16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16728msgid "Youngest father" 16729msgstr "Aitarik gazteena" 16730 16731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16732msgid "Youngest female" 16733msgstr "Emazkumezkorik gazteena" 16734 16735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16736msgid "Youngest male" 16737msgstr "Gizonezkorik gazteena" 16738 16739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16740msgid "Youngest mother" 16741msgstr "Amarik gazteena" 16742 16743#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16744msgid "Your clippings cart is empty." 16745msgstr "Zure saskia hutsa dago." 16746 16747#: resources/views/contact-page.phtml:43 16748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16749msgid "Your name" 16750msgstr "Zure izena" 16751 16752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16753msgid "Your password has been updated." 16754msgstr "Zure pasahitza eguneratu da." 16755 16756#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16757#, php-format 16758msgid "Your registration at %s" 16759msgstr "Zure erregistroa %sen" 16760 16761#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16762#, php-format 16763msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16764msgstr "Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. Zeuk eguneratu beharko zenuke berehala." 16765 16766#. I18N: ZIP = file format 16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16768#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16769msgid "ZIP" 16770msgstr "ZIP" 16771 16772#. I18N: Name of a country or state 16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16774msgid "Zambia" 16775msgstr "Zambia" 16776 16777#. I18N: Name of a country or state 16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16779msgid "Zimbabwe" 16780msgstr "Zimbabwe" 16781 16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16783msgid "Zoom" 16784msgstr "Zoom" 16785 16786#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16788msgid "Zoom in" 16789msgstr "Handitu" 16790 16791#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16793msgid "Zoom out" 16794msgstr "Urrundu" 16795 16796#. I18N: Description of a “Data fix” module 16797#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16798msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16799msgstr "Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin." 16800 16801#. I18N: Gedcom ABT dates 16802#: app/Date.php:185 16803#, php-format 16804msgid "about %s" 16805msgstr "%s inguruan" 16806 16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16813msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16814msgid "accept" 16815msgstr "Onartu" 16816 16817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16818#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16820#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16821#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16822#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16823msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16824msgid "accept" 16825msgstr "Onartu" 16826 16827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16829msgid "accepted" 16830msgstr "Onartua" 16831 16832#. I18N: A button label. 16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16835#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16839msgid "add" 16840msgstr "Gehitu" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16844msgid "add place" 16845msgstr "Leku bat gehitu" 16846 16847#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16848#: app/Elements/NameType.php:71 16849msgid "adopted name" 16850msgstr "Adopzio izena" 16851 16852#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16853msgid "after" 16854msgstr "" 16855 16856#. I18N: Gedcom AFT dates 16857#: app/Date.php:205 16858#, php-format 16859msgid "after %s" 16860msgstr "%sren ondotik" 16861 16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16865msgid "age" 16866msgstr "Adina" 16867 16868#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16869#: app/Elements/NameType.php:73 16870msgid "also known as" 16871msgstr "modu honetan ere ezaguna" 16872 16873#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16874#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16875#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16876#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16884msgid "and" 16885msgstr "eta" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:782 16888msgctxt "father’s brother’s wife" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "izeba" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:540 16893msgctxt "father’s sister" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "izeba" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:862 16898msgctxt "mother’s brother’s wife" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "izeba" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:578 16903msgctxt "mother’s sister" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "izeba" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:914 16908msgctxt "parent’s brother’s wife" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "izeba" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:596 16913msgctxt "parent’s sister" 16914msgid "aunt" 16915msgstr "izeba" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:538 16918msgctxt "father’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "izeba/osaba" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:576 16923msgctxt "mother’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "izeba/osaba" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:594 16928msgctxt "parent’s sibling" 16929msgid "aunt/uncle" 16930msgstr "izeba/osaba" 16931 16932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16933msgid "automatic" 16934msgstr "automatikoa" 16935 16936#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16937msgid "back to top" 16938msgstr "hasierara itzuli" 16939 16940#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16941msgid "before" 16942msgstr "" 16943 16944#. I18N: Gedcom BEF dates 16945#: app/Date.php:201 16946#, php-format 16947msgid "before %s" 16948msgstr "%saren aitzinetik" 16949 16950#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16951#: app/Date.php:217 16952#, php-format 16953msgid "between %s and %s" 16954msgstr "%s eta %sren artean" 16955 16956#. I18N: The name given to an individual at their birth 16957#: app/Elements/NameType.php:75 16958msgid "birth name" 16959msgstr "jaiotza-izena" 16960 16961#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16963#, php-format 16964msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16965msgstr "Azken %1$s urteetan jaio diren edo azkeneko %2$s urteetan hil diren gizabanakoak babestu" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:452 16968msgid "brother" 16969msgstr "anaia" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:720 16972msgctxt "brother’s wife’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "anaiaren koinatua" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:546 16977msgctxt "husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "koinatua" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:836 16982msgctxt "husband’s sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "koinatua" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:614 16987msgctxt "sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "koinatua" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16992msgctxt "sister’s husband’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "arreba/ahizparen koinatua" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:626 16997msgctxt "spouse’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "koinatua" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:644 17002msgctxt "wife’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "koinatua" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17007msgctxt "wife’s sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "koinatua" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:722 17012msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "anaiaren koinatu/koinata" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:556 17017msgctxt "husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "koinatu/koinata" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:608 17022msgctxt "sibling’s spouse" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "koinatu/koinata" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17027msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:642 17032msgctxt "spouse’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "koinatu/koinata" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:654 17037msgctxt "wife’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "koinatu/koinata" 17040 17041#. I18N: An option in a list-box 17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17043msgid "bullet list" 17044msgstr "bineta zerrenda" 17045 17046#. I18N: Gedcom CAL dates 17047#: app/Date.php:189 17048#, php-format 17049msgid "calculated %s" 17050msgstr "%s kalkulatuak" 17051 17052#. I18N: A button label. 17053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17054#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17055#: resources/views/admin/components.phtml:171 17056#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17062#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17065#: resources/views/contact-page.phtml:83 17066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17081#: resources/views/message-page.phtml:71 17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17083#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17090#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17098msgid "cancel" 17099msgstr "ezeztatu" 17100 17101#. I18N: Status of child-parent link 17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17103msgid "challenged" 17104msgstr "inpugnatua" 17105 17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17107#: app/Elements/NameType.php:77 17108msgid "change of name" 17109msgstr "izen aldaketa" 17110 17111#. I18N: button label 17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17114msgid "check now" 17115msgstr "orain egiaztatu" 17116 17117#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17118#: app/Services/RelationshipService.php:431 17119msgid "child" 17120msgstr "seme-alaba" 17121 17122#. I18N: Type of demographic data 17123#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17124msgid "citizen" 17125msgstr "herritarra" 17126 17127#: resources/views/admin/components.phtml:108 17128#: resources/views/admin/components.phtml:129 17129#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17130#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17131#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17132#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17134#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17135#: resources/views/modals/header.phtml:17 17136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17138msgid "close" 17139msgstr "Itxi" 17140 17141#. I18N: Name of a theme. 17142#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17143msgid "clouds" 17144msgstr "hodeiak" 17145 17146#. I18N: Name of a theme. 17147#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17148msgid "colors" 17149msgstr "koloreak" 17150 17151#. I18N: An option in a list-box 17152#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17153msgid "compact list" 17154msgstr "zerrenda trinkoa" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17158#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17163#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17167#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17168#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17169#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17170#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17171#: resources/views/register-page.phtml:101 17172#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17173msgid "continue" 17174msgstr "jarraitu" 17175 17176#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17177msgctxt "NOUN" 17178msgid "copy" 17179msgstr "" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17183msgid "create" 17184msgstr "sortu" 17185 17186#. I18N: Type of location hierarchy 17187#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17188msgid "cultural" 17189msgstr "kulturala" 17190 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17192msgid "date periods" 17193msgstr "daten denbora-tarteak" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:429 17196msgid "daughter" 17197msgstr "alaba" 17198 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17200msgid "daughter of" 17201msgstr "honen alaba" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:516 17204msgctxt "child’s wife" 17205msgid "daughter-in-law" 17206msgstr "erraina" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:624 17209msgctxt "son’s wife" 17210msgid "daughter-in-law" 17211msgstr "erraina" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17214msgctxt "son’s wife’s father" 17215msgid "daughter-in-law’s father" 17216msgstr "guraskidea" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17219msgctxt "son’s wife’s mother" 17220msgid "daughter-in-law’s mother" 17221msgstr "guraskidea" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17224msgctxt "son’s wife’s parent" 17225msgid "daughter-in-law’s parent" 17226msgstr "guraskidea" 17227 17228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17230msgid "degrees" 17231msgstr "graduak" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17235#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17236#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17240msgid "delete" 17241msgstr "ezabatu" 17242 17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "died" 17247msgstr "hila" 17248 17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17251msgctxt "MALE" 17252msgid "died" 17253msgstr "hila" 17254 17255#. I18N: Status of child-parent link 17256#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17257msgid "disproven" 17258msgstr "ezeztatua" 17259 17260#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17262#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17263msgid "down" 17264msgstr "beheiti" 17265 17266#. I18N: A button label. 17267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17269#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17271#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17273msgid "download" 17274msgstr "deskarga" 17275 17276#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17277msgid "d’Aboville number" 17278msgstr "d’Aboville zenbakia" 17279 17280#: resources/views/admin/components.phtml:141 17281#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17283#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17284#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17285msgid "edit" 17286msgstr "editatu" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17289msgid "eighth cousin" 17290msgstr "8. lehengusua/lehengusina" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eighth cousin" 17295msgstr "8. lehengusina" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eighth cousin" 17301msgstr "8. lehengusua" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:447 17304msgid "elder brother" 17305msgstr "anaia zaharragoa" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:489 17308msgid "elder sibling" 17309msgstr "anai-arreba zaharragoak" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:468 17312msgid "elder sister" 17313msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17316msgid "eleventh cousin" 17317msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "eleventh cousin" 17322msgstr "hamaikagarren lehengusina" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "eleventh cousin" 17328msgstr "hamaikagarren lehengusua" 17329 17330#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17331#: app/Elements/NameType.php:79 17332msgid "estate name" 17333msgstr "etxalde izena" 17334 17335#. I18N: Gedcom EST dates 17336#: app/Date.php:193 17337#, php-format 17338msgid "estimated %s" 17339msgstr "%s guti gora behera" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:366 17342msgid "ex-husband" 17343msgstr "senar ohia" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:413 17346msgid "ex-spouse" 17347msgstr "senar-emazte ohia" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:390 17350msgid "ex-wife" 17351msgstr "emazte ohia" 17352 17353#. I18N: A button label. 17354#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17355msgid "export file" 17356msgstr "artxiboa esportatu" 17357 17358#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17359msgctxt "NOUN" 17360msgid "extract" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17365msgid "facts" 17366msgstr "gertaerak" 17367 17368#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17369msgid "father" 17370msgstr "aita" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:552 17373msgctxt "husband’s father" 17374msgid "father-in-law" 17375msgstr "aitaginarreba" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:632 17378msgctxt "spouse’s father" 17379msgid "father-in-law" 17380msgstr "aitaginarreba" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:650 17383msgctxt "wife’s father" 17384msgid "father-in-law" 17385msgstr "aitaginarreba" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:370 17388msgid "fiancé" 17389msgstr "senargaia" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:417 17392msgid "fiancé(e)" 17393msgstr "senargai/emaztegaia" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:394 17396msgid "fiancée" 17397msgstr "emaztegaia" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17400msgid "fifteenth cousin" 17401msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifteenth cousin" 17406msgstr "hamabostgarren lehengusina" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifteenth cousin" 17412msgstr "hamabostgarren lehengusua" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17416#, php-format 17417msgid "fifth %s" 17418msgstr "bosgarren %s" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17422#, php-format 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "bosgarren %s" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17429#, php-format 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "bosgarren %s" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17435msgid "fifth cousin" 17436msgstr "5. lehengusina/lehengusua" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fifth cousin" 17441msgstr "Bosgarren lehengusina" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fifth cousin" 17447msgstr "5. lehengusua" 17448 17449#. I18N: A button label, first page 17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17454msgid "first" 17455msgstr "lehenbizikora" 17456 17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17459msgid "first" 17460msgstr "lehenbizikoa" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17464#, php-format 17465msgid "first %s" 17466msgstr "lehenbiziko %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17470#, php-format 17471msgctxt "FEMALE" 17472msgid "first %s" 17473msgstr "lehenbiziko %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17477#, php-format 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "first %s" 17480msgstr "lehenbiziko %s" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "lehengusua/lehengusina propioa" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "lehengusina propioa" 17490 17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "lehengusu propioa" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:776 17498msgctxt "father’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:778 17503msgctxt "father’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "Lehengusina propioa" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:780 17508msgctxt "father’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "Lehengusu propioa" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:820 17513msgctxt "father’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:822 17518msgctxt "father’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "lehengusina propioa" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:826 17523msgctxt "father’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "lehengusu propioa" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:856 17528msgctxt "mother’s brother’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:858 17533msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "lehengusina propioa" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:860 17538msgctxt "mother’s brother’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "lehengusu propioa" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:906 17543msgctxt "mother’s sister’s child" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:908 17548msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "lehengusina propioa" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:912 17553msgctxt "mother’s sister’s son" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "lehengusu propioa" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17558msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "izeba/osaba txikia" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17563msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "izeba txikia" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17568msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "osaba txikia" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17573msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "izeba/osaba txikia" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17578msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "izeba txikia" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17583msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "osaba txikia" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17588msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "izeba/osaba txikia" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17593msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "izeba txikia" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17598msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "osaba txikia" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17603msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "izeba/osaba txikia" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17608msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "izeba txikia" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17613msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "osaba txikia" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17618msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "izeba/osaba txikia" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17623msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "izeba txikia" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17628msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "osaba txikia" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17633msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "izeba/osaba txikia" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17638msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "izeba txikia" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17643msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "osaba txikia" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "izeba/osaba txikia" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "izeba txikia" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "osaba txikia" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "izeba/osaba txikia" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "izeba txikia" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "osaba txikia" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17678msgid "fourteenth cousin" 17679msgstr "14. lehengusina/lehengusua" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourteenth cousin" 17684msgstr "14. lehengusina" 17685 17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourteenth cousin" 17690msgstr "14. lehengusua" 17691 17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17694#, php-format 17695msgid "fourth %s" 17696msgstr "%s iloba txikia" 17697 17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17700#, php-format 17701msgctxt "FEMALE" 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "%s iloba txikia" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17707#, php-format 17708msgctxt "MALE" 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "%s iloba txikia" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17713msgid "fourth cousin" 17714msgstr "4. lehengusina/lehengusua" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17717msgctxt "FEMALE" 17718msgid "fourth cousin" 17719msgstr "4. lehengusina" 17720 17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "fourth cousin" 17725msgstr "4. lehengusua" 17726 17727#. I18N: from 1700 interval 50 years 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17734#, php-format 17735msgid "from %1$s interval %2$s year" 17736msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17737msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea" 17738msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea" 17739 17740#. I18N: Gedcom FROM dates 17741#: app/Date.php:209 17742#, php-format 17743msgid "from %s" 17744msgstr "%stik hasita" 17745 17746#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17747#: app/Date.php:221 17748#, php-format 17749msgid "from %s to %s" 17750msgstr "%stik hasita %s(e)ra" 17751 17752#. I18N: layout option for the fan chart 17753#: app/Module/FanChartModule.php:515 17754msgid "full circle" 17755msgstr "Borobil osoa" 17756 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17758msgid "gender" 17759msgstr "generoa" 17760 17761#. I18N: Type of location hierarchy 17762#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17763msgid "geographic" 17764msgstr "geografikoa" 17765 17766#. I18N: A button label. 17767#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17768msgid "go to new individual" 17769msgstr "pertsona berrira joan" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:506 17772msgctxt "child’s child" 17773msgid "grandchild" 17774msgstr "biloba" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:518 17777msgctxt "daughter’s child" 17778msgid "grandchild" 17779msgstr "biloba" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:618 17782msgctxt "son’s child" 17783msgid "grandchild" 17784msgstr "biloba" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:508 17787msgctxt "child’s daughter" 17788msgid "granddaughter" 17789msgstr "biloba" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:520 17792msgctxt "daughter’s daughter" 17793msgid "granddaughter" 17794msgstr "biloba" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:620 17797msgctxt "son’s daughter" 17798msgid "granddaughter" 17799msgstr "biloba" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:736 17802msgctxt "child’s daughter’s husband" 17803msgid "granddaughter’s husband" 17804msgstr "bilobaren bikotea" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:758 17807msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17808msgid "granddaughter’s husband" 17809msgstr "bilobaren bikotea" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17812msgctxt "son’s daughter’s husband" 17813msgid "granddaughter’s husband" 17814msgstr "bilobaren bikotea" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:588 17817msgctxt "parent’s father" 17818msgid "grandfather" 17819msgstr "Atautxia" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:590 17822msgctxt "parent’s mother" 17823msgid "grandmother" 17824msgstr "amautxia" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:592 17827msgctxt "parent’s parent" 17828msgid "grandparent" 17829msgstr "atautxi-amautxia" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:512 17832msgctxt "child’s son" 17833msgid "grandson" 17834msgstr "biloba" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:524 17837msgctxt "daughter’s son" 17838msgid "grandson" 17839msgstr "biloba" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:622 17842msgctxt "son’s son" 17843msgid "grandson" 17844msgstr "biloba" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:746 17847msgctxt "child’s son’s wife" 17848msgid "grandson’s wife" 17849msgstr "bilobaren bikotea" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:774 17852msgctxt "daughter’s son’s wife" 17853msgid "grandson’s wife" 17854msgstr "bilobaren bikotea" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17857msgctxt "son’s son’s wife" 17858msgid "grandson’s wife" 17859msgstr "bilobaren bikotea" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s aunt" 17869msgstr "%s. izeba zaharra" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s aunt/uncle" 17879msgstr "%s. izeba/osaba zaharra" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandchild" 17888msgstr "%s. birbiloba" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s granddaughter" 17897msgstr "%s. birbiloba" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandfather" 17908msgstr "%s. birratautxia" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s grandmother" 17919msgstr "%s. birramautxia" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandparent" 17930msgstr "%s. birratautxia/birramautxia" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s grandson" 17939msgstr "%s. birbiloba" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "%s. iloba txikia" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "%s. iloba txikia" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "%s. iloba txikia" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "%s. iloba txikia" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "%s. iloba txikia" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "%s. iloba txikia" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "%s. iloba txikia" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "%s. iloba txikia" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "%s. iloba txikia" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18014#, php-format 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "%s. iloba txikia" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "%s. iloba txikia" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18030#, php-format 18031msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "%s. iloba txikia" 18034 18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18041#, php-format 18042msgid "great ×%s uncle" 18043msgstr "%s. osaba zaharra" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18046#, php-format 18047msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18048msgid "great ×%s uncle" 18049msgstr "%s. osaba zaharra" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18052#, php-format 18053msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "%s. osaba zaharra" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18058#, php-format 18059msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18060msgid "great ×%s uncle" 18061msgstr "%s. osaba zaharra" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18064msgid "great ×4 aunt" 18065msgstr "4. izeba zaharra" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18068msgid "great ×4 aunt/uncle" 18069msgstr "4. osaba-izeba zaharrak" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18072msgid "great ×4 grandchild" 18073msgstr "Laugarren biloba" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18076msgid "great ×4 granddaughter" 18077msgstr "4. biloba" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18080msgid "great ×4 grandfather" 18081msgstr "4. atautxia" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18084msgid "great ×4 grandmother" 18085msgstr "4. amautxia" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18088msgid "great ×4 grandparent" 18089msgstr "4. atautxi-amautxia" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18092msgid "great ×4 grandson" 18093msgstr "4. biloba" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18096msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18097msgid "great ×4 nephew" 18098msgstr "4. iloba txikia" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18101msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18102msgid "great ×4 nephew" 18103msgstr "4. iloba txikia" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18106msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18107msgid "great ×4 nephew" 18108msgstr "4. iloba txikia" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18112msgid "great ×4 nephew/niece" 18113msgstr "4. iloba txikia" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18117msgid "great ×4 nephew/niece" 18118msgstr "4. iloba txikia" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18122msgid "great ×4 nephew/niece" 18123msgstr "4. iloba txikia" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18127msgid "great ×4 niece" 18128msgstr "4. iloba txikia" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18132msgid "great ×4 niece" 18133msgstr "4. iloba txikia" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18137msgid "great ×4 niece" 18138msgstr "4. iloba txikia" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18141msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18142msgid "great ×4 uncle" 18143msgstr "4. osaba zaharra" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18146msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18147msgid "great ×4 uncle" 18148msgstr "4. osaba zaharra" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18151msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18152msgid "great ×4 uncle" 18153msgstr "4. osaba zaharra" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18156msgid "great ×5 aunt" 18157msgstr "5. osaba zaharra" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18160msgid "great ×5 aunt/uncle" 18161msgstr "5. osaba-izeba zaharrak" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18164msgid "great ×5 grandchild" 18165msgstr "5. biloba" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18168msgid "great ×5 granddaughter" 18169msgstr "5. biloba" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18172msgid "great ×5 grandfather" 18173msgstr "5. atautxia" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18176msgid "great ×5 grandmother" 18177msgstr "5. amautxia" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18180msgid "great ×5 grandparent" 18181msgstr "5. atautxi-amautxiak" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18184msgid "great ×5 grandson" 18185msgstr "5. biloba" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18188msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18189msgid "great ×5 nephew" 18190msgstr "5. iloba txikia" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18193msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18194msgid "great ×5 nephew" 18195msgstr "5. iloba txikia" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18198msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18199msgid "great ×5 nephew" 18200msgstr "5. iloba txikia" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18204msgid "great ×5 nephew/niece" 18205msgstr "5. iloba txikiak" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18209msgid "great ×5 nephew/niece" 18210msgstr "5. iloba txikiak" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18214msgid "great ×5 nephew/niece" 18215msgstr "5. iloba txikiak" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18219msgid "great ×5 niece" 18220msgstr "5. iloba txikia" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18224msgid "great ×5 niece" 18225msgstr "5. iloba txikia" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18229msgid "great ×5 niece" 18230msgstr "5. iloba txikia" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18233msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18234msgid "great ×5 uncle" 18235msgstr "5. osaba zaharra" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18238msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18239msgid "great ×5 uncle" 18240msgstr "5. osaba zaharra" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18243msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18244msgid "great ×5 uncle" 18245msgstr "5. osaba zaharra" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18248msgid "great ×6 aunt" 18249msgstr "6. osaba-izeba zaharra" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18252msgid "great ×6 aunt/uncle" 18253msgstr "6. osaba-izeba zaharra" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18256msgid "great ×6 grandchild" 18257msgstr "6. biloba" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18260msgid "great ×6 granddaughter" 18261msgstr "6. biloba" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18264msgid "great ×6 grandfather" 18265msgstr "6. atautxia" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18268msgid "great ×6 grandmother" 18269msgstr "6. amautxia" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18272msgid "great ×6 grandparent" 18273msgstr "6. atautxi-amautxiak" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18276msgid "great ×6 grandson" 18277msgstr "6. biloba" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18280msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18281msgid "great ×6 uncle" 18282msgstr "6. osaba zaharra" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18285msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18286msgid "great ×6 uncle" 18287msgstr "6. osaba zaharra" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18290msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18291msgid "great ×6 uncle" 18292msgstr "6. osaba zaharra" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18295msgid "great ×7 aunt" 18296msgstr "6. izeba zaharra" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18299msgid "great ×7 aunt/uncle" 18300msgstr "7. osaba-izeba zaharra" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18303msgid "great ×7 grandchild" 18304msgstr "7. biloba" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18307msgid "great ×7 granddaughter" 18308msgstr "7. biloba" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18311msgid "great ×7 grandfather" 18312msgstr "7. atautxia" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18315msgid "great ×7 grandmother" 18316msgstr "7. amautxia" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18319msgid "great ×7 grandparent" 18320msgstr "7. atautxia" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18323msgid "great ×7 grandson" 18324msgstr "7. biloba" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18327msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18328msgid "great ×7 uncle" 18329msgstr "7. osaba zaharra" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18332msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18333msgid "great ×7 uncle" 18334msgstr "7. osaba zaharra" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18337msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18338msgid "great ×7 uncle" 18339msgstr "7. osaba zaharra" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18342msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "izeba zaharra" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:794 18347msgctxt "father’s father’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "izeba zaharra" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18352msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "izeba zaharra" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:806 18357msgctxt "father’s mother’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "izeba zaharra" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18362msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "izeba zaharra" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:818 18367msgctxt "father’s parent’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "izeba zaharra" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18372msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "izeba zaharra" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:874 18377msgctxt "mother’s father’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "izeba zaharra" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18382msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "izeba zaharra" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:892 18387msgctxt "mother’s mother’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "izeba zaharra" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18392msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "izeba zaharra" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:904 18397msgctxt "mother’s parent’s sister" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "izeba zaharra" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18402msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "izeba zaharra" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:926 18407msgctxt "parent’s father’s sister" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "izeba zaharra" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18412msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "izeba zaharra" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:938 18417msgctxt "parent’s mother’s sister" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "izeba zaharra" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18422msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "izeba zaharra" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:950 18427msgctxt "parent’s parent’s sister" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "izeba zaharra" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:792 18432msgctxt "father’s father’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "osaba-izeba zaharra" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18437msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "osaba-izeba zaharra" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:804 18442msgctxt "father’s mother’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "osaba-izeba zaharra" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18447msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "osaba-izeba zaharra" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:816 18452msgctxt "father’s parent’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "osaba-izeba zaharra" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18457msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "osaba-izeba zaharra" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:872 18462msgctxt "mother’s father’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "osaba-izeba zaharra" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18467msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "osaba-izeba zaharra" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:890 18472msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "osaba-izeba zaharra" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18477msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "osaba-izeba zaharra" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:902 18482msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "osaba-izeba zaharra" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18487msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "osaba-izeba zaharra" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:924 18492msgctxt "parent’s father’s sibling" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "osaba-izeba zaharra" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18497msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "osaba-izeba zaharra" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:936 18502msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "osaba-izeba zaharra" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18507msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "osaba-izeba zaharra" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:948 18512msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "osaba-izeba zaharra" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18517msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "osaba-izeba zaharra" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:726 18522msgctxt "child’s child’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "birbiloba" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:732 18527msgctxt "child’s daughter’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "birbiloba" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:740 18532msgctxt "child’s son’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "birbiloba" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:748 18537msgctxt "daughter’s child’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "birbiloba" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:754 18542msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "birbiloba" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:768 18547msgctxt "daughter’s son’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "birbiloba" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18552msgctxt "son’s child’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "birbiloba" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18557msgctxt "son’s daughter’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "birbiloba" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18562msgctxt "son’s son’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "birbiloba" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:728 18567msgctxt "child’s child’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "birbiloba" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:734 18572msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "birbiloba" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:742 18577msgctxt "child’s son’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "birbiloba" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:750 18582msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "birbiloba" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:756 18587msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "birbiloba" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:770 18592msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "birbiloba" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18597msgctxt "son’s child’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "birbiloba" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18602msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "birbiloba" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18607msgctxt "son’s son’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "birbiloba" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:786 18612msgctxt "father’s father’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "birratautxia" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:798 18617msgctxt "father’s mother’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "birratautxia" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:810 18622msgctxt "father’s parent’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "birratautxia" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:866 18627msgctxt "mother’s father’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "birratautxia" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:884 18632msgctxt "mother’s mother’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "birratautxia" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:896 18637msgctxt "mother’s parent’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "birratautxia" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:918 18642msgctxt "parent’s father’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "birratautxia" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:930 18647msgctxt "parent’s mother’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "birratautxia" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:942 18652msgctxt "parent’s parent’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "birratautxia" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:788 18657msgctxt "father’s father’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "birramautxia" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:800 18662msgctxt "father’s mother’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "birramautxia" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:812 18667msgctxt "father’s parent’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "birramautxia" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:868 18672msgctxt "mother’s father’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "birramautxia" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:886 18677msgctxt "mother’s mother’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "birramautxia" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:898 18682msgctxt "mother’s parent’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "birramautxia" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:920 18687msgctxt "parent’s father’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "birramautxia" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:932 18692msgctxt "parent’s mother’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "birramautxia" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:944 18697msgctxt "parent’s parent’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "birramautxia" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:790 18702msgctxt "father’s father’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "birratautxia-birramautxia" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:802 18707msgctxt "father’s mother’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "birratautxia-birramautxia" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:814 18712msgctxt "father’s parent’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "birratautxia-birramautxia" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:870 18717msgctxt "mother’s father’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "birratautxia-birramautxia" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:888 18722msgctxt "mother’s mother’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "birratautxia-birramautxia" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:900 18727msgctxt "mother’s parent’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "birratautxia-birramautxia" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:922 18732msgctxt "parent’s father’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "birratautxia-birramautxia" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:934 18737msgctxt "parent’s mother’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "birratautxia-birramautxia" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:946 18742msgctxt "parent’s parent’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "birratautxia-birramautxia" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:730 18747msgctxt "child’s child’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "birbiloba" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:738 18752msgctxt "child’s daughter’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "birbiloba" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:744 18757msgctxt "child’s son’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "birbiloba" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:752 18762msgctxt "daughter’s child’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "birbiloba" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:760 18767msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "birbiloba" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:772 18772msgctxt "daughter’s son’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "birbiloba" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18777msgctxt "son’s child’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "birbiloba" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18782msgctxt "son’s daughter’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "birbiloba" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18787msgctxt "son’s son’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "birbiloba" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18792msgid "great-great-aunt" 18793msgstr "2. izeba zaharra" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18796msgid "great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "2. osaba-izeba zaharra" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18800msgid "great-great-grandchild" 18801msgstr "2. birbiloba" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18804msgid "great-great-granddaughter" 18805msgstr "2. birbiloba" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18808msgid "great-great-grandfather" 18809msgstr "2. birratautxia" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18812msgid "great-great-grandmother" 18813msgstr "2. birramautxia" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18816msgid "great-great-grandparent" 18817msgstr "2. birratautxia-birramautxia" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18820msgid "great-great-grandson" 18821msgstr "3. biloba" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18824msgid "great-great-great-aunt" 18825msgstr "3. izeba zaharra" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18828msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18829msgstr "3. izeba-osaba zaharra" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18832msgid "great-great-great-grandchild" 18833msgstr "3. birbiloba" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18836msgid "great-great-great-granddaughter" 18837msgstr "3. birbiloba" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18840msgid "great-great-great-grandfather" 18841msgstr "3. birramautxia" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18844msgid "great-great-great-grandmother" 18845msgstr "3. birramautxia" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18848msgid "great-great-great-grandparent" 18849msgstr "3. birratautxia-birramautxia" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18852msgid "great-great-great-grandson" 18853msgstr "4. birbiloba" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18857msgid "great-great-great-nephew" 18858msgstr "anaiaren 3. biloba" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18862msgid "great-great-great-nephew" 18863msgstr "arrebaren 3. biloba" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18866msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18867msgid "great-great-great-nephew" 18868msgstr "3. iloba ttikia" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18872msgid "great-great-great-nephew/niece" 18873msgstr "3. biloba ttikia" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18877msgid "great-great-great-nephew/niece" 18878msgstr "3. iloba ttikia" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18882msgid "great-great-great-nephew/niece" 18883msgstr "3. iloba ttikia" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18887msgid "great-great-great-niece" 18888msgstr "3. iloba ttikia" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18892msgid "great-great-great-niece" 18893msgstr "3. iloba ttikia" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18897msgid "great-great-great-niece" 18898msgstr "3. iloba ttikia" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18901msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18902msgid "great-great-great-uncle" 18903msgstr "3. osaba zaharra" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18906msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18907msgid "great-great-great-uncle" 18908msgstr "3. osaba zaharra" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18911msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18912msgid "great-great-great-uncle" 18913msgstr "3. osaba zaharra" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18916msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18917msgid "great-great-nephew" 18918msgstr "2. iloba ttikia" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18921msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18922msgid "great-great-nephew" 18923msgstr "2. iloba ttikia" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18926msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18927msgid "great-great-nephew" 18928msgstr "2. iloba ttikia" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18932msgid "great-great-nephew/niece" 18933msgstr "2. iloba ttikia" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18937msgid "great-great-nephew/niece" 18938msgstr "2. iloba ttikia" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18942msgid "great-great-nephew/niece" 18943msgstr "2. iloba ttikia" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18947msgid "great-great-niece" 18948msgstr "2. iloba ttikia" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18952msgid "great-great-niece" 18953msgstr "2. iloba ttikia" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18956msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18957msgid "great-great-niece" 18958msgstr "2. iloba ttikia" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18961msgctxt "great-grandfather’s brother" 18962msgid "great-great-uncle" 18963msgstr "2. osaba zaharra" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18966msgctxt "great-grandmother’s brother" 18967msgid "great-great-uncle" 18968msgstr "2. osaba zaharra" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18971msgctxt "great-grandparent’s brother" 18972msgid "great-great-uncle" 18973msgstr "2. osaba zaharra" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:675 18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "iloba ttikia" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:695 18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "iloba ttikia" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:713 18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "iloba ttikia" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:995 18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "iloba ttikia" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "iloba ttikia" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "iloba ttikia" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:678 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "iloba ttikia" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:698 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "iloba ttikia" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:716 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "iloba ttikia" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:998 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "iloba ttikia" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "iloba ttikia" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "iloba ttikia" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:964 19036msgctxt "sibling’s child’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "iloba ttikia" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:972 19041msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "iloba ttikia" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:978 19046msgctxt "sibling’s son’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "iloba ttikia" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:663 19051msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "iloba ttikia" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:681 19056msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "iloba ttikia" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:701 19061msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "iloba ttikia" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:983 19066msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "iloba ttikia" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19071msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "iloba ttikia" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19076msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "iloba ttikia" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:666 19081msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "iloba ttikia" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:684 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "iloba ttikia" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:704 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "iloba ttikia" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:986 19096msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "iloba ttikia" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "iloba ttikia" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "iloba ttikia" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:960 19111msgctxt "sibling’s child’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "iloba ttikia" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:966 19116msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "iloba ttikia" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:974 19121msgctxt "sibling’s son’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "iloba ttikia" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:669 19126msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "iloba ttikia" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:687 19131msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "iloba ttikia" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:707 19136msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "iloba ttikia" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:989 19141msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "iloba ttikia" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19146msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "iloba ttikia" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19151msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "iloba ttikia" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:672 19156msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "iloba ttikia" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:690 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "iloba ttikia" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:710 19166msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "iloba ttikia" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:992 19171msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "iloba ttikia" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "iloba ttikia" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19181msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "iloba ttikia" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:962 19186msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "iloba ttikia" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:968 19191msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "iloba ttikia" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:976 19196msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "iloba ttikia" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:784 19201msgctxt "father’s father’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "osaba zaharra" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19206msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "osaba zaharra" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:796 19211msgctxt "father’s mother’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "osaba zaharra" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19216msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "osaba zaharra" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:808 19221msgctxt "father’s parent’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "osaba zaharra" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19226msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "osaba zaharra" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:864 19231msgctxt "mother’s father’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "osaba zaharra" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19236msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "osaba zaharra" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:882 19241msgctxt "mother’s mother’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "osaba zaharra" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19246msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "osaba zaharra" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:894 19251msgctxt "mother’s parent’s brother" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "osaba zaharra" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19256msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "osaba zaharra" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:916 19261msgctxt "parent’s father’s brother" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "osaba zaharra" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19266msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "osaba zaharra" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:928 19271msgctxt "parent’s mother’s brother" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "osaba zaharra" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19276msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "osaba zaharra" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:940 19281msgctxt "parent’s parent’s brother" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "osaba zaharra" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19286msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "osaba zaharra" 19289 19290#. I18N: layout option for the fan chart 19291#: app/Module/FanChartModule.php:511 19292msgid "half circle" 19293msgstr "borobil erdia" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:542 19296msgctxt "father’s son" 19297msgid "half-brother" 19298msgstr "anaiordea" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:580 19301msgctxt "mother’s son" 19302msgid "half-brother" 19303msgstr "anaiordea" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:598 19306msgctxt "parent’s son" 19307msgid "half-brother" 19308msgstr "anaiordea" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:528 19311msgctxt "father’s child" 19312msgid "half-sibling" 19313msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:564 19316msgctxt "mother’s child" 19317msgid "half-sibling" 19318msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:584 19321msgctxt "parent’s child" 19322msgid "half-sibling" 19323msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:530 19326msgctxt "father’s daughter" 19327msgid "half-sister" 19328msgstr "arreba/ahizpaordea" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:566 19331msgctxt "mother’s daughter" 19332msgid "half-sister" 19333msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:586 19336msgctxt "parent’s daughter" 19337msgid "half-sister" 19338msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19339 19340#. I18N: reflexive pronoun 19341#: app/Services/RelationshipService.php:245 19342msgid "herself" 19343msgstr "bera" 19344 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19377#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19379#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19380#: resources/views/login-page.phtml:47 19381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19382#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19383#: resources/views/register-page.phtml:76 19384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19388msgid "hide" 19389msgstr "gorde" 19390 19391#. I18N: reflexive pronoun 19392#: app/Services/RelationshipService.php:242 19393msgid "himself" 19394msgstr "bera" 19395 19396#. I18N: Type of demographic data 19397#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19398msgid "household" 19399msgstr "etxea" 19400 19401#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19402msgid "husband" 19403msgstr "senarra" 19404 19405#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19406#: app/Elements/NameType.php:81 19407msgid "immigration name" 19408msgstr "inmigrazio izena" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19412msgid "import file" 19413msgstr "artxiboa garraiatu" 19414 19415#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19416msgid "infant" 19417msgstr "haurra" 19418 19419#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19420msgid "inline note" 19421msgstr "oharra linean" 19422 19423#. I18N: Gedcom INT dates 19424#: app/Date.php:197 19425#, php-format 19426msgid "interpreted %s (%s)" 19427msgstr "%s interpretatuak (%s)" 19428 19429#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19430#: resources/views/search-trees.phtml:54 19431msgid "invert selection" 19432msgstr "aukeraketa inbertitu" 19433 19434#. I18N: a month in the French republican calendar 19435#: app/Date/FrenchDate.php:173 19436msgctxt "GENITIVE" 19437msgid "jours complementaires" 19438msgstr "egun osagarriak" 19439 19440#. I18N: a month in the French republican calendar 19441#: app/Date/FrenchDate.php:267 19442msgctxt "INSTRUMENTAL" 19443msgid "jours complementaires" 19444msgstr "egun osagarriak" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:220 19448msgctxt "LOCATIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "egun osagarriak" 19451 19452#. I18N: a month in the French republican calendar 19453#: app/Date/FrenchDate.php:126 19454msgctxt "NOMINATIVE" 19455msgid "jours complementaires" 19456msgstr "egun osagarriak" 19457 19458#. I18N: A button label, last page 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19460#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19463msgid "last" 19464msgstr "azkena" 19465 19466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19467msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19468msgid "last" 19469msgstr "azkenekora" 19470 19471#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19473msgid "left" 19474msgstr "ezkerra" 19475 19476#. I18N: Layout option for lists of names 19477#. I18N: An option in a list-box 19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19479#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19482#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19483msgid "list" 19484msgstr "zerrenda" 19485 19486#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19488msgid "local" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19492#, php-format 19493msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19494msgstr "eguneratutako ubikazioak: %s, gehitutako ubikazioak: %s" 19495 19496#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19497#: app/Elements/NameType.php:83 19498msgid "maiden name" 19499msgstr "ezkongabetako izena" 19500 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19502msgid "managers" 19503msgstr "begiraleak" 19504 19505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19507msgid "markdown" 19508msgstr "markdown" 19509 19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "married" 19513msgstr "ezkondua" 19514 19515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19516msgctxt "MALE" 19517msgid "married" 19518msgstr "ezkondua" 19519 19520#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19521#: app/Elements/NameType.php:85 19522msgid "married name" 19523msgstr "ezkongabetako izena" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:568 19526msgctxt "mother’s father" 19527msgid "maternal grandfather" 19528msgstr "atautxia (amaren aldetik)" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:572 19531msgctxt "mother’s mother" 19532msgid "maternal grandmother" 19533msgstr "amautxia (amaren aldetik)" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:574 19536msgctxt "mother’s parent" 19537msgid "maternal grandparent" 19538msgstr "atautxi-amautxiak (amaren aldetik)" 19539 19540#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19541#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19542msgid "matrilineal" 19543msgstr "ama-lerrokoa" 19544 19545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19547#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19548#, php-format 19549msgid "maximum %s day" 19550msgid_plural "maximum %s days" 19551msgstr[0] "egun bat gehienez" 19552msgstr[1] "%s egun gehienez" 19553 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19559msgid "members" 19560msgstr "Erabiltzaileak" 19561 19562#. I18N: Name of a theme. 19563#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19564msgid "minimal" 19565msgstr "soila" 19566 19567#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19568msgid "mother" 19569msgstr "ama" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:554 19572msgctxt "husband’s mother" 19573msgid "mother-in-law" 19574msgstr "amaginarreba" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:634 19577msgctxt "spouse’s mother" 19578msgid "mother-in-law" 19579msgstr "amaginarreba" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:652 19582msgctxt "wife’s mother" 19583msgid "mother-in-law" 19584msgstr "amaginarreba" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:640 19587msgctxt "spouse’s parent" 19588msgid "mother/father-in-law" 19589msgstr "amaginarreba/aitaginarreba" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:502 19592msgctxt "brother’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "iloba" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:854 19597msgctxt "husband’s brother’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "iloba" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:850 19602msgctxt "husband’s sibling’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "iloba" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:852 19607msgctxt "husband’s sister’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "iloba" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:606 19612msgctxt "sibling’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "iloba" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:616 19617msgctxt "sister’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "iloba" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19622msgctxt "wife’s brother’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "iloba" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19627msgctxt "wife’s sibling’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "iloba" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19632msgctxt "wife’s sister’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "iloba" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:692 19637msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19638msgid "nephew-in-law" 19639msgstr "iloba" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:970 19642msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19643msgid "nephew-in-law" 19644msgstr "iloba" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19647msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19648msgid "nephew-in-law" 19649msgstr "iloba" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:498 19652msgctxt "brother’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "iloba" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:842 19657msgctxt "husband’s brother’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "iloba" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:838 19662msgctxt "husband’s sibling’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "iloba" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:840 19667msgctxt "husband’s sister’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "iloba" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:602 19672msgctxt "sibling’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "iloba" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:610 19677msgctxt "sister’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "iloba" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19682msgctxt "wife’s brother’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "iloba" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19687msgctxt "wife’s sibling’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "iloba" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19692msgctxt "wife’s sister’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "iloba" 19695 19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19697msgid "network" 19698msgstr "" 19699 19700#. I18N: A button label, next page 19701#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19702#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19703#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19705#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19706#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19714msgid "next" 19715msgstr "hurrengoa" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:500 19718msgctxt "brother’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "iloba" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:848 19723msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "iloba" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:844 19728msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "iloba" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:846 19733msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "iloba" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:604 19738msgctxt "sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "iloba" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:612 19743msgctxt "sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "iloba" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19748msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "iloba" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19753msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "iloba" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19758msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "iloba" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:718 19763msgctxt "brother’s son’s wife" 19764msgid "niece-in-law" 19765msgstr "iloba" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:980 19768msgctxt "sibling’s son’s wife" 19769msgid "niece-in-law" 19770msgstr "iloba" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19773msgctxt "sisters’s son’s wife" 19774msgid "niece-in-law" 19775msgstr "iloba" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "9. lehengusu/lehengusina" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "9. lehengusina" 19785 19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "ninth cousin" 19790msgstr "9. lehengusua" 19791 19792#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19793#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19794#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19795#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19799#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19806#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19808#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19826msgid "no" 19827msgstr "ez" 19828 19829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19831#: app/Services/EmailService.php:205 19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19833msgid "none" 19834msgstr "bakarrik ere" 19835 19836#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19837msgctxt "Surname tradition" 19838msgid "none" 19839msgstr "deus" 19840 19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19842msgid "numbers" 19843msgstr "zenbakiak" 19844 19845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19849#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19850#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19858msgid "of" 19859msgstr "ren" 19860 19861#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19862msgid "online" 19863msgstr "" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:354 19866msgid "parent" 19867msgstr "gurasoak" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:424 19870msgid "partner" 19871msgstr "bikotea" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:401 19874msgctxt "FEMALE" 19875msgid "partner" 19876msgstr "bikotekidea" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:377 19879msgctxt "MALE" 19880msgid "partner" 19881msgstr "bikotekidea" 19882 19883#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19884msgctxt "Surname tradition" 19885msgid "paternal" 19886msgstr "patronimikoa" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:532 19889msgctxt "father’s father" 19890msgid "paternal grandfather" 19891msgstr "atautxi (aitaren aldetik)" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:534 19894msgctxt "father’s mother" 19895msgid "paternal grandmother" 19896msgstr "amautxia (aitaren aldetik)" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:536 19899msgctxt "father’s parent" 19900msgid "paternal grandparent" 19901msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)" 19902 19903#. I18N: A system where children take their father’s surname 19904#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19905msgid "patrilineal" 19906msgstr "aita-lerrokoa" 19907 19908#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19910msgid "pending" 19911msgstr "egiteke" 19912 19913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19914msgid "percentage" 19915msgstr "portzentaia" 19916 19917#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19918msgid "photocopy" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19923msgid "plain text" 19924msgstr "formatorik gabeko testoa" 19925 19926#. I18N: Type of location hierarchy 19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19928msgid "political" 19929msgstr "politikoa" 19930 19931#. I18N: A button label, previous page 19932#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19933#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19936#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19942#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19943msgid "previous" 19944msgstr "aitzinekoa" 19945 19946#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19947#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19948msgid "primary evidence" 19949msgstr "jatorrizko iturria" 19950 19951#. I18N: Status of child-parent link 19952#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19953msgid "proven" 19954msgstr "frogatua" 19955 19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19958msgid "questionable evidence" 19959msgstr "zalantzazko iturria" 19960 19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19963msgid "records" 19964msgstr "erregistroak" 19965 19966#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19968#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19969#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19970#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19971msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19972msgid "reject" 19973msgstr "errefusatu" 19974 19975#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19978#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19979#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19980msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19981msgid "reject" 19982msgstr "errefusatu" 19983 19984#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19985#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19986msgid "rejected" 19987msgstr "errefusatua" 19988 19989#. I18N: Type of location hierarchy 19990#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19991msgid "religious" 19992msgstr "erlijiozkoa" 19993 19994#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19995#: app/Elements/NameType.php:87 19996msgid "religious name" 19997msgstr "erlijiozko izena" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20001msgid "replace" 20002msgstr "ordeztu ezazu" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20007#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20010msgid "reset" 20011msgstr "berrabiarazi" 20012 20013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20015msgid "right" 20016msgstr "eskuina" 20017 20018#. I18N: A button label. 20019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20020#: resources/views/admin/components.phtml:166 20021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20023#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20027#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20031#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20033#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20036#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20037#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20038#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20039#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20040#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20044#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20045#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20046#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20047#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20048#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20063#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20065#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20066msgid "save" 20067msgstr "gorde" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20073#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20074#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20076msgid "search" 20077msgstr "bilatu" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20081#, php-format 20082msgid "second %s" 20083msgstr "bigarren %s" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20087#, php-format 20088msgctxt "FEMALE" 20089msgid "second %s" 20090msgstr "bigarren %s" 20091 20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20094#, php-format 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "second %s" 20097msgstr "bigarren %s" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "lehengusina ttikia" 20107 20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "lehengusu ttikia" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20115msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20120msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "lehengusina ttikia" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20125msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "lehengusu ttikia" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20130msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20135msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "lehengusina ttikia" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20140msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "lehengusu ttikia" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20145msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20150msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "lehengusina ttikia" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20155msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "lehengusu ttikia" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20160msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20165msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "lehengusina ttikia" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20170msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "lehengusu ttikia" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20175msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20180msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "lehengusina ttikia" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20185msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "lehengusu ttikia" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20190msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20195msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "lehengusina ttikia" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20200msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "lehengusu ttikia" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20205msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20210msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "lehengusina ttikia" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20215msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "lehengusu ttikia" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20220msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20225msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "lehengusina ttikia" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20230msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "lehengusu ttikia" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20235msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20240msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "lehengusina ttikia" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20245msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "lehengusu ttikia" 20248 20249#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20250#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20251msgid "secondary evidence" 20252msgstr "iturri sekundarioa" 20253 20254#. I18N: select all (of a list of options) 20255#: resources/views/search-trees.phtml:47 20256msgid "select all" 20257msgstr "denak aukeratu" 20258 20259#. I18N: select none (of a list of options) 20260#: resources/views/search-trees.phtml:50 20261msgid "select none" 20262msgstr "deus ez aukeratu" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:347 20265msgid "self" 20266msgstr "Bilatutakoa bera" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20269msgid "seventh cousin" 20270msgstr "7. lehengusina/lehengusua" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20273msgctxt "FEMALE" 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "7. lehengusina" 20276 20277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "seventh cousin" 20281msgstr "7. legengusua" 20282 20283#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20284msgid "shared note" 20285msgstr "partekatutako oharra" 20286 20287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20288#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20289#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20290#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20301#: resources/views/login-page.phtml:47 20302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20305#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20306#: resources/views/register-page.phtml:76 20307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20310#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20311msgid "show" 20312msgstr "ikusi" 20313 20314#. I18N: An option in a list-box 20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20316msgid "show changes made in webtrees" 20317msgstr "webtrees-en egindako aldaketak ikusi" 20318 20319#. I18N: An option in a list-box 20320#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20321msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20322msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak" 20323 20324#. I18N: button label 20325#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20326#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20330#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20331msgid "show more" 20332msgstr "gehiago erakutsi" 20333 20334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20335msgid "show the chart" 20336msgstr "grafikoa ikusi" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:494 20339msgid "sibling" 20340msgstr "anai-arreba" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/login-page.phtml:57 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20345msgid "sign in" 20346msgstr "saioa ireki" 20347 20348#. I18N: A button label. 20349#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20350msgid "sign out" 20351msgstr "saioa itxi" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:473 20354msgid "sister" 20355msgstr "ahizpa/arreba" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:504 20358msgctxt "brother’s wife" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "koinata" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:724 20363msgctxt "brother’s wife’s sister" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "anaiaren koinata" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:834 20368msgctxt "husband’s brother’s wife" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "koinata" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:558 20373msgctxt "husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "koinata" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20378msgctxt "sister’s husband’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "ahizpa/arrebaren koinata" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:636 20383msgctxt "spouse’s sister" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "koinata" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20388msgctxt "wife’s brother’s wife" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "koinata" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:656 20393msgctxt "wife’s sister" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "koinata" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "6. lehengusina/lehengusua" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20402msgctxt "FEMALE" 20403msgid "sixth cousin" 20404msgstr "6. lehengusina" 20405 20406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20407#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20408msgctxt "MALE" 20409msgid "sixth cousin" 20410msgstr "6. lehengusua" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:427 20413msgid "son" 20414msgstr "semea" 20415 20416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20417msgid "son of" 20418msgstr "-ren semea" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:510 20421msgctxt "child’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "suhia" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:522 20426msgctxt "daughter’s husband" 20427msgid "son-in-law" 20428msgstr "suhia" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:762 20431msgctxt "daughter’s husband’s father" 20432msgid "son-in-law’s father" 20433msgstr "guraskidea" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:764 20436msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20437msgid "son-in-law’s mother" 20438msgstr "guraskidea" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:766 20441msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20442msgid "son-in-law’s parent" 20443msgstr "guraskidea" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:514 20446msgctxt "child’s spouse" 20447msgid "son/daughter-in-law" 20448msgstr "erraina" 20449 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20453msgid "sort by date" 20454msgstr "dataz sailkatu" 20455 20456#. I18N: A button label. 20457#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20465msgid "sort by date of birth" 20466msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu" 20467 20468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20472msgid "sort by date of death" 20473msgstr "heriotzaren dataz sailkatu" 20474 20475#. I18N: A button label. 20476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20478msgid "sort by date of marriage" 20479msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20483msgid "sort by date, newest first" 20484msgstr "dataz sailkatu, hurbilkoenetik hasita" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20488msgid "sort by date, oldest first" 20489msgstr "dataz sailkatu, urrunekoenetik hasita" 20490 20491#. I18N: An option in a list-box 20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20498#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20504msgid "sort by name" 20505msgstr "Izenez sailkatu" 20506 20507#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20508msgid "spouse" 20509msgstr "ezkontidea" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:832 20512msgctxt "father’s wife’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "anaiordea" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:880 20517msgctxt "mother’s husband’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "anaiordea" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:958 20522msgctxt "parent’s spouse’s son" 20523msgid "step-brother" 20524msgstr "anaiordea" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:548 20527msgctxt "husband’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "seme-alabaordea" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:628 20532msgctxt "spouse’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "seme-alabaordea" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:646 20537msgctxt "wife’s child" 20538msgid "step-child" 20539msgstr "seme-alabaordea" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:550 20542msgctxt "husband’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "alabaordea" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:630 20547msgctxt "spouse’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "alabaordea" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:648 20552msgctxt "wife’s daughter" 20553msgid "step-daughter" 20554msgstr "alabaordea" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:570 20557msgctxt "mother’s husband" 20558msgid "step-father" 20559msgstr "aitaordea" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:544 20562msgctxt "father’s wife" 20563msgid "step-mother" 20564msgstr "amaordea" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:600 20567msgctxt "parent’s spouse" 20568msgid "step-parent" 20569msgstr "aita-amaordea" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:828 20572msgctxt "father’s wife’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "anaiordea / arreba/ahizpaordea" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:876 20577msgctxt "mother’s husband’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "anaia/ arreba/ahizpaordea" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:954 20582msgctxt "parent’s spouse’s child" 20583msgid "step-sibling" 20584msgstr "anaia / arreba/ahizpaordea" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:830 20587msgctxt "father’s wife’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "arreba/ahizpaordea" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:878 20592msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "arreba/ahizpaordea" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:956 20597msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20598msgid "step-sister" 20599msgstr "arreba/ahizpaordea" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:560 20602msgctxt "husband’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "semeordea" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:638 20607msgctxt "spouse’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "semeordea" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:658 20612msgctxt "wife’s son" 20613msgid "step-son" 20614msgstr "semeordea" 20615 20616#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20617msgid "stillborn" 20618msgstr "hilik jaioa" 20619 20620#. I18N: Layout option for lists of names 20621#. I18N: An option in a list-box 20622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20623#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20624#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20625#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20626#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20627msgid "table" 20628msgstr "taula" 20629 20630#. I18N: Layout option for lists of names 20631#. I18N: An option in a list-box 20632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20634msgid "tag cloud" 20635msgstr "etiketa-lainoa" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "10. lehengusina/lehengusua" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20642msgctxt "FEMALE" 20643msgid "tenth cousin" 20644msgstr "10. lehengusina" 20645 20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "tenth cousin" 20650msgstr "10. lehengusua" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20654msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20655msgstr "“/data/config.ini.php” artxiboan dagoen datu-basearen konexioaren parametroak zuzenak dira" 20656 20657#. I18N: [you should check that:] ... 20658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20659msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20660msgstr "“/data” direktorioan eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek datuen irakurketa uzten diote web zerbitzariari" 20661 20662#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20663#: app/Services/RelationshipService.php:248 20664msgid "themself" 20665msgstr "eurek" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20669#, php-format 20670msgid "third %s" 20671msgstr "hirugarren %s" 20672 20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20675#, php-format 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "third %s" 20678msgstr "hirugarren %s" 20679 20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20682#, php-format 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "third %s" 20685msgstr "hirugarren %s" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "3. lehengusina/lehengusua" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "third cousin" 20694msgstr "3. lehengusina" 20695 20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "third cousin" 20700msgstr "3. lehengusua" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "13. lehengusina/lehengusua" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20707msgctxt "FEMALE" 20708msgid "thirteenth cousin" 20709msgstr "13. lehengusina" 20710 20711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20713msgctxt "MALE" 20714msgid "thirteenth cousin" 20715msgstr "13. lehengusua" 20716 20717#. I18N: layout option for the fan chart 20718#: app/Module/FanChartModule.php:513 20719msgid "three-quarter circle" 20720msgstr "borobilaren hiru laurdenak" 20721 20722#. I18N: Gedcom TO dates 20723#: app/Date.php:213 20724#, php-format 20725msgid "to %s" 20726msgstr "%s arte" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "12. lehengusina/lehengusua" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "twelfth cousin" 20735msgstr "12. lehengusina" 20736 20737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "twelfth cousin" 20741msgstr "12. lehengusua" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:439 20744msgid "twin brother" 20745msgstr "anaia bikia" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:481 20748msgid "twin sibling" 20749msgstr "arreba/ahizpa - anaia bikia" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:460 20752msgid "twin sister" 20753msgstr "arreba/ahizpa bikia" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:526 20756msgctxt "father’s brother" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "osaba" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:824 20761msgctxt "father’s sister’s husband" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "osaba" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:562 20766msgctxt "mother’s brother" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "osaba" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:910 20771msgctxt "mother’s sister’s husband" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "osaba" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:582 20776msgctxt "parent’s brother" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "osaba" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:952 20781msgctxt "parent’s sister’s husband" 20782msgid "uncle" 20783msgstr "osaba" 20784 20785#: app/Place.php:246 20786msgid "unknown" 20787msgstr "ezezaguna" 20788 20789#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20790msgctxt "unknown family" 20791msgid "unknown" 20792msgstr "ezezaguna" 20793 20794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20795msgid "unlimited" 20796msgstr "mugagabea" 20797 20798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20800msgid "unreliable evidence" 20801msgstr "iturri ez fidagarria" 20802 20803#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20805#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20806msgid "up" 20807msgstr "goiti" 20808 20809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20810msgid "update" 20811msgstr "eguneratu" 20812 20813#. I18N: A button label. 20814#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20815msgid "upload" 20816msgstr "igo" 20817 20818#. I18N: A button label. 20819#: resources/views/branches-page.phtml:51 20820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20830#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20831#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20832msgid "view" 20833msgstr "ikusi" 20834 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20840msgid "visitors" 20841msgstr "bisitariak" 20842 20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20845msgctxt "FEMALE" 20846msgid "was born" 20847msgstr "jaio zen" 20848 20849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20851msgctxt "MALE" 20852msgid "was born" 20853msgstr "jaio zen" 20854 20855#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20856msgid "webtrees" 20857msgstr "webtrees" 20858 20859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20860msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20861msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat." 20862 20863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20864msgid "webtrees does not recognise this file format." 20865msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen." 20866 20867#: app/Services/MessageService.php:134 20868msgid "webtrees message" 20869msgstr "webtrees-en mezua" 20870 20871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20872msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20873msgstr "webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko." 20874 20875#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20877msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20878msgstr "Webtrees-ek korreo elektronikoak bidaltzen ditu, pasahitzen oroigarriak edo webgunearen jakinarazpenak erabiltzaileei helarazteko, errate baterako." 20879 20880#: app/Services/MessageService.php:231 20881msgid "webtrees sends emails with no storage" 20882msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu" 20883 20884#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20885msgid "wife" 20886msgstr "emaztea" 20887 20888#. I18N: Name of a theme. 20889#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20890msgid "xenea" 20891msgstr "xenea" 20892 20893#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20894msgid "years" 20895msgstr "urteak" 20896 20897#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20898#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20899#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20900#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20901#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20902#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20913#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20914#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20915#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20918#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20920#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20921#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20926#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20933msgid "yes" 20934msgstr "bai" 20935 20936#. I18N: [you should check that:] ... 20937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20938msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20939msgstr "bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, \"phpmyadmin\"-ekin errate baterako" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:443 20942msgid "younger brother" 20943msgstr "anaia gazteagoa" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:485 20946msgid "younger sibling" 20947msgstr "anai-arreba gazteena" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:464 20950msgid "younger sister" 20951msgstr "arreba/ahizpa gazteagoa" 20952 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20958#, php-format 20959msgid "±%s year" 20960msgid_plural "±%s years" 20961msgstr[0] "±%s urte" 20962msgstr[1] "±%s urte" 20963 20964#. I18N: Name of a country or state 20965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20966msgid "Åland Islands" 20967msgstr "Åland Uharteak" 20968 20969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20970#, php-format 20971msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20972msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan." 20973 20974#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20975#, php-format 20976msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20977msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da." 20978 20979#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20981#: app/Services/MapDataService.php:199 20982#, php-format 20983msgid "“%s” has been deleted." 20984msgstr "“%s” ezabatu da." 20985 20986#. I18N: Description of a “Data fix” module 20987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20988msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20989msgstr "“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukeretako bat irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena zerrendaren lehenengo lekuan paratuta." 20990 20991#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20992#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20993#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20994msgid "…" 20995msgstr "…" 20996 20997#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20998#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20999#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21001msgctxt "Unknown given name" 21002msgid "…" 21003msgstr "…" 21004 21005#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21006#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21007#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21008#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21010#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21011#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21012#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21013#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21014#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21015#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21016msgctxt "Unknown surname" 21017msgid "…" 21018msgstr "…" 21019 21020#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21021#~ msgstr "UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea eta utzi ataka-zenbakia hutsik." 21022 21023#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21024#~ msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 21025 21026#~ msgid "This is case sensitive." 21027#~ msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira." 21028