1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-08-30 16:48+0000\n" 7"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" 8"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/eu/>\n" 10"Language: eu\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " baina xehetasunak ez dira ezagutzen" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " -ean " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak gorantz" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak beherantz" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ." 90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%Y %m %j" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s EKL" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s eta bere arbasoak" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s eta bere arbasoak" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s eta seme-alabak" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s eta ondorengoak" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s erabiltzaile anonimoa saioa irekiarekin" 206msgstr[1] "%s erabiltzaile anonimoak saioa irekiarekin" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s seme-alaba" 217msgstr[1] "%s seme-alabak" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s eguna" 226msgstr[1] "%s egun" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s ez dago." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s familia" 241msgstr[1] "%s familiak" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da." 249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s famili zuhaitza" 256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s biloba" 264msgstr[1] "%s biloba" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s pertsona" 273msgstr[1] "%s pertsonak" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da." 282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "mezu %s" 289msgstr[1] "%s mezu" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "hilabete %s" 299msgstr[1] "%s hilabete" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da." 306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s askotan gertatzen da." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da." 331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "erabiltzaile %s" 345msgstr[1] "%s erabiltzaile" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da." 352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua gorantz" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s aldiz ezabatua gorantz" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s aldiz ezabatua beherantz" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s aste" 383msgstr[1] "%s aste" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s urte" 395msgstr[1] "%s urte" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s. urteurrena" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s. lehengusu/lehengusina" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s. lehengusina" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s. lehengusua" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s AEC" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s EC" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<aukeratu>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s hil ondotik)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(Adina %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%stan)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%stan)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%stan)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(multimedia artxiboak barne)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(bere heriotzaren eguna)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<lehenetsitako itxura>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna babestea;</li><li>azpiko testu-koadroan, zuhaitz honetako zein pertsonarekin zauden erlazionatua adieraztea, elkarren arteko lotura argituz.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "URL lotura" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Bi gizabanakoen artean dauden harremanak erakusten dituen grafikoa." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Gizabanako baten arbasoak eta ondorengoak erakusten dituen grafikoa, famili-liburu itxurarekin." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoaren itxurarekin." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz itxurarekin." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Gizabanako baten ondorengoak." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropena erakusteko grafikoa." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Haur batek guraso-bikote bat baino gehiago izaten ahal du. Haur eta gurasoen arteko harremana biologikoa izaten ahal da, legala, edo leku bakoitzean dagoen kultura eta tradizioen araberakoa. Ez bada bertzerik zehazten, harreman biologikoak izanen du lehentasuna." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Akats arrunta da gedcom-en lotura bat baino gehiagoko erregistroak izatea, seme-alaba berak bere familian erregistro bat baino gehiago izatea, errate baterako." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Gizabanako baten arbasoak abaniko itxurarekin erakusten dituen grafikoa." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Artxibo bat zerbitzarian" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Artxibo bat zure ordenagailuan" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Ongi-etorri mezua eta lotura erabilgarriak erabiltzailearentzat." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Ongi-etorri mezua webgunearen erabiltzaileentzat." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Lotura webgunearen kontaktuekin." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Lotura webtrees-eko sarrerako orriarekin." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Zerrenda familiako adar guztiekin." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Moderatzaile batek gainbegiratu beharreko aldaketen zerrenda eta bere notifikazioak." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "Famili guztien zerrenda." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Ohiko galderen eta bere erantzunen zerrenda." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Gizabanakoen zerrenda." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Lekuen/ubikazioen zerrenda." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Multimedia objektuen zerrenda." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Eguneratu berriak diren erregistroen zerrenda." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Gordailuen zerrenda." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Konpartitutako oharren zerrenda." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Datuen iturrien zerrenda." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Bidaltzaileen zerrenda." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Zuhaitz genealogiarekin zerikusia duten eginbehar eta aktibitateen zerrenda." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Epe motzera gertatuko diren hebrearren heriotza-urteurrenen zerrenda." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Izen gogokoenen zerrenda." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Abizen erabilienen zerrenda." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak, etabar... izaten ahal ditu. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo bideoa, lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari batean) gordetzen ahal da." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide elektronikoa egiaztatu du." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Erabiltzaile bat %s-an erregistratu da webtrees-ekin." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Iturri jakin batetik bildutako erregistroen txostena." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Une edo toki jakin batean jaio diren gizabanakoen txostena." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Leku jakin batean ehortzitako pertsonen txostena." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Egin berriak diren eta egiteke dauden aldaketen txostena." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familietako kideen zerrenda." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten pertsonen zerrenda." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Pertsona bat eta bere senideez falta den informazioari buruzko txostena." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Denbora-tarte edo leku jakin baterako bizitza-erregistroen txostena (jaiotzak edo heriotzak)." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete familiako zuhaitz bakoitzean." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak erakusten dituena." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko barra." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:70 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API giltza" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nigeria" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Lekuen izen laburrak" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Laburdura" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Onartu" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Aldaketak onartu" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Sarbide maila" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Ekintza" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Gehitu" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "%s saskira gehitu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Anaia gehitu" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Alaba gehitu" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Gertakizuna gehitu" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Zuhaitzean ez dagoen aita sartu" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Gogokoa gehitu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Senar berria gehitu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Lehendik orrian erregistratua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Multimedia artxiboa sartu" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Zuhaitzean ez dagoen ama sartu" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Izen berri bat gehitu" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Berri-artikulu bat gehitu" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Ohar berria gehitu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Anaia-arreba gehitu" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Semea gehitu" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Ezkontide bat gehitu" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:289 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Istorioa gehitu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Erabitzailea gehitu" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Emazte berri bat gehitu" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Lehendik orrian erregistratua dagoen gizabanakoa emazte bezala gehitu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Ohiko galdera bat gehitu" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code><body></code>." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Edukia gehitu <code><head></code> elementuaren bukaeran." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Arbeletik gehitu" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Pertsonak gehitu" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Gehitu bloke gehiago zerrenda honetatik." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Gehitu eremu gehiago" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:74 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Gehitu errekorteen saskira" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Helbidea" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1484#: app/Gedcom.php:854 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Helbidea 1. lerroa" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1490#: app/Gedcom.php:855 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Helbidea 2. lerroa" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Helbidea 3. lerroa" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Helbideak" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Australia" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "ID administratiboa" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Administratzailea" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Administratzaile kontua" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Administatzaileak" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptatua" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptatua" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptatua" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Bi gurasoek adoptatua" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Aitak adoptatua" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Amak adoptatua" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Adoptatutako izena" 1562 1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Adopzioa" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Anaia baten adopzioa" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Seme-alaba baten adopzioa" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Alaba baten adopzioa" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Anaiorde baten adopzioa" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Anai-arreba baten adopzioa" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Seme baten adopzioa" 1637 1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Guraso adoptiboak" 1641 1642#: app/Gedcom.php:623 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bataioa adin helduan" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Bilaketa berezia" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afrika" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak garraiatzeko aukera izanen duzu." 1663 1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:143 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Adina" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Emaztea eta senarraren adinen arteko aldea" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldea adinean" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Urte tartea" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Gurasoen adina ikusi jaiotze-dataren ondoan" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1721#: app/Gedcom.php:835 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Agentzia" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albania" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albuma" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Aljeria" 1744 1745#: app/Gedcom.php:582 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Goitizena" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Bizirik" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Denak ikusi" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Gertaera guztiak" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Eremu guztiak bete behar dira." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Pertsona guztiak" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Modulo guztiak" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Erregistro guztiak" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea erabiltzeko gaitu bertze moduloak." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile-kontuak eskatzeko" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Izen honekin ere ezagutua" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Samoa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Administratzaileak erabiltzaile-kontua berri bat onartu beharko du eta sarbiderako bere maila aukeratu." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko grafikoa." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, harrekoak, adopziokoak...)." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Arbasoak" 1899 1900#: app/Gedcom.php:583 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Arbaso interesgarriak" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Pertsona honen arbasoak: " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s-ren arbasoak" 1913 1914#: app/Gedcom.php:581 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ancestry PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Urteurrena" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Urteurrenen egutegia" 1960 1961#: app/Gedcom.php:446 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Deuseztatzea" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Erantzuna" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Antartida" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antigua eta Barbuda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Erabiltzaile-kontua daukan edozeinek izanen du webgune honetan sartzeko aukera." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samoa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:513 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" 1991 1992#: app/Gedcom.php:530 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Aplikazioaren izena" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Onartua" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Administratzaileak onartua" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Api" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "Apirilaren" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "Apirila" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Apirileko" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Apirila" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Itsasoko ura" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik izanen." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentina" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenia" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Errauts kolorea" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asia" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Bazkideak" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Gertaerak iturri honekin lotu" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Elkartutako gertaerak" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asunción, Paraguai" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "At Ozeanoa" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Zaindaria" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Zaindaria" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Zaindaria" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Zaintzen" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Zaintzen" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Zaintzen" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Audioa" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "Abu" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Abuztuaren" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Abuztua" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Abuztuko" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Abuztua" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Australia" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austria" 2242 2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Egilea" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Azkeneko aldaketaren egilea" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Bere gisera bete" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Oharrak automatikoki zabaldu" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Iturriak automatikoki zabaldu" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Batezbesteko adina" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Heriotzeko batez besteko adina" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Batezbesteko adina heriotza gertatu den mendearen arabera" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Batezbesteko zenbakia" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Familiko seme-alaba kopuruaren batezbestekoa" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Ahal bada ez utzi tarte eta puntuaziorik utzi. Familiaren izena paratzea aukera ona izaten ahal da." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Azerbaijan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Azoreak" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamak" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Bahrain" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladesh" 2427 2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Bataioa" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Anaiaren bataioa" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Semearen bataioa" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Alabaren bataioa" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Bilobaren bataioa" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Bilobaren bataioa" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Bilobaren bataioa" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Bilobaren bataioa" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Bilobaren bataioa" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Bilobaren bataioa" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Bilobaren bataioa" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Anaiordearen bataioa" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Ahizpaorde/arrebaordearen bataioa" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Anaia baten bataioa" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Ume baten bataioa" 2504 2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa" 2517 2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bat mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Honela hasten da" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgikako Txokolatea" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgika" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Suitza" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Gizonik onena" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bhutan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Bibliografia" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak" 2583 2584#: app/Gedcom.php:782 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Datu bitarren xedea" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ mapak" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ webmaster tresnak" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak" 2600 2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Jaiotza" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Jaiotza" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Jaiotza" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Jaiotza" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Jaiotza herrialdeka" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Jaiotegun data-tartearen bukaera" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Jaiotegun data-tartearen hasiera" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Jaiotza-izena" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Anaia baten jaiotza" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Seme-alaba baten jaiotza" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Alaba baten jaiotza" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Bilobaren jaiotza" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Bilobaren jaiotza" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Bilobaren jaiotza" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Bilobaren jaiotza" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Biloba baten jaiotza" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Biloba baten jaiotza" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Biloba baten jaiotza" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Anaiordearen jaiotza" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Anaia/arreba/ahizpaordearen jaiotza" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaren jaiotza" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Semearen jaiotza" 2834 2835#: app/Gedcom.php:603 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Guraso biologikoak" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Jaiotzen lekuak" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Jaiotzak" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Mendeko jaiotzak" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak" 2864 2865#: app/Gedcom.php:605 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Bedeinkapena" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Blokea" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Blokeak" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Lagoon urdina" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Itsaso urdina" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogotá, Kolonbia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Liburua" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Itunean jaioa" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnia eta Herzegovina" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Biak bizirik" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Biak hilak" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botswana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet Uhartea" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Adarrak" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "%s familiaren adarrak" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasil" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Ohorezko dama" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Australia" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Brit milah" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Virgin Islands Britaniarra" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Anaia" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumairearen" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumairean" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brunei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Bulgaria" 3037 3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Ehorzketa" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Anaiaren ehorzketa" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Seme-alaba baten ehorzketa" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Alaba baten ehorzketa" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Aitaren ehorzketa" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Atautxiaren ehorzketa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Amonaren ehorzketa" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Atautxi/amautxi baten ehorzketa" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Anaiordearen ehorzketa" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Senarraren ehorzketa" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Amaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Amaren aldeko amautxiaren ehorzketa" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Amaren ehorzketa" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Guraso baten ehorzketa" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren ehorzketa" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Senide baten ehorzketa" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Anaia baten ehorzketa" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Ezkontidearen ehorzketa" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Emaztearen ehorzketa" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Ehorzketaren lekua" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Ehorzketak" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Burkina Faso" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Burundi" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Eroslea" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Eroslea" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Eroslea" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS eta JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Kalkulatzen…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Egutegia" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Egutegiaren itzulketa" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Deiaren zenbakia" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kanbodia" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerun" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasil" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3268#, php-format 3269msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3270msgstr "" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Cabo Verde" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venezuela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Txartela" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:611 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Kasta" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Kategoriak" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Kategoria" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Arrazoia" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Heriotzaren arrazoia" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Uharteak" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filipinak" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Kanposantua" 3332 3333#: app/Gedcom.php:612 3334msgid "Census" 3335msgstr "Errolda" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Errolda-laguntzailea" 3341 3342#: app/Gedcom.php:613 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Erroldaren data" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Erroldaren data eta lekua" 3350 3351#: app/Gedcom.php:614 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Erroldaren lekua" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Erroldaren transkripzioa" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Central African Errepublika" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Mendea" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Ziurtagiria" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Txad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Familiko kideak aldatu" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "%1$s-(a)k aldatua" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "%1$s-(e)an aldatua" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Aldaketak" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean" 3438msgstr[1] "Azkeneko %s egunetan egindako aldaketak" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Aldaketen erregistroa" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Karaktereen kodifikazioa" 3449 3450#: app/Gedcom.php:499 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Karaktereen sorta" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Grafikoa" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Grafikoen hobespenak" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Grafiko mota" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Grafikoak" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Akatsak bilatu" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Bertsio berririk ote dagoen begiratu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak" 3507 3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Seme-alaba" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Noren seme-alaba: " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "%s-ren seme-alaba" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Seme-alabak" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Seme-alabak familian" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Noren seme-alabak: " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Txile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3582msgid "China" 3583msgstr "Txina" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Senideak aukeratu" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Harrera testoa aukeratu" 3598 3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Bataioa" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Anaiaren bataioa" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Seme-alabaren bataioa" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Alabaren bataioa" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Bilobaren bataioa" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Anaiordearen bataioa" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen bataioa" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Semearen bataioa" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Christmas Uharteak" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Zirkunzisioaren egilea" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "Zirkunzisioa" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Zitazioa" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Aipamenaren xehetasunak" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Herritartasuna" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3710#: app/Gedcom.php:857 3711msgid "City" 3712msgstr "Hiria/Herria" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Ezkontza zibila" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Erregistratzaile zibila" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Erregistratzaile zibila" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Erregistratzaile zibila" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Datuen karpeta garbitu" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Eskaeren saskia" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Armarria" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kafe krema" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Egun hotza" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kolonbia" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Komentarioa" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Komentarioak" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Izatezko ezkontza" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Comoros" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Zuhaitz trinkoa" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Aldaraketa" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "Osaketaren data" 3859 3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Konfirmazioa" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa" 3867 3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3869msgid "Connection type" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Kontakturako informazioa" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Harremanetan jartzeko modua" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Edukiak" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Edukia" 3891 3892#: app/Gedcom.php:767 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Jarraipena" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Kontrol-panela" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Honetara aldatu" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook Uharteak" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Cookie-ak" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Koordenadak" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Copenhagen, Danimarka" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiatu" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Artxiboak kopiatzen…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu" 4008 4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)" 4012 4013#: app/Gedcom.php:514 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Korporazioa" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko NAME erregistroak zuzendu." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Gutunak" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Costa Rica" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo jarri harremanetan administratzailearekin." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "Herrialdea" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4047msgid "Create" 4048msgstr "Sortu" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "Kokapena sortu" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Multimedia-objektu bat sortu" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Gordailua sortu" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Ohar partekatu bat sortu" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Iturria berria sortu" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "Aurkezpena sortu" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "Bidaltzaile bat sortu" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Gizabanako bat sortu" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "Mapa sortu %s erabiliz." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Sortu zeure grafikoa" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat sortu, eguneratu eta ezabatu." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4128msgid "Created at" 4129msgstr "Non sortua" 4130 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4136msgid "Creation date" 4137msgstr "Sortu zeneko data" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4143msgid "Creation time" 4144msgstr "Sortzeko denbora" 4145 4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Errausketa" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Anaiaren errausketa" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Seme-alabaren errausketa" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Alabaren errausketa" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Aitaren errausketa" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Bilobaren errausketa" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Atautxiaren errausketa" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Amonaren errausketa" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4200msgid "Cremation of a grandparent" 4201msgstr "Atautxi-amautxiaren errausketa" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Bilobaren errausketa" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Anaiordearen errausketa" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Senarraren errausketa" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Amaren aldeko atautxiaren errausketa" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Amaren aldeko amautxiaren errausketa" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Amaren errausketa" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Guraso baten errausketa" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren errausketa" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren errausketa" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Anai-arrebaren errausketa" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Arreba/ahizparen errausketa" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Semearen errausketa" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Ezkontidearen errausketa" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Emaztearen errausketa" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Kroazia" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kuba" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4289msgid "Curaçao" 4290msgstr "Curaçao" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brasil" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Pertsonalizatu" 4300 4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa estandarrak soilik erabiltzen." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Pertsonalizatutako moduloa" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Orri hau pertsonalizatu" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Chipre" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Txekia" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:85 4338msgid "Córdoba, Argentina" 4339msgstr "Córdoba, Argentina" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4343msgid "Côte d’Ivoire" 4344msgstr "Boli Kosta" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM sinadura digitala" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA markagailuak" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "Daitch-Mokotoff" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "Datuak" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "Datuen arduraduna" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Datuak moldatu" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Datuen moldaketak" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko erregistroen zerrendarik egiterik." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Datuen artxiboa" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Lotura datu-baseekin" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Datu-basearen izena" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Datu-basearen pasahitza" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Datu-basearen mota" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "Data" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "Adinen diferentziak" 4471 4472#: app/Gedcom.php:587 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "LDS bataioaren data" 4475 4476#: app/Gedcom.php:741 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data" 4479 4480#: app/Gedcom.php:629 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "LDS konfirmazioaren data" 4483 4484#: app/Gedcom.php:649 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "LDS inbestiduraren data" 4487 4488#: app/Gedcom.php:481 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin" 4491 4492#: app/Gedcom.php:577 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "Adopzioaren data" 4495 4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "Bataioaren data" 4499 4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "Bar mitzvah-aren data" 4503 4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "Bat mitzvah-aren data" 4507 4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "Jaiotzaren data" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "Bedeinkazioaren data" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "Brit milah-aren data" 4522 4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Ehozketaren data" 4527 4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Bataioaren data" 4531 4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Konfirmazioaren data" 4535 4536#: app/Gedcom.php:635 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Errausketaren data" 4539 4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Heriotzaren data" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Dibortzioaren data" 4549 4550#: app/Gedcom.php:646 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Emigrazioaren data" 4553 4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Hitzematearen data" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4562#: app/Gedcom.php:920 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "Jatorri-iturriaren sarrera data" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "Gertaeraren data" 4569 4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "Lehenbiziko komunioaren data" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "Inmigrazioaren data" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "Azken aldaketaren data" 4583 4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "Ezkontzaren data" 4588 4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "Amonestazioen data" 4592 4593#: app/Gedcom.php:714 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "Naturalizazioaren data" 4596 4597#: app/Gedcom.php:724 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "Ordenazioaren data" 4600 4601#: app/Gedcom.php:732 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "Bizileku baimenaren data" 4604 4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4606msgid "Date of status change" 4607msgstr "Egoera-aldaketaren data" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:107 4610msgid "Date period" 4611msgstr "Daten arteko denbora-tartea" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:100 4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4615msgstr "Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira." 4616 4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4619msgid "Date range" 4620msgstr "Daten arteko data-rangoa" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:62 4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4624msgstr "Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean." 4625 4626#: resources/views/admin/users.phtml:33 4627msgid "Date registered" 4628msgstr "Erregistroaren data" 4629 4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4631msgid "Date sent" 4632msgstr "Bidalketaren data" 4633 4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4636#, php-format 4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4638msgstr "Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera." 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:24 4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4642msgstr "Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke." 4643 4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4648msgid "Daughter" 4649msgstr "Alaba" 4650 4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4653#, php-format 4654msgid "Daughter of %s" 4655msgstr "%s-ren alaba" 4656 4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4658msgid "Day" 4659msgstr "Eguna" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4662msgid "Day not set" 4663msgstr "Zehaztu gabeko eguna" 4664 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4668msgid "Day:" 4669msgstr "Eguna:" 4670 4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4673msgid "Dead" 4674msgstr "Hildakoak" 4675 4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4802msgid "Death" 4803msgstr "Heriotza" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4806msgid "Death by country" 4807msgstr "Heriotzak herrialdeka" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4811msgid "Death date range end" 4812msgstr "Heriotza-data tartearen bukaera" 4813 4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4816msgid "Death date range start" 4817msgstr "Heriotza-data tartearen hasiera" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4820msgid "Death of a brother" 4821msgstr "Anaiaren heriotza" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4825msgid "Death of a child" 4826msgstr "Seme-alaben heriotza" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4829msgid "Death of a daughter" 4830msgstr "Alabaren heriotza" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4834msgid "Death of a father" 4835msgstr "Aitaren heriotza" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4841msgid "Death of a grandchild" 4842msgstr "Biloben heriotza" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4849msgctxt "daughter’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4854msgctxt "son’s daughter" 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandfather" 4860msgstr "Atautxiaren heriotza" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863msgid "Death of a grandmother" 4864msgstr "Amonaren heriotza" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4870msgid "Death of a grandparent" 4871msgstr "Aiton-amonen heriotza" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Bilobaren heriotza" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4878msgctxt "daughter’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Bilobaren heriotza" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4883msgctxt "son’s son" 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Bilobaren heriotza" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4888msgid "Death of a half-brother" 4889msgstr "Anaia/nebordearen heriotza" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4892msgid "Death of a half-sibling" 4893msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen heriotza" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sister" 4897msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4900msgid "Death of a husband" 4901msgstr "Senarraren heriotza" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandfather" 4905msgstr "Amaren aldeko atautxiaren heriotza" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4908msgid "Death of a maternal grandmother" 4909msgstr "Amaren aldeko amautxiaren heriotza" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4913msgid "Death of a mother" 4914msgstr "Amaren heriotza" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4919msgid "Death of a parent" 4920msgstr "Gurasoen heriotza" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandfather" 4924msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren heriotza" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4927msgid "Death of a paternal grandmother" 4928msgstr "Aitaren aldeko amautxiaren heriotza" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4932msgid "Death of a sibling" 4933msgstr "Anai-arreben heriotza" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4936msgid "Death of a sister" 4937msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4940msgid "Death of a son" 4941msgstr "Seme-alaben heriotza" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4945msgid "Death of a spouse" 4946msgstr "Ezkontidearen heriotza" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4949msgid "Death of a wife" 4950msgstr "Emaztearen heriotza" 4951 4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4953msgid "Death of one spouse" 4954msgstr "Ezkontide baten heriotza" 4955 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4957msgid "Death place contains" 4958msgstr "Heriotzaren lekuak dauka" 4959 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4961msgid "Death places" 4962msgstr "Heriotzaren lekuak" 4963 4964#. I18N: Name of a module/report 4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4969msgid "Deaths" 4970msgstr "Heriotzak" 4971 4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4974msgid "Deaths by century" 4975msgstr "Heriotzak mendeka" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4978msgctxt "Abbreviation for December" 4979msgid "Dec" 4980msgstr "Abe" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4983msgctxt "GENITIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "Abenduaren" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4988msgctxt "INSTRUMENTAL" 4989msgid "December" 4990msgstr "Abendua" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4993msgctxt "LOCATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "Abenduko" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5000msgctxt "NOMINATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "Abendua" 5003 5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5005#: app/Date/FrenchDate.php:319 5006msgid "Decidi" 5007msgstr "Decidi" 5008 5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5010msgid "Default chart" 5011msgstr "Lehenetsitako grafikoa" 5012 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5014msgid "Default family tree" 5015msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5021msgid "Default individual" 5022msgstr "Lehenetsitako pertsona" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5026msgid "Default theme" 5027msgstr "Lehenetsitako itxura" 5028 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5032msgid "Definition" 5033msgstr "Definizioa" 5034 5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Gradua" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "DejaVu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Ezabatu" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Ezabatu aktiboak ez diren erabiltzaileak" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Ezabatu izen hau" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Ezabatu zure kontua" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi duzula?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "Deuseztatzen…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "Kongo" 5123 5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "Datu demografikoak" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Danimarka" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Ondorengoak" 5160 5161#: app/Gedcom.php:641 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Ondorengo interesgarriak" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Ondorengoak " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "%s-en ondorengoak" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5184msgid "Description" 5185msgstr "Deskribapena" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "META etiketaren deskripzioa" 5191 5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5193msgid "Destination" 5194msgstr "Helmuga" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5201msgid "Details" 5202msgstr "Xehetasunak" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko zaizkio, dagokion zuhaitzerako." 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:90 5210msgid "Detroit, Michigan, United States" 5211msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak" 5212 5213#: app/Date/JalaliDate.php:282 5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:157 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:247 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:202 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:112 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:164 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:254 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:209 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:119 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Dhu al-Hijjah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:162 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:252 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:207 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:117 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5294msgid "Died as a child: exempt" 5295msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5300msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik." 5301 5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5303msgid "Differences" 5304msgstr "Aldeak" 5305 5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5309msgstr "Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala ikusiko dira egutegian." 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5316msgid "Direct line ancestors" 5317msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak" 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5324msgid "Direct line ancestors and their families" 5325msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak" 5326 5327#. I18N: %s is a number of records per page 5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5329#, php-format 5330msgid "Display %s" 5331msgstr "%s ikusi" 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5336msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak ikusi eta administratu." 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5341msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak ikusi eta administratu." 5342 5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5345msgid "Divorce" 5346msgstr "Dibortzioa" 5347 5348#: app/Gedcom.php:455 5349msgid "Divorce filed" 5350msgstr "Dibortzio eskaera" 5351 5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5354msgid "Divorces by century" 5355msgstr "Mende honetako dibortzioa" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5359msgid "Djibouti" 5360msgstr "Djibuti" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5366msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "Dokumentua" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "Domeinuaren izena" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "Dominika" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "Dominikar Errepublika" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5396msgid "Download" 5397msgstr "Deskargatu" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "%s deskargatu…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "Artxiboa deskargatu" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "Blokeak garraiatu euren posizioa aldatzeko." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "Duodi" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu beharko duzu." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan ere gertatuko balira." 5443 5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5446msgstr "Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute." 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5452msgid "Earliest birth" 5453msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena" 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5459msgid "Earliest death" 5460msgstr "Heriotzarik goiztiarrena" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5463msgid "Earliest divorce" 5464msgstr "Dibortziorik goiztiarrena" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5467msgid "Earliest marriage" 5468msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5472msgid "Ecuador" 5473msgstr "Ekuador" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5481#: resources/views/admin/users.phtml:26 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5497msgid "Edit" 5498msgstr "Editatu" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5502msgid "Edit a media file" 5503msgstr "Multimedia artxiboa editatu" 5504 5505#. I18N: Options for editing 5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5507msgid "Edit preferences" 5508msgstr "Lehentasunak editatu" 5509 5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5511msgid "Edit the FAQ" 5512msgstr "Ohiko galdera editatu" 5513 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5518msgid "Edit the gender" 5519msgstr "Generoa editatu" 5520 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5525msgid "Edit the name" 5526msgstr "Izena editatu" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5534msgid "Edit the raw GEDCOM" 5535msgstr "GEDCOM-a editatu" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5538msgid "Edit the shared note" 5539msgstr "Partekatutako oharra editatu" 5540 5541#: app/Module/StoriesModule.php:299 5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5543msgid "Edit the story" 5544msgstr "Istorioa editatu" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5547msgid "Edit the user" 5548msgstr "Erabitzailea editatu" 5549 5550#: app/Services/TreeService.php:227 5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5552msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu." 5553 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5556msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5557msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu" 5558 5559#. I18N: Listbox entry; name of a role 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5564msgid "Editor" 5565msgstr "Editatzailea" 5566 5567#. I18N: Location of an LDS church temple 5568#: app/Elements/TempleCode.php:92 5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5571 5572#: app/Gedcom.php:643 5573msgid "Education" 5574msgstr "Hezkuntza" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5578msgid "Egypt" 5579msgstr "Egipto" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5583msgid "El Salvador" 5584msgstr "El Salvador" 5585 5586#. I18N: Type of media object 5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5588msgid "Electronic" 5589msgstr "Elektronikoa" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:217 5593msgctxt "GENITIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:321 5599msgctxt "INSTRUMENTAL" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:269 5605msgctxt "LOCATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:165 5611msgctxt "NOMINATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5617#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5618msgid "Email" 5619msgstr "Mezu elektronikoa" 5620 5621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5622#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5623#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5624#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5626#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5631#: resources/views/register-page.phtml:49 5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5633msgid "Email address" 5634msgstr "Helbide elektronikoa" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5637msgid "Email verified" 5638msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa" 5639 5640#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5641msgid "Emigration" 5642msgstr "Emigrazioa" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Langilea" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5649msgctxt "FEMALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Langilea" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5654msgctxt "MALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Langilea" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5659#: app/Gedcom.php:736 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Enpresaburua" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Enpresaburua" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Enpresaburua" 5672 5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5674msgid "Empty the clipboard" 5675msgstr "Hustu zakarrontzia" 5676 5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5678msgid "Empty the clippings cart" 5679msgstr "Hustu karritoa" 5680 5681#: resources/views/admin/components.phtml:41 5682#: resources/views/admin/components.phtml:87 5683#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5684msgid "Enabled" 5685msgstr "Aktibatua" 5686 5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5690msgstr "Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute orriko edozein datu ikusteko." 5691 5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5693msgid "End year" 5694msgstr "Azken urtea" 5695 5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5697msgid "Ending range of change dates" 5698msgstr "Aldaketen denbora-tartearen bukaera" 5699 5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5701#: app/Elements/TempleCode.php:93 5702msgid "Endowment House" 5703msgstr "Endowment Etxea" 5704 5705#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5706msgid "Engagement" 5707msgstr "Ezkongai-harremana" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "England" 5712msgstr "Ingalaterra" 5713 5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5715msgid "Enter an optional note about this favorite" 5716msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat" 5717 5718#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5719#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5720msgid "Enter fullscreen" 5721msgstr "Pantalla osoan ikusteko" 5722 5723#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5724msgid "Entire record" 5725msgstr "Erregistro osoa" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5729msgid "Equatorial Guinea" 5730msgstr "Ekuatore Ginea" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5734msgid "Eritrea" 5735msgstr "Eritrea" 5736 5737#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5738#, php-format 5739msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5740msgstr "Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua." 5741 5742#: app/Date/JalaliDate.php:284 5743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5744msgid "Esf" 5745msgstr "Esf." 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:161 5749msgctxt "GENITIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:251 5755msgctxt "INSTRUMENTAL" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:206 5761msgctxt "LOCATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:116 5767msgctxt "NOMINATIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Esfand" 5770 5771#. I18N: Name of a mapping organisation 5772#: app/Module/EsriMaps.php:38 5773msgid "Esri/ArcGIS" 5774msgstr "Esri/ArcGIS" 5775 5776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5777msgid "Estate name" 5778msgstr "Izen komertziala" 5779 5780#. I18N: A configuration setting 5781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5782msgid "Estimated dates for birth and death" 5783msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutxi gora beherako datak" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5787msgid "Estonia" 5788msgstr "Estonia" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5792msgid "Ethiopia" 5793msgstr "Etiopia" 5794 5795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5796msgid "Europe" 5797msgstr "Europa" 5798 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5802#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5803#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5804#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5808msgid "Event" 5809msgstr "Gertaera" 5810 5811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5812msgid "Event did not occur" 5813msgstr "Ez da gertaerarik izan" 5814 5815#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5821msgid "Events" 5822msgstr "Gertaerak" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5825msgid "Events in countries" 5826msgstr "Gertaerak herrialdeka" 5827 5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5829msgid "Events of close relatives" 5830msgstr "Hurbileko senideen gertaerak" 5831 5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5834msgstr "Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak ere." 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5837msgid "Exact" 5838msgstr "Zehatz" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5841msgid "Exact date" 5842msgstr "Data zehatza" 5843 5844#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5845#, php-format 5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5847msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:73 5850msgid "Exclude subfolders" 5851msgstr "Azpikarpetak baztertu" 5852 5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5859msgid "Excluded from this submission" 5860msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira" 5861 5862#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5863#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5864msgid "Exit fullscreen" 5865msgstr "Pantaila osoko modutik atera" 5866 5867#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5868#: resources/views/register-page.phtml:89 5869msgid "Explain why you are requesting an account." 5870msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua." 5871 5872#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5873msgid "Export" 5874msgstr "Esportatu" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5877msgid "Export a GEDCOM file" 5878msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu" 5879 5880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5881msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5882msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5886msgid "Export preferences" 5887msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu" 5888 5889#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5891msgid "Extend privacy to dead individuals" 5892msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu" 5893 5894#. I18N: “External files” are stored on other computers 5895#: resources/views/admin/media.phtml:45 5896msgid "External files" 5897msgstr "Kanpoko artxiboak" 5898 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5903msgid "External identifier" 5904msgstr "Kanpoko identifikatzailea" 5905 5906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5907msgid "External link" 5908msgstr "Kanpoko lotura" 5909 5910#: resources/views/admin/media.phtml:77 5911msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5912msgstr "Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean." 5913 5914#. I18N: Name of a module/sidebar 5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5916msgid "Extra information" 5917msgstr "Aparteko informazioa" 5918 5919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5920msgid "Eye color" 5921msgstr "Begien kolorea" 5922 5923#. I18N: Name of a theme. 5924#: app/Module/FabTheme.php:39 5925msgid "F.A.B." 5926msgstr "F.A.B." 5927 5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5930msgid "FAQ" 5931msgstr "Ohiko galderak" 5932 5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5936msgstr "FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaile-kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..." 5937 5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5939msgid "Fact" 5940msgstr "Gertaera" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5944msgid "Fact 1" 5945msgstr "1. gertaera" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5949msgid "Fact 10" 5950msgstr "10. gertaera" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5954msgid "Fact 11" 5955msgstr "11. gertaera" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5959msgid "Fact 12" 5960msgstr "12. gertaera" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5964msgid "Fact 13" 5965msgstr "13. gertaera" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5969msgid "Fact 2" 5970msgstr "2. gertaera" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5974msgid "Fact 3" 5975msgstr "3. gertaera" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5980msgid "Fact 4" 5981msgstr "4. gertaera" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5986msgid "Fact 5" 5987msgstr "5. gertaera" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5992msgid "Fact 6" 5993msgstr "6. gertaera" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5998msgid "Fact 7" 5999msgstr "7. gertaera" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6004msgid "Fact 8" 6005msgstr "8. gertaera" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6010msgid "Fact 9" 6011msgstr "9. gertaera" 6012 6013#. I18N: A configuration setting 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6015msgid "Fact icons" 6016msgstr "Gertaeren ikonoak" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6019msgid "Fact or event" 6020msgstr "Gertaeren ikonoak" 6021 6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6025#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6026#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6030msgid "Facts and events" 6031msgstr "Gertaerak" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6034msgid "Facts for family records" 6035msgstr "Gertaeren erregistroak familika" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6038msgid "Facts for individual records" 6039msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6042msgid "Facts for new families" 6043msgstr "Gertaerak famili berrientzat" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6046msgid "Facts for new individuals" 6047msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat" 6048 6049#. I18N: Name of a country or state 6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6051msgid "Falkland Islands" 6052msgstr "Falkland Uharteak" 6053 6054#. I18N: Name of a module/list 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6059#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6076#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6078#: resources/views/search-results.phtml:50 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6081msgid "Families" 6082msgstr "Familiak" 6083 6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6086msgid "Families with sources" 6087msgstr "Familiak datu-iturriekin" 6088 6089#. I18N: Name of a module/report 6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6105msgid "Family" 6106msgstr "Familia" 6107 6108#: app/Gedcom.php:660 6109msgid "Family as a child" 6110msgstr "Familia seme-alaba bezala" 6111 6112#: app/Gedcom.php:663 6113msgid "Family as a spouse" 6114msgstr "Familia senar-emazte bezala" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6118msgid "Family book" 6119msgstr "Familiko liburua" 6120 6121#. I18N: %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6123#, php-format 6124msgid "Family book of %s" 6125msgstr "%s(r)en genealogia liburua" 6126 6127#: app/Gedcom.php:447 6128msgid "Family census" 6129msgstr "Familiaren zentsua" 6130 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6132msgid "Family fact" 6133msgstr "Familiko gertaera" 6134 6135#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6136msgid "Family facts and events" 6137msgstr "Familiko gertaerak" 6138 6139#: app/Gedcom.php:882 6140msgid "Family file" 6141msgstr "Familiko artxiboa" 6142 6143#. I18N: Name of a module/sidebar 6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6145msgid "Family navigator" 6146msgstr "Familiko nabigatzailea" 6147 6148#. I18N: Description of the “News” module 6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6150msgid "Family news and site announcements." 6151msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak." 6152 6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6154#, php-format 6155msgid "Family of %s" 6156msgstr "%sren familia" 6157 6158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6159msgid "Family residence" 6160msgstr "Familiaren egoitza" 6161 6162#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6163msgid "Family status" 6164msgstr "Familiaren egoera" 6165 6166#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6173#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6179msgid "Family tree" 6180msgstr "Zuhaitz genealogikoa" 6181 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6184msgid "Family tree clippings cart" 6185msgstr "Familiaren saski genealogikoa" 6186 6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6189msgid "Family tree title" 6190msgstr "Familiako zuhaitzaren izena" 6191 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6196#: resources/views/search-trees.phtml:19 6197msgid "Family trees" 6198msgstr "Familiko zuhaitzak" 6199 6200#. I18N: %s is the spouse name 6201#: app/Individual.php:931 6202#, php-format 6203msgid "Family with %s" 6204msgstr "%s(r)ekin familia" 6205 6206#: app/Individual.php:860 6207msgid "Family with adoptive parents" 6208msgstr "Familia adopziozko gurasoekin" 6209 6210#: app/Individual.php:861 6211msgid "Family with foster parents" 6212msgstr "Familia harrera gurasoekin" 6213 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6216msgid "Family with husband" 6217msgstr "Senarrarekin familia" 6218 6219#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6222msgid "Family with parents" 6223msgstr "Familia gurasoekin" 6224 6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6226#: app/Individual.php:865 6227msgid "Family with rada parents" 6228msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin" 6229 6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6231#: app/Individual.php:863 6232msgid "Family with sealing parents" 6233msgstr "Familia sealing gurasoekin" 6234 6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6236msgid "Family with spouse" 6237msgstr "Familia ezkontidearekin" 6238 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6242msgid "Family with the most children" 6243msgstr "Seme-alaba gehien duen familia" 6244 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6247msgid "Family with wife" 6248msgstr "Familia emaztearekin" 6249 6250#. I18N: familysearch.org 6251#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6252msgid "FamilySearch ID" 6253msgstr "FamilySearch Identifikatzailea" 6254 6255#. I18N: Name of a module/chart 6256#: app/Module/FanChartModule.php:135 6257msgid "Fan chart" 6258msgstr "Abaniko-grafikoa" 6259 6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6261#: app/Module/FanChartModule.php:181 6262#, php-format 6263msgid "Fan chart of %s" 6264msgstr "%sren abaniko-grafikoa" 6265 6266#: app/Date/JalaliDate.php:273 6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6268msgid "Far" 6269msgstr "Far" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6273msgid "Faroe Islands" 6274msgstr "Faroe Uharteak" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:139 6278msgctxt "GENITIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:229 6284msgctxt "INSTRUMENTAL" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:184 6290msgctxt "LOCATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:94 6296msgctxt "NOMINATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6307msgid "Father" 6308msgstr "Aita" 6309 6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6311#, php-format 6312msgid "Father: %s" 6313msgstr "Aita: %s" 6314 6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6316msgid "Father’s age" 6317msgstr "Aitaren adina" 6318 6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6320#: app/Individual.php:891 6321#, php-format 6322msgid "Father’s family with %s" 6323msgstr "Aitaren familia %s-rekin" 6324 6325#. I18N: A step-family. 6326#: app/Individual.php:895 6327msgid "Father’s family with an unknown individual" 6328msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin" 6329 6330#. I18N: Name of a module 6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6333msgid "Favorites" 6334msgstr "Gustukoenak" 6335 6336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6337#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6338#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6339msgid "Fax" 6340msgstr "Faxa" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6343msgctxt "Abbreviation for February" 6344msgid "Feb" 6345msgstr "Ots" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "Otsailaren" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "February" 6355msgstr "Otsaila" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "Otsaileko" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "Otsaila" 6368 6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6370msgid "Female" 6371msgstr "Emakumezkoa" 6372 6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6383#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6384msgid "Females" 6385msgstr "Emakumezkoak" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6389msgid "Field" 6390msgstr "Eremua" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6395msgid "Field name" 6396msgstr "Eremuaren izena" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6401msgid "Field value" 6402msgstr "Eremuaren balorea" 6403 6404#. I18N: Name of a country or state 6405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6406msgid "Fiji" 6407msgstr "Fiji" 6408 6409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6411msgid "File size" 6412msgstr "Artxiboaren tamaina" 6413 6414#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6415msgid "File successfully uploaded" 6416msgstr "Ongi igotako artxiboa" 6417 6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6419#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6423msgid "Filename" 6424msgstr "Artxiboaren izena" 6425 6426#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6428msgid "Filename on server" 6429msgstr "Artxiboaren izena zerbitzarian" 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6432#, php-format 6433msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6434msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea." 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6437#, php-format 6438msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6439msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan." 6440 6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6442msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6443msgstr "Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke." 6444 6445#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6446#, php-format 6447msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6448msgstr "%s-ekin markatutako artxiboak derrigorrezkoak dira funtzionamendurako eta ezin dira kendu." 6449 6450#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6452msgid "Filter" 6453msgstr "Filtroa" 6454 6455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6456msgid "Find a source" 6457msgstr "Datu-iturria bilatu" 6458 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6463msgid "Find a special character" 6464msgstr "Karaktere bereiza bilatu" 6465 6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6467msgid "Find all possible relationships" 6468msgstr "Edozein harremanetan bilatu" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6471msgid "Find any relationship" 6472msgstr "Edozein harreman bilatu" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6475#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6476msgid "Find duplicates" 6477msgstr "Duplikatuak bilatu" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6480msgid "Find other relationships" 6481msgstr "Bertze harremanak bilatu" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6485msgid "Find relationships via ancestors" 6486msgstr "Harremanak arbasoetan bilatu" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6490msgid "Find the closest relationships" 6491msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6494#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6495msgid "Find unrelated individuals" 6496msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6500msgid "Finland" 6501msgstr "Finlandia" 6502 6503#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6504msgid "First communion" 6505msgstr "Lehenbiziko jaunartzea" 6506 6507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6508msgid "First event" 6509msgstr "Lehenbiziko gertaera" 6510 6511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6512msgid "First record" 6513msgstr "Lehenbiziko erregistroa" 6514 6515#. I18N: Name of a module 6516#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6517msgid "Fix name slashes and spaces" 6518msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu" 6519 6520#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6521msgid "Flag" 6522msgstr "Bandera" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6526msgid "Flanders" 6527msgstr "Flandria" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:163 6531msgctxt "GENITIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floreal" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:257 6537msgctxt "INSTRUMENTAL" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floreal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:210 6543msgctxt "LOCATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floreal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:116 6549msgctxt "NOMINATIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floreal" 6552 6553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6555msgid "Folder" 6556msgstr "Karpeta" 6557 6558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6559msgid "Folder name on server" 6560msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian" 6561 6562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6564msgid "Follow this link to verify your email address." 6565msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko." 6566 6567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6583msgid "Font" 6584msgstr "Letra mota" 6585 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6588msgid "Footer" 6589msgstr "Azpiko blokea" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6595msgid "Footers" 6596msgstr "Azpiko blokeak" 6597 6598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6600#, php-format 6601msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6602msgstr "Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu beharko zenuke." 6603 6604#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6605msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6606msgstr "Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea (ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez." 6607 6608#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6609msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6610msgstr "Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez." 6611 6612#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6613#, php-format 6614msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6615msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri." 6616 6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6618#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6625#, php-format 6626msgid "For more information, see %s." 6627msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6630#, php-format 6631msgid "For technical support and information contact %s." 6632msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu, %srekin jarri harremanetan." 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6635#, php-format 6636msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6637msgstr "" 6638"Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %srekin jarri harremanetan." 6639 6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6643msgstr "Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dauzkaten orriek, aukera honekin zuhaitzen zerrenda erakutsiko dute menu nagusian, bilaketa orrietan, etabar." 6644 6645#: resources/views/login-page.phtml:61 6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6647msgid "Forgot password?" 6648msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?" 6649 6650#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6651#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6652#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6653#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6654#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6656msgid "Format" 6657msgstr "Formatoa" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6661msgid "Format text and notes" 6662msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:94 6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6667msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6670msgctxt "Female pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "Adoptatua" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6675msgctxt "Male pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "Famili-harreran hartua" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6680msgctxt "Pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Famili-harreran hartua" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6685msgid "Foster child" 6686msgstr "Harrera umea" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6689msgid "Foster father" 6690msgstr "Harrera aita" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6693msgid "Foster mother" 6694msgstr "Harrera ama" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6698msgid "France" 6699msgstr "Frantzia" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:95 6703msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6704msgstr "Frankfurt am Main, Alemania" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:96 6708msgid "Freiburg, Germany" 6709msgstr "Freiburg, Alemania" 6710 6711#. I18N: The French calendar 6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6713#: resources/views/help/date.phtml:219 6714msgid "French" 6715msgstr "Frantziarra" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6719msgid "French Guiana" 6720msgstr "Frantziar Guaiana" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6724msgid "French Polynesia" 6725msgstr "Frantziar Polinesia" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6729msgid "French Southern Territories" 6730msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak" 6731 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6736msgid "Frequently asked questions" 6737msgstr "Maiz egindako galderak" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:97 6741msgid "Fresno, California, United States" 6742msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak" 6743 6744#. I18N: abbreviation for Friday 6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6747msgid "Fri" 6748msgstr "Or." 6749 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6751msgid "Friday" 6752msgstr "Ostirala" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Laguna" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6759msgctxt "FEMALE" 6760msgid "Friend" 6761msgstr "Laguna" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6764msgctxt "MALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Laguna" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:153 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:247 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:200 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:105 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6794#: resources/views/message-page.phtml:29 6795msgctxt "Email sender" 6796msgid "From" 6797msgstr "Nork bidalia" 6798 6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6801msgctxt "Start of date range" 6802msgid "From" 6803msgstr "Noiztik hasita" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:171 6807msgctxt "GENITIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:265 6813msgctxt "INSTRUMENTAL" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:218 6819msgctxt "LOCATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:124 6825msgctxt "NOMINATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:98 6831msgid "Fukuoka, Japan" 6832msgstr "Fukuoka, Japon" 6833 6834#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6835msgid "Funeral" 6836msgstr "Hileta" 6837 6838#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6839msgid "GEDCOM" 6840msgstr "GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6843msgid "GEDCOM 7" 6844msgstr "GEDCOM 7" 6845 6846#. I18N: A configuration setting 6847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6849msgid "GEDCOM errors" 6850msgstr "GEDCOM akatsak" 6851 6852#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6853msgid "GEDCOM file" 6854msgstr "GEDCOM artxiboa" 6855 6856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6862msgid "GEDCOM tag" 6863msgstr "GEDCOM etiketa" 6864 6865#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6867msgid "GEDCOM tags" 6868msgstr "GEDCOM etiketak" 6869 6870#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6872msgid "GEDCOM-L" 6873msgstr "GEDCOM-L" 6874 6875#. I18N: GEDZIP = file format 6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6877msgid "GEDZIP" 6878msgstr "GEDZIP" 6879 6880#. I18N: https://gov.genealogy.net 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6883msgid "GOV identifier" 6884msgstr "GOV identifikatzailea" 6885 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6887msgid "GOV identifier type" 6888msgstr "GOV identifikatzaile mota" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6892msgid "Gabon" 6893msgstr "Gabon" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6897msgid "Gambia" 6898msgstr "Gambia" 6899 6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6901#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6907msgid "Gender" 6908msgstr "Generoa" 6909 6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6911msgid "Genealogy" 6912msgstr "Genealogia" 6913 6914#. I18N: A configuration setting 6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6916msgid "Genealogy contact" 6917msgstr "Genealogiarako kontaktoa" 6918 6919#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6920#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6921msgid "Genealogy data" 6922msgstr "Datu genealogikoak" 6923 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6926msgid "General" 6927msgstr "Aukera orokorrak" 6928 6929#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6930#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6931msgid "General search" 6932msgstr "Bilaketa orokorrak" 6933 6934#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6935#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6936msgid "Generate sitemap files for search engines." 6937msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat." 6938 6939#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6940#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6941#, php-format 6942msgid "Generated by %s" 6943msgstr "%s-k sortua" 6944 6945#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6946msgid "Generation" 6947msgstr "Belaunaldia" 6948 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6951msgid "Generation " 6952msgstr "Belaunaldia " 6953 6954#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6955#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6956#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6957#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6958#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6959#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6960#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6965msgid "Generations" 6966msgstr "Zenbat belaunaldi" 6967 6968#: app/Gedcom.php:876 6969msgid "Generations of ancestors" 6970msgstr "Arbasoen belaunaldiak" 6971 6972#: app/Gedcom.php:881 6973msgid "Generations of descendants" 6974msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 6975 6976#. I18N: https://www.geonames.org 6977#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6978#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6979msgid "GeoNames" 6980msgstr "GeoNames" 6981 6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6984msgid "Geographic area" 6985msgstr "Eremu geografikoa" 6986 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6993msgid "Geographic data" 6994msgstr "Datu geografikoak" 6995 6996#. I18N: find latitude/longitude for a place 6997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6999msgid "Geolocation" 7000msgstr "Geolokalizazioa" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7004msgid "Georgia" 7005msgstr "Georgia" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7009msgid "Germany" 7010msgstr "Alemania" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:161 7014msgctxt "GENITIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#: app/Date/FrenchDate.php:255 7020msgctxt "INSTRUMENTAL" 7021msgid "Germinal" 7022msgstr "Germinal" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:208 7026msgctxt "LOCATIVE" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:114 7033msgctxt "NOMINATIVE" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7039msgid "Ghana" 7040msgstr "Ghana" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7044msgid "Gibraltar" 7045msgstr "Gibraltar" 7046 7047#. I18N: Location of an LDS church temple 7048#: app/Elements/TempleCode.php:99 7049msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7050msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak" 7051 7052#. I18N: Location of an LDS church temple 7053#: app/Elements/TempleCode.php:100 7054msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7055msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak" 7056 7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7059msgid "Given name" 7060msgstr "Izena" 7061 7062#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7067msgid "Given names" 7068msgstr "Izenak" 7069 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7071msgid "Godchild" 7072msgstr "Besoetakoa" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7076msgid "Goddaughter" 7077msgstr "Alaba besoetakoa" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7081msgid "Godfather" 7082msgstr "Aitabitxia" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7086msgid "Godmother" 7087msgstr "Amabitxia" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7090msgid "Godparent" 7091msgstr "Aitabitxi/Amabitxia" 7092 7093#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7094#: app/Gedcom.php:621 7095msgid "Godparents" 7096msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7100msgid "Godson" 7101msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)" 7102 7103#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7104msgid "Google™ analytics" 7105msgstr "Google™ analytics" 7106 7107#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7108msgid "Google™ maps" 7109msgstr "Google™ maps" 7110 7111#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7112msgid "Google™ webmaster tools" 7113msgstr "Google™ webmaster tresnak" 7114 7115#: app/Gedcom.php:667 7116msgid "Graduation" 7117msgstr "Graduazioa" 7118 7119#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7120msgid "Greatest age at death" 7121msgstr "Adina hiltzerakoan" 7122 7123#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7124msgid "Greatest age between siblings" 7125msgstr "Anai-arreben arteko adin tarterik handiena" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7129msgid "Greece" 7130msgstr "Grezia" 7131 7132#. I18N: The name of a colour-scheme 7133#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7134msgid "Green Beam" 7135msgstr "Beam berdea" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7139msgid "Greenland" 7140msgstr "Groenlandia" 7141 7142#. I18N: The gregorian calendar 7143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7144msgid "Gregorian" 7145msgstr "Gregorianoa" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Grenada" 7150msgstr "Granada" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:101 7154msgid "Guadalajara, Mexico" 7155msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7159msgid "Guadeloupe" 7160msgstr "Guadalupe" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7164msgid "Guam" 7165msgstr "Guam" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7168msgid "Guardian" 7169msgstr "Tutorea" 7170 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7172msgctxt "FEMALE" 7173msgid "Guardian" 7174msgstr "Tutorea" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7177msgctxt "MALE" 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Tutorea" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7183msgid "Guatemala" 7184msgstr "Guatemala" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:102 7188msgid "Guatemala City, Guatemala" 7189msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#: app/Elements/TempleCode.php:103 7193msgid "Guayaquil, Ecuador" 7194msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7198msgid "Guernsey" 7199msgstr "Guernsey" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7203msgid "Guinea" 7204msgstr "Ginea" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7208msgid "Guinea-Bissau" 7209msgstr "Ginea Bissau" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Guyana" 7214msgstr "Guyana" 7215 7216#. I18N: Name of a module 7217#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7218msgid "HTML" 7219msgstr "HTML" 7220 7221#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7222msgid "Hair color" 7223msgstr "Ile kolorea" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7227msgid "Haiti" 7228msgstr "Haiti" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:105 7232msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7233msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/Elements/TempleCode.php:147 7237msgid "Hamilton, New Zealand" 7238msgstr "Hamilton, Zelanda Berria" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:106 7242msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7243msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak" 7244 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7246msgid "He " 7247msgstr "Berak " 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7250msgid "He died" 7251msgstr "Hil zen" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7255msgid "He married" 7256msgstr "Ezkondu zen" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7259msgid "He resided at" 7260msgstr "Bere bizilekua" 7261 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7263msgid "He was born" 7264msgstr "Jaio zen" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7267msgid "He was buried" 7268msgstr "Lurperatu zuten" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7271msgid "He was christened" 7272msgstr "Bataiatu zuten" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7275msgid "He was cremated" 7276msgstr "Erraustu zuten" 7277 7278#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7279#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7280msgid "Header" 7281msgstr "Goiburua" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7285msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7286msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" 7287 7288#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7289msgid "Hebrew" 7290msgstr "Hebrearra" 7291 7292#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7293msgid "Hebrew name" 7294msgstr "Hebrear izena" 7295 7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7297msgid "Height" 7298msgstr "Altuera" 7299 7300#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7301#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7302#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7303#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7306#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7308#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7314#, php-format 7315msgid "Hello %s…" 7316msgstr "Kaixo %s…" 7317 7318#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7319#, php-format 7320msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7321msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik." 7322 7323#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7324#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7327msgid "Hello administrator…" 7328msgstr "Kaixo administratzailea…" 7329 7330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7331#: resources/views/help/link.phtml:15 7332msgid "Help" 7333msgstr "Lagundu" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:108 7337msgid "Helsinki, Finland" 7338msgstr "Helsinki, Finlandia" 7339 7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7342#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7354#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7356msgctxt "font name" 7357msgid "Helvetica" 7358msgstr "Helvetica" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7361msgid "Her occupation was" 7362msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7363 7364#. I18N: https://wego.here.com 7365#: app/Module/HereMaps.php:96 7366msgid "Here maps" 7367msgstr "Here mapak" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/Elements/TempleCode.php:109 7371msgid "Hermosillo, Mexico" 7372msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:195 7376msgctxt "GENITIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "Heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:299 7382msgctxt "INSTRUMENTAL" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "Heshvan" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:247 7388msgctxt "LOCATIVE" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "Heshvan" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:143 7394msgctxt "NOMINATIVE" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "Heshvan" 7397 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7403msgid "Hide GEDCOM tags" 7404msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu" 7405 7406#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7410msgid "Hide from everyone" 7411msgstr "Ezkutatu guztiontzat" 7412 7413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7414#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7416#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7417#: resources/views/login-page.phtml:47 7418#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7419#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7420#: resources/views/register-page.phtml:76 7421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7424#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7425msgid "Hide password" 7426msgstr "Pasahitza ezkutatu" 7427 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7431msgid "Hide these errors" 7432msgstr "Ezkutatu akats hauek" 7433 7434#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7435msgid "Hide unused locations" 7436msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu" 7437 7438#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7439msgid "Hierarchical relationship" 7440msgstr "Harreman hierarkikoa" 7441 7442#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7443#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7444#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7447msgid "Highlighted image" 7448msgstr "Nabarmendutako irudia" 7449 7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7451#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7452#: resources/views/help/date.phtml:187 7453msgid "Hijri" 7454msgstr "Hijri" 7455 7456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7457msgid "His occupation was" 7458msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7459 7460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7466#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7467msgid "Historic events" 7468msgstr "Gertaera historikoak" 7469 7470#. I18N: Name of a module 7471#. I18N: A configuration setting 7472#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7474msgid "Hit counters" 7475msgstr "Bisiten kontagailua" 7476 7477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7478msgid "Holocaust" 7479msgstr "Holokaustoa" 7480 7481#. I18N: Name of a module 7482#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7486msgid "Home page" 7487msgstr "Harrera orria" 7488 7489#. I18N: Name of a country or state 7490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7491msgid "Honduras" 7492msgstr "Honduras" 7493 7494#. I18N: Location of an LDS church temple 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Elements/TempleCode.php:110 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7498msgid "Hong Kong" 7499msgstr "Hong Kong" 7500 7501#. I18N: Name of a module/chart 7502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7503#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7504msgid "Hourglass chart" 7505msgstr "Harea-erloju grafikoa" 7506 7507#. I18N: %s is an individual’s name 7508#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7509#, php-format 7510msgid "Hourglass chart of %s" 7511msgstr "%sren harezko erloju grafikoa" 7512 7513#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7514msgid "Household" 7515msgstr "Etxea" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#: app/Elements/TempleCode.php:111 7519msgid "Houston, Texas, United States" 7520msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak" 7521 7522#. I18N: Configuration option 7523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7524msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7525msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7529msgid "Hungary" 7530msgstr "Hungaria" 7531 7532#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7536#: resources/views/fact-date.phtml:144 7537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7538#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7548msgid "Husband" 7549msgstr "Senarra" 7550 7551#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7552msgid "Husband’s age" 7553msgstr "Senarraren adina" 7554 7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7557msgid "IP address" 7558msgstr "IP helbidea" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7562msgid "Iceland" 7563msgstr "Islandia" 7564 7565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7566msgctxt "Surname tradition" 7567msgid "Icelandic" 7568msgstr "Islandiarra" 7569 7570#. I18N: Location of an LDS church temple 7571#: app/Elements/TempleCode.php:112 7572msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7573msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak" 7574 7575#: app/Gedcom.php:669 7576msgid "Identification number" 7577msgstr "Identifikazio zenbakia" 7578 7579#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7580msgid "Identifiers" 7581msgstr "Identifikatzaileak" 7582 7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7584msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7585msgstr "Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7589msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7590msgstr "Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau erabiliko da. Hau da bilatzaileetan erabiltzen den hizkuntza." 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7593msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7594msgstr "Administratzaile batek erabiltzaile-kontua sortzen badu, berifikazio mezua ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:24 7597#, php-format 7598msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7599msgstr "Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:21 7602#, php-format 7603msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7604msgstr "Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:30 7607#, php-format 7608msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7609msgstr "Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:27 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7614msgstr "Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:18 7617#, php-format 7618msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7619msgstr "Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>Joanes//<%s>" 7620 7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7622msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7623msgstr "Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko zaio." 7624 7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7626msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7627msgstr "Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta deusestatzen ahal duzu." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7631msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7632msgstr "Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere erabiltzen dira." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7636msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7637msgstr "Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7641msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7642msgstr "Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu." 7643 7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7645msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7646msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:" 7647 7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7649msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650msgstr "Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651 7652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7653msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7654msgstr "GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren espazioak berriro txertatzeko." 7655 7656#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7657#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7658msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7659msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau." 7660 7661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7663msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7664msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu." 7665 7666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7667msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7668msgstr "Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola ditzakezu." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7671msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7672msgstr "Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi berriarekin bateratzeko." 7673 7674#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7675#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7676msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7677msgstr "Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar duzu." 7678 7679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7680msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7681msgstr "Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, karpeta berrira mugitu behar dituzu fitxategi guztiak (\"config.index.php\", \"index.php\" eta \".htaccess\"a izan ezik)." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7685msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7686msgstr "Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, oraingo karpetan daukazun edozein multimedia-fitxategi aukeratutakora mugitu behar duzu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7690msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7691msgstr "Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak badira bakarrik egin hori." 7692 7693#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7694msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7695msgstr "Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri zuriak izan ditzakezu." 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7698msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7699msgstr "Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7702msgid "Image dimensions" 7703msgstr "Irudiaren neurriak" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7706msgid "Images without watermarks" 7707msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak" 7708 7709#: app/Gedcom.php:671 7710msgid "Immigration" 7711msgstr "Inmigrazioa" 7712 7713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7714#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7715msgid "Import" 7716msgstr "Garraiatu" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7719msgid "Import a GEDCOM file" 7720msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7724msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7725msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7728msgid "Import geographic data" 7729msgstr "Datu geografikoak garraiatu" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7732msgid "Import preferences" 7733msgstr "Aukerak garraiatu" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7736#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7737msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7738msgstr "Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”." 7739 7740#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7741msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7742msgstr "Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan agertuko dira." 7743 7744#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7746msgstr "Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen bera sartzeko." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7750msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7751msgstr "Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun batekoa izango da." 7752 7753#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7755msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7756msgstr "Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik hilak diren pertsonei aplikatzen, baizik eta hil berriak direnei ere. Aukera honi esker, pertsona bizien pribatutasun-arauak, urte kopuru jakin batean, jaio edo hil direnei ere zabaldu ahal izango dizkiezu. Utzi balio horiek hutsik funtzio hau desaktibatzeko." 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7759msgid "In this month…" 7760msgstr "Hilabete honetan…" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7763msgid "In this year…" 7764msgstr "Aurten…" 7765 7766#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7768msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7769msgstr "Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz." 7770 7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7772msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7773msgstr "2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa gordetzen dira objektu mediatiko berean." 7774 7775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7776msgid "Include aliases" 7777msgstr "Goitizenak barne" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7780msgid "Include associates" 7781msgstr "Bazkideak barne" 7782 7783#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7784#, php-format 7785msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7786msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute" 7787 7788#. I18N: Label for check-box 7789#: resources/views/admin/media.phtml:68 7790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7791msgid "Include subfolders" 7792msgstr "Azpikarpetak barne" 7793 7794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7795msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7796msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 7797 7798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7799msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7800msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 7801 7802#. I18N: Label for a configuration option 7803#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7804msgid "Include the individual’s immediate family" 7805msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7809msgid "India" 7810msgstr "India" 7811 7812#. I18N: Location of an LDS church temple 7813#: app/Elements/TempleCode.php:113 7814msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7815msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak" 7816 7817#. I18N: Name of a module/report 7818#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7820#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7821#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7823#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7824#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7825#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7827#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7830#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7833#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7842#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7853msgid "Individual" 7854msgstr "Gizabanakoa" 7855 7856#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7857msgid "Individual 1" 7858msgstr "1 gizabanakoa" 7859 7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7861msgid "Individual 2" 7862msgstr "2 gizabanakoa" 7863 7864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7865msgid "Individual distribution chart" 7866msgstr "Gizabanakoen banaketa taula" 7867 7868#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7869msgid "Individual facts and events" 7870msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak" 7871 7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7873msgid "Individual page" 7874msgstr "Banakako orria" 7875 7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7877msgid "Individual pages" 7878msgstr "Banakako orriak" 7879 7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7882msgid "Individual record" 7883msgstr "Banakako erregistroa" 7884 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7888msgid "Individual who lived the longest" 7889msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" 7890 7891#. I18N: Name of a module/list 7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7921#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7922#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7923#: resources/views/search-results.phtml:39 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7926msgid "Individuals" 7927msgstr "Gizabanakoak" 7928 7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7931msgid "Individuals with sources" 7932msgstr "Gizabanakoak iturriekin" 7933 7934#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7935#, php-format 7936msgid "Individuals with surname %s" 7937msgstr "%s abizena duten banakakoak" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7941msgid "Indonesia" 7942msgstr "Indonesia" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Informatzailea" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7949msgctxt "FEMALE" 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Informatzailea" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7954msgctxt "MALE" 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Informatzailea" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7959msgid "Inline-source records are discouraged." 7960msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira." 7961 7962#. I18N: Name of a module 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7965msgid "Interactive tree" 7966msgstr "Zuhaitz interaktiboa" 7967 7968#. I18N: %s is an individual’s name 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7972#, php-format 7973msgid "Interactive tree of %s" 7974msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa" 7975 7976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7977msgid "Interment" 7978msgstr "Arrotza" 7979 7980#: app/Services/MessageService.php:229 7981msgid "Internal messaging" 7982msgstr "Barne-mezularitza" 7983 7984#: app/Services/MessageService.php:230 7985msgid "Internal messaging with emails" 7986msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7990msgstr "GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu." 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7993msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7994msgstr "GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu." 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7997msgid "Invalid GEDCOM level number." 7998msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek." 7999 8000#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8001msgid "Invalid GEDCOM record" 8002msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8005msgid "Invalid GEDCOM record." 8006msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8009msgid "Invalid GEDCOM tag." 8010msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8013msgid "Invalid GEDCOM value." 8014msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa." 8015 8016#: app/Date.php:224 8017msgid "Invalid date" 8018msgstr "Datak ez du balio" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8022msgid "Iran" 8023msgstr "Iran" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8027msgid "Iraq" 8028msgstr "Iraq" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8032msgid "Ireland" 8033msgstr "Irlanda" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8037msgid "Isle of Man" 8038msgstr "Man Uhartea" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8042msgid "Israel" 8043msgstr "Israel" 8044 8045#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8046msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8047msgstr "Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. Izan pazientzia." 8048 8049#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8050msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8051msgstr "Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek galdu egiten ahal dira bertze aplikazio batzuetara transferitzen direnean." 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8055msgid "Italy" 8056msgstr "Italia" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:209 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:313 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:261 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:157 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8084#: resources/views/help/date.phtml:203 8085msgid "Jalali" 8086msgstr "Jalali" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8090msgid "Jamaica" 8091msgstr "Jamaika" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8094msgctxt "Abbreviation for January" 8095msgid "Jan" 8096msgstr "Urt" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "Urtarrilean" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "January" 8106msgstr "Urtarrila" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "Urtarrileko" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "Urtarrila" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8122msgid "Japan" 8123msgstr "Japon" 8124 8125#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8127#: resources/views/help/date.phtml:171 8128msgid "Jewish" 8129msgstr "Jewish" 8130 8131#. I18N: Location of an LDS church temple 8132#: app/Elements/TempleCode.php:114 8133msgid "Johannesburg, South Africa" 8134msgstr "Johannesburg, Hego Africa" 8135 8136#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8137#: app/Services/TreeService.php:226 8138msgid "John /DOE/" 8139msgstr "John /DOE/" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8143msgid "Jordan" 8144msgstr "Jordan" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:115 8148msgid "Jordan River, Utah, United States" 8149msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak" 8150 8151#. I18N: Name of a module 8152#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8153msgid "Journal" 8154msgstr "Aldizkaria" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8157msgctxt "Abbreviation for July" 8158msgid "Jul" 8159msgstr "Uzt" 8160 8161#. I18N: The julian calendar 8162#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8163#: resources/views/help/date.phtml:155 8164msgid "Julian" 8165msgstr "Julian" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8168msgctxt "GENITIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Uztailaren" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8173msgctxt "INSTRUMENTAL" 8174msgid "July" 8175msgstr "Uztaila" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8178msgctxt "LOCATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "Uztaileko" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8185msgctxt "NOMINATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "Uztaila" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:150 8191msgctxt "GENITIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:240 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:195 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Jumada al-awwal" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:105 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Jumada al-awwal" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:152 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:242 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:197 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Jumada al-thani" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:107 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Jumada al-thani" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8238msgctxt "Abbreviation for June" 8239msgid "Jun" 8240msgstr "Eka" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8243msgctxt "GENITIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Ekainaren" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8248msgctxt "INSTRUMENTAL" 8249msgid "June" 8250msgstr "Ekaina" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "Ekaineko" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8260msgctxt "NOMINATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "Ekaina" 8263 8264#. I18N: Location of an LDS church temple 8265#: app/Elements/TempleCode.php:116 8266msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8267msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8271msgid "Kazakhstan" 8272msgstr "Kazakhstan" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8276msgid "Keep media objects" 8277msgstr "Media objektuak gorde" 8278 8279#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8280msgid "Keep open" 8281msgstr "Irekia mantendu" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8285#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8286#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8287msgid "Keep the existing “last change” information" 8288msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8292msgid "Kenya" 8293msgstr "Kenya" 8294 8295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8296msgid "Keyword examples" 8297msgstr "Hitz klabeen adibideak" 8298 8299#: app/Date/JalaliDate.php:275 8300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8301msgid "Khor" 8302msgstr "Khor" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:143 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:233 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:188 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:98 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8330msgid "Kiribati" 8331msgstr "Kiribati" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:197 8335msgctxt "GENITIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:301 8341msgctxt "INSTRUMENTAL" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:249 8347msgctxt "LOCATIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:145 8353msgctxt "NOMINATIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: Location of an LDS church temple 8358#: app/Elements/TempleCode.php:117 8359msgid "Kona, Hawaii, United States" 8360msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8364msgid "Korea" 8365msgstr "Korea" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8369msgid "Kuwait" 8370msgstr "Kuwait" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:118 8374msgid "Kyiv, Ukraine" 8375msgstr "Kyiv, Ukraina" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8379msgid "Kyrgyzstan" 8380msgstr "Kirgizistan" 8381 8382#: app/Gedcom.php:586 8383msgid "LDS baptism" 8384msgstr "LDS bataioa" 8385 8386#: app/Gedcom.php:740 8387msgid "LDS child sealing" 8388msgstr "Semearen zigilatze mormoia" 8389 8390#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8391msgid "LDS church" 8392msgstr "Eliza Mormoia" 8393 8394#: app/Gedcom.php:628 8395msgid "LDS confirmation" 8396msgstr "Konfirmazio mormoia" 8397 8398#: app/Gedcom.php:648 8399msgid "LDS endowment" 8400msgstr "Mormoi inbestidura" 8401 8402#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8403#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8404msgid "LDS initiatory" 8405msgstr "Mormoi iniziazioa" 8406 8407#: app/Gedcom.php:480 8408msgid "LDS spouse sealing" 8409msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin" 8410 8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8413msgid "Label" 8414msgstr "Etiketa" 8415 8416#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8417msgid "Label for husband" 8418msgstr "Etiketa senarrarentzat" 8419 8420#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8421msgid "Label for wife" 8422msgstr "Etiketa emaztearentzat" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/Elements/TempleCode.php:107 8426msgid "Laie, Hawaii, United States" 8427msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak" 8428 8429#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8430#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8431msgid "Land purchase" 8432msgstr "Lursail erosketa" 8433 8434#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8435#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8436msgid "Land sale" 8437msgstr "Lursail salmenta" 8438 8439#. I18N: page orientation 8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8443msgid "Landscape" 8444msgstr "Etzana" 8445 8446#. I18N: A configuration setting 8447#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8448#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8453#: resources/views/admin/users.phtml:31 8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8457msgid "Language" 8458msgstr "Hizkuntza" 8459 8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8464msgid "Languages" 8465msgstr "Hizkuntzak" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8469msgid "Laos" 8470msgstr "Laos" 8471 8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8474msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo" 8475 8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8478msgid "Largest families" 8479msgstr "Familia ugarienak" 8480 8481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8482msgid "Largest number of grandchildren" 8483msgstr "Biloba gehien duena" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/Elements/TempleCode.php:125 8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8488msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak" 8489 8490#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8491#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8492#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8505msgid "Last change" 8506msgstr "Azken aldaketa" 8507 8508#. I18N: Last checked X hours ago. 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8511#, php-format 8512msgid "Last checked %s." 8513msgstr "Azken egiaztapena %s." 8514 8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8516msgid "Last email reminder was sent " 8517msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen " 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8520msgid "Last event" 8521msgstr "Azken gertaera" 8522 8523#: resources/views/admin/users.phtml:35 8524msgid "Last signed in" 8525msgstr "Azken sarrera" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8531msgid "Latest birth" 8532msgstr "Jaiotza berantiarrena" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8538msgid "Latest death" 8539msgstr "Heriotza berantiarrena" 8540 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8542msgid "Latest divorce" 8543msgstr "Dibortzio berantiarrena" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8546msgid "Latest marriage" 8547msgstr "Ezkontza berantiarrena" 8548 8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8550#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8555#: resources/views/fact-place.phtml:35 8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8557msgid "Latitude" 8558msgstr "Latitudea" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8562msgid "Latvia" 8563msgstr "Letonia" 8564 8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Aurkezpena" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu nahi" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Orriak" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "Lebanon" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "Heredatutako URL-ak" 8601 8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Herentzia" 8605 8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8607msgid "Length" 8608msgstr "Luzaera" 8609 8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8611msgid "Length of marriage" 8612msgstr "Ezkontzaren iraupena" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8616msgid "Lesotho" 8617msgstr "Leshoto" 8618 8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8635msgctxt "paper size" 8636msgid "Letter" 8637msgstr "Gutuna" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8641msgid "Liberia" 8642msgstr "Liberia" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8646msgid "Libya" 8647msgstr "Libia" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8651msgid "Liechtenstein" 8652msgstr "Liechtenstein" 8653 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8655msgid "Lifespan" 8656msgstr "Bizi-itxaropena" 8657 8658#. I18N: Name of a module/chart 8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8660msgid "Lifespans" 8661msgstr "Bizi-itxaropenak" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/Elements/TempleCode.php:120 8665msgid "Lima, Peru" 8666msgstr "Lima, Peru" 8667 8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8669msgid "Line endings" 8670msgstr "Lerroen bukaerak" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8673msgid "Line number" 8674msgstr "Lerroaren zenbakia" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Erabiltzaile-kontua pertsona bati binkulatu." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu." 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8712#: resources/views/chart-box.phtml:126 8713msgid "Links" 8714msgstr "Loturak" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8718msgid "List" 8719msgstr "Zerrenda" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Zerrendak" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Lituania" 8735 8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Lituano" 8740 8741#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8743msgid "Living" 8744msgstr "Bizirik" 8745 8746#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8747msgid "Living individuals" 8748msgstr "Bizirik dauden pertsonak" 8749 8750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8751msgid "Loading…" 8752msgstr "Kargatzen…" 8753 8754#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8755#: resources/views/admin/media.phtml:40 8756msgid "Local files" 8757msgstr "Bertako artxiboak" 8758 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8762#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8764msgid "Location" 8765msgstr "Ubikazioa" 8766 8767#. I18N: Name of a module/list 8768#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8769#: app/Module/LocationListModule.php:144 8770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8773#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8774#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8775#: resources/views/search-results.phtml:94 8776msgid "Locations" 8777msgstr "Ubikazioak" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Maizterra" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8784msgctxt "FEMALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Maizterra" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8789msgctxt "MALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Maizterra" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:121 8795msgid "Logan, Utah, United States" 8796msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:122 8800msgid "London, England" 8801msgstr "London, Ingalaterra" 8802 8803#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8805msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8806msgstr "Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera uzteko \"0\" paratu aukera honetan." 8807 8808#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8809msgid "Longest marriage" 8810msgstr "Gehien iraun duen ezkontza" 8811 8812#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8813#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8815#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8818#: resources/views/fact-place.phtml:36 8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8820msgid "Longitude" 8821msgstr "Longitudea" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:119 8825msgid "Los Angeles, California, United States" 8826msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:123 8830msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8831msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:124 8835msgid "Lubbock, Texas, United States" 8836msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8840msgid "Luxembourg" 8841msgstr "Luxenburgo" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8845msgid "Macau" 8846msgstr "Macau" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8850msgid "Macedonia" 8851msgstr "Mazedonia" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8855msgid "Madagascar" 8856msgstr "Madagaskar" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:126 8860msgid "Madrid, Spain" 8861msgstr "Madrid, Espainia" 8862 8863#. I18N: Type of media object 8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8865msgid "Magazine" 8866msgstr "Aldizkaria" 8867 8868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8871msgid "Maidenhead location code" 8872msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea" 8873 8874#: app/Services/MessageService.php:232 8875msgid "Mailto link" 8876msgstr "Mezu elektronikorako lotura" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8880msgid "Malawi" 8881msgstr "Malawi" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8885msgid "Malaysia" 8886msgstr "Malaysia" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8890msgid "Maldives" 8891msgstr "Maldivak" 8892 8893#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8894msgid "Male" 8895msgstr "Gizonezkoa" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8900#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8908msgid "Males" 8909msgstr "Gizonezkoak" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8913msgid "Mali" 8914msgstr "Mali" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8918msgid "Malta" 8919msgstr "Malta" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8935msgid "Manage family trees" 8936msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8941msgid "Manage media" 8942msgstr "Multimedia administratu" 8943 8944#. I18N: Listbox entry; name of a role 8945#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8949msgid "Manager" 8950msgstr "Gainbegiralea" 8951 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8953msgid "Managers" 8954msgstr "Gainbegiraleak" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:127 8958msgid "Manaus, Brazil" 8959msgstr "Manaus, Brasil" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:128 8963msgid "Manhattan, New York, United States" 8964msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:129 8968msgid "Manila, Philippines" 8969msgstr "Manila, Filipinak" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:130 8973msgid "Manti, Utah, United States" 8974msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak" 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8978msgid "Manuscript" 8979msgstr "Eskuizkribua" 8980 8981#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8982msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8983msgstr "Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta Webtrees gehienak erakusteko gai da." 8984 8985#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8987msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8988msgstr "Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen bat irekitzeko." 8989 8990#. I18N: Type of media object 8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8994msgid "Map" 8995msgstr "Mapa" 8996 8997#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8998msgid "Map link" 8999msgstr "Maparen lotura" 9000 9001#. I18N: Links to maps 9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9004msgid "Map links" 9005msgstr "Maparen loturak" 9006 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9008#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9010msgid "Map providers" 9011msgstr "Mapa hornitzaileak" 9012 9013#. I18N: mapbox.com 9014#: app/Module/MapBox.php:96 9015msgid "Mapbox" 9016msgstr "Mapbox" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9019msgctxt "Abbreviation for March" 9020msgid "Mar" 9021msgstr "Mar" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9024msgctxt "GENITIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "Martxoaren" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9029msgctxt "INSTRUMENTAL" 9030msgid "March" 9031msgstr "Martxoa" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9034msgctxt "LOCATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "Martxoko" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9041msgctxt "NOMINATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "Martxoa" 9044 9045#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9047msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9048msgstr "Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar." 9049 9050#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9051#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9052#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9106msgid "Marriage" 9107msgstr "Ezkontza" 9108 9109#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9110msgid "Marriage banns" 9111msgstr "Amonestazioak" 9112 9113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9114msgid "Marriage beginning status" 9115msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera" 9116 9117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9118msgid "Marriage bond" 9119msgstr "Ezkontza konpromisoa" 9120 9121#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9122msgid "Marriage by country" 9123msgstr "Ezkontzak herrialdeka" 9124 9125#: app/Gedcom.php:465 9126msgid "Marriage contract" 9127msgstr "Ezkontza kontratua" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9130msgid "Marriage date range end" 9131msgstr "Ezkontza-dataren tartearen bukaera" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9134msgid "Marriage date range start" 9135msgstr "Ezkontza-dataren tartearen hasiera" 9136 9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera" 9140 9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Ezkontza proposamena" 9144 9145#: app/Gedcom.php:466 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Ezkontzarako baimena" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Anaiaren ezkontza" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Seme-alaben ezkontza" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Alabaren ezkontza" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Aitaren ezkontza" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Bilobaren ezkontza" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Anaiordearen ezkontza" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Anaia/ahizpa/arrebaordearen ezkontza" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Amaren ezkontza" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Gurasoetako baten ezkontza" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Anai-arreben ezkontza" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Semearen ezkontza" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Gurasoen ezkontza" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka" 9242 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Ezkontzen lekuak" 9246 9247#: app/Gedcom.php:471 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Ezkontzaren zigilatzea" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "Ezkontzak" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "Ezkontzak mendeka" 9263 9264#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Ezkondutako izena" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Marshall Uharteak" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martinika" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik" 9286 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "Mauritania" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "Maurizio" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "Mai" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "Maiatzaren" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "Maiatza" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "Maiatzeko" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "Maiatza" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "Mayotte" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9362#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9365#: resources/views/admin/media.phtml:104 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9368msgid "Media" 9369msgstr "Multimedia" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9372#: resources/views/admin/media.phtml:100 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Multimedia artxiboa" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:31 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9386msgid "Media files" 9387msgstr "Multimedia artxiboak" 9388 9389#. I18N: A configuration setting 9390#: resources/views/admin/media.phtml:61 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9392msgid "Media folder" 9393msgstr "Multimedia karpeta" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:32 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9397msgid "Media folders" 9398msgstr "Multimedia karpetak" 9399 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9403#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9404#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9405#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9406#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9415msgid "Media object" 9416msgstr "Multimedia objektua" 9417 9418#. I18N: Name of a module/list 9419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9420#: app/Services/AdminService.php:198 9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9424#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9432#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9433msgid "Media objects" 9434msgstr "Multimedia objektuak" 9435 9436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9437msgid "Media objects found" 9438msgstr "Multimedia objektuak" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9441msgid "Media objects per page" 9442msgstr "Multimedia objektuak orriko" 9443 9444#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9447msgid "Media type" 9448msgstr "Multimedia mota" 9449 9450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9451#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9452msgid "Medical" 9453msgstr "Medikua" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9457msgid "Mediterranio" 9458msgstr "Mediterraneo" 9459 9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9462msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo" 9463 9464#: app/Date/JalaliDate.php:279 9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:151 9471msgctxt "GENITIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:241 9477msgctxt "INSTRUMENTAL" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:196 9483msgctxt "LOCATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:106 9489msgctxt "NOMINATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:132 9495msgid "Melbourne, Australia" 9496msgstr "Melbourne, Australia" 9497 9498#. I18N: Listbox entry; name of a role 9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9504msgid "Member" 9505msgstr "Erabiltzailea" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:133 9509msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9510msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak" 9511 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9514msgid "Menu" 9515msgstr "Menua" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9521msgid "Menus" 9522msgstr "Menuak" 9523 9524#. I18N: The name of a colour-scheme 9525#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9526msgid "Mercury" 9527msgstr "Merkurio" 9528 9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9530msgid "Merge" 9531msgstr "Elkartu" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9535msgid "Merge family trees" 9536msgstr "Famili zuhaitzak elkartu" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9540#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9541msgid "Merge records" 9542msgstr "Erregistroak elkartu" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:134 9546msgid "Merida, Mexico" 9547msgstr "Merida, Mexiko" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:60 9551msgid "Mesa, Arizona, United States" 9552msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak" 9553 9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9558#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9559msgid "Message" 9560msgstr "Mezua" 9561 9562#. I18N: Name of a module 9563#. I18N: A configuration setting 9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9566msgid "Messages" 9567msgstr "Mezuak" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:167 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:261 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:214 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:120 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9595msgid "Mexico" 9596msgstr "Mexiko" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/Elements/TempleCode.php:135 9600msgid "Mexico City, Mexico" 9601msgstr "Mexico Hiria, Mexiko" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9605msgid "Microfiche" 9606msgstr "Mikrofitxa" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9610msgid "Microfilm" 9611msgstr "Mikrofilma" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9615msgid "Micronesia" 9616msgstr "Mikronesia" 9617 9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9619msgid "Middle East" 9620msgstr "Ekialde Hurbila" 9621 9622#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9623msgid "Military" 9624msgstr "Militarra" 9625 9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Soldaduxka" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Falta diren datuak" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderatzailea" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderatzaileak" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:40 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9649msgid "Module" 9650msgstr "Moduloa" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9653msgid "Module administration" 9654msgstr "Moduluaren administratzailea" 9655 9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9670msgid "Modules" 9671msgstr "Moduluak" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "Moldavia" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9681msgid "Mon" 9682msgstr "Al." 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "Monako" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9690msgid "Monday" 9691msgstr "Astelehena" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "Mongolia" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "Montenegro" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "Monterrey, Mexiko" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "Montevideo, Uruguai" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9720msgid "Month" 9721msgstr "Hilabetea" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "Jaiotzaren hiabetea" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "Heriotzaren hilabetea" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "Ezkontzaren hilabetea" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9751msgid "Month:" 9752msgstr "Hilabetea:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "Montserrat" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:277 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "Mor" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:147 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:237 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:192 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:102 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "Maroko" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "Gehien erabilitako abizenak" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek indarrean dauden helbide elektronikoak eskatzen dituzte." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "Korreo-zerbitzu anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio egokia eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erabiltzen." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9834msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9835msgstr "Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9839msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "Gehien ikusitako orriak" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "Ama" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "Ama: %s" 9864 9865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "Amaren adina" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:901 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "Amaren familia %s-rekin" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:905 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:47 9886#: resources/views/admin/components.phtml:154 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9888msgid "Move down" 9889msgstr "Beherantz mugitu" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "Multimedia objektua mugitu?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:46 9896#: resources/views/admin/components.phtml:148 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9898msgid "Move up" 9899msgstr "Gorantz mugitu" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "Mozambike" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:142 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharram" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:232 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharram" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:187 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:97 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#. I18N: twin, triplet, etc. 9931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9932msgid "Multiple birth" 9933msgstr "Jaiotza anitza" 9934 9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9936msgid "Multiple marriages" 9937msgstr "Ezkontza anitza" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9941msgid "My account" 9942msgstr "Nere kontua" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9945msgid "My family tree" 9946msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9949msgid "My individual record" 9950msgstr "Nere erregistro pertsonala" 9951 9952#. I18N: Name of a module 9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9955#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9957msgid "My page" 9958msgstr "zuhaitz genealogikoa" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9961msgid "My pages" 9962msgstr "Zuhaitz guztiak" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9965msgid "My pedigree" 9966msgstr "Nere arbasoen haria" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9970msgid "Myanmar" 9971msgstr "Myanmar/Birmania" 9972 9973#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9979#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10000msgid "Name" 10001msgstr "Izena" 10002 10003#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10004msgctxt "Repository" 10005msgid "Name" 10006msgstr "Izena" 10007 10008#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10009msgid "Name in Hebrew" 10010msgstr "Izena hebreeraz" 10011 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10015#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10016msgid "Name of addressee" 10017msgstr "Jasotazilearen izena" 10018 10019#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10020msgid "Name prefix" 10021msgstr "Izenaren aurrizkia" 10022 10023#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Izenaren atzizkia" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10028#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10029#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Izenak" 10034 10035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10036msgid "Namesake" 10037msgstr "Homonimoa" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10041msgid "Namibia" 10042msgstr "Namibia" 10043 10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10045msgid "Nanny" 10046msgstr "Umezaina" 10047 10048#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10049msgid "Narrative description" 10050msgstr "Deskribapen narratiboa" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:141 10054msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10055msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak" 10056 10057#: app/Gedcom.php:712 10058msgid "Nationality" 10059msgstr "Nazionalitatea" 10060 10061#: app/Gedcom.php:713 10062msgid "Naturalization" 10063msgstr "Naturalizazioa" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10067msgid "Nauru" 10068msgstr "Nauru" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:142 10072msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10073msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:143 10077msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10082msgid "Nepal" 10083msgstr "Nepal" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10087msgid "Netherlands" 10088msgstr "Herbehereak" 10089 10090#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10091#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10092msgid "Never" 10093msgstr "Inoiz" 10094 10095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10096msgid "Never married" 10097msgstr "Inoiz ezkondu gabea" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10101msgid "New Caledonia" 10102msgstr "Caledonia Berria" 10103 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10107msgid "New GEDCOM tag" 10108msgstr "GEDCOM etiketa berria" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:146 10112msgid "New York, New York, United States" 10113msgstr "New York, New York, Estatu Batuak" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10117msgid "New Zealand" 10118msgstr "Zelanda Berria" 10119 10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10121msgid "New data" 10122msgstr "Datu berriak" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10126#, php-format 10127msgid "New registration at %s" 10128msgstr "%s-en erregistro berria" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10133#, php-format 10134msgid "New user at %s" 10135msgstr "Erabiltzaile berria %s-n" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/Elements/TempleCode.php:144 10139msgid "Newport Beach, California, United States" 10140msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak" 10141 10142#. I18N: Name of a module 10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10144msgid "News" 10145msgstr "Berriak" 10146 10147#. I18N: Type of media object 10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10149msgid "Newspaper" 10150msgstr "Egunkaria" 10151 10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10153msgid "Next email reminder will be sent after " 10154msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik " 10155 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10158msgid "Next image" 10159msgstr "Hurrengo irudia" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10163msgid "Nicaragua" 10164msgstr "Nikaragua" 10165 10166#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10167msgid "Nickname" 10168msgstr "Goitizena" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10172msgid "Niger" 10173msgstr "Niger" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10177msgid "Nigeria" 10178msgstr "Nigeria" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:207 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:311 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:259 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:155 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10206msgid "Niue" 10207msgstr "Niue" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:155 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivose" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:249 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivose" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:202 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivose" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:107 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivose" 10232 10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10234msgid "No" 10235msgstr "Ez" 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10239msgid "No GEDCOM file was received." 10240msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10243msgid "No GEDCOM files found." 10244msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10248msgid "No calendar conversion" 10249msgstr "Egutegia ez da konbertitu" 10250 10251#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10252#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10253msgid "No children" 10254msgstr "Seme-alabarik ez" 10255 10256#: app/Services/MessageService.php:233 10257msgid "No contact" 10258msgstr "Ez dago kontaktatzerik" 10259 10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10261msgid "No duplicates have been found." 10262msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10265msgid "No errors have been found." 10266msgstr "Ez da akatsik aurkitu." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10269#, php-format 10270msgid "No events exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." 10273msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." 10274 10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10276msgid "No events exist for today." 10277msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10280msgid "No events exist for tomorrow." 10281msgstr "Ez da gertaerarik biharko." 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10284msgid "No events for living individuals exist for today." 10285msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10289msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10292#, php-format 10293msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." 10296msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." 10297 10298#: resources/views/family-page.phtml:41 10299msgid "No facts exist for this family." 10300msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10304msgid "No file was received." 10305msgstr "Ez da artxiborik hartu." 10306 10307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10310msgid "No file was received. Please try again." 10311msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." 10312 10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10314msgid "No link between the two individuals could be found." 10315msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." 10316 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10320msgid "No matching facts found" 10321msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" 10322 10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10325msgid "No news articles have been submitted." 10326msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10329msgid "No predefined text" 10330msgstr "Ez dago aitzinetik aukeratutako testurik" 10331 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10334msgid "No records to display" 10335msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" 10336 10337#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10338#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10343#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10348msgid "No results found" 10349msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" 10350 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10354#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10356msgid "No results found." 10357msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." 10358 10359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10360msgid "No signed-in and no anonymous users" 10361msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" 10362 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10366msgid "No surname" 10367msgstr "Abizenik gabe" 10368 10369#: app/Elements/TempleCode.php:211 10370msgid "No temple - living ordinance" 10371msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" 10372 10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10376msgid "No upgrade information is available." 10377msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." 10378 10379#. I18N: The name of a colour-scheme 10380#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10381msgid "Nocturnal" 10382msgstr "Gauekoa" 10383 10384#. I18N: https://nominatim.org 10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10386msgid "Nominatim" 10387msgstr "Nominatim" 10388 10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10394msgid "None" 10395msgstr "Bakar bat ere" 10396 10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10398#: app/Date/FrenchDate.php:317 10399msgid "Nonidi" 10400msgstr "Nonidi" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10404msgid "Norfolk Island" 10405msgstr "Norfolk Uhartea" 10406 10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10409msgstr "Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu moderatzailerik gabe." 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10413msgid "North Korea" 10414msgstr "Ipar Korea" 10415 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10417msgid "Northern America" 10418msgstr "Ipar Amerika" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10422msgid "Northern Ireland" 10423msgstr "Ipar Irlanda" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10427msgid "Northern Mariana Islands" 10428msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10432msgid "Norway" 10433msgstr "Norvegia" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10436msgid "Not approved by an administrator" 10437msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" 10438 10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10440msgid "Not living" 10441msgstr "Hila" 10442 10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10444#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10446msgid "Not married" 10447msgstr "Ezkondu gabeak" 10448 10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10452msgid "Not recorded" 10453msgstr "Erregistratu gabea" 10454 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10456msgid "Not verified by the user" 10457msgstr "Egiaztatu gabeko erabiltzaileak" 10458 10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10463#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10464#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10479msgid "Note" 10480msgstr "Oharra" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10483#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10484msgid "Note on association" 10485msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" 10486 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10488#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10489#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10490msgid "Note on last change" 10491msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" 10492 10493#: app/Gedcom.php:688 10494msgid "Note on phonetic name" 10495msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10498msgid "Note on place" 10499msgstr "Oharra lekuaz" 10500 10501#: app/Gedcom.php:848 10502msgid "Note on repository reference" 10503msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" 10504 10505#: app/Gedcom.php:702 10506msgid "Note on romanized name" 10507msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" 10508 10509#: app/Gedcom.php:840 10510msgid "Note on source" 10511msgstr "Iturriari buruzko oharra" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10515#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10516#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10517#: app/Gedcom.php:924 10518msgid "Note on source citation" 10519msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" 10520 10521#: app/Gedcom.php:839 10522msgid "Note on source data" 10523msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" 10524 10525#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10527msgstr "Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, erregistro hori ikusi ahal izanen duela." 10528 10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10531msgstr "Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." 10532 10533#. I18N: Name of a module 10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10535#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10539#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10540#: resources/views/search-results.phtml:83 10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10543msgid "Notes" 10544msgstr "Oharrak" 10545 10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10547msgid "Nothing found to cleanup" 10548msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" 10549 10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10551msgid "Nothing found." 10552msgstr "Ez da deus aurkitu." 10553 10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10556msgid "Nothing to show" 10557msgstr "Ez da deus erakustekorik" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10560msgctxt "Abbreviation for November" 10561msgid "Nov" 10562msgstr "Aza" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10565msgctxt "GENITIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "Azaroaren" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10570msgctxt "INSTRUMENTAL" 10571msgid "November" 10572msgstr "Azaroa" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10575msgctxt "LOCATIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "Azaroko" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10582msgctxt "NOMINATIVE" 10583msgid "November" 10584msgstr "Azaroa" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:145 10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10589msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10590 10591#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10594#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10596msgid "Number of children" 10597msgstr "Seme-alaben kopurua" 10598 10599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10602msgid "Number of days to show" 10603msgstr "Egun kopurua erakusteko" 10604 10605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10607msgid "Number of families without children" 10608msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10612msgid "Number of given names" 10613msgstr "Izen kopurua" 10614 10615#: app/Gedcom.php:717 10616msgid "Number of marriages" 10617msgstr "Ezkontzen kopurua" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10621msgid "Number of pages" 10622msgstr "Orri kopurua" 10623 10624#. I18N: ... to show in a list 10625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10626#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10627msgid "Number of surnames" 10628msgstr "Abizenen kopurua" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Erizaina" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10635msgctxt "FEMALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Erizaina" 10638 10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10640msgctxt "MALE" 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Erizaina" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:148 10646msgid "Oakland, California, United States" 10647msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:149 10651msgid "Oaxaca, Mexico" 10652msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10653 10654#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10657msgid "Occupation" 10658msgstr "Lanbidea" 10659 10660#. I18N: Name of a report 10661#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10664msgid "Occupations" 10665msgstr "Lanbideak" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10669msgid "Occupied Palestinian Territory" 10670msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10673msgctxt "Abbreviation for October" 10674msgid "Oct" 10675msgstr "Urr" 10676 10677#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10678#: app/Date/FrenchDate.php:315 10679msgid "Octidi" 10680msgstr "Octidi" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10683msgctxt "GENITIVE" 10684msgid "October" 10685msgstr "Urriaren" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10688msgctxt "INSTRUMENTAL" 10689msgid "October" 10690msgstr "Urria" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10693msgctxt "LOCATIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "Urriko" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10700msgctxt "NOMINATIVE" 10701msgid "October" 10702msgstr "Urria" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:150 10706msgid "Ogden, Utah, United States" 10707msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/Elements/TempleCode.php:151 10711msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10712msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak" 10713 10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10715msgid "Old data" 10716msgstr "Datu zaharrak" 10717 10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10719msgid "Old files found" 10720msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10723msgid "Oldest father" 10724msgstr "Aitarik adinduena" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10727msgid "Oldest female" 10728msgstr "Emekumerik adindunena" 10729 10730#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10731msgid "Oldest living individuals" 10732msgstr "Gehien bizi izan diren pertsonak" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10735msgid "Oldest male" 10736msgstr "Gizonik adindunena" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10739msgid "Oldest mother" 10740msgstr "Amarik adindunena" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10744msgid "Olivia" 10745msgstr "Olibia" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10749msgid "Oman" 10750msgstr "Oman" 10751 10752#. I18N: Name of a module 10753#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10754msgid "On this day" 10755msgstr "Gaurko urteurrenak" 10756 10757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10758msgid "On this day…" 10759msgstr "Gaurko egunez…" 10760 10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10762msgid "Only add new records" 10763msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik" 10764 10765#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10767msgid "Only managers can edit" 10768msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik" 10769 10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10771msgid "Only update existing records" 10772msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik" 10773 10774#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10775msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10776msgstr "Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea." 10777 10778#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10779msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10780msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu." 10781 10782#. I18N: https://openrouteservice.org 10783#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10784#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10785msgid "OpenRouteService" 10786msgstr "OpenRouteService" 10787 10788#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10789msgid "OpenStreetMap™" 10790msgstr "OpenStreetMap™" 10791 10792#. I18N: Location of an LDS church temple 10793#: app/Elements/TempleCode.php:152 10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10795msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak" 10796 10797#: app/Date/JalaliDate.php:274 10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10799msgid "Ord" 10800msgstr "Ord" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:141 10804msgctxt "GENITIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:231 10810msgctxt "INSTRUMENTAL" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:186 10816msgctxt "LOCATIVE" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:96 10822msgctxt "NOMINATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#: app/Gedcom.php:884 10827msgid "Ordinance" 10828msgstr "Ordenantza" 10829 10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10831msgid "Ordination" 10832msgstr "Ordenazioa" 10833 10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10836msgid "Orientation" 10837msgstr "Etzana/Zutikakoa" 10838 10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10840msgid "Origin" 10841msgstr "Jatorria" 10842 10843#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10845msgid "Original text" 10846msgstr "Jatorrizko testoa" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:153 10850msgid "Orlando, Florida, United States" 10851msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak" 10852 10853#. I18N: Type of media object 10854#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10855#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10860msgid "Other" 10861msgstr "Bertzerik" 10862 10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10864msgid "Other facts to show in charts" 10865msgstr "Bertze gertaerak ikusi grafikoetan" 10866 10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10868msgid "Other preferences" 10869msgstr "Bertze aukerak" 10870 10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10872msgid "Owner" 10873msgstr "Jabea" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10876msgctxt "FEMALE" 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Jabea" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10881msgctxt "MALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Jabea" 10884 10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10887msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10888msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik." 10889 10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10892msgid "PHP failed to write to disk." 10893msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi." 10894 10895#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10896msgid "PHP information" 10897msgstr "PHP informazioa" 10898 10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10914msgid "Page" 10915msgstr "Orria" 10916 10917#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10918#, php-format 10919msgid "Page %s of %s" 10920msgstr "%s. orria %stik" 10921 10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10938msgid "Page size" 10939msgstr "Orriaren tamaina" 10940 10941#. I18N: Type of media object 10942#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10943msgid "Painting" 10944msgstr "Pintura" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10948msgid "Pakistan" 10949msgstr "Pakistan" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10953msgid "Palau" 10954msgstr "Palau" 10955 10956#. I18N: A colour scheme 10957#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10958msgid "Palette" 10959msgstr "Kolore xorta" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:155 10963msgid "Palmyra, New York, United States" 10964msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10968msgid "Panama" 10969msgstr "Panama" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:156 10973msgid "Panama City, Panama" 10974msgstr "Panama Hiria, Panama" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:157 10978msgid "Papeete, Tahiti" 10979msgstr "Papeete, Tahiti" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10983msgid "Papua New Guinea" 10984msgstr "Papua Ginea Berria" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10988msgid "Paraguay" 10989msgstr "Paraguai" 10990 10991#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10992msgid "Parent location" 10993msgstr "Gurasoen ubikazioa" 10994 10995#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10997#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10998#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10999msgid "Parents" 11000msgstr "Gurasoak" 11001 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11007msgid "Parents and siblings" 11008msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak" 11009 11010#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11011msgid "Parent’s age" 11012msgstr "Gurasoaren adina" 11013 11014#. I18N: A configuration setting 11015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11019#: resources/views/login-page.phtml:44 11020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11021#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11022#: resources/views/register-page.phtml:73 11023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11024msgid "Password" 11025msgstr "Pasahitza" 11026 11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11031#: resources/views/register-page.phtml:78 11032msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11033msgstr "Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta minuskulak bereizten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"." 11034 11035#. I18N: Location of an LDS church temple 11036#: app/Elements/TempleCode.php:158 11037msgid "Payson, Utah, United States" 11038msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak" 11039 11040#. I18N: Name of a module/chart 11041#. I18N: Name of a report 11042#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11044#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11047msgid "Pedigree" 11048msgstr "Arbasoak belaunaldika" 11049 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11051msgid "Pedigree chart" 11052msgstr "Arbasoen grafikoa" 11053 11054#. I18N: Name of a module 11055#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11056msgid "Pedigree map" 11057msgstr "Arbasoen mapa" 11058 11059#. I18N: %s is an individual’s name 11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11061#, php-format 11062msgid "Pedigree map of %s" 11063msgstr "%s-ren arbasoen mapa" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree tree of %s" 11069msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza" 11070 11071#. I18N: Name of a module 11072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11079#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11080msgid "Pending changes" 11081msgstr "Onartzeke dauden aldaketak" 11082 11083#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11084msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11085msgstr "Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan." 11086 11087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11088msgid "Permanent number" 11089msgstr "Behin-betiko zenbakia" 11090 11091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11093msgid "Permanently delete these records?" 11094msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?" 11095 11096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11097msgid "Personal data" 11098msgstr "Datu pertsonalak" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/Elements/TempleCode.php:159 11102msgid "Perth, Australia" 11103msgstr "Perth, Australia" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11107msgid "Peru" 11108msgstr "Peru" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11112msgid "Philippines" 11113msgstr "Filipinak" 11114 11115#. I18N: Location of an LDS church temple 11116#: app/Elements/TempleCode.php:160 11117msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11118msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak" 11119 11120#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11121#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11122#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11124msgid "Phone" 11125msgstr "Telefonoa" 11126 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11128msgid "Phonetic algorithm" 11129msgstr "Algoritmo fonetikoa" 11130 11131#: app/Gedcom.php:685 11132msgid "Phonetic name" 11133msgstr "Izen fonetikoa" 11134 11135#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11136msgid "Phonetic place" 11137msgstr "Leku fonetikoa" 11138 11139#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11140#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11141#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11142msgid "Phonetic search" 11143msgstr "Bilaketa fonetikoa" 11144 11145#: app/Gedcom.php:694 11146msgid "Phonetic type" 11147msgstr "Mota fonetikoa" 11148 11149#. I18N: Type of media object 11150#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11151msgid "Photo" 11152msgstr "Argazkia" 11153 11154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11155msgid "Photograph" 11156msgstr "Argazkilaria" 11157 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11164msgid "Phrase" 11165msgstr "Esaldia" 11166 11167#. I18N: The name of a colour-scheme 11168#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11169msgid "Pink Plastic" 11170msgstr "Arroxa" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11174msgid "Pitcairn" 11175msgstr "Pitcairn" 11176 11177#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11178#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11179#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11183#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11184#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11189#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11194#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11195#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11198msgid "Place" 11199msgstr "Lekua" 11200 11201#. I18N: Name of a module/list 11202#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11203#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11204#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11205msgid "Place hierarchy" 11206msgstr "Lekuen izen-zerrenda" 11207 11208#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11209msgid "Place in Hebrew" 11210msgstr "Lekua hebreeraz" 11211 11212#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11213msgid "Place list" 11214msgstr "Lekuen zerrenda" 11215 11216#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11218msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11219msgstr "Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskualdea</i>, edo bukaera <i>lurraldea, herrialdea</i>." 11220 11221#: resources/views/help/place.phtml:14 11222msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11223msgstr "Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da." 11224 11225#: resources/views/help/place.phtml:10 11226msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11227msgstr "Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, Nafarroa, Euskal Herria\"." 11228 11229#: app/Gedcom.php:588 11230msgid "Place of LDS baptism" 11231msgstr "LDS bataioaren lekua" 11232 11233#: app/Gedcom.php:743 11234msgid "Place of LDS child sealing" 11235msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua" 11236 11237#: app/Gedcom.php:630 11238msgid "Place of LDS confirmation" 11239msgstr "LDS konfirmazioaren lekua" 11240 11241#: app/Gedcom.php:650 11242msgid "Place of LDS endowment" 11243msgstr "LDS inbestiduraren lekua" 11244 11245#: app/Gedcom.php:482 11246msgid "Place of LDS spouse sealing" 11247msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua" 11248 11249#: app/Gedcom.php:580 11250msgid "Place of adoption" 11251msgstr "Adopzio lekua" 11252 11253#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11254msgid "Place of baptism" 11255msgstr "Bataioaren lekua" 11256 11257#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11258msgid "Place of bar mitzvah" 11259msgstr "Bar mitzvah-aren lekua" 11260 11261#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11262msgid "Place of bat mitzvah" 11263msgstr "Bat mitzvah-aren lekua" 11264 11265#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11267msgid "Place of birth" 11268msgstr "Jaiotzaren lekua" 11269 11270#: app/Gedcom.php:607 11271msgid "Place of blessing" 11272msgstr "Bedeinkazioaren lekua" 11273 11274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11275msgid "Place of brit milah" 11276msgstr "Brit milah-aren lekua" 11277 11278#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11280msgid "Place of burial" 11281msgstr "Ehorzketaren lekua" 11282 11283#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11285msgid "Place of christening" 11286msgstr "Bataioaren lekua" 11287 11288#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11289msgid "Place of confirmation" 11290msgstr "Konfirmazioaren lekua" 11291 11292#: app/Gedcom.php:636 11293msgid "Place of cremation" 11294msgstr "Errausketaren lekua" 11295 11296#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11298msgid "Place of death" 11299msgstr "Heriotzaren lekua" 11300 11301#: app/Gedcom.php:647 11302msgid "Place of emigration" 11303msgstr "Emigrazioaren lekua" 11304 11305#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11306msgid "Place of engagement" 11307msgstr "Konpromezuaren lekua" 11308 11309#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11310msgid "Place of event" 11311msgstr "Gertaeraren lekua" 11312 11313#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11314msgid "Place of first communion" 11315msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua" 11316 11317#: app/Gedcom.php:673 11318msgid "Place of immigration" 11319msgstr "Inmigrazioaren lekua" 11320 11321#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11323msgid "Place of marriage" 11324msgstr "Ezkontzaren lekua" 11325 11326#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11327msgid "Place of marriage banns" 11328msgstr "Amonestazioen lekua" 11329 11330#: app/Gedcom.php:715 11331msgid "Place of naturalization" 11332msgstr "Bertakotzearen lekua" 11333 11334#: app/Gedcom.php:725 11335msgid "Place of ordination" 11336msgstr "Ordenazioaren lekua" 11337 11338#: app/Gedcom.php:733 11339msgid "Place of residence" 11340msgstr "Bizitza lekua" 11341 11342#. I18N: Name of a module 11343#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11345#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11346#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11347msgid "Places" 11348msgstr "Lekuak" 11349 11350#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11353msgid "Play" 11354msgstr "Martxan paratu" 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11357msgid "Please enter a valid email address." 11358msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez." 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11364msgid "Please try again." 11365msgstr "Saiatu berriz faborez." 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:157 11369msgctxt "GENITIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviose" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:251 11375msgctxt "INSTRUMENTAL" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviose" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:204 11381msgctxt "LOCATIVE" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviose" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:109 11387msgctxt "NOMINATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviose" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11393msgid "Poland" 11394msgstr "Polonia" 11395 11396#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11397msgctxt "Surname tradition" 11398msgid "Polish" 11399msgstr "Poloniarra" 11400 11401#. I18N: A configuration setting 11402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11406msgid "Port number" 11407msgstr "Portuaren zenbakia" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:162 11411msgid "Portland, Oregon, United States" 11412msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:154 11416msgid "Porto Alegre, Brazil" 11417msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11418 11419#. I18N: page orientation 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11423msgid "Portrait" 11424msgstr "Zutikakoa" 11425 11426#. I18N: Name of a country or state 11427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11428msgid "Portugal" 11429msgstr "Portugal" 11430 11431#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11432msgctxt "Surname tradition" 11433msgid "Portuguese" 11434msgstr "Portugaldarra" 11435 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11439#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11440#: app/Gedcom.php:859 11441msgid "Postal code" 11442msgstr "Posta kodea" 11443 11444#. I18N: Name of a module 11445#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11446msgid "Powered by webtrees™" 11447msgstr "Webtrees™-ek garatua" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:165 11451msgctxt "GENITIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:259 11457msgctxt "INSTRUMENTAL" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:212 11463msgctxt "LOCATIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:118 11469msgctxt "NOMINATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11474msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11475msgstr "Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11478msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11479msgstr "Aitzinetik definitutako testua, edozeinek eskatzen ahal duela erabitzaile kontua" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11482msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11483msgstr "Aitzinetik definitutako testua, erabiltzaile-kontua familiakoek bakarrik eskatzen ahal izanen dutela errateko" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11487#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11488#: resources/views/admin/components.phtml:62 11489#: resources/views/admin/components.phtml:65 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11498msgid "Preferences" 11499msgstr "Lehentasunak" 11500 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11502#, php-format 11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11504msgstr "Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori ezabatua dago." 11505 11506#. I18N: A configuration setting 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11508msgid "Preferred contact method" 11509msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako" 11510 11511#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11512#: app/Elements/TempleCode.php:161 11513msgid "President’s Office" 11514msgstr "Presidentearen Bulegoa" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:163 11518msgid "Preston, England" 11519msgstr "Preston, Ingalaterra" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11524msgid "Preview" 11525msgstr "Aurrebista" 11526 11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11528msgid "Priest" 11529msgstr "Apaiza" 11530 11531#. I18N: The first day in the French republican calendar 11532#: app/Date/FrenchDate.php:301 11533msgid "Primidi" 11534msgstr "Primidi" 11535 11536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11537msgid "Print basic events when blank" 11538msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean ere" 11539 11540#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11541#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11542msgid "Priority" 11543msgstr "Lehentasuna" 11544 11545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11546#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11547msgid "Privacy" 11548msgstr "Pribatutasuna" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11553msgid "Privacy policy" 11554msgstr "Pribatutasun politika" 11555 11556#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11558msgid "Privacy restrictions" 11559msgstr "Pribatutasun murrizketak" 11560 11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11562msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11563msgstr "Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta erregistroei aplikatzen zaikienak" 11564 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11568#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11569#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11570#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11571msgid "Private" 11572msgstr "Pribatua" 11573 11574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11575msgid "Private key" 11576msgstr "Giltza pribatua" 11577 11578#: app/Gedcom.php:726 11579msgid "Probate" 11580msgstr "Testamentaria" 11581 11582#: app/Gedcom.php:727 11583msgid "Property" 11584msgstr "Jabetza" 11585 11586#. I18N: Location of an LDS church temple 11587#: app/Elements/TempleCode.php:164 11588msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11589msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:165 11593msgid "Provo, Utah, United States" 11594msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak" 11595 11596#. I18N: An individual that represents another 11597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11598msgid "Proxy" 11599msgstr "Apoderatua" 11600 11601#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11602#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11603msgid "Publication" 11604msgstr "Publikazioa" 11605 11606#. I18N: Name of a country or state 11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11608msgid "Puerto Rico" 11609msgstr "Puerto Rico" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11613msgid "Qatar" 11614msgstr "Qatar" 11615 11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11618#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11619#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11620#: app/Gedcom.php:927 11621msgid "Quality of data" 11622msgstr "Datuen kalitatea" 11623 11624#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:307 11626msgid "Quartidi" 11627msgstr "Quartidi" 11628 11629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11631msgid "Question" 11632msgstr "Galdera" 11633 11634#. I18N: Location of an LDS church temple 11635#: app/Elements/TempleCode.php:166 11636msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11637msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11638 11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11640msgid "Quick family facts" 11641msgstr "Laster datozen familiako gertaerak" 11642 11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11644msgid "Quick individual facts" 11645msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak" 11646 11647#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11648#: app/Date/FrenchDate.php:309 11649msgid "Quintidi" 11650msgstr "Quintidi" 11651 11652#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11655msgid "RE: " 11656msgstr "RE: " 11657 11658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11659msgid "Rabbi" 11660msgstr "Rabinoa" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:146 11664msgctxt "GENITIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rabi’ al-awwal" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:236 11670msgctxt "INSTRUMENTAL" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rabi’ al-awwal" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:191 11676msgctxt "LOCATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "Rabi’ al-awwal" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11681#: app/Date/HijriDate.php:101 11682msgctxt "NOMINATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-awwal" 11684msgstr "Rabi’ al-awwal" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:148 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rabi’ al-thani" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:238 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rabi’ al-thani" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:193 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "Rabi’ al-thani" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11705#: app/Date/HijriDate.php:103 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-thani" 11708msgstr "Rabi’ al-thani" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11712msgctxt "Female pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "Rada" 11715 11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11718msgctxt "Male pedigree" 11719msgid "Rada" 11720msgstr "Rada" 11721 11722#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11724msgctxt "Pedigree" 11725msgid "Rada" 11726msgstr "Rada" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:154 11730msgctxt "GENITIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:244 11736msgctxt "INSTRUMENTAL" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Rajab" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:199 11742msgctxt "LOCATIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "Rajab" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:109 11748msgctxt "NOMINATIVE" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "Rajab" 11751 11752#. I18N: Location of an LDS church temple 11753#: app/Elements/TempleCode.php:167 11754msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11755msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:158 11759msgctxt "GENITIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:248 11765msgctxt "INSTRUMENTAL" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramadan" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:203 11771msgctxt "LOCATIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "Ramadan" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:113 11777msgctxt "NOMINATIVE" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "Ramadan" 11780 11781#. I18N: Description of the “Slide show” module 11782#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11783msgid "Random images from the current family tree." 11784msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak." 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11787#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11788#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11789#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11790msgid "Re-order children" 11791msgstr "Seme-alabak berrantolatu" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11796#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11797msgid "Re-order families" 11798msgstr "Familiak berrantolatu" 11799 11800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11803#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11806msgid "Re-order media" 11807msgstr "Multimedia berrantolatu" 11808 11809#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11810msgid "Re-order media files" 11811msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu" 11812 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11816msgid "Re-order names" 11817msgstr "Izenak berrantolatu" 11818 11819#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11821#: resources/views/admin/users.phtml:29 11822#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11825#: resources/views/register-page.phtml:37 11826msgid "Real name" 11827msgstr "Egitazko izena" 11828 11829#. I18N: Name of a module 11830#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11831#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11832msgid "Recent changes" 11833msgstr "Aldaketa egin berriak" 11834 11835#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11836msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11837msgstr "Azken urtean (< 100 urte)" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/Elements/TempleCode.php:168 11841msgid "Recife, Brazil" 11842msgstr "Recife, Brasil" 11843 11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11848#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11849#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11851#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11852msgid "Record" 11853msgstr "Erregistroa" 11854 11855#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11858#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11859#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11860msgid "Record ID number" 11861msgstr "Erregistroaren ID zenbakia" 11862 11863#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11864msgid "Record file number" 11865msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia" 11866 11867#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11868#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11869#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11870msgid "Records" 11871msgstr "Erregistroak" 11872 11873#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11874#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11875msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11876msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak." 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/Elements/TempleCode.php:169 11880msgid "Redlands, California, United States" 11881msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak" 11882 11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11886#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11888#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11889msgid "Reference number" 11890msgstr "Erreferentzia zenbakia" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/Elements/TempleCode.php:170 11894msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11895msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11896 11897#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11899msgid "Registered partnership" 11900msgstr "Izatezko bikote erregistratua" 11901 11902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11905 11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11907msgctxt "FEMALE" 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11912msgctxt "MALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Erregistroko funtzionaria" 11915 11916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11918msgid "Regular expression" 11919msgstr "Adierazpen erregularra" 11920 11921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11922msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11923msgstr "Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da." 11924 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11927msgid "Reject" 11928msgstr "Ez onartu" 11929 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11931msgid "Reject all changes" 11932msgstr "Aldaketak ez onartu" 11933 11934#. I18N: Name of a module/report 11935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11937msgid "Related families" 11938msgstr "Erlazionatutako familiak" 11939 11940#. I18N: Name of a report 11941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11943msgid "Related individuals" 11944msgstr "Erlazionatutako pertsonak" 11945 11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11948#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11949#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11950#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11951msgid "Relationship" 11952msgstr "Ahaidetasuna" 11953 11954#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11956#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11957msgid "Relationship to father" 11958msgstr "Ahaidetasuna aitarekin" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11961msgid "Relationship to me" 11962msgstr "Ahaidetasuna nirekin" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11966#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11967msgid "Relationship to mother" 11968msgstr "Ahaidetasuna amarekin" 11969 11970#: app/Gedcom.php:661 11971msgid "Relationship to parents" 11972msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11975#, php-format 11976msgid "Relationship: %s" 11977msgstr "Ahaidetasuna: %s" 11978 11979#. I18N: Name of a module/chart 11980#. I18N: Configuration option 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11985msgid "Relationships" 11986msgstr "Bi gizabanakoen arteko harremana" 11987 11988#. I18N: %s are individual’s names 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11990#, php-format 11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11992msgstr "%1$s eta %2$s(r)en arteko ahaidetasuna" 11993 11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11995#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11998msgid "Religion" 11999msgstr "Erlijioa" 12000 12001#: app/Gedcom.php:723 12002msgid "Religious institution" 12003msgstr "Erlijio-erakundea" 12004 12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12007msgid "Religious marriage" 12008msgstr "Erlijio-ezkontza" 12009 12010#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12011msgid "Reload map" 12012msgstr "Mapa berrireki" 12013 12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12016msgid "Reminder date" 12017msgstr "Dataren gogorarazlea" 12018 12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12020msgid "Reminder email frequency (days)" 12021msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)" 12022 12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12024msgid "Remote server" 12025msgstr "Zerbitzari remotoa" 12026 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12032msgid "Remove" 12033msgstr "Ezabatu" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12037msgid "Remove duplicate links" 12038msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu" 12039 12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12041msgid "Remove individual" 12042msgstr "Pertsona ezabatu" 12043 12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12047msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu" 12048 12049#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12050msgid "Remove this location?" 12051msgstr "Leku hau ezabatu?" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/Elements/TempleCode.php:171 12055msgid "Reno, Nevada, United States" 12056msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12062#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12063msgid "Renumber XREFs" 12064msgstr "XREFak birzenbakitu" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12067msgid "Replace" 12068msgstr "Ordeztu" 12069 12070#. I18N: Description of a “Data fix” module 12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12072msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12073msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu." 12074 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12076msgid "Replace with" 12077msgstr "Honetaz ordeztu" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12080msgid "Replacement text" 12081msgstr "Ordezkapenaren testua" 12082 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085msgid "Reply" 12086msgstr "Erantzun" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12092msgid "Report" 12093msgstr "Txostena" 12094 12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12097msgid "Report phrase" 12098msgstr "Txostenaren esaldia" 12099 12100#. I18N: Name of a module 12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12106msgid "Reports" 12107msgstr "Txostenak" 12108 12109#. I18N: Name of a module/list 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12122#: resources/views/search-results.phtml:72 12123msgid "Repositories" 12124msgstr "Gordailuak" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12127#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12134msgid "Repository" 12135msgstr "Gordailua" 12136 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12138msgid "Repository name" 12139msgstr "Gordailuaren izena" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12143msgid "Republic of the Congo" 12144msgstr "Kongo" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12148msgid "Request a new password" 12149msgstr "Pasahitza berri bat eskatu" 12150 12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12155msgid "Request a new user account" 12156msgstr "Erabiltzaile-kontua eskatu nahi" 12157 12158#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12159msgid "Research" 12160msgstr "Ikerketa" 12161 12162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12163#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12164#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12167msgid "Research task" 12168msgstr "Ikerketa lana" 12169 12170#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12172msgid "Research tasks" 12173msgstr "Ikerketa lanak" 12174 12175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12176msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12177msgstr "\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar." 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12180msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12181msgstr "\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen." 12182 12183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12184#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12185msgid "Residence" 12186msgstr "Egoitza" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "Hurbileko familiakoei sarrera mugatu" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12200#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12201#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12202#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "Murrizketa" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12213msgid "Results" 12214msgstr "Emaitzak" 12215 12216#: app/Gedcom.php:735 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "Jubilazioa" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:172 12222msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12223msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak" 12224 12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12229#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12230#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12231#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12232msgid "Role" 12233msgstr "Rola" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12237msgid "Romania" 12238msgstr "Errumania" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12241msgid "Romanized" 12242msgstr "Erromanizatua" 12243 12244#: app/Gedcom.php:699 12245msgid "Romanized name" 12246msgstr "Izen erromanizatua" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12249msgid "Romanized place" 12250msgstr "Leku erromanizatua" 12251 12252#: app/Gedcom.php:708 12253msgid "Romanized type" 12254msgstr "Modu erromanizatua" 12255 12256#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12258msgid "Roots" 12259msgstr "Sustraiak" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12262msgid "Rufname" 12263msgstr "Deien izenak" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12266#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12267#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12268msgid "Russell" 12269msgstr "Russell" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12273msgid "Russia" 12274msgstr "Errusia" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12278msgid "Rwanda" 12279msgstr "Ruanda" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12283msgid "Réunion" 12284msgstr "Réunion" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "SMTP korreo zerbitzaria" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili behar da." 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa behar da." 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:207 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "SSL/TLS" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:209 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "STARTTLS" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Safar" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Safar" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Safar" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12340msgid "Sage" 12341msgstr "Sage" 12342 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12344msgid "Saint Barthélemy" 12345msgstr "Saint Barthélemy" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12349msgid "Saint Helena" 12350msgstr "Saint Helena" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12354msgid "Saint Kitts and Nevis" 12355msgstr "Saint Kitts eta Nevis" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12359msgid "Saint Lucia" 12360msgstr "Santa Lucia" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12364msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12365msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12369msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12370msgstr "Saint Vincent eta Grenadines" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:183 12374msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12375msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak" 12376 12377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12378msgid "Same as uploaded file" 12379msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12383msgid "Samoa" 12384msgstr "Samoa" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:176 12388msgid "San Antonio, Texas, United States" 12389msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:177 12393msgid "San Diego, California, United States" 12394msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:182 12398msgid "San José, Costa Rica" 12399msgstr "San José, Costa Rica" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12403msgid "San Marino" 12404msgstr "San Marino" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:174 12408msgid "San Salvador, El Salvador" 12409msgstr "San Salvador, El Salvador" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:175 12413msgid "Santiago, Chile" 12414msgstr "Santiago, Txile" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:178 12418msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12419msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12423msgid "Sao Tome and Principe" 12424msgstr "San Tome eta Principe" 12425 12426#. I18N: abbreviation for Saturday 12427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12429msgid "Sat" 12430msgstr "Lr." 12431 12432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12433msgid "Saturday" 12434msgstr "Larunbata" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12438msgid "Saudi Arabia" 12439msgstr "Saudiar Arabia" 12440 12441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12442msgid "Schema" 12443msgstr "Eskema" 12444 12445#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12446msgid "School or college" 12447msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12451msgid "Scotland" 12452msgstr "Eskozia" 12453 12454#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12455msgid "Scrapbook" 12456msgstr "Ohar koadernoa" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12460msgctxt "Female pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Zigilatzea" 12463 12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12466msgctxt "Male pedigree" 12467msgid "Sealing" 12468msgstr "Zigilatzea" 12469 12470#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12471#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12472msgctxt "Pedigree" 12473msgid "Sealing" 12474msgstr "Zigilatzea" 12475 12476#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12477#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12478#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12479msgid "Sealing canceled (divorce)" 12480msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)" 12481 12482#. I18N: Name of a module 12483#. I18N: A button label. 12484#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12493#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12495msgid "Search" 12496msgstr "Bilatu" 12497 12498#. I18N: Name of a module 12499#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12501msgid "Search and replace" 12502msgstr "Bilatu eta ordezkatu" 12503 12504#. I18N: Description of a “Data fix” module 12505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12506msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12507msgstr "Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak erabiliz." 12508 12509#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12511msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12512msgstr "Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili dezakete emaitzetarako." 12513 12514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12515msgid "Search filters" 12516msgstr "Bilaketa filtroak" 12517 12518#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12519#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12520msgid "Search for" 12521msgstr "Bilatu honetaz" 12522 12523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12524msgid "Search for locations in an external database." 12525msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan." 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12528msgid "Search for place names in an external database." 12529msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean." 12530 12531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12532#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12533#, php-format 12534msgid "Search for place names using %s." 12535msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz." 12536 12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12538msgid "Search method" 12539msgstr "Bilaketa modua" 12540 12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12542msgid "Search text/pattern" 12543msgstr "Testua/patroia bilatu" 12544 12545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12546msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12547msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan." 12548 12549#. I18N: Location of an LDS church temple 12550#: app/Elements/TempleCode.php:179 12551msgid "Seattle, Washington, United States" 12552msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak" 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12555msgid "Second record" 12556msgstr "Bigarren erregistroa" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12560msgid "Secure connection" 12561msgstr "Konexio segurua" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12565msgid "Security code" 12566msgstr "Seguritate kodea" 12567 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12569#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12570#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12572#, php-format 12573msgid "See %s for more information." 12574msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako." 12575 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12579msgid "Select" 12580msgstr "Aukeratu" 12581 12582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12583msgid "Select a GEDCOM file to import" 12584msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko" 12585 12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12588msgid "Select a date" 12589msgstr "Data aukeratu" 12590 12591#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12592msgid "Select individuals by place or date" 12593msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak" 12594 12595#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12597msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12598msgstr "Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez deskargatu." 12599 12600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12601msgid "Select the desired age interval" 12602msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea" 12603 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12605msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12606msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu." 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12609msgid "Select two records to merge." 12610msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak." 12611 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12613msgid "Selector" 12614msgstr "Aukeratzaile" 12615 12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12617msgid "Seller" 12618msgstr "Saltzailea" 12619 12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12621msgctxt "FEMALE" 12622msgid "Seller" 12623msgstr "Saltzailea" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12626msgctxt "MALE" 12627msgid "Seller" 12628msgstr "Saltzailea" 12629 12630#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12631#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12632#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12634msgid "Send" 12635msgstr "Bidali" 12636 12637#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12638#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12642msgid "Send a message" 12643msgstr "Mezua bidali" 12644 12645#: app/Services/MessageService.php:215 12646msgid "Send a message to all users" 12647msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali" 12648 12649#: app/Services/MessageService.php:216 12650msgid "Send a message to users who have never signed in" 12651msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei" 12652 12653#: app/Services/MessageService.php:217 12654msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12655msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei" 12656 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12658msgid "Send a test email using these settings" 12659msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz" 12660 12661#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12662msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12663msgstr "Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa eskuragai dagoenean." 12664 12665#. I18N: Label for a configuration option 12666#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12667msgid "Send out reminder emails" 12668msgstr "Bidali mezu gogorarazleak" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12672msgid "Sender email" 12673msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12677msgid "Sender name" 12678msgstr "Bidaltzailearen izena" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12682msgid "Sending email" 12683msgstr "Mezu bidalketa" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12687msgid "Sending server name" 12688msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena" 12689 12690#. I18N: Name of a country or state 12691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12692msgid "Senegal" 12693msgstr "Senegal" 12694 12695#. I18N: Location of an LDS church temple 12696#: app/Elements/TempleCode.php:180 12697msgid "Seoul, Korea" 12698msgstr "Seul, Korea" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12701msgctxt "Abbreviation for September" 12702msgid "Sep" 12703msgstr "Ir." 12704 12705#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12706msgid "Separated" 12707msgstr "Banandua" 12708 12709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12710msgid "Separation" 12711msgstr "Banaketa" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12714msgctxt "GENITIVE" 12715msgid "September" 12716msgstr "Irailaren" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12719msgctxt "INSTRUMENTAL" 12720msgid "September" 12721msgstr "Iraila" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12724msgctxt "LOCATIVE" 12725msgid "September" 12726msgstr "Iraileko" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12731msgctxt "NOMINATIVE" 12732msgid "September" 12733msgstr "Iraila" 12734 12735#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12736#: app/Date/FrenchDate.php:313 12737msgid "Septidi" 12738msgstr "Septidi" 12739 12740#. I18N: Name of a country or state 12741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12742msgid "Serbia" 12743msgstr "Serbia" 12744 12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12746msgid "Servant" 12747msgstr "Morroia" 12748 12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12750msgctxt "FEMALE" 12751msgid "Servant" 12752msgstr "Neskamea" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12755msgctxt "MALE" 12756msgid "Servant" 12757msgstr "Morroia" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12761msgid "Server information" 12762msgstr "Zerbitzariaren izena" 12763 12764#. I18N: A configuration setting 12765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12766#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12768#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12769msgid "Server name" 12770msgstr "Zerbitzariaren izena" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12773msgid "Set a new password" 12774msgstr "Bertze pasahitza sartu" 12775 12776#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12777msgid "Set as default" 12778msgstr "Lehenetsi" 12779 12780#. I18N: You need to: 12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12783msgid "Set the access level for each tree." 12784msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako." 12785 12786#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12788msgid "Set the default blocks for new family trees" 12789msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat" 12790 12791#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12793msgid "Set the default blocks for new users" 12794msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat" 12795 12796#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12798msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12799msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat." 12800 12801#. I18N: You need to: 12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12804msgid "Set the status to “approved”." 12805msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu." 12806 12807#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12809msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12810msgstr "<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin." 12811 12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12814msgid "Setup wizard for webtrees" 12815msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea" 12816 12817#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12818#: app/Date/FrenchDate.php:311 12819msgid "Sextidi" 12820msgstr "Sextidi" 12821 12822#. I18N: Name of a country or state 12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12824msgid "Seychelles" 12825msgstr "Seychelleak" 12826 12827#: app/Date/JalaliDate.php:278 12828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12829msgid "Shah" 12830msgstr "Shah" 12831 12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12833#: app/Date/JalaliDate.php:149 12834msgctxt "GENITIVE" 12835msgid "Shahrivar" 12836msgstr "Shahrivar" 12837 12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12839#: app/Date/JalaliDate.php:239 12840msgctxt "INSTRUMENTAL" 12841msgid "Shahrivar" 12842msgstr "Shahrivar" 12843 12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12845#: app/Date/JalaliDate.php:194 12846msgctxt "LOCATIVE" 12847msgid "Shahrivar" 12848msgstr "Shahrivar" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:104 12852msgctxt "NOMINATIVE" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Shahrivar" 12855 12856#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12857#: resources/views/individual-page.phtml:68 12858msgid "Share" 12859msgstr "Konpartitu" 12860 12861#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12862msgid "Share the URL" 12863msgstr "URL lotura konpartitu" 12864 12865#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12866msgid "Share the anniversary of an event" 12867msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena" 12868 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12873#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12874#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12875#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12876#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12877#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12878msgid "Shared note" 12879msgstr "Oharra konpartitu" 12880 12881#. I18N: Name of a module/list 12882#: app/Module/NoteListModule.php:62 12883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12884#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12885msgid "Shared notes" 12886msgstr "Oharrak konpartitu" 12887 12888#. I18N: plural noun - things that can be shared 12889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12891msgid "Shares" 12892msgstr "Konpartituak" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12895#: app/Date/HijriDate.php:160 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Shawwal" 12898msgstr "Shawwal" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12901#: app/Date/HijriDate.php:250 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Shawwal" 12904msgstr "Shawwal" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:205 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Shawwal" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:115 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Shawwal" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12919#: app/Date/HijriDate.php:156 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Sha’aban" 12922msgstr "Sha’aban" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12925#: app/Date/HijriDate.php:246 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Sha’aban" 12928msgstr "Sha’aban" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:201 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Sha’aban" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:111 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Sha’aban" 12941 12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12943msgid "She " 12944msgstr "Bera " 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12947msgid "She died" 12948msgstr "Hila dago" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12952msgid "She married" 12953msgstr "Ezkondu zen" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12956msgid "She resided at" 12957msgstr "Bizitu zen" 12958 12959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12960msgid "She was born" 12961msgstr "Jaio zen" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12964msgid "She was buried" 12965msgstr "Ehortzi zuten" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12968msgid "She was christened" 12969msgstr "Bataiatu zuten" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12972msgid "She was cremated" 12973msgstr "Erraustu zuten" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:201 12977msgctxt "GENITIVE" 12978msgid "Shevat" 12979msgstr "Shevat" 12980 12981#. I18N: a month in the Jewish calendar 12982#: app/Date/JewishDate.php:305 12983msgctxt "INSTRUMENTAL" 12984msgid "Shevat" 12985msgstr "Shevat" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:253 12989msgctxt "LOCATIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "Shevat" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:149 12995msgctxt "NOMINATIVE" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "Shevat" 12998 12999#. I18N: The name of a colour-scheme 13000#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13001msgid "Shiny Tomato" 13002msgstr "Tomate kolorea" 13003 13004#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13005#: resources/views/help/date.phtml:113 13006msgid "Shortcut" 13007msgstr "Lasterbidea" 13008 13009#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13010msgid "Shortest marriage" 13011msgstr "Gutien iraun duen ezkontza" 13012 13013#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13014msgid "Show" 13015msgstr "Ikusi" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13019msgid "Show a download link in the media viewer" 13020msgstr "Deskargatzeko lotura ikusi multimedia objektuen bisorean" 13021 13022#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13023#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13024msgid "Show a privacy policy." 13025msgstr "Pribatutasun politika ikusi." 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13029msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13030msgstr "Erabileraren arauak ikusi \"Erabiltzaile-kontu berria eskatu\" orrian" 13031 13032#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13033msgid "Show all media" 13034msgstr "Multimedia guztiak ikusi" 13035 13036#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13037msgid "Show all notes" 13038msgstr "Ohar guztiak ikusi" 13039 13040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13041msgid "Show all places in a list" 13042msgstr "Leku guztien zerrenda ikusi" 13043 13044#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13045msgid "Show all sources" 13046msgstr "Datuen iturri guztiak ikusi" 13047 13048#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13049#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13050msgid "Show an age cursor" 13051msgstr "Adin-kurtsorea ikusi" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13054msgid "Show children of ancestors" 13055msgstr "Arbasoen seme-alabak ikusi" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13058msgid "Show couples where either partner married more than once." 13059msgstr "Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonak dituzten bikoteak ikusi." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13062msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13063msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak ikusi." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13066msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13067msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak ikusi." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13070msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13071msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak ikusi." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13074msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13075msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak ikusi." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13078msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13079msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak ikusi." 13080 13081#. I18N: label for yes/no option 13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13083msgid "Show date of last update" 13084msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13088msgid "Show dead individuals" 13089msgstr "Hildako pertsonak ikusi" 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13092msgid "Show divorced couples." 13093msgstr "Dibortziatutako bikoteak ikusi." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13096msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13097msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak ikusi." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13100msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13101msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak ikusi." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13104msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13105msgstr "Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak ikusi." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13109msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13110msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak ikusi." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13113msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13114msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak ikusi." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13117msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13118msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak ikusi." 13119 13120#. I18N: A configuration setting 13121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13122msgid "Show list of family trees" 13123msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda ikusi" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13127msgid "Show living individuals" 13128msgstr "Bizirik dauden pertsonak ikusi" 13129 13130#. I18N: A configuration setting 13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13132msgid "Show names of private individuals" 13133msgstr "Pertsona pribatuen izenak ikusi" 13134 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13139msgid "Show notes" 13140msgstr "Oharrak ikusi" 13141 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13143msgid "Show occupations" 13144msgstr "Lanbideak ikusi" 13145 13146#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13148msgid "Show only events of living individuals" 13149msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak ikusi bakarrik" 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13152msgid "Show only females." 13153msgstr "Emakumezkoak ikusi bakarrik." 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13156msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13157msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak ikusi bakarrik." 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13160msgid "Show only individuals, events, or all" 13161msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena ikusi" 13162 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13164msgid "Show only males." 13165msgstr "Gizonezkoak ikusi bakarrik." 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13169msgid "Show parents" 13170msgstr "Gurasoak ikusi" 13171 13172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13173#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13175#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13176#: resources/views/login-page.phtml:47 13177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13178#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13179#: resources/views/register-page.phtml:76 13180#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13181#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13182#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13184msgid "Show password" 13185msgstr "Pasahitza ikusi" 13186 13187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13188msgid "Show pending changes" 13189msgstr "Egiteke dauden aldaketak ikusi" 13190 13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13194msgid "Show photos" 13195msgstr "Argazkiak ikusi" 13196 13197#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13198msgid "Show place hierarchy" 13199msgstr "Lekuen ierarkia ikusi" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13203msgid "Show private relationships" 13204msgstr "Harreman pribatuak ikusi" 13205 13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13207msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13208msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak ikusi" 13209 13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13211msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13212msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak ikusi" 13213 13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13215msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13216msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak ikusi" 13217 13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13219msgid "Show residences" 13220msgstr "Egoitzak ikusi" 13221 13222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13223msgid "Show slide show controls" 13224msgstr "Aurkezpenaren kontrolak ikusi" 13225 13226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13231msgid "Show sources" 13232msgstr "Datuen iturriak ikusi" 13233 13234#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13235#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13237msgid "Show spouses" 13238msgstr "Ezkontideak ikusi" 13239 13240#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13242#, php-format 13243msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13244msgstr "Ikusi %1$s %2$sen lekuaren zatiak." 13245 13246#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13247#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13248msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13249msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean ikusi." 13250 13251#. I18N: label for a yes/no option 13252#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13253msgid "Show the date and time" 13254msgstr "Data eta ordua erakutsi" 13255 13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13257msgid "Show the date and time of update" 13258msgstr "Eguneratzearen data eta ordua ikusi" 13259 13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13261msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13262msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak ikusi pertsonen orrietan" 13263 13264#. I18N: A configuration setting 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13266msgid "Show the family tree" 13267msgstr "Zuhaitz genealogikoa ikusi" 13268 13269#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13270msgid "Show the list of individuals" 13271msgstr "Perstonen zerrendak ikusi" 13272 13273#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13274msgid "Show the list of surnames" 13275msgstr "Abizenen zerrenda ikusi" 13276 13277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13278#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13279msgid "Show the location of an event on an external map." 13280msgstr "Kanpoko mapa batean ikusi gertaera baten lekua." 13281 13282#. I18N: Description of the “Places” module 13283#: app/Module/PlacesModule.php:94 13284msgid "Show the location of events on a map." 13285msgstr "Gertaeren ubikazioa ikusi mapa batean." 13286 13287#. I18N: label for a yes/no option 13288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13289msgid "Show the user who made the change" 13290msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea ikusi" 13291 13292#. I18N: Label for a configuration option 13293#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13294#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13296msgid "Show this block for which languages" 13297msgstr "Zein hizkuntzentzat ikusi bloke hau" 13298 13299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13300msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13301msgstr "Miniaturak ikusi grafikoetan eta famili-taldeetan." 13302 13303#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13307msgid "Show to managers" 13308msgstr "Gainbegiratzaileak ikusi" 13309 13310#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13316msgid "Show to members" 13317msgstr "Partaideak ikusi" 13318 13319#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13325msgid "Show to visitors" 13326msgstr "Bisitatzaileak ikusi" 13327 13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13330msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13331msgstr "Bikote edo pertsona \"leaves\" ikusi. Bizirik izanik ez daukate seme-alabarik datu-basean." 13332 13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13335msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13336msgstr "\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak ikusi. \"Patriarka\" ere deitzen zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira." 13337 13338#. I18N: %s are placeholders for numbers 13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13341#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13342#, php-format 13343msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13344msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)" 13345 13346#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13347msgid "Sibling" 13348msgstr "Anai-arreba" 13349 13350#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13351msgid "Siblings" 13352msgstr "Anai-arrebak" 13353 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13356msgid "Sidebar" 13357msgstr "Bazterreko barra" 13358 13359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13363msgid "Sidebars" 13364msgstr "Bazterreko barrak" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13368msgid "Sierra Leone" 13369msgstr "Sierra Leona" 13370 13371#. I18N: Name of a module 13372#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13373#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13374msgid "Sign in" 13375msgstr "Saioa abiatu" 13376 13377#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13378#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13379msgid "Sign out" 13380msgstr "Saioa itxi" 13381 13382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13384msgid "Sign-in and registration" 13385msgstr "Sarrera eta erregistroa" 13386 13387#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13388msgid "Signature" 13389msgstr "Sinadura" 13390 13391#: resources/views/help/date.phtml:138 13392msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13393msgstr "Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa dataren formatoa zehatza baldin bada." 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13397msgid "Singapore" 13398msgstr "Singapur" 13399 13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13402msgid "Sister" 13403msgstr "Arreba/ahizpa" 13404 13405#. I18N: A configuration setting 13406#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13407#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13408#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13409#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13410msgid "Site identification code" 13411msgstr "Orriaren identifikazio kodea" 13412 13413#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13415#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13416msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13417msgstr "Orriaren erabiltzaileek mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi." 13418 13419#. I18N: A configuration setting 13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13422msgid "Site verification code" 13423msgstr "Orriaren berifikazio kodea" 13424 13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13427msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13428msgstr "Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean instalatua baldin badago." 13429 13430#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13431#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13432msgid "Sitemaps" 13433msgstr "Orriaren mapak" 13434 13435#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13437msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13438msgstr "Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:211 13442msgctxt "GENITIVE" 13443msgid "Sivan" 13444msgstr "Sivan" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:315 13448msgctxt "INSTRUMENTAL" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "Sivan" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:263 13454msgctxt "LOCATIVE" 13455msgid "Sivan" 13456msgstr "Sivan" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:159 13460msgctxt "NOMINATIVE" 13461msgid "Sivan" 13462msgstr "Sivan" 13463 13464#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13465#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13466#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13467msgid "Skip to content" 13468msgstr "Edukira sartu" 13469 13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Esklaboa" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13475msgctxt "FEMALE" 13476msgid "Slave" 13477msgstr "Esklaboa" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13480msgctxt "MALE" 13481msgid "Slave" 13482msgstr "Esklaboa" 13483 13484#. I18N: Name of a module 13485#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13486msgid "Slide show" 13487msgstr "Diapositibak" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13491msgid "Slovakia" 13492msgstr "Eslovakia" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13496msgid "Slovenia" 13497msgstr "Eslovenia" 13498 13499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13500msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13501msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo" 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/Elements/TempleCode.php:185 13505msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13506msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak" 13507 13508#: app/Gedcom.php:757 13509msgid "Social security number" 13510msgstr "Gizarte Segurantzako zenbakia" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13514msgid "Solomon Islands" 13515msgstr "Solomon Uharteak" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13519msgid "Somalia" 13520msgstr "Somalia" 13521 13522#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13524msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13525msgstr "Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da." 13526 13527#. I18N: Description of a “Data fix” module 13528#: app/Module/FixNameTags.php:93 13529msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13530msgstr "Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea." 13531 13532#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13533msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13534msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez." 13535 13536#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13538msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13539msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute." 13540 13541#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13543msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13544msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean." 13545 13546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13550msgid "Son" 13551msgstr "Semea" 13552 13553#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13555#, php-format 13556msgid "Son of %s" 13557msgstr "%srem semea" 13558 13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13560#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13561msgid "Sort date" 13562msgstr "Datak sailkatu" 13563 13564#. I18N: Label for a configuration option 13565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13566#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13573#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13580msgid "Sort order" 13581msgstr "Honen arabera sailkatu" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13584msgid "Sort time" 13585msgstr "Denbora ordenatu" 13586 13587#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13589msgid "Sosa" 13590msgstr "Sosa" 13591 13592#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13593msgid "Sosa-Stradonitz number" 13594msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia" 13595 13596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13597msgid "Sounds like" 13598msgstr "Honela entzuten da" 13599 13600#. I18N: Name of a module/report 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13605#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13606#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13608#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13609#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13610#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13612#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13614#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13619#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13635msgid "Source" 13636msgstr "Iturria" 13637 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13640#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13641#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13642#: app/Gedcom.php:918 13643msgid "Source citation" 13644msgstr "Jatorrizko iturria" 13645 13646#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13647msgid "Source citations" 13648msgstr "Jatorrizko iturriak" 13649 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13651msgid "Source type" 13652msgstr "Iturri mota" 13653 13654#. I18N: Name of a module/list 13655#. I18N: Name of a module 13656#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13657#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13658#: app/Services/AdminService.php:195 13659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13661#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13662#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13665#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13670#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13671#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13672#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13673#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13674#: resources/views/search-results.phtml:61 13675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13680msgid "Sources" 13681msgstr "Iturriak" 13682 13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13684msgid "Sources to the events" 13685msgstr "Gertaeren iturriak" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13689msgid "South Africa" 13690msgstr "Hego Afrika" 13691 13692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13693msgid "South America" 13694msgstr "Hego Amerika" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13698msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13699msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13703msgid "South Sudan" 13704msgstr "Hego Sudan" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13708msgid "Spain" 13709msgstr "Espainia" 13710 13711#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13712msgctxt "Surname tradition" 13713msgid "Spanish" 13714msgstr "Espainiarra" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:188 13718msgid "Spokane, Washington, United States" 13719msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak" 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13724#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13728msgid "Spouse" 13729msgstr "Ezkontidea" 13730 13731#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13732#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13734#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13735msgid "Spouses" 13736msgstr "Ezkontideak" 13737 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13743msgid "Spouses and children" 13744msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak" 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13748msgid "Sri Lanka" 13749msgstr "Sri Lanka" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:181 13753msgid "St. George, Utah, United States" 13754msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:184 13758msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13759msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:187 13763msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13764msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak" 13765 13766#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13767msgid "Standard GEDCOM tags" 13768msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak" 13769 13770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13771msgid "Start slide show on page load" 13772msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi" 13773 13774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13775msgid "Start year" 13776msgstr "Urtea hasterakoan" 13777 13778#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13779msgid "Starting range of change dates" 13780msgstr "Aldaketen denbora-tartearen hasiera" 13781 13782#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13783msgid "Statcounter™" 13784msgstr "Statcounter™" 13785 13786#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13787#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13788#: app/Gedcom.php:860 13789msgid "State" 13790msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa" 13791 13792#. I18N: Name of a module 13793#. I18N: Name of a module/chart 13794#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13795#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13799msgid "Statistics" 13800msgstr "Estadistikak" 13801 13802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13803#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13804#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13805#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13808msgid "Status" 13809msgstr "Egoera" 13810 13811#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13812#: app/Gedcom.php:745 13813msgid "Status change date" 13814msgstr "Egoera-aldaketaren data" 13815 13816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13821msgid "Stillborn: exempt" 13822msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia" 13823 13824#. I18N: Location of an LDS church temple 13825#: app/Elements/TempleCode.php:189 13826msgid "Stockholm, Sweden" 13827msgstr "Stockholm, Suedia" 13828 13829#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13832msgid "Stop" 13833msgstr "Gelditu" 13834 13835#. I18N: Name of a module 13836#: app/Module/StoriesModule.php:204 13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13839msgid "Stories" 13840msgstr "Istorioak" 13841 13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13843msgid "Story" 13844msgstr "Istorioa" 13845 13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13849msgid "Story title" 13850msgstr "Istorioaren titulua" 13851 13852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13853#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13854#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13855#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13856msgid "Subject" 13857msgstr "Gaia" 13858 13859#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13861#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13862msgid "Submission" 13863msgstr "Aurkezpena" 13864 13865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13871msgid "Submitted but not yet cleared" 13872msgstr "Aurkeztua baina ez onartua" 13873 13874#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13875#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13876#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13877#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13879msgid "Submitter" 13880msgstr "Bidaltzailea" 13881 13882#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13883msgid "Submitter name" 13884msgstr "Bidaltzailearen izena" 13885 13886#. I18N: Name of a module/list 13887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13888#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13891#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13892#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13893#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13894msgid "Submitters" 13895msgstr "Bidaltzaileak" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13899msgid "Sudan" 13900msgstr "Sudan" 13901 13902#. I18N: abbreviation for Sunday 13903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13905msgid "Sun" 13906msgstr "Ig." 13907 13908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13909msgid "Sunday" 13910msgstr "Igandea" 13911 13912#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13914#, php-format 13915msgid "Support and documentation can be found at %s." 13916msgstr "%s-en aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa." 13917 13918#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13919msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13920msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da." 13921 13922#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13923msgid "Support for SQL Server is experimental." 13924msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da." 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13928msgid "Suriname" 13929msgstr "Surinam" 13930 13931#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13932#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13933#: resources/views/branches-page.phtml:27 13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13940msgid "Surname" 13941msgstr "Abizena" 13942 13943#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13944msgid "Surname distribution chart" 13945msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa" 13946 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13948msgid "Surname list style" 13949msgstr "Abizenen zerrenden estiloa" 13950 13951#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13952msgid "Surname option" 13953msgstr "Abizenen aukerak" 13954 13955#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13956msgid "Surname prefix" 13957msgstr "Abizenaren aurrizkia" 13958 13959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13960msgid "Surname tradition" 13961msgstr "Abizenen tradizioa" 13962 13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13967msgid "Surnames" 13968msgstr "Abizenak" 13969 13970#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13971msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13972msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko." 13973 13974#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13976msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko." 13977 13978#. I18N: Location of an LDS church temple 13979#: app/Elements/TempleCode.php:190 13980msgid "Suva, Fiji" 13981msgstr "Suva, Fiji" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13985msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13986msgstr "Svalbard eta Jan Mayen" 13987 13988#. I18N: Reverse the order of two individuals 13989#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13990msgid "Swap individuals" 13991msgstr "Bi gizabanakoen lekua trukatu" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13995msgid "Swaziland" 13996msgstr "Suitza" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14000msgid "Sweden" 14001msgstr "Suedia" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14005msgid "Switzerland" 14006msgstr "Suitza" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:192 14010msgid "Sydney, Australia" 14011msgstr "Sydney, Australia" 14012 14013#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14014msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14015msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14019msgid "Syria" 14020msgstr "Siria" 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:186 14024msgid "São Paulo, Brazil" 14025msgstr "São Paulo, Brasil" 14026 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14029msgid "Tab" 14030msgstr "Fitxa" 14031 14032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14036msgid "Table prefix" 14037msgstr "Taularen aurrizkia" 14038 14039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14054msgctxt "paper size" 14055msgid "Tabloid" 14056msgstr "Tabloidea" 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14062msgid "Tabs" 14063msgstr "Fitxak" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:193 14067msgid "Taipei, Taiwan" 14068msgstr "Taipei, Taiwan" 14069 14070#. I18N: Name of a country or state 14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14072msgid "Taiwan" 14073msgstr "Taiwan" 14074 14075#. I18N: Name of a country or state 14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14077msgid "Tajikistan" 14078msgstr "Tajikistan" 14079 14080#. I18N: Location of an LDS church temple 14081#: app/Elements/TempleCode.php:194 14082msgid "Tampico, Mexico" 14083msgstr "Tampico, Mexiko" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:213 14087msgctxt "GENITIVE" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "Tamuz" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:317 14093msgctxt "INSTRUMENTAL" 14094msgid "Tamuz" 14095msgstr "Tamuz" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:265 14099msgctxt "LOCATIVE" 14100msgid "Tamuz" 14101msgstr "Tamuz" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:161 14105msgctxt "NOMINATIVE" 14106msgid "Tamuz" 14107msgstr "Tamuz" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14111msgid "Tanzania" 14112msgstr "Tanzania" 14113 14114#. I18N: The name of a colour-scheme 14115#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14116msgid "Teal Top" 14117msgstr "Urdin berdexka" 14118 14119#. I18N: A configuration setting 14120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14121msgid "Technical help contact" 14122msgstr "Jarri harremanetan laguntza teknikorako" 14123 14124#. I18N: Location of an LDS church temple 14125#: app/Elements/TempleCode.php:195 14126msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14127msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14128 14129#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14130msgid "Template" 14131msgstr "Plantilla" 14132 14133#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14134msgid "Templates" 14135msgstr "Plantillak" 14136 14137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14139#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14141msgid "Temple" 14142msgstr "Eliza" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:199 14146msgctxt "GENITIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:303 14152msgctxt "INSTRUMENTAL" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tevet" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:251 14158msgctxt "LOCATIVE" 14159msgid "Tevet" 14160msgstr "Tevet" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:147 14164msgctxt "NOMINATIVE" 14165msgid "Tevet" 14166msgstr "Tevet" 14167 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14169#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14170#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14171#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14172#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14174#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14175msgid "Text" 14176msgstr "Testua" 14177 14178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14179msgid "Text direction" 14180msgstr "Testuaren helbidea" 14181 14182#. I18N: Name of a country or state 14183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14184msgid "Thailand" 14185msgstr "Thailandia" 14186 14187#: resources/views/help/name.phtml:10 14188msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14189msgstr "<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu zuten bezala. Hori ikusiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira." 14190 14191#: resources/views/help/surname.phtml:10 14192msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14193msgstr "<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14196#, php-format 14197msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14198msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da." 14199 14200#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14201msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14202msgstr "GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak deiturikoak." 14203 14204#. I18N: Location of an LDS church temple 14205#: app/Elements/TempleCode.php:104 14206msgid "The Hague, Netherlands" 14207msgstr "The Hague, Herbereak" 14208 14209#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14210#, php-format 14211msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14212msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua." 14213 14214#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14215#, php-format 14216msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14217msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan." 14218 14219#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14220#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14221msgid "The PHP temporary folder is missing." 14222msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago." 14223 14224#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14225#, php-format 14226msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14227msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan." 14228 14229#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14230#, php-format 14231msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14232msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago." 14233 14234#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14235msgid "The URL was copied to the clipboard" 14236msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da" 14237 14238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14240#, php-format 14241msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14242msgstr "Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko sartzen ahal zara %s lotura erabilita" 14243 14244#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14245msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14246msgstr "Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin." 14247 14248#. I18N: Description of the “Calendar” module 14249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14250msgid "The calendar menu." 14251msgstr "Egutegiaren menua." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14256#, php-format 14257msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14258msgstr "\"%s\"ren aldaketak onartu dira." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14263#, php-format 14264msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14265msgstr "\"%s\"ren aldaketak ez dira onartu." 14266 14267#. I18N: Description of the “Charts” module 14268#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14269msgid "The charts menu." 14270msgstr "Grafikoen menua." 14271 14272#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14273msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14274msgstr "Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo batean deskargatzeko." 14275 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14277msgid "The date and time of the last update" 14278msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14282#, php-format 14283msgid "The details for “%s” have been updated." 14284msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira." 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14289#, php-format 14290msgid "The family tree has been exported to %s." 14291msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14294#, php-format 14295msgid "The family tree “%s” already exists." 14296msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” has been created." 14301msgstr "“%s” zuhaitza sortu da." 14302 14303#. I18N: %s is the name of a family tree 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14305#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14308msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da." 14309 14310#. I18N: %s is the name of a family tree 14311#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14314msgstr "“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen direnean orri honetan." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14317msgid "The family trees have been merged successfully." 14318msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira." 14319 14320#. I18N: Description of the “Family trees” module 14321#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14322msgid "The family trees menu." 14323msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua." 14324 14325#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14327#, php-format 14328msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14329msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14332#, php-format 14333msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14334msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14337#, php-format 14338msgid "The file %s could not be created." 14339msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14343#, php-format 14344msgid "The file %s could not be deleted." 14345msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14348#, php-format 14349msgid "The file %s has been deleted." 14350msgstr "%s artxiboa ezabatu da." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14353#, php-format 14354msgid "The file %s has been uploaded." 14355msgstr "%s artxiboa igo da." 14356 14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14359msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14360msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez." 14361 14362#. I18N: %s is a filename 14363#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14365#, php-format 14366msgid "The file “%s” does not exist." 14367msgstr "“%s” artxiborik ez dago." 14368 14369#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14370msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14371msgstr "Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, etabar." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14374#, php-format 14375msgid "The folder %s could not be deleted." 14376msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14379#, php-format 14380msgid "The folder %s has been created." 14381msgstr "%s karpeta sortu da." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14384#, php-format 14385msgid "The folder %s has been deleted." 14386msgstr "%s karpeta ezabatu da." 14387 14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14389msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14390msgstr "Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../webtrees_data/)." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14393#, php-format 14394msgid "The folder “%s” does not exist." 14395msgstr "“%s” karpetarik ez dago." 14396 14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14398msgid "The following facts and events were found in both records." 14399msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira." 14400 14401#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14404#, php-format 14405msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14406msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira." 14407 14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14409msgid "The following list shows typical requirements." 14410msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu." 14411 14412#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14413msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14414msgstr "Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian \"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?" 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14417msgid "The help text has not been written for this item." 14418msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14423msgstr "Norekin jarri harremanetan web orriaren akats teknikoak bideratzeko." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14428msgstr "" 14429"Norekin jarri harremanetan zuhaitz genealogikoari buruzko gaiak bideratzeko." 14430 14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14436msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14439#, php-format 14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14441msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da." 14442 14443#. I18N: Description of the “Lists” module 14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14445msgid "The lists menu." 14446msgstr "Zerrenden menua." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14450msgid "The location has been created" 14451msgstr "Ubikazioa sortu da" 14452 14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14454msgid "The location of this place is not known." 14455msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14460msgstr "%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14463#, php-format 14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14465msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14468msgid "The media object has been created" 14469msgstr "Multimedia objektua sortu da" 14470 14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14473msgstr "Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen araberakoak izan beharko dute." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14476#, php-format 14477msgid "The message was not sent to %s." 14478msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14483msgid "The message was not sent." 14484msgstr "Mezua ez da bidali." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14490#, php-format 14491msgid "The message was successfully sent to %s." 14492msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been disabled." 14500msgstr "“%s” modulua desgaitu da." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14504#, php-format 14505msgid "The module “%s” has been enabled." 14506msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan sartu ahal izateko." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14516msgstr "Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan sartu ahal izateko." 14517 14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14520msgstr "Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio kontua sortu baino lehen." 14521 14522#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14524msgstr "GEDCOMeko bertsio berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14527msgid "The note has been created" 14528msgstr "Oharra sortu da" 14529 14530#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14531#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14532#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14533#, php-format 14534msgid "The parameter “%s” is missing." 14535msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14539msgid "The parameter “path” is invalid." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14543msgid "The password needs to be at least six characters long." 14544msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez." 14545 14546#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14548msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14549msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14553msgid "The password reset link has expired." 14554msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da." 14555 14556#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14557#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14558msgid "The place hierarchy." 14559msgstr "Lekuen izen-zerrenda." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14563msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14564msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14568msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14569msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14573#, php-format 14574msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14575msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14578#, php-format 14579msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14580msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira." 14581 14582#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14583#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14584#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14585#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14586#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14587#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14589#, php-format 14590msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14591msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira." 14592 14593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14597msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14598msgstr "Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14601#, php-format 14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14603msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira." 14604 14605#. I18N: Description of the “Reports” module 14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14607msgid "The reports menu." 14608msgstr "Txostenen menua." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14611msgid "The repository has been created" 14612msgstr "Gordailua sortu da" 14613 14614#. I18N: Description of the “Search” module 14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14616msgid "The search menu." 14617msgstr "Bilaketa menua." 14618 14619#: app/Services/SearchService.php:1178 14620msgid "The search returned too many results." 14621msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14624msgid "The server configuration is OK." 14625msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da." 14626 14627#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14628msgid "The server could not understand this request." 14629msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu." 14630 14631#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14633msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14636#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14637#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14638msgid "The server’s time limit has been reached." 14639msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da." 14640 14641#. I18N: Description of “Statistics” module 14642#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14643msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14644msgstr "Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien erabilitako izenak, etabar." 14645 14646#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14647msgid "The solution" 14648msgstr "Irtenbidea" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14651msgid "The source has been created" 14652msgstr "Iturria sortu da" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14655msgid "The submission has been created" 14656msgstr "Datuen bidalketa sortu da" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14659msgid "The submitter has been created" 14660msgstr "Bidaltzailea sortu da" 14661 14662#: resources/views/help/name.phtml:15 14663#, php-format 14664msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14665msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>" 14666 14667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14669#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14670msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14671msgstr "Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate baterako." 14672 14673#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14675#, php-format 14676msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14677msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14678msgstr[0] "Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera erabiltzen dutena." 14679msgstr[1] "Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera erabiltzen dutenak." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14682msgid "The upgrade is complete." 14683msgstr "Eguneratzea osorik egin da." 14684 14685#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14686#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14687msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14688msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14691#, php-format 14692msgid "The user %s has been deleted." 14693msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da." 14694 14695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14697msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14698msgstr "" 14699"Erabiltzaileak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko " 14700"beharrezko den informazioarekin." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14704msgid "The username or password is incorrect." 14705msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena." 14706 14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14710msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14734msgid "The website preferences have been updated." 14735msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira." 14736 14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14740msgstr "Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko lizukete." 14741 14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14746msgid "Theme" 14747msgstr "Itxura/Gaia" 14748 14749#. I18N: Name of a module 14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14751msgid "Theme change" 14752msgstr "Itxura aldaketa" 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14758msgid "Themes" 14759msgstr "Itxurak/Gaiak" 14760 14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14762msgid "There are no facts for this individual." 14763msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat." 14764 14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14766#, php-format 14767msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14768msgstr "" 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14771msgid "There are no links to this media object." 14772msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat." 14773 14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14775msgid "There are no media objects for this individual." 14776msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat." 14777 14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14779msgid "There are no notes for this individual." 14780msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14784msgid "There are no pending changes." 14785msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik." 14786 14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14788msgid "There are no research tasks in this family tree." 14789msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat." 14790 14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14792msgid "There are no source citations for this individual." 14793msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat." 14794 14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14798msgid "There are pending changes for you to moderate." 14799msgstr "Ez dago moderatu gabeko behin behineko aldaketarik." 14800 14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14802#, php-format 14803msgid "There have been no changes within the last %s day." 14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14805msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin." 14806msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin." 14807 14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14809msgid "There was an error checking for a new version." 14810msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan." 14811 14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14816#: app/Services/MediaFileService.php:221 14817msgid "There was an error uploading your file." 14818msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan." 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:169 14822msgctxt "GENITIVE" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Termidor" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:263 14828msgctxt "INSTRUMENTAL" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Termidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:216 14834msgctxt "LOCATIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Termidor" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:122 14840msgctxt "NOMINATIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Termidor" 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14846msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14849#, php-format 14850msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14851msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua." 14852 14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14855msgstr "Zerbitzu hauek cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze teknologia batzuk." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14859msgstr "Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek onartu bitartean." 14860 14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14863msgstr "Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, berifikazio mezurik ote duzun jakiteko." 14864 14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14867msgstr "Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean." 14868 14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14872#: resources/views/register-page.phtml:54 14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14875msgstr "Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko." 14876 14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14878msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14879msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen." 14880 14881#: app/Auth.php:228 14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14883msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 14884 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14891#, php-format 14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14893msgstr "Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s edo %2$s." 14894 14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14901#, php-format 14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14903msgstr "Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s edo %2$s." 14904 14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14906#, php-format 14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14909msgstr[0] "Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF\" berarekin." 14910msgstr[1] "Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF\" berarekin." 14911 14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14913msgid "This family tree has no images to display." 14914msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko." 14915 14916#. I18N: do not translate the #keywords# 14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14919msgstr "Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara #totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera #firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." 14920 14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14923#, php-format 14924msgid "This family tree was last updated on %s." 14925msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz." 14926 14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14929msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria." 14930 14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14934msgstr "Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak eta behin behineko artxiboak gordetzeko. Artxibo hauetan datu pribatuak izaten ahal dira eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14939msgstr "Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da." 14940 14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14942msgid "This form has expired. Try again." 14943msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz." 14944 14945#: app/Auth.php:287 14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ezin zaizu erakutsi pribatutasun arauak direla medio." 14948 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko du." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14957msgstr "Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s." 14958 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharrak dira." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14965#, php-format 14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14967msgstr "Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira eta %1$s edo %2$s." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14973msgstr "Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta txostenak erakusterakoan." 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14995msgid "This information is not available." 14996msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri." 14997 14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15012msgid "This information is private and cannot be shown." 15013msgstr "Informazio hau pribatua da eta ezin da ikusi." 15014 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15017msgstr "Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan." 15018 15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15023msgstr "Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago bertsio berririk eskura." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15028msgstr "Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari direla lanean." 15029 15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15033#: resources/views/register-page.phtml:42 15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15036msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna." 15037 15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15039msgid "This link is valid for one hour." 15040msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du." 15041 15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15044msgstr "Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, eguneratuko ez diren erregistroak daramatza." 15045 15046#: app/Auth.php:349 15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15048msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik." 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek errebisatu beharko du." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15058msgstr "Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta %1$s edo %2$s." 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15068msgstr "Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$s edo %2$s." 15069 15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15075msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: " 15076 15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15079msgstr "Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak bereizten dituela kontuan hartu." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15085msgstr "Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko automatikoak bidaltzerakoan." 15086 15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15089msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15090 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15097#, php-format 15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15099msgstr "Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo %2$s." 15100 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15107#, php-format 15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15109msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin aukeratu: %1$s edo %2$s." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15114msgstr "Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den edo ez aukeratzen duzu hemen." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15119msgstr "Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den edo ez aukeratzen duzu hemen." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15124msgstr "Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan gurasoen adina erakusten den edo ez." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15129msgstr "Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora beherako jaiotza eta heriotzaren datak ikusi nahi dituzun, ez badituzu ezagutzen eta hutsik ez uzteko." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15133msgid "This option will make it easier for users to download images." 15134msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15139msgstr "Aukera honek familiako loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen ditu. Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15144msgstr "Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu, bertze daturik gabe. Biririk daudenak pertsona pribatuak dira eta pribatutasun murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko, pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu edozein pertsonaren erregistroari." 15145 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15149msgstr "Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, baliteke zaila izatea zuzenketa." 15150 15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15152msgid "This page has been deleted." 15153msgstr "" 15154 15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15156#, php-format 15157msgid "This page has been viewed %s time." 15158msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15159msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15160msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15161 15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15164msgstr "Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak dituela, etabar." 15165 15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15167#: app/Auth.php:552 15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15170 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15172msgid "This record does not exist." 15173msgstr "Erregistro hau ez dago orrian." 15174 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15177msgstr "Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu beharko du." 15178 15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15181#, php-format 15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15183msgstr "Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$s edo %2$s." 15184 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15187msgstr "Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu." 15188 15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15191#, php-format 15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15193msgstr "Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko ditu eta gero %1$s edo %2$s." 15194 15195#: app/Auth.php:465 15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15197msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15198 15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15201msgstr "Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15205msgstr "Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15209msgstr "Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15213msgstr "Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, \"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15217msgstr "Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko." 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15221msgstr "Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere." 15222 15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15224#, php-format 15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15226msgstr "Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s segundutan." 15227 15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15230msgid "This service requires an API key." 15231msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka." 15232 15233#: app/Auth.php:494 15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15236 15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15240msgstr "Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen tituluaren barran ikusiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar." 15241 15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15243msgid "This user account does not have access to any tree." 15244msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean." 15245 15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15248msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla." 15249 15250#: app/Services/UpgradeService.php:312 15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15252msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez." 15253 15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15256msgstr "Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz </a> minutu gutxitara." 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15259msgid "This website is operated by the following individuals." 15260msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau." 15261 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15265msgid "This website is temporarily unavailable" 15266msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan" 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15270msgstr "Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta genealogikoak gauzatzeko." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15274msgstr "Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, errate baterako." 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15278msgstr "Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita programazioa hobetzeko." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15282msgstr "Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasteko." 15283 15284#. I18N: %s is the name of a family tree 15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15286#, php-format 15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15288msgstr "“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo baten datuekin ordeztu." 15289 15290#. I18N: abbreviation for Thursday 15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15293msgid "Thu" 15294msgstr "Or." 15295 15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15298msgid "Thumbnail image" 15299msgstr "Irudi txikia" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15303msgid "Thumbnail images" 15304msgstr "Irudien miniaturak" 15305 15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15307msgid "Thursday" 15308msgstr "Ortzeguna" 15309 15310#. I18N: Location of an LDS church temple 15311#: app/Elements/TempleCode.php:197 15312msgid "Tijuana, Mexico" 15313msgstr "Tijuana, Mexiko" 15314 15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15316#: app/Gedcom.php:503 15317msgid "Time" 15318msgstr "Ordua" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15322msgid "Time of birth" 15323msgstr "Jaiotzaren ordua" 15324 15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15326msgid "Time of birth and time of death" 15327msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua" 15328 15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15331msgid "Time of death" 15332msgstr "Heriotzaren ordua" 15333 15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15337msgid "Time of last change" 15338msgstr "Azken aldaketaren ordua" 15339 15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15341msgid "Time of status change" 15342msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua" 15343 15344#. I18N: A configuration setting 15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15349msgid "Time zone" 15350msgstr "Ordu-eremua" 15351 15352#. I18N: Name of a module/chart 15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15354msgid "Timeline" 15355msgstr "Denboraren haria" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15359msgid "Timestamp" 15360msgstr "Data eta ordua" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15364msgid "Timor-Leste" 15365msgstr "Ekialdeko Timor" 15366 15367#: app/Date/JalaliDate.php:276 15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:145 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Tir" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:235 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Tir" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:190 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Tir" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:100 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "Tir" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:193 15398msgctxt "GENITIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Tishrei" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:297 15404msgctxt "INSTRUMENTAL" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Tishrei" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:245 15410msgctxt "LOCATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Tishrei" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:141 15416msgctxt "NOMINATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "Tishrei" 15419 15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15434msgid "Title" 15435msgstr "Izenburua" 15436 15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15440msgctxt "Email recipient" 15441msgid "To" 15442msgstr "Nori" 15443 15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15446msgctxt "End of date range" 15447msgid "To" 15448msgstr "bitarte" 15449 15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15452msgstr "Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna." 15453 15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15456msgstr "Datu berriak sortzeko etiketa pertsonalizatuak erabiliz, gaitu egin beharko dituzu aitzinetik." 15457 15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15460msgstr "Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan." 15461 15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15464msgstr "Mapa bat ikusi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu aitzinetik kontrol-panelean." 15465 15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15469msgstr "Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, ulermenerako, etabar." 15470 15471#. I18N: “Apache” is a software program. 15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15474msgstr "Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko zure karpetetatik kanpo." 15475 15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15478msgid "To set a new password, follow this link." 15479msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura." 15480 15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15484msgstr "Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, lehenbiziko aldatu hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu." 15485 15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15488msgstr "Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu." 15489 15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an API key." 15496msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu." 15497 15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15499msgid "To use this service, you need an account." 15500msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik." 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15504msgid "Togo" 15505msgstr "Togo" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15509msgid "Tokelau" 15510msgstr "Tokelau" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:198 15514msgid "Tokyo, Japan" 15515msgstr "Tokyo, Japonia" 15516 15517#. I18N: Type of media object 15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15519msgid "Tombstone" 15520msgstr "Hilarria" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15524msgid "Tonga" 15525msgstr "Tonga" 15526 15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15528msgid "Too many requests. Try again later." 15529msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago." 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15533#, php-format 15534msgid "Top %s given name" 15535msgid_plural "Top %s given names" 15536msgstr[0] "%s izenik erabiliena" 15537msgstr[1] "%s izenik erabilienak" 15538 15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15541#, php-format 15542msgid "Top %s surname" 15543msgid_plural "Top %s surnames" 15544msgstr[0] "%s abizen erabiliena" 15545msgstr[1] "%s abizen erabilienak" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular given name. 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15549msgid "Top given name" 15550msgstr "Izenik erabiliena" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15555msgid "Top given names" 15556msgstr "Izenik erabilienak" 15557 15558#. I18N: i.e. most popular surname. 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15560msgid "Top surname" 15561msgstr "Abizenik erabiliena" 15562 15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15566msgid "Top surnames" 15567msgstr "Abizenik erabilienak" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/Elements/TempleCode.php:199 15571msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15572msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15573 15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15590msgid "Total" 15591msgstr "Guztira" 15592 15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15594msgid "Total accepted changes: " 15595msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: " 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15598msgid "Total births" 15599msgstr "Jaiotzak guztira" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15602msgid "Total dead" 15603msgstr "Heriotzak guztira" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15606msgid "Total deaths" 15607msgstr "Heriotzak guztira" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15610msgid "Total divorces" 15611msgstr "Dibortzioak guztira" 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15616msgid "Total events" 15617msgstr "Gertaerak guztira" 15618 15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15626msgid "Total families" 15627msgstr "Familiak guztira" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15630msgid "Total females" 15631msgstr "Emakumezkoak guztira" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15634msgid "Total given names" 15635msgstr "Izenak guztira" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15649msgid "Total individuals" 15650msgstr "Pertsonak guztira" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15653msgid "Total living" 15654msgstr "Bizirik guztira" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15657msgid "Total males" 15658msgstr "Gizonezkoak guztira" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15661msgid "Total marriages" 15662msgstr "Ezkontzak guztira" 15663 15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15665msgid "Total pending changes: " 15666msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: " 15667 15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15671msgid "Total surnames" 15672msgstr "Abizenak guztira" 15673 15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15675msgid "Total users" 15676msgstr "Erabiltzaileak guztira" 15677 15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15687msgid "Tracking and analytics" 15688msgstr "Jarraipena eta azterketa" 15689 15690#: app/Gedcom.php:888 15691msgid "Trailer" 15692msgstr "Esperuan" 15693 15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15698msgid "Tree" 15699msgstr "Zuhaitza" 15700 15701#. I18N: The third day in the French republican calendar 15702#: app/Date/FrenchDate.php:305 15703msgid "Tridi" 15704msgstr "Tridi" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15708msgid "Trinidad and Tobago" 15709msgstr "Trinidad eta Tobago" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:200 15713msgid "Trujillo, Peru" 15714msgstr "Trujillo, Peru" 15715 15716#. I18N: abbreviation for Tuesday 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15719msgid "Tue" 15720msgstr "As." 15721 15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15723msgid "Tuesday" 15724msgstr "Asteartea" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15728msgid "Tunisia" 15729msgstr "Tunisia" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15733msgid "Turkey" 15734msgstr "Turkia" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15738msgid "Turkmenistan" 15739msgstr "Turkmenistan" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15743msgid "Turks and Caicos Islands" 15744msgstr "Turks eta Caicos Uharteak" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15748msgid "Tuvalu" 15749msgstr "Tuvalu" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:196 15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15754msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15755 15756#. I18N: Location of an LDS church temple 15757#: app/Elements/TempleCode.php:201 15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak" 15760 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15782msgid "Type" 15783msgstr "Mota" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15786msgid "Type of abbreviation" 15787msgstr "Laburdura mota" 15788 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15790msgid "Type of administrative ID" 15791msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15794msgid "Type of demographic data" 15795msgstr "Datu demografikoen mota" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15798msgid "Type of event" 15799msgstr "Gertaera mota" 15800 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15802msgid "Type of fact" 15803msgstr "Gertaera mota" 15804 15805#: app/Gedcom.php:670 15806msgid "Type of identification number" 15807msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15810msgid "Type of location" 15811msgstr "Ubikazio mota" 15812 15813#: app/Gedcom.php:470 15814msgid "Type of marriage" 15815msgstr "Ezkontza mota" 15816 15817#: app/Gedcom.php:711 15818msgid "Type of name" 15819msgstr "Izen mota" 15820 15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15823msgid "Type of reference number" 15824msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15827msgid "Type of research task" 15828msgstr "Ikerketa lanaren mota" 15829 15830#. I18N: A configuration setting 15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15846msgid "URL" 15847msgstr "URL lotura" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15851msgid "US Minor Outlying Islands" 15852msgstr "US Minor Outlying Uharteak" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15856msgid "US Virgin Islands" 15857msgstr "US Virgin Uharteak" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15861msgid "Uganda" 15862msgstr "Uganda" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15866msgid "Ukraine" 15867msgstr "Ukraina" 15868 15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15875msgid "Uncleared: insufficient data" 15876msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik" 15877 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15901msgid "Unique identifier" 15902msgstr "Identifikatzaile bakarra" 15903 15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15907msgstr "Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun arauekin gordetzen ahal duzu." 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15911msgid "United Arab Emirates" 15912msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15916msgid "United Kingdom" 15917msgstr "Erresuma Batua" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15921msgid "United States" 15922msgstr "Estatu Batuak" 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Ezezaguna" 15931 15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15933msgctxt "unknown century" 15934msgid "Unknown" 15935msgstr "Ezezaguna" 15936 15937#: app/Elements/SexValue.php:87 15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15943msgctxt "unknown gender" 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Ezezaguna" 15946 15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15948msgctxt "unknown people" 15949msgid "Unknown" 15950msgstr "Ezezaguna" 15951 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15954msgid "Unlink" 15955msgstr "Lotura ezabatu" 15956 15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15958msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15959msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna" 15960 15961#: resources/views/admin/media.phtml:50 15962msgid "Unused files" 15963msgstr "Erabili gabeko artxiboak" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15966#, php-format 15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15968msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15972msgid "Upcoming events" 15973msgstr "Datozen gertaerak" 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15976msgid "Update" 15977msgstr "Eguneratu" 15978 15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15980msgid "Update all" 15981msgstr "Dena eguneratu" 15982 15983#. I18N: Name of a module 15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15985msgid "Update place names" 15986msgstr "Lekuen izenak eguneratu" 15987 15988#. I18N: Description of a “Data fix” module 15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15991msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe." 15992 15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15995msgid "Updated at" 15996msgstr "Eguneratua" 15997 15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15999#. I18N: %s is a version number 16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16003#, php-format 16004msgid "Upgrade to webtrees %s." 16005msgstr "Webtrees %s-era eguneratu." 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16009msgid "Upgrade wizard" 16010msgstr "Eguneratzeko laguntzailea" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16014msgid "Upload media files" 16015msgstr "Multimedia artxiboak igo" 16016 16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16019msgstr "Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira multimedia artxiboak." 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16023msgid "Uruguay" 16024msgstr "Uruguai" 16025 16026#: app/Services/EmailService.php:223 16027msgid "Use SMTP to send messages" 16028msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidaltzeko" 16029 16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16032msgstr "“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko zero edo karaktere gehiagotan." 16033 16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16035msgid "Use an external service to find locations." 16036msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko." 16037 16038#. I18N: placeholder text for new-password field 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16041#: resources/views/register-page.phtml:76 16042#, php-format 16043msgid "Use at least %s character." 16044msgid_plural "Use at least %s characters." 16045msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere." 16046msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere." 16047 16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16051msgid "Use colors" 16052msgstr "Koloreak erabili" 16053 16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16055msgid "Use compact layout" 16056msgstr "Diseinu trinkoa erabili" 16057 16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16064msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16067msgid "Use maps in webtrees." 16068msgstr "Erabili mapak Webtrees-en." 16069 16070#. I18N: A configuration setting 16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16072msgid "Use password" 16073msgstr "Pasahitza erabili" 16074 16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16076#: app/Services/EmailService.php:222 16077msgid "Use sendmail to send messages" 16078msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko" 16079 16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16083msgstr "Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude." 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16087msgid "Use silhouettes" 16088msgstr "Siluetak erabili" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16092msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko." 16093 16094#: resources/views/register-page.phtml:91 16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16096msgstr "Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozein komentario ere aipatzen ahal duzu hemen." 16097 16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16103msgid "User" 16104msgstr "Erabiltzailea" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16112msgid "User administration" 16113msgstr "Erabiltzaileen administrazioa" 16114 16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16116msgid "User didn’t verify within 7 days." 16117msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu." 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16120msgid "User not verified by administrator." 16121msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea." 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16124msgid "User verification" 16125msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena" 16126 16127#. I18N: A configuration setting 16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16131#: resources/views/admin/users.phtml:28 16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16135#: resources/views/login-page.phtml:35 16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16140#: resources/views/register-page.phtml:61 16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16142msgid "Username" 16143msgstr "Erabiltzailearen izena" 16144 16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16146msgid "Username or email address" 16147msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" 16148 16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16152#: resources/views/register-page.phtml:66 16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16154msgstr "Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta «Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan." 16155 16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16159msgid "Users" 16160msgstr "Erabiltzaileak" 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16163msgid "User’s account has been inactive too long: " 16164msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: " 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16168msgid "Uzbekistan" 16169msgstr "Uzbekistan" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:202 16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16174msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16178msgid "Vanuatu" 16179msgstr "Vanuatu" 16180 16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16183msgid "Various statistics charts." 16184msgstr "Grafiko estadistiko zenbait." 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16188msgid "Vatican City" 16189msgstr "Vatikanoa" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:149 16193msgctxt "GENITIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendemiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:243 16199msgctxt "INSTRUMENTAL" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendemiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:196 16205msgctxt "LOCATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendemiaire" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:101 16211msgctxt "NOMINATIVE" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "Vendemiaire" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16217msgid "Venezuela" 16218msgstr "Venezuela" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:159 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventose" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:253 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventose" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:206 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventose" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:111 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "Ventose" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:203 16246msgid "Veracruz, Mexico" 16247msgstr "Veracruz, Mexiko" 16248 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16252msgid "Verified" 16253msgstr "Egiaztatua" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:204 16257msgid "Vernal, Utah, United States" 16258msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak" 16259 16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16261#: app/Gedcom.php:531 16262msgid "Version" 16263msgstr "Bertsioa" 16264 16265#. I18N: Type of media object 16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16267msgid "Video" 16268msgstr "Bideoa" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16272msgid "Vietnam" 16273msgstr "Vietnam" 16274 16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16276#, php-format 16277msgid "View table of events occurring in %s" 16278msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16281msgid "View this day" 16282msgstr "Egun hau ikusi" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16285#: resources/views/fact.phtml:110 16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16288msgid "View this family" 16289msgstr "bere familia ikusi nahi?" 16290 16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16292#, php-format 16293msgid "View this location using %s" 16294msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16297msgid "View this month" 16298msgstr "Hilabete hau ikusi" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16301msgid "View this year" 16302msgstr "Urte hau ikusi" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:205 16306msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16307msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16312msgid "Visible online" 16313msgstr "Ikusgai online" 16314 16315#. I18N: A configuration setting 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16318msgid "Visible to other users when online" 16319msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat" 16320 16321#. I18N: Listbox entry; name of a role 16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16327msgid "Visitor" 16328msgstr "Bisitaria" 16329 16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16335msgid "Vital records" 16336msgstr "Bizitzaren erregistroak" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16340msgid "Wales" 16341msgstr "Gales" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16345msgid "Wallis and Futuna" 16346msgstr "Wallis eta Futuna" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Ikaslea" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16353msgctxt "FEMALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Ikaslea" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16358msgctxt "MALE" 16359msgid "Ward" 16360msgstr "Ikaslea" 16361 16362#. I18N: Location of an LDS church temple 16363#: app/Elements/TempleCode.php:206 16364msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16365msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak" 16366 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16368msgid "Watermarks" 16369msgstr "Ur-marka" 16370 16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16374msgstr "Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie normalean." 16375 16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16377#, php-format 16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16379msgstr "Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan bidalitako argibideak jarraitu ondotik, zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen, administratzaileak onartu egin beharko du. <br><br>Orrian sartu ahal izateko, erabiltzaile-izena eta pasahitza beharko dituzu." 16380 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16384msgid "Website" 16385msgstr "Webgunea" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16389msgid "Website logs" 16390msgstr "Webguneko erregistroak" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16394msgid "Website preferences" 16395msgstr "Webguneko lehenespenak" 16396 16397#. I18N: abbreviation for Wednesday 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16400msgid "Wed" 16401msgstr "Az." 16402 16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16404msgid "Wednesday" 16405msgstr "Asteazkena" 16406 16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16408msgid "Weight" 16409msgstr "Pisua" 16410 16411#. I18N: A %s is the user’s name 16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16413#, php-format 16414msgid "Welcome %s" 16415msgstr "Ongi etorria %s" 16416 16417#. I18N: A configuration setting 16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16419msgid "Welcome text on sign-in page" 16420msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian" 16421 16422#: resources/views/login-page.phtml:23 16423msgid "Welcome to this genealogy website" 16424msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara" 16425 16426#. I18N: Name of a country or state 16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16428msgid "Western Sahara" 16429msgstr "Mendebaldeko Sahara" 16430 16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16434msgstr "Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du." 16435 16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16438msgstr "Erabiltzaile batek kontu berria erregistratzen badu, mezu elektronikoa bidaliko zaio egiaztapenaren loturarekin. Lotura hori erabili bezain abudo, helbide elektronikoa zuzena dela baieztatuko du sistemak eta automatikoki egiaztatutzat emanen du." 16439 16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16442msgstr "Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu beharko ditu familiak." 16443 16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16447msgstr "Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen zaio." 16448 16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16451msgstr "Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu beharko ditu." 16452 16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16455msgstr "Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu." 16456 16457#. I18N: Label for a configuration option 16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16460msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan" 16461 16462#. I18N: A configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16464msgid "Who can upload new media files" 16465msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak" 16466 16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16469msgid "Who is online" 16470msgstr "Nor dagoen konektatua" 16471 16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16474msgstr "Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16477msgid "Widow" 16478msgstr "Alarguna" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16481msgid "Widower" 16482msgstr "Alarguna" 16483 16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16488#: resources/views/fact-date.phtml:145 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16498msgid "Wife" 16499msgstr "Emaztea" 16500 16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16502msgid "Wife’s age" 16503msgstr "Emaztearen adina" 16504 16505#: app/Gedcom.php:760 16506msgid "Will" 16507msgstr "Testamentua" 16508 16509#. I18N: Location of an LDS church temple 16510#: app/Elements/TempleCode.php:207 16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16512msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16516msgid "With sources" 16517msgstr "Iturriekin" 16518 16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16521msgid "Without sources" 16522msgstr "Iturririk gabe" 16523 16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16525msgid "Witness" 16526msgstr "Lekukoa" 16527 16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16529msgid "Witnesses" 16530msgstr "Lekukoak" 16531 16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16535msgid "Wives take their husband’s surname." 16536msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16542msgid "World" 16543msgstr "Mundua" 16544 16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16547msgid "Yahrzeit" 16548msgstr "Yahrzeit" 16549 16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16552msgid "Yahrzeiten" 16553msgstr "Yahrzeiten" 16554 16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16556msgid "Year" 16557msgstr "Urtea" 16558 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16561msgid "Year:" 16562msgstr "Urtea:" 16563 16564#. I18N: Name of a country or state 16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16566msgid "Yemen" 16567msgstr "Yemen" 16568 16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16572#, php-format 16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16574msgstr "Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16579msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea." 16580 16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16582#, php-format 16583msgid "You are signed in as %s." 16584msgstr "%s izenarekin ireki da saioa." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16587msgid "You can apply for an account using the link below." 16588msgstr "Behean ageri den lotura erabiliz erabiltzaile-kontua eskatzen ahal duzu." 16589 16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16593msgstr "Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu." 16594 16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16598msgstr "Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo ez aukeratzen ahal duzu." 16599 16600#. I18N: %s is a URL 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16603#, php-format 16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16605msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da." 16606 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16609msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16613msgstr "Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko moduan." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16616msgid "You can renumber this family tree." 16617msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau." 16618 16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16622msgstr "Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira." 16623 16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16626msgstr "Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabiltzen ez dituzun GEDCOM etiketak ezkutatuz." 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16631msgstr "Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16635msgstr "Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen." 16636 16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16639msgid "You do not have permission to view this page." 16640msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." 16641 16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16644msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16648msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16651msgid "You have signed out." 16652msgstr "Saioa itxi duzu." 16653 16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16656msgstr "HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak gehitzeko." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16659msgid "You must enter all the administrator account fields." 16660msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu." 16661 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16664msgstr "Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki berria sartu beharko diegu." 16665 16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16668msgstr "Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen konfigurazioan" 16669 16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16672msgstr "Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide hurbilei murrizketak paratu aitzinetik." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16675msgid "You need to be a family member to access this website." 16676msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16679msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16680msgstr "Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal izateko." 16681 16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16684msgid "You need to create a family tree." 16685msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu." 16686 16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16689msgid "You need to review the account details." 16690msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu." 16691 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16694msgstr "Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza sendoa aukeratu." 16695 16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16699msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16703msgstr "Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo errefusatu beharko dituzu." 16704 16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16708#, php-format 16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16710msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu." 16711 16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16714msgstr "Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela egiaztatu gabe." 16715 16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16719msgstr "" 16720"Erabiltzailea izan litekeenari, behin eskaera onartutakoan, korreo " 16721"elektronikoz informatuko zaio. Ondotik aktibatzen ahal izanen da " 16722"erabiltzaile-kontua. Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki " 16723"administratzaileak kontua gaitu arte." 16724 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16726msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16727msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea." 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16730msgid "Youngest father" 16731msgstr "Aitarik gazteena" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16734msgid "Youngest female" 16735msgstr "Emazkumezkorik gazteena" 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16738msgid "Youngest male" 16739msgstr "Gizonezkorik gazteena" 16740 16741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16742msgid "Youngest mother" 16743msgstr "Amarik gazteena" 16744 16745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16746msgid "Your clippings cart is empty." 16747msgstr "Zure saskia hutsa dago." 16748 16749#: resources/views/contact-page.phtml:43 16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16751msgid "Your name" 16752msgstr "Zure izena" 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16755msgid "Your password has been updated." 16756msgstr "Zure pasahitza eguneratu da." 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16759#, php-format 16760msgid "Your registration at %s" 16761msgstr "Zure erregistroa %sen" 16762 16763#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16764#, php-format 16765msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16766msgstr "Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. Zeuk eguneratu beharko zenuke berehala." 16767 16768#. I18N: ZIP = file format 16769#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16771msgid "ZIP" 16772msgstr "ZIP" 16773 16774#. I18N: Name of a country or state 16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16776msgid "Zambia" 16777msgstr "Zambia" 16778 16779#. I18N: Name of a country or state 16780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16781msgid "Zimbabwe" 16782msgstr "Zimbabwe" 16783 16784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16785msgid "Zoom" 16786msgstr "Zoom" 16787 16788#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16790msgid "Zoom in" 16791msgstr "Handitu" 16792 16793#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16795msgid "Zoom out" 16796msgstr "Urrundu" 16797 16798#. I18N: Description of a “Data fix” module 16799#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16800msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16801msgstr "Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin." 16802 16803#. I18N: Gedcom ABT dates 16804#: app/Date.php:185 16805#, php-format 16806msgid "about %s" 16807msgstr "%saren inguruan" 16808 16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16815msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16816msgid "accept" 16817msgstr "Onartu" 16818 16819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16822#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16823#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16824#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16826msgid "accept" 16827msgstr "Onartu" 16828 16829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16831msgid "accepted" 16832msgstr "Onartua" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16837#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16841msgid "add" 16842msgstr "Gehitu" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16846msgid "add place" 16847msgstr "Leku bat gehitu" 16848 16849#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16850#: app/Elements/NameType.php:71 16851msgid "adopted name" 16852msgstr "Adopzio izena" 16853 16854#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16855msgid "after" 16856msgstr "" 16857 16858#. I18N: Gedcom AFT dates 16859#: app/Date.php:205 16860#, php-format 16861msgid "after %s" 16862msgstr "%sren ondotik" 16863 16864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16867msgid "age" 16868msgstr "Adina" 16869 16870#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16871#: app/Elements/NameType.php:73 16872msgid "also known as" 16873msgstr "modu honetan ere ezaguna" 16874 16875#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16876#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16877#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16878#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16886msgid "and" 16887msgstr "eta" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:782 16890msgctxt "father’s brother’s wife" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "izeba" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:540 16895msgctxt "father’s sister" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "izeba" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:862 16900msgctxt "mother’s brother’s wife" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "izeba" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:578 16905msgctxt "mother’s sister" 16906msgid "aunt" 16907msgstr "izeba" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:914 16910msgctxt "parent’s brother’s wife" 16911msgid "aunt" 16912msgstr "izeba" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:596 16915msgctxt "parent’s sister" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "izeba" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:538 16920msgctxt "father’s sibling" 16921msgid "aunt/uncle" 16922msgstr "izeba/osaba" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:576 16925msgctxt "mother’s sibling" 16926msgid "aunt/uncle" 16927msgstr "izeba/osaba" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:594 16930msgctxt "parent’s sibling" 16931msgid "aunt/uncle" 16932msgstr "izeba/osaba" 16933 16934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16935msgid "automatic" 16936msgstr "automatikoa" 16937 16938#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16939msgid "back to top" 16940msgstr "hasierara itzuli" 16941 16942#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16943msgid "before" 16944msgstr "" 16945 16946#. I18N: Gedcom BEF dates 16947#: app/Date.php:201 16948#, php-format 16949msgid "before %s" 16950msgstr "%saren aitzinetik" 16951 16952#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16953#: app/Date.php:217 16954#, php-format 16955msgid "between %s and %s" 16956msgstr "%s eta %sren artean" 16957 16958#. I18N: The name given to an individual at their birth 16959#: app/Elements/NameType.php:75 16960msgid "birth name" 16961msgstr "jaiotza-izena" 16962 16963#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16965#, php-format 16966msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16967msgstr "Azken %1$s urteetan jaio diren edo azkeneko %2$s urteetan hil diren gizabanakoak babestu" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:452 16970msgid "brother" 16971msgstr "anaia" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:720 16974msgctxt "brother’s wife’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "anaiaren koinatua" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:546 16979msgctxt "husband’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "koinatua" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:836 16984msgctxt "husband’s sister’s husband" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "koinatua" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:614 16989msgctxt "sister’s husband" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "koinatua" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16994msgctxt "sister’s husband’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "arreba/ahizparen koinatua" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:626 16999msgctxt "spouse’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "koinatua" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:644 17004msgctxt "wife’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "koinatua" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17009msgctxt "wife’s sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "koinatua" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:722 17014msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17015msgid "brother/sister-in-law" 17016msgstr "anaiaren koinatu/koinata" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:556 17019msgctxt "husband’s sibling" 17020msgid "brother/sister-in-law" 17021msgstr "koinatu/koinata" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:608 17024msgctxt "sibling’s spouse" 17025msgid "brother/sister-in-law" 17026msgstr "koinatu/koinata" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17029msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:642 17034msgctxt "spouse’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "koinatu/koinata" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:654 17039msgctxt "wife’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "koinatu/koinata" 17042 17043#. I18N: An option in a list-box 17044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17045msgid "bullet list" 17046msgstr "bineta zerrenda" 17047 17048#. I18N: Gedcom CAL dates 17049#: app/Date.php:189 17050#, php-format 17051msgid "calculated %s" 17052msgstr "%s kalkulatuak" 17053 17054#. I18N: A button label. 17055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17056#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17057#: resources/views/admin/components.phtml:171 17058#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17059#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17064#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17067#: resources/views/contact-page.phtml:83 17068#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17070#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17071#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17072#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17073#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17074#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17076#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17077#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17079#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17080#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17081#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17082#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17083#: resources/views/message-page.phtml:71 17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17085#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17088#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17089#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17090#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17099#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17100msgid "cancel" 17101msgstr "ezeztatu" 17102 17103#. I18N: Status of child-parent link 17104#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17105msgid "challenged" 17106msgstr "inpugnatua" 17107 17108#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17109#: app/Elements/NameType.php:77 17110msgid "change of name" 17111msgstr "izen aldaketa" 17112 17113#. I18N: button label 17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17116msgid "check now" 17117msgstr "orain egiaztatu" 17118 17119#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17120#: app/Services/RelationshipService.php:431 17121msgid "child" 17122msgstr "seme-alaba" 17123 17124#. I18N: Type of demographic data 17125#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17126msgid "citizen" 17127msgstr "herritarra" 17128 17129#: resources/views/admin/components.phtml:108 17130#: resources/views/admin/components.phtml:129 17131#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17132#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17133#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17134#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17135#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17136#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17137#: resources/views/modals/header.phtml:17 17138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17140msgid "close" 17141msgstr "Itxi" 17142 17143#. I18N: Name of a theme. 17144#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17145msgid "clouds" 17146msgstr "hodeiak" 17147 17148#. I18N: Name of a theme. 17149#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17150msgid "colors" 17151msgstr "koloreak" 17152 17153#. I18N: An option in a list-box 17154#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17155msgid "compact list" 17156msgstr "zerrenda trinkoa" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17160#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17163#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17164#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17166#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17169#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17170#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17171#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17173#: resources/views/register-page.phtml:101 17174#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17175msgid "continue" 17176msgstr "jarraitu" 17177 17178#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17179msgctxt "NOUN" 17180msgid "copy" 17181msgstr "" 17182 17183#. I18N: A button label. 17184#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17185msgid "create" 17186msgstr "sortu" 17187 17188#. I18N: Type of location hierarchy 17189#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17190msgid "cultural" 17191msgstr "kulturala" 17192 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17194msgid "date periods" 17195msgstr "daten denbora-tarteak" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:429 17198msgid "daughter" 17199msgstr "alaba" 17200 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17202msgid "daughter of" 17203msgstr "honen alaba" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:516 17206msgctxt "child’s wife" 17207msgid "daughter-in-law" 17208msgstr "erraina" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:624 17211msgctxt "son’s wife" 17212msgid "daughter-in-law" 17213msgstr "erraina" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17216msgctxt "son’s wife’s father" 17217msgid "daughter-in-law’s father" 17218msgstr "guraskidea" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17221msgctxt "son’s wife’s mother" 17222msgid "daughter-in-law’s mother" 17223msgstr "guraskidea" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17226msgctxt "son’s wife’s parent" 17227msgid "daughter-in-law’s parent" 17228msgstr "guraskidea" 17229 17230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17232msgid "degrees" 17233msgstr "graduak" 17234 17235#. I18N: A button label. 17236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17237#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17238#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17240#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17242msgid "delete" 17243msgstr "ezabatu" 17244 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17247msgctxt "FEMALE" 17248msgid "died" 17249msgstr "hila" 17250 17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "died" 17255msgstr "hila" 17256 17257#. I18N: Status of child-parent link 17258#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17259msgid "disproven" 17260msgstr "ezeztatua" 17261 17262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17264#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17265msgid "down" 17266msgstr "beheiti" 17267 17268#. I18N: A button label. 17269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17271#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17273#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17274#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17275msgid "download" 17276msgstr "deskarga" 17277 17278#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17279msgid "d’Aboville number" 17280msgstr "d’Aboville zenbakia" 17281 17282#: resources/views/admin/components.phtml:141 17283#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17285#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17286#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17287msgid "edit" 17288msgstr "editatu" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17291msgid "eighth cousin" 17292msgstr "8. lehengusua/lehengusina" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "8. lehengusina" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "eighth cousin" 17303msgstr "8. lehengusua" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:447 17306msgid "elder brother" 17307msgstr "anaia zaharragoa" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:489 17310msgid "elder sibling" 17311msgstr "anai-arreba zaharragoak" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:468 17314msgid "elder sister" 17315msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17318msgid "eleventh cousin" 17319msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17322msgctxt "FEMALE" 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "hamaikagarren lehengusina" 17325 17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "eleventh cousin" 17330msgstr "hamaikagarren lehengusua" 17331 17332#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17333#: app/Elements/NameType.php:79 17334msgid "estate name" 17335msgstr "etxalde izena" 17336 17337#. I18N: Gedcom EST dates 17338#: app/Date.php:193 17339#, php-format 17340msgid "estimated %s" 17341msgstr "%s guti gora behera" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:366 17344msgid "ex-husband" 17345msgstr "senar ohia" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:413 17348msgid "ex-spouse" 17349msgstr "senar-emazte ohia" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:390 17352msgid "ex-wife" 17353msgstr "emazte ohia" 17354 17355#. I18N: A button label. 17356#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17357msgid "export file" 17358msgstr "artxiboa esportatu" 17359 17360#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17361msgctxt "NOUN" 17362msgid "extract" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17367msgid "facts" 17368msgstr "gertaerak" 17369 17370#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17371msgid "father" 17372msgstr "aita" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:552 17375msgctxt "husband’s father" 17376msgid "father-in-law" 17377msgstr "aitaginarreba" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:632 17380msgctxt "spouse’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "aitaginarreba" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:650 17385msgctxt "wife’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "aitaginarreba" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:370 17390msgid "fiancé" 17391msgstr "senargaia" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:417 17394msgid "fiancé(e)" 17395msgstr "senargai/emaztegaia" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:394 17398msgid "fiancée" 17399msgstr "emaztegaia" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17402msgid "fifteenth cousin" 17403msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "hamabostgarren lehengusina" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifteenth cousin" 17414msgstr "hamabostgarren lehengusua" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17418#, php-format 17419msgid "fifth %s" 17420msgstr "bosgarren %s" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17424#, php-format 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fifth %s" 17427msgstr "bosgarren %s" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17431#, php-format 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fifth %s" 17434msgstr "bosgarren %s" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17437msgid "fifth cousin" 17438msgstr "5. lehengusina/lehengusua" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "Bosgarren lehengusina" 17444 17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "fifth cousin" 17449msgstr "5. lehengusua" 17450 17451#. I18N: A button label, first page 17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17456msgid "first" 17457msgstr "lehenbizikora" 17458 17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17461msgid "first" 17462msgstr "lehenbizikoa" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17466#, php-format 17467msgid "first %s" 17468msgstr "lehenbiziko %s" 17469 17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17472#, php-format 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "first %s" 17475msgstr "lehenbiziko %s" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17479#, php-format 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "first %s" 17482msgstr "lehenbiziko %s" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "lehengusua/lehengusina propioa" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17489msgctxt "FEMALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "lehengusina propioa" 17492 17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17495msgctxt "MALE" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "lehengusu propioa" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:776 17500msgctxt "father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:778 17505msgctxt "father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "Lehengusina propioa" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:780 17510msgctxt "father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "Lehengusu propioa" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:820 17515msgctxt "father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:822 17520msgctxt "father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "lehengusina propioa" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:826 17525msgctxt "father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "lehengusu propioa" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:856 17530msgctxt "mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:858 17535msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "lehengusina propioa" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:860 17540msgctxt "mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "lehengusu propioa" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:906 17545msgctxt "mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:908 17550msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "lehengusina propioa" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:912 17555msgctxt "mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "lehengusu propioa" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17560msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "izeba/osaba txikia" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17565msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "izeba txikia" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17570msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "osaba txikia" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17575msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "izeba/osaba txikia" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17580msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "izeba txikia" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17585msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "osaba txikia" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17590msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "izeba/osaba txikia" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "izeba txikia" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "osaba txikia" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17605msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "izeba/osaba txikia" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "izeba txikia" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "osaba txikia" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17620msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "izeba/osaba txikia" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "izeba txikia" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "osaba txikia" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17635msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "izeba/osaba txikia" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "izeba txikia" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "osaba txikia" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "izeba/osaba txikia" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "izeba txikia" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "osaba txikia" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "izeba/osaba txikia" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "izeba txikia" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "osaba txikia" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17680msgid "fourteenth cousin" 17681msgstr "14. lehengusina/lehengusua" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17684msgctxt "FEMALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "14. lehengusina" 17687 17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourteenth cousin" 17692msgstr "14. lehengusua" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17696#, php-format 17697msgid "fourth %s" 17698msgstr "%s iloba txikia" 17699 17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17702#, php-format 17703msgctxt "FEMALE" 17704msgid "fourth %s" 17705msgstr "%s iloba txikia" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17709#, php-format 17710msgctxt "MALE" 17711msgid "fourth %s" 17712msgstr "%s iloba txikia" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17715msgid "fourth cousin" 17716msgstr "4. lehengusina/lehengusua" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17719msgctxt "FEMALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "4. lehengusina" 17722 17723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17725msgctxt "MALE" 17726msgid "fourth cousin" 17727msgstr "4. lehengusua" 17728 17729#. I18N: from 1700 interval 50 years 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17736#, php-format 17737msgid "from %1$s interval %2$s year" 17738msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17739msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea" 17740msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea" 17741 17742#. I18N: Gedcom FROM dates 17743#: app/Date.php:209 17744#, php-format 17745msgid "from %s" 17746msgstr "%stik hasita" 17747 17748#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17749#: app/Date.php:221 17750#, php-format 17751msgid "from %s to %s" 17752msgstr "%stik hasita %s(e)ra" 17753 17754#. I18N: layout option for the fan chart 17755#: app/Module/FanChartModule.php:515 17756msgid "full circle" 17757msgstr "Borobil osoa" 17758 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17760msgid "gender" 17761msgstr "generoa" 17762 17763#. I18N: Type of location hierarchy 17764#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17765msgid "geographic" 17766msgstr "geografikoa" 17767 17768#. I18N: A button label. 17769#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17770msgid "go to new individual" 17771msgstr "pertsona berrira joan" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:506 17774msgctxt "child’s child" 17775msgid "grandchild" 17776msgstr "biloba" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:518 17779msgctxt "daughter’s child" 17780msgid "grandchild" 17781msgstr "biloba" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:618 17784msgctxt "son’s child" 17785msgid "grandchild" 17786msgstr "biloba" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:508 17789msgctxt "child’s daughter" 17790msgid "granddaughter" 17791msgstr "biloba" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:520 17794msgctxt "daughter’s daughter" 17795msgid "granddaughter" 17796msgstr "biloba" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:620 17799msgctxt "son’s daughter" 17800msgid "granddaughter" 17801msgstr "biloba" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:736 17804msgctxt "child’s daughter’s husband" 17805msgid "granddaughter’s husband" 17806msgstr "bilobaren bikotea" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:758 17809msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17810msgid "granddaughter’s husband" 17811msgstr "bilobaren bikotea" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17814msgctxt "son’s daughter’s husband" 17815msgid "granddaughter’s husband" 17816msgstr "bilobaren bikotea" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:588 17819msgctxt "parent’s father" 17820msgid "grandfather" 17821msgstr "Atautxia" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:590 17824msgctxt "parent’s mother" 17825msgid "grandmother" 17826msgstr "amautxia" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:592 17829msgctxt "parent’s parent" 17830msgid "grandparent" 17831msgstr "atautxi-amautxia" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:512 17834msgctxt "child’s son" 17835msgid "grandson" 17836msgstr "biloba" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:524 17839msgctxt "daughter’s son" 17840msgid "grandson" 17841msgstr "biloba" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:622 17844msgctxt "son’s son" 17845msgid "grandson" 17846msgstr "biloba" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:746 17849msgctxt "child’s son’s wife" 17850msgid "grandson’s wife" 17851msgstr "bilobaren bikotea" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:774 17854msgctxt "daughter’s son’s wife" 17855msgid "grandson’s wife" 17856msgstr "bilobaren bikotea" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17859msgctxt "son’s son’s wife" 17860msgid "grandson’s wife" 17861msgstr "bilobaren bikotea" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s aunt" 17871msgstr "%s. izeba zaharra" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s aunt/uncle" 17881msgstr "%s. izeba/osaba zaharra" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandchild" 17890msgstr "%s. birbiloba" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s granddaughter" 17899msgstr "%s. birbiloba" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandfather" 17910msgstr "%s. birratautxia" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s grandmother" 17921msgstr "%s. birramautxia" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandparent" 17932msgstr "%s. birratautxia/birramautxia" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s grandson" 17941msgstr "%s. birbiloba" 17942 17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "%s. iloba txikia" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17956msgid "great ×%s nephew" 17957msgstr "%s. iloba txikia" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17964msgid "great ×%s nephew" 17965msgstr "%s. iloba txikia" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17972msgid "great ×%s nephew" 17973msgstr "%s. iloba txikia" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s nephew/niece" 17980msgstr "%s. iloba txikia" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17987msgid "great ×%s nephew/niece" 17988msgstr "%s. iloba txikia" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17995msgid "great ×%s nephew/niece" 17996msgstr "%s. iloba txikia" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18001#, php-format 18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18003msgid "great ×%s nephew/niece" 18004msgstr "%s. iloba txikia" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18009#, php-format 18010msgid "great ×%s niece" 18011msgstr "%s. iloba txikia" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18016#, php-format 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18018msgid "great ×%s niece" 18019msgstr "%s. iloba txikia" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18024#, php-format 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18026msgid "great ×%s niece" 18027msgstr "%s. iloba txikia" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18032#, php-format 18033msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18034msgid "great ×%s niece" 18035msgstr "%s. iloba txikia" 18036 18037#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18043#, php-format 18044msgid "great ×%s uncle" 18045msgstr "%s. osaba zaharra" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18048#, php-format 18049msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18050msgid "great ×%s uncle" 18051msgstr "%s. osaba zaharra" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18054#, php-format 18055msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "%s. osaba zaharra" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18060#, php-format 18061msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18062msgid "great ×%s uncle" 18063msgstr "%s. osaba zaharra" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18066msgid "great ×4 aunt" 18067msgstr "4. izeba zaharra" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18070msgid "great ×4 aunt/uncle" 18071msgstr "4. osaba-izeba zaharrak" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18074msgid "great ×4 grandchild" 18075msgstr "Laugarren biloba" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18078msgid "great ×4 granddaughter" 18079msgstr "4. biloba" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18082msgid "great ×4 grandfather" 18083msgstr "4. atautxia" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18086msgid "great ×4 grandmother" 18087msgstr "4. amautxia" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18090msgid "great ×4 grandparent" 18091msgstr "4. atautxi-amautxia" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18094msgid "great ×4 grandson" 18095msgstr "4. biloba" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18099msgid "great ×4 nephew" 18100msgstr "4. iloba txikia" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18104msgid "great ×4 nephew" 18105msgstr "4. iloba txikia" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18109msgid "great ×4 nephew" 18110msgstr "4. iloba txikia" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18114msgid "great ×4 nephew/niece" 18115msgstr "4. iloba txikia" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18118msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18119msgid "great ×4 nephew/niece" 18120msgstr "4. iloba txikia" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18123msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18124msgid "great ×4 nephew/niece" 18125msgstr "4. iloba txikia" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18128msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18129msgid "great ×4 niece" 18130msgstr "4. iloba txikia" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18133msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18134msgid "great ×4 niece" 18135msgstr "4. iloba txikia" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18138msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18139msgid "great ×4 niece" 18140msgstr "4. iloba txikia" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18143msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18144msgid "great ×4 uncle" 18145msgstr "4. osaba zaharra" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18148msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18149msgid "great ×4 uncle" 18150msgstr "4. osaba zaharra" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18153msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18154msgid "great ×4 uncle" 18155msgstr "4. osaba zaharra" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18158msgid "great ×5 aunt" 18159msgstr "5. osaba zaharra" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18162msgid "great ×5 aunt/uncle" 18163msgstr "5. osaba-izeba zaharrak" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18166msgid "great ×5 grandchild" 18167msgstr "5. biloba" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18170msgid "great ×5 granddaughter" 18171msgstr "5. biloba" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18174msgid "great ×5 grandfather" 18175msgstr "5. atautxia" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18178msgid "great ×5 grandmother" 18179msgstr "5. amautxia" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18182msgid "great ×5 grandparent" 18183msgstr "5. atautxi-amautxiak" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18186msgid "great ×5 grandson" 18187msgstr "5. biloba" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18191msgid "great ×5 nephew" 18192msgstr "5. iloba txikia" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18196msgid "great ×5 nephew" 18197msgstr "5. iloba txikia" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18201msgid "great ×5 nephew" 18202msgstr "5. iloba txikia" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18206msgid "great ×5 nephew/niece" 18207msgstr "5. iloba txikiak" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18210msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18211msgid "great ×5 nephew/niece" 18212msgstr "5. iloba txikiak" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18215msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18216msgid "great ×5 nephew/niece" 18217msgstr "5. iloba txikiak" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18221msgid "great ×5 niece" 18222msgstr "5. iloba txikia" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18226msgid "great ×5 niece" 18227msgstr "5. iloba txikia" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18230msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18231msgid "great ×5 niece" 18232msgstr "5. iloba txikia" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18235msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18236msgid "great ×5 uncle" 18237msgstr "5. osaba zaharra" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18240msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18241msgid "great ×5 uncle" 18242msgstr "5. osaba zaharra" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18245msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18246msgid "great ×5 uncle" 18247msgstr "5. osaba zaharra" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18250msgid "great ×6 aunt" 18251msgstr "6. osaba-izeba zaharra" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18254msgid "great ×6 aunt/uncle" 18255msgstr "6. osaba-izeba zaharra" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18258msgid "great ×6 grandchild" 18259msgstr "6. biloba" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18262msgid "great ×6 granddaughter" 18263msgstr "6. biloba" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18266msgid "great ×6 grandfather" 18267msgstr "6. atautxia" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18270msgid "great ×6 grandmother" 18271msgstr "6. amautxia" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18274msgid "great ×6 grandparent" 18275msgstr "6. atautxi-amautxiak" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18278msgid "great ×6 grandson" 18279msgstr "6. biloba" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18282msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18283msgid "great ×6 uncle" 18284msgstr "6. osaba zaharra" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18287msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18288msgid "great ×6 uncle" 18289msgstr "6. osaba zaharra" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18292msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18293msgid "great ×6 uncle" 18294msgstr "6. osaba zaharra" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18297msgid "great ×7 aunt" 18298msgstr "6. izeba zaharra" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18301msgid "great ×7 aunt/uncle" 18302msgstr "7. osaba-izeba zaharra" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18305msgid "great ×7 grandchild" 18306msgstr "7. biloba" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18309msgid "great ×7 granddaughter" 18310msgstr "7. biloba" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18313msgid "great ×7 grandfather" 18314msgstr "7. atautxia" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18317msgid "great ×7 grandmother" 18318msgstr "7. amautxia" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18321msgid "great ×7 grandparent" 18322msgstr "7. atautxia" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18325msgid "great ×7 grandson" 18326msgstr "7. biloba" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18329msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18330msgid "great ×7 uncle" 18331msgstr "7. osaba zaharra" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18334msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18335msgid "great ×7 uncle" 18336msgstr "7. osaba zaharra" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18339msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18340msgid "great ×7 uncle" 18341msgstr "7. osaba zaharra" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18344msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "izeba zaharra" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:794 18349msgctxt "father’s father’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "izeba zaharra" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18354msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "izeba zaharra" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:806 18359msgctxt "father’s mother’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "izeba zaharra" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18364msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "izeba zaharra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:818 18369msgctxt "father’s parent’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "izeba zaharra" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18374msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "izeba zaharra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:874 18379msgctxt "mother’s father’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "izeba zaharra" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18384msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "izeba zaharra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:892 18389msgctxt "mother’s mother’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "izeba zaharra" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18394msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "izeba zaharra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:904 18399msgctxt "mother’s parent’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "izeba zaharra" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18404msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "izeba zaharra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:926 18409msgctxt "parent’s father’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "izeba zaharra" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18414msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "izeba zaharra" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:938 18419msgctxt "parent’s mother’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "izeba zaharra" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18424msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "izeba zaharra" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:950 18429msgctxt "parent’s parent’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "izeba zaharra" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:792 18434msgctxt "father’s father’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "osaba-izeba zaharra" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18439msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "osaba-izeba zaharra" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:804 18444msgctxt "father’s mother’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "osaba-izeba zaharra" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18449msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "osaba-izeba zaharra" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:816 18454msgctxt "father’s parent’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "osaba-izeba zaharra" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18459msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "osaba-izeba zaharra" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:872 18464msgctxt "mother’s father’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "osaba-izeba zaharra" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18469msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "osaba-izeba zaharra" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:890 18474msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "osaba-izeba zaharra" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18479msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "osaba-izeba zaharra" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:902 18484msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "osaba-izeba zaharra" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18489msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "osaba-izeba zaharra" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:924 18494msgctxt "parent’s father’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "osaba-izeba zaharra" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18499msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "osaba-izeba zaharra" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:936 18504msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "osaba-izeba zaharra" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18509msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "osaba-izeba zaharra" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:948 18514msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "osaba-izeba zaharra" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18519msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "osaba-izeba zaharra" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:726 18524msgctxt "child’s child’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "birbiloba" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:732 18529msgctxt "child’s daughter’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "birbiloba" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:740 18534msgctxt "child’s son’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "birbiloba" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:748 18539msgctxt "daughter’s child’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "birbiloba" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:754 18544msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "birbiloba" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:768 18549msgctxt "daughter’s son’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "birbiloba" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18554msgctxt "son’s child’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "birbiloba" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18559msgctxt "son’s daughter’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "birbiloba" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18564msgctxt "son’s son’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "birbiloba" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:728 18569msgctxt "child’s child’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "birbiloba" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:734 18574msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "birbiloba" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:742 18579msgctxt "child’s son’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "birbiloba" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:750 18584msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "birbiloba" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:756 18589msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "birbiloba" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:770 18594msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "birbiloba" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18599msgctxt "son’s child’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "birbiloba" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18604msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "birbiloba" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18609msgctxt "son’s son’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "birbiloba" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:786 18614msgctxt "father’s father’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "birratautxia" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:798 18619msgctxt "father’s mother’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "birratautxia" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:810 18624msgctxt "father’s parent’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "birratautxia" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:866 18629msgctxt "mother’s father’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "birratautxia" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:884 18634msgctxt "mother’s mother’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "birratautxia" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:896 18639msgctxt "mother’s parent’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "birratautxia" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:918 18644msgctxt "parent’s father’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "birratautxia" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:930 18649msgctxt "parent’s mother’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "birratautxia" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:942 18654msgctxt "parent’s parent’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "birratautxia" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:788 18659msgctxt "father’s father’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "birramautxia" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:800 18664msgctxt "father’s mother’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "birramautxia" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:812 18669msgctxt "father’s parent’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "birramautxia" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:868 18674msgctxt "mother’s father’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "birramautxia" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:886 18679msgctxt "mother’s mother’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "birramautxia" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:898 18684msgctxt "mother’s parent’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "birramautxia" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:920 18689msgctxt "parent’s father’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "birramautxia" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:932 18694msgctxt "parent’s mother’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "birramautxia" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:944 18699msgctxt "parent’s parent’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "birramautxia" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:790 18704msgctxt "father’s father’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "birratautxia-birramautxia" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:802 18709msgctxt "father’s mother’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "birratautxia-birramautxia" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:814 18714msgctxt "father’s parent’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "birratautxia-birramautxia" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:870 18719msgctxt "mother’s father’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "birratautxia-birramautxia" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:888 18724msgctxt "mother’s mother’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "birratautxia-birramautxia" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:900 18729msgctxt "mother’s parent’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "birratautxia-birramautxia" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:922 18734msgctxt "parent’s father’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "birratautxia-birramautxia" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:934 18739msgctxt "parent’s mother’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "birratautxia-birramautxia" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:946 18744msgctxt "parent’s parent’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "birratautxia-birramautxia" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:730 18749msgctxt "child’s child’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "birbiloba" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:738 18754msgctxt "child’s daughter’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "birbiloba" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:744 18759msgctxt "child’s son’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "birbiloba" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:752 18764msgctxt "daughter’s child’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "birbiloba" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:760 18769msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "birbiloba" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:772 18774msgctxt "daughter’s son’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "birbiloba" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18779msgctxt "son’s child’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "birbiloba" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18784msgctxt "son’s daughter’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "birbiloba" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18789msgctxt "son’s son’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "birbiloba" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18794msgid "great-great-aunt" 18795msgstr "2. izeba zaharra" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18798msgid "great-great-aunt/uncle" 18799msgstr "2. osaba-izeba zaharra" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18802msgid "great-great-grandchild" 18803msgstr "2. birbiloba" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18806msgid "great-great-granddaughter" 18807msgstr "2. birbiloba" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18810msgid "great-great-grandfather" 18811msgstr "2. birratautxia" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18814msgid "great-great-grandmother" 18815msgstr "2. birramautxia" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18818msgid "great-great-grandparent" 18819msgstr "2. birratautxia-birramautxia" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18822msgid "great-great-grandson" 18823msgstr "3. biloba" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18826msgid "great-great-great-aunt" 18827msgstr "3. izeba zaharra" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18830msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18831msgstr "3. izeba-osaba zaharra" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18834msgid "great-great-great-grandchild" 18835msgstr "3. birbiloba" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18838msgid "great-great-great-granddaughter" 18839msgstr "3. birbiloba" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18842msgid "great-great-great-grandfather" 18843msgstr "3. birramautxia" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18846msgid "great-great-great-grandmother" 18847msgstr "3. birramautxia" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18850msgid "great-great-great-grandparent" 18851msgstr "3. birratautxia-birramautxia" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18854msgid "great-great-great-grandson" 18855msgstr "4. birbiloba" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18859msgid "great-great-great-nephew" 18860msgstr "anaiaren 3. biloba" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18864msgid "great-great-great-nephew" 18865msgstr "arrebaren 3. biloba" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18869msgid "great-great-great-nephew" 18870msgstr "3. iloba ttikia" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18874msgid "great-great-great-nephew/niece" 18875msgstr "3. biloba ttikia" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18879msgid "great-great-great-nephew/niece" 18880msgstr "3. iloba ttikia" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18884msgid "great-great-great-nephew/niece" 18885msgstr "3. iloba ttikia" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18889msgid "great-great-great-niece" 18890msgstr "3. iloba ttikia" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18894msgid "great-great-great-niece" 18895msgstr "3. iloba ttikia" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18899msgid "great-great-great-niece" 18900msgstr "3. iloba ttikia" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18903msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18904msgid "great-great-great-uncle" 18905msgstr "3. osaba zaharra" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18908msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18909msgid "great-great-great-uncle" 18910msgstr "3. osaba zaharra" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18913msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18914msgid "great-great-great-uncle" 18915msgstr "3. osaba zaharra" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18919msgid "great-great-nephew" 18920msgstr "2. iloba ttikia" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18924msgid "great-great-nephew" 18925msgstr "2. iloba ttikia" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18928msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18929msgid "great-great-nephew" 18930msgstr "2. iloba ttikia" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18933msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18934msgid "great-great-nephew/niece" 18935msgstr "2. iloba ttikia" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18938msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18939msgid "great-great-nephew/niece" 18940msgstr "2. iloba ttikia" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18943msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18944msgid "great-great-nephew/niece" 18945msgstr "2. iloba ttikia" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18948msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18949msgid "great-great-niece" 18950msgstr "2. iloba ttikia" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18953msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18954msgid "great-great-niece" 18955msgstr "2. iloba ttikia" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18958msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18959msgid "great-great-niece" 18960msgstr "2. iloba ttikia" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18963msgctxt "great-grandfather’s brother" 18964msgid "great-great-uncle" 18965msgstr "2. osaba zaharra" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18968msgctxt "great-grandmother’s brother" 18969msgid "great-great-uncle" 18970msgstr "2. osaba zaharra" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18973msgctxt "great-grandparent’s brother" 18974msgid "great-great-uncle" 18975msgstr "2. osaba zaharra" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:675 18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "iloba ttikia" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:695 18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "iloba ttikia" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:713 18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "iloba ttikia" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:995 18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "iloba ttikia" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "iloba ttikia" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "iloba ttikia" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:678 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "iloba ttikia" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:698 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "iloba ttikia" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:716 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "iloba ttikia" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:998 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "iloba ttikia" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "iloba ttikia" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "iloba ttikia" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:964 19038msgctxt "sibling’s child’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "iloba ttikia" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:972 19043msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "iloba ttikia" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:978 19048msgctxt "sibling’s son’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "iloba ttikia" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:663 19053msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "iloba ttikia" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:681 19058msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "iloba ttikia" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:701 19063msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "iloba ttikia" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:983 19068msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "iloba ttikia" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19073msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "iloba ttikia" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19078msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "iloba ttikia" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:666 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "iloba ttikia" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:684 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "iloba ttikia" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:704 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "iloba ttikia" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:986 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "iloba ttikia" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "iloba ttikia" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "iloba ttikia" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:960 19113msgctxt "sibling’s child’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "iloba ttikia" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:966 19118msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "iloba ttikia" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:974 19123msgctxt "sibling’s son’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "iloba ttikia" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:669 19128msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "iloba ttikia" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:687 19133msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "iloba ttikia" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:707 19138msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "iloba ttikia" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:989 19143msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "iloba ttikia" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19148msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "iloba ttikia" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19153msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "iloba ttikia" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:672 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "iloba ttikia" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:690 19163msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "iloba ttikia" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:710 19168msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "iloba ttikia" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:992 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "iloba ttikia" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19178msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "iloba ttikia" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19183msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "iloba ttikia" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:962 19188msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "iloba ttikia" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:968 19193msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "iloba ttikia" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:976 19198msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "iloba ttikia" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:784 19203msgctxt "father’s father’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "osaba zaharra" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19208msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "osaba zaharra" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:796 19213msgctxt "father’s mother’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "osaba zaharra" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19218msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "osaba zaharra" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:808 19223msgctxt "father’s parent’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "osaba zaharra" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19228msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "osaba zaharra" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:864 19233msgctxt "mother’s father’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "osaba zaharra" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19238msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "osaba zaharra" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:882 19243msgctxt "mother’s mother’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "osaba zaharra" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19248msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "osaba zaharra" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:894 19253msgctxt "mother’s parent’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "osaba zaharra" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19258msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "osaba zaharra" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:916 19263msgctxt "parent’s father’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "osaba zaharra" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19268msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "osaba zaharra" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:928 19273msgctxt "parent’s mother’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "osaba zaharra" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19278msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "osaba zaharra" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:940 19283msgctxt "parent’s parent’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "osaba zaharra" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19288msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "osaba zaharra" 19291 19292#. I18N: layout option for the fan chart 19293#: app/Module/FanChartModule.php:511 19294msgid "half circle" 19295msgstr "borobil erdia" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:542 19298msgctxt "father’s son" 19299msgid "half-brother" 19300msgstr "anaiordea" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:580 19303msgctxt "mother’s son" 19304msgid "half-brother" 19305msgstr "anaiordea" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:598 19308msgctxt "parent’s son" 19309msgid "half-brother" 19310msgstr "anaiordea" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:528 19313msgctxt "father’s child" 19314msgid "half-sibling" 19315msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:564 19318msgctxt "mother’s child" 19319msgid "half-sibling" 19320msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:584 19323msgctxt "parent’s child" 19324msgid "half-sibling" 19325msgstr "anaia/arreba/ahizpaordea" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:530 19328msgctxt "father’s daughter" 19329msgid "half-sister" 19330msgstr "arreba/ahizpaordea" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:566 19333msgctxt "mother’s daughter" 19334msgid "half-sister" 19335msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:586 19338msgctxt "parent’s daughter" 19339msgid "half-sister" 19340msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19341 19342#. I18N: reflexive pronoun 19343#: app/Services/RelationshipService.php:245 19344msgid "herself" 19345msgstr "bera" 19346 19347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19379#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19381#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19382#: resources/views/login-page.phtml:47 19383#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19384#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19385#: resources/views/register-page.phtml:76 19386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19390msgid "hide" 19391msgstr "gorde" 19392 19393#. I18N: reflexive pronoun 19394#: app/Services/RelationshipService.php:242 19395msgid "himself" 19396msgstr "bera" 19397 19398#. I18N: Type of demographic data 19399#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19400msgid "household" 19401msgstr "etxea" 19402 19403#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19404msgid "husband" 19405msgstr "senarra" 19406 19407#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19408#: app/Elements/NameType.php:81 19409msgid "immigration name" 19410msgstr "inmigrazio izena" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19414msgid "import file" 19415msgstr "artxiboa garraiatu" 19416 19417#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19418msgid "infant" 19419msgstr "haurra" 19420 19421#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19422msgid "inline note" 19423msgstr "oharra linean" 19424 19425#. I18N: Gedcom INT dates 19426#: app/Date.php:197 19427#, php-format 19428msgid "interpreted %s (%s)" 19429msgstr "%s interpretatuak (%s)" 19430 19431#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19432#: resources/views/search-trees.phtml:54 19433msgid "invert selection" 19434msgstr "aukeraketa inbertitu" 19435 19436#. I18N: a month in the French republican calendar 19437#: app/Date/FrenchDate.php:173 19438msgctxt "GENITIVE" 19439msgid "jours complementaires" 19440msgstr "egun osagarriak" 19441 19442#. I18N: a month in the French republican calendar 19443#: app/Date/FrenchDate.php:267 19444msgctxt "INSTRUMENTAL" 19445msgid "jours complementaires" 19446msgstr "egun osagarriak" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:220 19450msgctxt "LOCATIVE" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "egun osagarriak" 19453 19454#. I18N: a month in the French republican calendar 19455#: app/Date/FrenchDate.php:126 19456msgctxt "NOMINATIVE" 19457msgid "jours complementaires" 19458msgstr "egun osagarriak" 19459 19460#. I18N: A button label, last page 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19465msgid "last" 19466msgstr "azkena" 19467 19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19470msgid "last" 19471msgstr "azkenekora" 19472 19473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19475msgid "left" 19476msgstr "ezkerra" 19477 19478#. I18N: Layout option for lists of names 19479#. I18N: An option in a list-box 19480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19481#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19483#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19484#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19485msgid "list" 19486msgstr "zerrenda" 19487 19488#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19490msgid "local" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19494#, php-format 19495msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19496msgstr "eguneratutako ubikazioak: %s, gehitutako ubikazioak: %s" 19497 19498#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19499#: app/Elements/NameType.php:83 19500msgid "maiden name" 19501msgstr "ezkongabetako izena" 19502 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19504msgid "managers" 19505msgstr "begiraleak" 19506 19507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19509msgid "markdown" 19510msgstr "markdown" 19511 19512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19513msgctxt "FEMALE" 19514msgid "married" 19515msgstr "ezkondua" 19516 19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19518msgctxt "MALE" 19519msgid "married" 19520msgstr "ezkondua" 19521 19522#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19523#: app/Elements/NameType.php:85 19524msgid "married name" 19525msgstr "ezkongabetako izena" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:568 19528msgctxt "mother’s father" 19529msgid "maternal grandfather" 19530msgstr "atautxia (amaren aldetik)" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:572 19533msgctxt "mother’s mother" 19534msgid "maternal grandmother" 19535msgstr "amautxia (amaren aldetik)" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:574 19538msgctxt "mother’s parent" 19539msgid "maternal grandparent" 19540msgstr "atautxi-amautxiak (amaren aldetik)" 19541 19542#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19543#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19544msgid "matrilineal" 19545msgstr "ama-lerrokoa" 19546 19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19550#, php-format 19551msgid "maximum %s day" 19552msgid_plural "maximum %s days" 19553msgstr[0] "egun bat gehienez" 19554msgstr[1] "%s egun gehienez" 19555 19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19561msgid "members" 19562msgstr "Erabiltzaileak" 19563 19564#. I18N: Name of a theme. 19565#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19566msgid "minimal" 19567msgstr "soila" 19568 19569#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19570msgid "mother" 19571msgstr "ama" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:554 19574msgctxt "husband’s mother" 19575msgid "mother-in-law" 19576msgstr "amaginarreba" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:634 19579msgctxt "spouse’s mother" 19580msgid "mother-in-law" 19581msgstr "amaginarreba" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:652 19584msgctxt "wife’s mother" 19585msgid "mother-in-law" 19586msgstr "amaginarreba" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:640 19589msgctxt "spouse’s parent" 19590msgid "mother/father-in-law" 19591msgstr "amaginarreba/aitaginarreba" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:502 19594msgctxt "brother’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "iloba" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:854 19599msgctxt "husband’s brother’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "iloba" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:850 19604msgctxt "husband’s sibling’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "iloba" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:852 19609msgctxt "husband’s sister’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "iloba" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:606 19614msgctxt "sibling’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "iloba" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:616 19619msgctxt "sister’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "iloba" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19624msgctxt "wife’s brother’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "iloba" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19629msgctxt "wife’s sibling’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "iloba" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19634msgctxt "wife’s sister’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "iloba" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:692 19639msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19640msgid "nephew-in-law" 19641msgstr "iloba" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:970 19644msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19645msgid "nephew-in-law" 19646msgstr "iloba" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19649msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19650msgid "nephew-in-law" 19651msgstr "iloba" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:498 19654msgctxt "brother’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "iloba" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:842 19659msgctxt "husband’s brother’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "iloba" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:838 19664msgctxt "husband’s sibling’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "iloba" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:840 19669msgctxt "husband’s sister’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "iloba" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:602 19674msgctxt "sibling’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "iloba" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:610 19679msgctxt "sister’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "iloba" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19684msgctxt "wife’s brother’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "iloba" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19689msgctxt "wife’s sibling’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "iloba" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19694msgctxt "wife’s sister’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "iloba" 19697 19698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19699msgid "network" 19700msgstr "" 19701 19702#. I18N: A button label, next page 19703#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19704#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19705#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19707#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19708#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19716msgid "next" 19717msgstr "hurrengoa" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:500 19720msgctxt "brother’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "iloba" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:848 19725msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "iloba" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:844 19730msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "iloba" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:846 19735msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "iloba" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:604 19740msgctxt "sibling’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "iloba" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:612 19745msgctxt "sister’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "iloba" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19750msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "iloba" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19755msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "iloba" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19760msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "iloba" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:718 19765msgctxt "brother’s son’s wife" 19766msgid "niece-in-law" 19767msgstr "iloba" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:980 19770msgctxt "sibling’s son’s wife" 19771msgid "niece-in-law" 19772msgstr "iloba" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19775msgctxt "sisters’s son’s wife" 19776msgid "niece-in-law" 19777msgstr "iloba" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19780msgid "ninth cousin" 19781msgstr "9. lehengusu/lehengusina" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19784msgctxt "FEMALE" 19785msgid "ninth cousin" 19786msgstr "9. lehengusina" 19787 19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19789#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19790msgctxt "MALE" 19791msgid "ninth cousin" 19792msgstr "9. lehengusua" 19793 19794#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19795#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19797#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19808#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19809#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19810#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19816#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19828msgid "no" 19829msgstr "ez" 19830 19831#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19833#: app/Services/EmailService.php:205 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19835msgid "none" 19836msgstr "bakarrik ere" 19837 19838#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19839msgctxt "Surname tradition" 19840msgid "none" 19841msgstr "deus" 19842 19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19844msgid "numbers" 19845msgstr "zenbakiak" 19846 19847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19860msgid "of" 19861msgstr "ren" 19862 19863#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19864msgid "online" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:354 19868msgid "parent" 19869msgstr "gurasoak" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:424 19872msgid "partner" 19873msgstr "bikotea" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:401 19876msgctxt "FEMALE" 19877msgid "partner" 19878msgstr "bikotekidea" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:377 19881msgctxt "MALE" 19882msgid "partner" 19883msgstr "bikotekidea" 19884 19885#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19886msgctxt "Surname tradition" 19887msgid "paternal" 19888msgstr "patronimikoa" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:532 19891msgctxt "father’s father" 19892msgid "paternal grandfather" 19893msgstr "atautxi (aitaren aldetik)" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:534 19896msgctxt "father’s mother" 19897msgid "paternal grandmother" 19898msgstr "amautxia (aitaren aldetik)" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:536 19901msgctxt "father’s parent" 19902msgid "paternal grandparent" 19903msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)" 19904 19905#. I18N: A system where children take their father’s surname 19906#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19907msgid "patrilineal" 19908msgstr "aita-lerrokoa" 19909 19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19912msgid "pending" 19913msgstr "egiteke" 19914 19915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19916msgid "percentage" 19917msgstr "portzentaia" 19918 19919#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19920msgid "photocopy" 19921msgstr "" 19922 19923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19925msgid "plain text" 19926msgstr "formatorik gabeko testoa" 19927 19928#. I18N: Type of location hierarchy 19929#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19930msgid "political" 19931msgstr "politikoa" 19932 19933#. I18N: A button label, previous page 19934#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19935#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19936#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19944#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19945msgid "previous" 19946msgstr "aitzinekoa" 19947 19948#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19949#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19950msgid "primary evidence" 19951msgstr "jatorrizko iturria" 19952 19953#. I18N: Status of child-parent link 19954#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19955msgid "proven" 19956msgstr "frogatua" 19957 19958#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19959#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19960msgid "questionable evidence" 19961msgstr "zalantzazko iturria" 19962 19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19965msgid "records" 19966msgstr "erregistroak" 19967 19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19973msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19974msgid "reject" 19975msgstr "errefusatu" 19976 19977#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19980#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19983msgid "reject" 19984msgstr "errefusatu" 19985 19986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19988msgid "rejected" 19989msgstr "errefusatua" 19990 19991#. I18N: Type of location hierarchy 19992#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19993msgid "religious" 19994msgstr "erlijiozkoa" 19995 19996#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19997#: app/Elements/NameType.php:87 19998msgid "religious name" 19999msgstr "erlijiozko izena" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20003msgid "replace" 20004msgstr "ordeztu ezazu" 20005 20006#. I18N: A button label. 20007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20009#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20012msgid "reset" 20013msgstr "berrabiarazi" 20014 20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20017msgid "right" 20018msgstr "eskuina" 20019 20020#. I18N: A button label. 20021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20022#: resources/views/admin/components.phtml:166 20023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20025#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20029#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20033#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20035#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20052#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20053#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20058#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20059#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20065#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20068msgid "save" 20069msgstr "gorde" 20070 20071#. I18N: A button label. 20072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20075#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20076#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20078msgid "search" 20079msgstr "bilatu" 20080 20081#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20082#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20083#, php-format 20084msgid "second %s" 20085msgstr "bigarren %s" 20086 20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20088#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20089#, php-format 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "second %s" 20092msgstr "bigarren %s" 20093 20094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20095#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20096#, php-format 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "second %s" 20099msgstr "bigarren %s" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "lehengusina ttikia" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "lehengusu ttikia" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20117msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20122msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "lehengusina ttikia" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20127msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "lehengusu ttikia" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20132msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20137msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "lehengusina ttikia" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20142msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "lehengusu ttikia" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20147msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20152msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "lehengusina ttikia" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20157msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "lehengusu ttikia" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20162msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20167msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "lehengusina ttikia" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20172msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "lehengusu ttikia" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20177msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20182msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "lehengusina ttikia" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20187msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "lehengusu ttikia" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20192msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20197msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "lehengusina ttikia" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20202msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "lehengusu ttikia" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20207msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20212msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "lehengusina ttikia" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20217msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "lehengusu ttikia" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20222msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20227msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "lehengusina ttikia" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20232msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "lehengusu ttikia" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20237msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20242msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "lehengusina ttikia" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20247msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "lehengusu ttikia" 20250 20251#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20252#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20253msgid "secondary evidence" 20254msgstr "iturri sekundarioa" 20255 20256#. I18N: select all (of a list of options) 20257#: resources/views/search-trees.phtml:47 20258msgid "select all" 20259msgstr "denak aukeratu" 20260 20261#. I18N: select none (of a list of options) 20262#: resources/views/search-trees.phtml:50 20263msgid "select none" 20264msgstr "deus ez aukeratu" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:347 20267msgid "self" 20268msgstr "Bilatutakoa bera" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20271msgid "seventh cousin" 20272msgstr "7. lehengusina/lehengusua" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20275msgctxt "FEMALE" 20276msgid "seventh cousin" 20277msgstr "7. lehengusina" 20278 20279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20281msgctxt "MALE" 20282msgid "seventh cousin" 20283msgstr "7. legengusua" 20284 20285#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20286msgid "shared note" 20287msgstr "partekatutako oharra" 20288 20289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20290#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20291#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20292#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20300#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20302#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20303#: resources/views/login-page.phtml:47 20304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20307#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20308#: resources/views/register-page.phtml:76 20309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20313msgid "show" 20314msgstr "ikusi" 20315 20316#. I18N: An option in a list-box 20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20318msgid "show changes made in webtrees" 20319msgstr "webtrees-en egindako aldaketak ikusi" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20323msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20324msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak" 20325 20326#. I18N: button label 20327#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20328#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20332#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20333msgid "show more" 20334msgstr "gehiago erakutsi" 20335 20336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20337msgid "show the chart" 20338msgstr "grafikoa ikusi" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:494 20341msgid "sibling" 20342msgstr "anai-arreba" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/login-page.phtml:57 20346#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20347msgid "sign in" 20348msgstr "saioa ireki" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20352msgid "sign out" 20353msgstr "saioa itxi" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:473 20356msgid "sister" 20357msgstr "ahizpa/arreba" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:504 20360msgctxt "brother’s wife" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "koinata" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:724 20365msgctxt "brother’s wife’s sister" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "anaiaren koinata" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:834 20370msgctxt "husband’s brother’s wife" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "koinata" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:558 20375msgctxt "husband’s sister" 20376msgid "sister-in-law" 20377msgstr "koinata" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20380msgctxt "sister’s husband’s sister" 20381msgid "sister-in-law" 20382msgstr "ahizpa/arrebaren koinata" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:636 20385msgctxt "spouse’s sister" 20386msgid "sister-in-law" 20387msgstr "koinata" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20390msgctxt "wife’s brother’s wife" 20391msgid "sister-in-law" 20392msgstr "koinata" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:656 20395msgctxt "wife’s sister" 20396msgid "sister-in-law" 20397msgstr "koinata" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20400msgid "sixth cousin" 20401msgstr "6. lehengusina/lehengusua" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20404msgctxt "FEMALE" 20405msgid "sixth cousin" 20406msgstr "6. lehengusina" 20407 20408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "sixth cousin" 20412msgstr "6. lehengusua" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:427 20415msgid "son" 20416msgstr "semea" 20417 20418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20419msgid "son of" 20420msgstr "-ren semea" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:510 20423msgctxt "child’s husband" 20424msgid "son-in-law" 20425msgstr "suhia" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:522 20428msgctxt "daughter’s husband" 20429msgid "son-in-law" 20430msgstr "suhia" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:762 20433msgctxt "daughter’s husband’s father" 20434msgid "son-in-law’s father" 20435msgstr "guraskidea" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:764 20438msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20439msgid "son-in-law’s mother" 20440msgstr "guraskidea" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:766 20443msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20444msgid "son-in-law’s parent" 20445msgstr "guraskidea" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:514 20448msgctxt "child’s spouse" 20449msgid "son/daughter-in-law" 20450msgstr "erraina" 20451 20452#. I18N: An option in a list-box 20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20455msgid "sort by date" 20456msgstr "dataz sailkatu" 20457 20458#. I18N: A button label. 20459#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of birth" 20468msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu" 20469 20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20474msgid "sort by date of death" 20475msgstr "heriotzaren dataz sailkatu" 20476 20477#. I18N: A button label. 20478#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20480msgid "sort by date of marriage" 20481msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu" 20482 20483#. I18N: An option in a list-box 20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20485msgid "sort by date, newest first" 20486msgstr "dataz sailkatu, hurbilkoenetik hasita" 20487 20488#. I18N: An option in a list-box 20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20490msgid "sort by date, oldest first" 20491msgstr "dataz sailkatu, urrunekoenetik hasita" 20492 20493#. I18N: An option in a list-box 20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20499#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20506msgid "sort by name" 20507msgstr "Izenez sailkatu" 20508 20509#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20510msgid "spouse" 20511msgstr "ezkontidea" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:832 20514msgctxt "father’s wife’s son" 20515msgid "step-brother" 20516msgstr "anaiordea" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:880 20519msgctxt "mother’s husband’s son" 20520msgid "step-brother" 20521msgstr "anaiordea" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:958 20524msgctxt "parent’s spouse’s son" 20525msgid "step-brother" 20526msgstr "anaiordea" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:548 20529msgctxt "husband’s child" 20530msgid "step-child" 20531msgstr "seme-alabaordea" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:628 20534msgctxt "spouse’s child" 20535msgid "step-child" 20536msgstr "seme-alabaordea" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:646 20539msgctxt "wife’s child" 20540msgid "step-child" 20541msgstr "seme-alabaordea" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:550 20544msgctxt "husband’s daughter" 20545msgid "step-daughter" 20546msgstr "alabaordea" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:630 20549msgctxt "spouse’s daughter" 20550msgid "step-daughter" 20551msgstr "alabaordea" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:648 20554msgctxt "wife’s daughter" 20555msgid "step-daughter" 20556msgstr "alabaordea" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:570 20559msgctxt "mother’s husband" 20560msgid "step-father" 20561msgstr "aitaordea" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:544 20564msgctxt "father’s wife" 20565msgid "step-mother" 20566msgstr "amaordea" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:600 20569msgctxt "parent’s spouse" 20570msgid "step-parent" 20571msgstr "aita-amaordea" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:828 20574msgctxt "father’s wife’s child" 20575msgid "step-sibling" 20576msgstr "anaiordea / arreba/ahizpaordea" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:876 20579msgctxt "mother’s husband’s child" 20580msgid "step-sibling" 20581msgstr "anaia/ arreba/ahizpaordea" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:954 20584msgctxt "parent’s spouse’s child" 20585msgid "step-sibling" 20586msgstr "anaia / arreba/ahizpaordea" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:830 20589msgctxt "father’s wife’s daughter" 20590msgid "step-sister" 20591msgstr "arreba/ahizpaordea" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:878 20594msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20595msgid "step-sister" 20596msgstr "arreba/ahizpaordea" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:956 20599msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20600msgid "step-sister" 20601msgstr "arreba/ahizpaordea" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:560 20604msgctxt "husband’s son" 20605msgid "step-son" 20606msgstr "semeordea" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:638 20609msgctxt "spouse’s son" 20610msgid "step-son" 20611msgstr "semeordea" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:658 20614msgctxt "wife’s son" 20615msgid "step-son" 20616msgstr "semeordea" 20617 20618#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20619msgid "stillborn" 20620msgstr "hilik jaioa" 20621 20622#. I18N: Layout option for lists of names 20623#. I18N: An option in a list-box 20624#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20625#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20626#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20627#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20628#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20629msgid "table" 20630msgstr "taula" 20631 20632#. I18N: Layout option for lists of names 20633#. I18N: An option in a list-box 20634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20635#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20636msgid "tag cloud" 20637msgstr "etiketa-lainoa" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20640msgid "tenth cousin" 20641msgstr "10. lehengusina/lehengusua" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "tenth cousin" 20646msgstr "10. lehengusina" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "tenth cousin" 20652msgstr "10. lehengusua" 20653 20654#. I18N: [you should check that:] ... 20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20656msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20657msgstr "“/data/config.ini.php” artxiboan dagoen datu-basearen konexioaren parametroak zuzenak dira" 20658 20659#. I18N: [you should check that:] ... 20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20661msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20662msgstr "“/data” direktorioan eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek datuen irakurketa uzten diote web zerbitzariari" 20663 20664#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20665#: app/Services/RelationshipService.php:248 20666msgid "themself" 20667msgstr "eurek" 20668 20669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20671#, php-format 20672msgid "third %s" 20673msgstr "hirugarren %s" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20677#, php-format 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "hirugarren %s" 20681 20682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20684#, php-format 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "third %s" 20687msgstr "hirugarren %s" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20690msgid "third cousin" 20691msgstr "3. lehengusina/lehengusua" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20694msgctxt "FEMALE" 20695msgid "third cousin" 20696msgstr "3. lehengusina" 20697 20698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20700msgctxt "MALE" 20701msgid "third cousin" 20702msgstr "3. lehengusua" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20705msgid "thirteenth cousin" 20706msgstr "13. lehengusina/lehengusua" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "thirteenth cousin" 20711msgstr "13. lehengusina" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "thirteenth cousin" 20717msgstr "13. lehengusua" 20718 20719#. I18N: layout option for the fan chart 20720#: app/Module/FanChartModule.php:513 20721msgid "three-quarter circle" 20722msgstr "borobilaren hiru laurdenak" 20723 20724#. I18N: Gedcom TO dates 20725#: app/Date.php:213 20726#, php-format 20727msgid "to %s" 20728msgstr "%s arte" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20731msgid "twelfth cousin" 20732msgstr "12. lehengusina/lehengusua" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "twelfth cousin" 20737msgstr "12. lehengusina" 20738 20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20740#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "twelfth cousin" 20743msgstr "12. lehengusua" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:439 20746msgid "twin brother" 20747msgstr "anaia bikia" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:481 20750msgid "twin sibling" 20751msgstr "arreba/ahizpa - anaia bikia" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:460 20754msgid "twin sister" 20755msgstr "arreba/ahizpa bikia" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:526 20758msgctxt "father’s brother" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "osaba" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:824 20763msgctxt "father’s sister’s husband" 20764msgid "uncle" 20765msgstr "osaba" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:562 20768msgctxt "mother’s brother" 20769msgid "uncle" 20770msgstr "osaba" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:910 20773msgctxt "mother’s sister’s husband" 20774msgid "uncle" 20775msgstr "osaba" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:582 20778msgctxt "parent’s brother" 20779msgid "uncle" 20780msgstr "osaba" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:952 20783msgctxt "parent’s sister’s husband" 20784msgid "uncle" 20785msgstr "osaba" 20786 20787#: app/Place.php:246 20788msgid "unknown" 20789msgstr "ezezaguna" 20790 20791#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20792msgctxt "unknown family" 20793msgid "unknown" 20794msgstr "ezezaguna" 20795 20796#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20797msgid "unlimited" 20798msgstr "mugagabea" 20799 20800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20801#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20802msgid "unreliable evidence" 20803msgstr "iturri ez fidagarria" 20804 20805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20807#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20808msgid "up" 20809msgstr "goiti" 20810 20811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20812msgid "update" 20813msgstr "eguneratu" 20814 20815#. I18N: A button label. 20816#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20817msgid "upload" 20818msgstr "igo" 20819 20820#. I18N: A button label. 20821#: resources/views/branches-page.phtml:51 20822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20823#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20824#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20825#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20826#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20832#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20833#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20834msgid "view" 20835msgstr "ikusi" 20836 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20842msgid "visitors" 20843msgstr "bisitariak" 20844 20845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20847msgctxt "FEMALE" 20848msgid "was born" 20849msgstr "jaio zen" 20850 20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20853msgctxt "MALE" 20854msgid "was born" 20855msgstr "jaio zen" 20856 20857#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20858msgid "webtrees" 20859msgstr "webtrees" 20860 20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20862msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20863msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat." 20864 20865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20866msgid "webtrees does not recognise this file format." 20867msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen." 20868 20869#: app/Services/MessageService.php:134 20870msgid "webtrees message" 20871msgstr "webtrees-en mezua" 20872 20873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20874msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20875msgstr "webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko." 20876 20877#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20879msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20880msgstr "Webtrees-ek korreo elektronikoak bidaltzen ditu, pasahitzen oroigarriak edo webgunearen jakinarazpenak erabiltzaileei helarazteko, errate baterako." 20881 20882#: app/Services/MessageService.php:231 20883msgid "webtrees sends emails with no storage" 20884msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu" 20885 20886#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20887msgid "wife" 20888msgstr "emaztea" 20889 20890#. I18N: Name of a theme. 20891#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20892msgid "xenea" 20893msgstr "xenea" 20894 20895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20896msgid "years" 20897msgstr "urteak" 20898 20899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20900#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20901#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20902#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20904#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20915#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20917#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20923#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20927#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20928#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20935msgid "yes" 20936msgstr "bai" 20937 20938#. I18N: [you should check that:] ... 20939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20940msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20941msgstr "bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, \"phpmyadmin\"-ekin errate baterako" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:443 20944msgid "younger brother" 20945msgstr "anaia gazteagoa" 20946 20947#: app/Services/RelationshipService.php:485 20948msgid "younger sibling" 20949msgstr "anai-arreba gazteena" 20950 20951#: app/Services/RelationshipService.php:464 20952msgid "younger sister" 20953msgstr "arreba/ahizpa gazteagoa" 20954 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20960#, php-format 20961msgid "±%s year" 20962msgid_plural "±%s years" 20963msgstr[0] "±%s urte" 20964msgstr[1] "±%s urte" 20965 20966#. I18N: Name of a country or state 20967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20968msgid "Åland Islands" 20969msgstr "Åland Uharteak" 20970 20971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20972#, php-format 20973msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20974msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan." 20975 20976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20977#, php-format 20978msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20979msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da." 20980 20981#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20983#: app/Services/MapDataService.php:199 20984#, php-format 20985msgid "“%s” has been deleted." 20986msgstr "“%s” ezabatu da." 20987 20988#. I18N: Description of a “Data fix” module 20989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20990msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20991msgstr "“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukeretako bat irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena zerrendaren lehenengo lekuan paratuta." 20992 20993#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20994#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21000#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21003msgctxt "Unknown given name" 21004msgid "…" 21005msgstr "…" 21006 21007#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21008#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21010#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21011#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21012#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21013#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21014#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21015#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21016#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21017#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21018msgctxt "Unknown surname" 21019msgid "…" 21020msgstr "…" 21021 21022#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21023#~ msgstr "UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea eta utzi ataka-zenbakia hutsik." 21024 21025#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21026#~ msgstr "Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak daude." 21027 21028#~ msgid "This is case sensitive." 21029#~ msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira." 21030