1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-06-05 09:32+0000\n" 6"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" 7"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/eu/>\n" 9"Language: eu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " Baina xehetasunak ez dira ezagutzen" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " -ean " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, fuzzy, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ." 90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, fuzzy, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, fuzzy, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, fuzzy, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, fuzzy, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, fuzzy, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, fuzzy, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%Y %m %j" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, fuzzy, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, fuzzy, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s eta bere arbasoak" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s eta bere arbasoak" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s eta seme-alabak" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s eta ondorengoak" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa" 206msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "haur %s" 217msgstr[1] "%s seme-alaba" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s eguna" 226msgstr[1] "%s egunak" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s ez dago." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s familia" 241msgstr[1] "%s familiak" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da." 249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s famili zuhaitza" 256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s biloba" 264msgstr[1] "%s bilobak" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s pertsona" 273msgstr[1] "%s pertsonak" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da." 282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mezua" 289msgstr[1] "%s mezuak" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s hilabetea" 299msgstr[1] "%s hilabeteak" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da." 306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s askotan gertatzen da." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da." 331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s Erabitzaile izena" 345msgstr[1] "%s Erabitzaile izenak" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da." 352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua eta gorantza" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s bi aldiz ezabatua gorantz" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s bi aldiz ezabatua beherantz" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "hilabete %s" 383msgstr[1] "%s hilabete" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "urte %s" 395msgstr[1] "%s urte" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s urteurrena" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s. lehengusua" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s. lehengusina" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s. lehengusua" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s AEC" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s EC" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, fuzzy, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<hautatzen du>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s hil ondotik)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(Adina %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%stan)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%stan)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%stan)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(multimedia artxiboak barne)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(bere heriotzaren eguna)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539#, fuzzy 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "10." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "11." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "12." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "1." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "2." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "3." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "4." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "5." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "6." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "7." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "8." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "9." 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<lehenetsitako itxura>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</" 657"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna " 658"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua " 659"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku " 660"jartzeko.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Bi gizabanakoren arteko erlazioak erakusten dituen grafikoa." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "" 676"Gizabanako baten arbasoen eta ondorengoen grafikoa, familia-liburua bezala." 677 678#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 679#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 680msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 681msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoa balitz bezala." 682 683#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 686msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz gisa formateatua." 687 688#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 690msgid "A chart of an individual’s ancestors." 691msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa." 692 693#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 695msgid "A chart of an individual’s descendants." 696msgstr "Gizabanako baten ondorengoen grafikoa." 697 698#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 699#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 700msgid "A chart of individuals’ lifespans." 701msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropenaren grafikoa." 702 703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 704msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 705msgstr "" 706"Haur batek guraso talde bat baino gehiago izan ditzake. Haurraren eta " 707"gurasoen arteko harremana biologikoa, legezkoa edo tokian tokiko kulturan " 708"eta tradizioan oinarritua izan daiteke. Erlazio zehazten ez bada, biologikoa " 709"sortuko da." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "" 715"Akats arrunta da erregistro berarekin lotura ugari izatea, adibidez, haur " 716"bera behin baino gehiagotan familia erregistro batean zerrendatzea." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:150 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "Gizabanako baten arbasoen jarraitzaile-taula." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Zerbitzariko fitxategi bat" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Fitxategi bat zure ordenagailuan" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Erabiltzaile batentzat baliagarriak diren agur-mezua eta estekak." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Agur mezu bat bisitariei." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "Lotura bat kontaktu-gunera." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "Zuhaitzen hasierako orrirako esteka." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "Familia bateko adarren zerrenda." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"Moderatzaile batek berrikusi beharreko aldaketen zerrenda, eta posta " 769"elektronikoaren jakinarazpenak." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:56 773msgid "A list of families." 774msgstr "Familien zerrenda." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Ohiko galderen eta erantzunen zerrenda." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:99 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Gizabanakoen zerrenda." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:76 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Lekuen zerrenda." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Objektu mediatikoen zerrenda bat." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Berriki eguneratu diren erregistroen zerrenda." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Gordailuen zerrenda." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:73 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Partekatutako oharren zerrenda." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:75 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Iturrien zerrenda." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Bidaltzaileen zerrenda." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Zuhaitz genealogikoari lotutako lan eta jardueren zerrenda." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "" 830"Etorkizun hurbilean gertatuko diren hebrear heriotzen urteurrenen zerrenda." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Izen erabilienen zerrenda." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Abizen erabilienen zerrenda." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:10 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "" 865"Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen " 866"zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, " 867"egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak eta " 868"abar izan ditzake. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo bideoa, " 869"lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari batean) " 870"gorde daiteke." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "" 878"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide " 879"elektronikoa egiaztatu du." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "" 997"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko " 998"txostena." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "" 1009"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar " 1010"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie " 1011"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei " 1012"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete " 1013"familiako zuhaitz bakoitzean." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "" 1019"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak " 1020"erakusten dituena." 1021 1022#. I18N: Description of the “Extra information” module 1023#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1024msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1025msgstr "" 1026"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko " 1027"barra." 1028 1029#. I18N: Description of the “Descendants” module 1030#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1031msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1032msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra." 1033 1034#. I18N: Description of the “Families” module 1035#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1036msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1037msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa." 1038 1039#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1041msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1042msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa." 1043 1044#. I18N: Description of the “Media” module 1045#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1046msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1047msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa." 1048 1049#. I18N: Description of the “Notes” module 1050#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1051msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1052msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa." 1053 1054#. I18N: Description of the “Sources” module 1055#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1056msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1057msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa." 1058 1059#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1060#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1061msgid "A timeline displaying individual events." 1062msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa." 1063 1064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1065msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1066msgstr "" 1067"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta " 1068"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte." 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086#, fuzzy 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A3" 1089msgstr "A3" 1090 1091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1096#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1107#, fuzzy 1108msgctxt "paper size" 1109msgid "A4" 1110msgstr "A4" 1111 1112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1117msgid "API key" 1118msgstr "API giltza" 1119 1120#. I18N: Location of an LDS church temple 1121#: app/Elements/TempleCode.php:53 1122#, fuzzy 1123msgid "Aba, Nigeria" 1124msgstr "Aba, Nigeria" 1125 1126#: app/Date/JalaliDate.php:280 1127#, fuzzy 1128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:153 1134#, fuzzy 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1140#: app/Date/JalaliDate.php:243 1141#, fuzzy 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1147#: app/Date/JalaliDate.php:198 1148#, fuzzy 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Aban" 1151msgstr "Aban" 1152 1153#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1154#: app/Date/JalaliDate.php:108 1155#, fuzzy 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Aban" 1158msgstr "Aban" 1159 1160#. I18N: A configuration setting 1161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1164msgid "Abbreviate place names" 1165msgstr "Lekuen izen laburrak" 1166 1167#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1168#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1169#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1170msgid "Abbreviation" 1171msgstr "Laburdura" 1172 1173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1175msgid "Accept" 1176msgstr "Onartu" 1177 1178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1179msgid "Accept all changes" 1180msgstr "Aldaketak onartu" 1181 1182#: resources/views/admin/components.phtml:43 1183#: resources/views/admin/components.phtml:106 1184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1185msgid "Access level" 1186msgstr "Sarbide maila" 1187 1188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1189msgid "Access to family trees" 1190msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea" 1191 1192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1193msgid "Account approval and email verification" 1194msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena" 1195 1196#. I18N: Location of an LDS church temple 1197#: app/Elements/TempleCode.php:54 1198#, fuzzy 1199msgid "Accra, Ghana" 1200msgstr "Accra, Ghana" 1201 1202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1203msgid "Action" 1204msgstr "Ekintza" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:205 1208#, fuzzy 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar" 1211msgstr "Adar" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:309 1215#, fuzzy 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar" 1218msgstr "Adar" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:257 1222#, fuzzy 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar" 1225msgstr "Adar" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:153 1229#, fuzzy 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar" 1232msgstr "Adar" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:203 1236#, fuzzy 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar I" 1239msgstr "Adar I" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:307 1243#, fuzzy 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar I" 1246msgstr "Adar I" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:255 1250#, fuzzy 1251msgctxt "LOCATIVE" 1252msgid "Adar I" 1253msgstr "Adar I" 1254 1255#. I18N: a month in the Jewish calendar 1256#: app/Date/JewishDate.php:151 1257#, fuzzy 1258msgctxt "NOMINATIVE" 1259msgid "Adar I" 1260msgstr "Adar I" 1261 1262#. I18N: a month in the Jewish calendar 1263#: app/Date/JewishDate.php:223 1264#, fuzzy 1265msgctxt "GENITIVE" 1266msgid "Adar II" 1267msgstr "Adar II" 1268 1269#. I18N: a month in the Jewish calendar 1270#: app/Date/JewishDate.php:327 1271#, fuzzy 1272msgctxt "INSTRUMENTAL" 1273msgid "Adar II" 1274msgstr "Adar II" 1275 1276#. I18N: a month in the Jewish calendar 1277#: app/Date/JewishDate.php:275 1278#, fuzzy 1279msgctxt "LOCATIVE" 1280msgid "Adar II" 1281msgstr "Adar II" 1282 1283#. I18N: a month in the Jewish calendar 1284#: app/Date/JewishDate.php:171 1285#, fuzzy 1286msgctxt "NOMINATIVE" 1287msgid "Adar II" 1288msgstr "Adar II" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1292msgid "Add" 1293msgstr "Gehitu" 1294 1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1301#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1303#, php-format 1304msgid "Add %s to the clippings cart" 1305msgstr "%s saskira gehitu" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1308msgid "Add a brother" 1309msgstr "Anaia gehitu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1314msgid "Add a child" 1315msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1319msgid "Add a child to create a one-parent family" 1320msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1325msgid "Add a daughter" 1326msgstr "Alaba gehitu" 1327 1328#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1329#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1330#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1331msgid "Add a fact" 1332msgstr "Gertakizuna gehitu" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1338msgid "Add a father" 1339msgstr "Aita berri bat gehitu" 1340 1341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1343msgid "Add a favorite" 1344msgstr "Gogokoa gehitu" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1352msgid "Add a husband" 1353msgstr "Senar berria gehitu" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1357msgid "Add a husband using an existing individual" 1358msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu" 1359 1360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1361msgid "Add a journal entry" 1362msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1365#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1366#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1367msgid "Add a media file" 1368msgstr "Multimedia artxiboa sartu" 1369 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1371#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1373msgid "Add a media object" 1374msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1378#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1380msgid "Add a mother" 1381msgstr "Bertze ama bat sartu" 1382 1383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1384msgid "Add a name" 1385msgstr "Izen berri bat gehitu" 1386 1387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1388msgid "Add a news article" 1389msgstr "Berri-artikulu bat gehitu" 1390 1391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1392msgid "Add a note" 1393msgstr "Ohar berria gehitu" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1396msgid "Add a sibling" 1397msgstr "Anaia-arreba gehitu" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1400msgid "Add a sister" 1401msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1404#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1406msgid "Add a son" 1407msgstr "Semea gehitu" 1408 1409#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1410msgid "Add a source citation" 1411msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu" 1412 1413#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1414msgid "Add a spouse" 1415msgstr "Ezkontide bat gehitu" 1416 1417#: app/Module/StoriesModule.php:291 1418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1419#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1420msgid "Add a story" 1421msgstr "Istorioa gehitu" 1422 1423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1425msgid "Add a user" 1426msgstr "Erabitzailea gehitu" 1427 1428#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1429#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1430#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1431#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1433#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1434msgid "Add a wife" 1435msgstr "Emazte berri bat gehitu" 1436 1437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1439msgid "Add a wife using an existing individual" 1440msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu" 1441 1442#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1445msgid "Add an FAQ" 1446msgstr "Ohiko galdera bat gehitu" 1447 1448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1449msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1450msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code><body></code>." 1451 1452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1453msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1454msgstr "Edukia gehitu <code><head></code> elementuaren bukaeran." 1455 1456#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1457msgid "Add from clipboard" 1458msgstr "Arbeletik gehitu" 1459 1460#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1461msgid "Add historic events to an individual’s page." 1462msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari." 1463 1464#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1465msgid "Add individuals" 1466msgstr "Pertsonak gehitu" 1467 1468#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1469msgid "Add marriage details" 1470msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu" 1471 1472#. I18N: Name of a module 1473#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1474msgid "Add missing death records" 1475msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak" 1476 1477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1478msgid "Add more blocks from the following list." 1479msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik." 1480 1481#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1482msgid "Add more fields" 1483msgstr "Gehitu eremu gehiago" 1484 1485#. I18N: Description of the “Stories” module 1486#: app/Module/StoriesModule.php:76 1487msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1488msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan." 1489 1490#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1491msgid "Add new, and update existing records" 1492msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu" 1493 1494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1495msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1496msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan" 1497 1498#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1499#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1500msgid "Add styling and scripts to every page." 1501msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari." 1502 1503#. I18N: A configuration setting 1504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1505msgid "Add to TITLE header tag" 1506msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari" 1507 1508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1509#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1510msgid "Add to the clippings cart" 1511msgstr "Gehitu errekorteen saskira" 1512 1513#. I18N: A configuration setting 1514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1515msgid "Add unique identifiers" 1516msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa" 1517 1518#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1519msgid "Add unlinked records" 1520msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak" 1521 1522#. I18N: Description of the “HTML” module 1523#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1524msgid "Add your own text and graphics." 1525msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak." 1526 1527#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1528msgid "Add/edit a journal/news entry" 1529msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak" 1530 1531#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1532#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1533#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1534#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1535#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1536#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1537msgid "Address" 1538msgstr "Helbidea" 1539 1540#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1541#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1542#: app/Gedcom.php:852 1543msgid "Address line 1" 1544msgstr "Helbidea 1. lerroa" 1545 1546#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1547#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1548#: app/Gedcom.php:853 1549msgid "Address line 2" 1550msgstr "Helbidea 2. lerroa" 1551 1552#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1553#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1554msgid "Address line 3" 1555msgstr "Helbidea 3. lerroa" 1556 1557#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1558msgid "Addresses" 1559msgstr "Helbideak" 1560 1561#. I18N: Location of an LDS church temple 1562#: app/Elements/TempleCode.php:55 1563#, fuzzy 1564msgid "Adelaide, Australia" 1565msgstr "Adelaide, Australia" 1566 1567#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1568msgid "Administrative ID" 1569msgstr "ID administratiboa" 1570 1571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1573msgid "Administrator" 1574msgstr "Administratzailea" 1575 1576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1577msgid "Administrator account" 1578msgstr "Administratzaile kontua" 1579 1580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1581msgid "Administrator comments on user" 1582msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz" 1583 1584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1585msgid "Administrators" 1586msgstr "Administatzaileak" 1587 1588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1589msgctxt "Female pedigree" 1590msgid "Adopted" 1591msgstr "Adoptatua" 1592 1593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1594msgctxt "Male pedigree" 1595msgid "Adopted" 1596msgstr "Adoptatua" 1597 1598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1599msgctxt "Pedigree" 1600msgid "Adopted" 1601msgstr "Adoptatua" 1602 1603#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1604msgid "Adopted by both parents" 1605msgstr "Bi gurasoek adoptatua" 1606 1607#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1608#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1609msgid "Adopted by father" 1610msgstr "Aitak adoptatua" 1611 1612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1613#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1614msgid "Adopted by mother" 1615msgstr "Amak adoptatua" 1616 1617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1618#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1619msgid "Adopted name" 1620msgstr "Adoptatutako izena" 1621 1622#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1624msgid "Adoption" 1625msgstr "Adopzioa" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1628msgid "Adoption of a brother" 1629msgstr "Anaia baten adopzioa" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1632msgid "Adoption of a child" 1633msgstr "Seme-alaba baten adopzioa" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1636msgid "Adoption of a daughter" 1637msgstr "Alaba baten adopzioa" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1642msgid "Adoption of a grandchild" 1643msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1646msgid "Adoption of a granddaughter" 1647msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1650msgctxt "daughter’s daughter" 1651msgid "Adoption of a granddaughter" 1652msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1655msgctxt "son’s daughter" 1656msgid "Adoption of a granddaughter" 1657msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1660msgid "Adoption of a grandson" 1661msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1662 1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1664msgctxt "daughter’s son" 1665msgid "Adoption of a grandson" 1666msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1667 1668#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1669msgctxt "son’s son" 1670msgid "Adoption of a grandson" 1671msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1672 1673#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1674msgid "Adoption of a half-brother" 1675msgstr "Anaiorde baten adopzioa" 1676 1677#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1678msgid "Adoption of a half-sibling" 1679msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa" 1680 1681#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1682msgid "Adoption of a half-sister" 1683msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa" 1684 1685#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1686msgid "Adoption of a sibling" 1687msgstr "Anai-arreba baten adopzioa" 1688 1689#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1690msgid "Adoption of a sister" 1691msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa" 1692 1693#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1694msgid "Adoption of a son" 1695msgstr "Seme baten adopzioa" 1696 1697#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1698msgid "Adoptive parents" 1699msgstr "Guraso adoptiboak" 1700 1701#: app/Gedcom.php:621 1702msgid "Adult christening" 1703msgstr "Bataioa adin helduan" 1704 1705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1706#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1707msgid "Advanced search" 1708msgstr "Bilaketa berezia" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1712#, fuzzy 1713msgid "Afghanistan" 1714msgstr "Afghanistan" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1717#, fuzzy 1718msgid "Africa" 1719msgstr "Africa" 1720 1721#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1722msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1723msgstr "" 1724"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak " 1725"garraiatzeko aukera izanen duzu." 1726 1727#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1728#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1729#: resources/views/fact-date.phtml:138 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1734msgid "Age" 1735msgstr "Adina" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1738msgid "Age at birth of child" 1739msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan" 1740 1741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1742msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1743msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1746msgid "Age between husband and wife" 1747msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean" 1748 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1750msgid "Age between siblings" 1751msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean" 1752 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1754msgid "Age between wife and husband" 1755msgstr "" 1756 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1758msgid "Age difference" 1759msgstr "Aldea adinean" 1760 1761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1763msgid "Age in year of first marriage" 1764msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan" 1765 1766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1769msgid "Age in year of marriage" 1770msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan" 1771 1772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1775msgid "Age interval" 1776msgstr "Urte tartea" 1777 1778#. I18N: A configuration setting 1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1780msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1781msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan" 1782 1783#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1784#: app/Gedcom.php:833 1785msgid "Agency" 1786msgstr "Agentzia" 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1790#, fuzzy 1791msgid "Albania" 1792msgstr "Albania" 1793 1794#. I18N: Name of a module 1795#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1796msgid "Album" 1797msgstr "Albuma" 1798 1799#. I18N: Location of an LDS church temple 1800#: app/Elements/TempleCode.php:57 1801msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1802msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak" 1803 1804#. I18N: Name of a country or state 1805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1806msgid "Algeria" 1807msgstr "Aljeria" 1808 1809#: app/Gedcom.php:580 1810msgid "Alias" 1811msgstr "Goitizena" 1812 1813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1814msgid "Alive" 1815msgstr "Bizirik" 1816 1817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1820#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1821#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1822#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1823#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1828#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1840msgid "All" 1841msgstr "Dena" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1845msgid "All facts and events" 1846msgstr "Gertaera guztiak" 1847 1848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1849msgid "All fields must be completed." 1850msgstr "Eremu guztiak bete behar dira." 1851 1852#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1853#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1854msgid "All individuals" 1855msgstr "Pertsona guztiak" 1856 1857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1858#: resources/views/admin/components.phtml:30 1859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1860msgid "All modules" 1861msgstr "Modulo guztiak" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1865msgid "All records" 1866msgstr "Erregistro guztiak" 1867 1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1869#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1871msgstr "" 1872"Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea " 1873"erabiltzeko gaitu bertze moduloak." 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1878msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko" 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1882msgid "Allow visitors to request a new user account" 1883msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile kontuak eskatzeko" 1884 1885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1887#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1889msgid "Also known as" 1890msgstr "Izen honekin ere ezagutua" 1891 1892#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1893msgid "Alternative spelling of surname" 1894msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa" 1895 1896#. I18N: Name of a country or state 1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1898msgid "American Samoa" 1899msgstr "Samoa" 1900 1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1904msgstr "" 1905"FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan." 1906 1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1909msgstr "" 1910"Administratzaileak erabiltzaile kontua berri bat onartu beharko du eta " 1911"sarbiderako bere maila aukeratu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Album” module 1914#: app/Module/AlbumModule.php:53 1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1916msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko." 1917 1918#. I18N: Description of the “Charts” module 1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1920msgid "An alternative way to display charts." 1921msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba." 1922 1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1926msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko." 1927 1928#. I18N: Description of the “Theme change” module 1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1930msgid "An alternative way to select a new theme." 1931msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko." 1932 1933#. I18N: Description of the “Sign in” module 1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1935msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1936msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko." 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "" 1942"Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko " 1943"grafikoa." 1944 1945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1946msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1947msgstr "" 1948"Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, " 1949"harrekoak, adopziokoak...)." 1950 1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1954msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko." 1955 1956#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1957#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1958msgid "An unexpected database error occurred." 1959msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa." 1960 1961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1962msgid "An upgrade is available." 1963msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu." 1964 1965#. I18N: Name of a module/report 1966#. I18N: Name of a module/chart 1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1970msgid "Ancestors" 1971msgstr "Arbasoak" 1972 1973#: app/Gedcom.php:581 1974msgid "Ancestors interest" 1975msgstr "Arbaso interesgarriak" 1976 1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1978msgid "Ancestors of " 1979msgstr "Pertsona honen arbasoak: " 1980 1981#. I18N: %s is an individual’s name 1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1983#, php-format 1984msgid "Ancestors of %s" 1985msgstr "%s-ren arbasoak" 1986 1987#: app/Gedcom.php:579 1988msgid "Ancestral file number" 1989msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n" 1990 1991#. I18N: GEDCOM tag _APID 1992#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1993#, fuzzy 1994msgid "Ancestry PID" 1995msgstr "Ancestry PID" 1996 1997#. I18N: GEDCOM tag _APID 1998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1999msgid "Ancestry.com source identifier" 2000msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea" 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:58 2004msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2005msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2009#, fuzzy 2010msgid "Andorra" 2011msgstr "Andorra" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2015#, fuzzy 2016msgid "Angola" 2017msgstr "Angola" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2021#, fuzzy 2022msgid "Anguilla" 2023msgstr "Anguilla" 2024 2025#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2026#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 2027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 2028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 2029#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 2030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2031msgid "Anniversary" 2032msgstr "Urteurrena" 2033 2034#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2035msgid "Anniversary calendar" 2036msgstr "Urteurrenen egutegia" 2037 2038#: app/Gedcom.php:444 2039msgid "Annulment" 2040msgstr "Deuseztatzea" 2041 2042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2043msgid "Answer" 2044msgstr "Erantzuna" 2045 2046#. I18N: Name of a country or state 2047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2048msgid "Antarctica" 2049msgstr "Antartida" 2050 2051#. I18N: Name of a country or state 2052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2053msgid "Antigua and Barbuda" 2054msgstr "Antigua eta Barbuda" 2055 2056#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2057msgid "Anyone with a user account can access this website." 2058msgstr "Erabiltzaile kontua daukan edozein sartzen ahal da orri honetan." 2059 2060#. I18N: Location of an LDS church temple 2061#: app/Elements/TempleCode.php:59 2062#, fuzzy 2063msgid "Apia, Samoa" 2064msgstr "Apia, Samoa" 2065 2066#: app/Gedcom.php:511 2067msgid "Application ID" 2068msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" 2069 2070#: app/Gedcom.php:528 2071msgid "Application name" 2072msgstr "Aplikazioaren izena" 2073 2074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2075msgid "Apply privacy settings" 2076msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu" 2077 2078#. I18N: Label for checkbox 2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2081msgid "Apply these preferences to all family trees" 2082msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu" 2083 2084#. I18N: Label for checkbox 2085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2087msgid "Apply these preferences to new family trees" 2088msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu" 2089 2090#: resources/views/admin/users.phtml:37 2091msgid "Approved" 2092msgstr "Onartua" 2093 2094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2095msgid "Approved by administrator" 2096msgstr "Administratzaileak onartua" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2099msgctxt "Abbreviation for April" 2100msgid "Apr" 2101msgstr "Api" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2104msgctxt "GENITIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "Apirilaren" 2107 2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2109msgctxt "INSTRUMENTAL" 2110msgid "April" 2111msgstr "Apirila" 2112 2113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2114msgctxt "LOCATIVE" 2115msgid "April" 2116msgstr "Apirileko" 2117 2118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2121msgctxt "NOMINATIVE" 2122msgid "April" 2123msgstr "Apirila" 2124 2125#. I18N: The name of a colour-scheme 2126#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2127msgid "Aqua Marine" 2128msgstr "Itsasoko ura" 2129 2130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2131#, php-format 2132msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2133msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?" 2134 2135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2136#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2137msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2138msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?" 2139 2140#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2142msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2143msgstr "" 2144"Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik " 2145"izanen." 2146 2147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2148#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2149#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2151#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2154#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2156#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2158#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2159#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2160#, php-format 2161msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2162msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?" 2163 2164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2165msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2166msgstr "" 2167"Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?" 2168 2169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2170msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2171msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2175#, fuzzy 2176msgid "Argentina" 2177msgstr "Argentina" 2178 2179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2195#, fuzzy 2196msgctxt "font name" 2197msgid "Arial" 2198msgstr "Arial" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2202#, fuzzy 2203msgid "Armenia" 2204msgstr "Armenia" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2208#, fuzzy 2209msgid "Aruba" 2210msgstr "Aruba" 2211 2212#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2213msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2214msgstr "" 2215"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki " 2216"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek " 2217"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will " 2218"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced " 2219"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting " 2220"matches the currently selected theme." 2221 2222#. I18N: The name of a colour-scheme 2223#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2224msgid "Ash" 2225msgstr "Errauts kolorea" 2226 2227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2228msgid "Asia" 2229msgstr "Asia" 2230 2231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2233#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2234#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2235#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2236#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2237#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2238msgid "Associate" 2239msgstr "Lotua" 2240 2241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2242msgid "Associate events with this source" 2243msgstr "Iturri honekin lotutako gertaerak" 2244 2245#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2246msgid "Associated events" 2247msgstr "Gertaerak lotu" 2248 2249#. I18N: Location of an LDS church temple 2250#: app/Elements/TempleCode.php:61 2251msgid "Asunción, Paraguay" 2252msgstr "Asuncion, Paraguai" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2256msgid "At sea" 2257msgstr "itsasoan" 2258 2259#. I18N: Location of an LDS church temple 2260#: app/Elements/TempleCode.php:62 2261msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2262msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak" 2263 2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2265msgid "Attendant" 2266msgstr "Laguntzailea" 2267 2268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2269msgctxt "FEMALE" 2270msgid "Attendant" 2271msgstr "Laguntzailea" 2272 2273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2274msgctxt "MALE" 2275msgid "Attendant" 2276msgstr "Laguntzailea" 2277 2278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2279msgid "Attending" 2280msgstr "Laguntzen" 2281 2282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2283msgctxt "FEMALE" 2284msgid "Attending" 2285msgstr "Laguntzen" 2286 2287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2288msgctxt "MALE" 2289msgid "Attending" 2290msgstr "Laguntzen" 2291 2292#. I18N: Type of media object 2293#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2294msgid "Audio" 2295msgstr "Audioa" 2296 2297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2298msgctxt "Abbreviation for August" 2299msgid "Aug" 2300msgstr "Abu" 2301 2302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "August" 2305msgstr "Abuztuaren" 2306 2307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "August" 2310msgstr "Abuztua" 2311 2312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "August" 2315msgstr "Abuztuko" 2316 2317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "August" 2322msgstr "Abuztua" 2323 2324#. I18N: Name of a country or state 2325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2326msgid "Australia" 2327msgstr "Australia" 2328 2329#. I18N: Name of a country or state 2330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2331msgid "Austria" 2332msgstr "Austria" 2333 2334#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2336msgid "Author" 2337msgstr "Egilea" 2338 2339#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2340#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2342#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2343#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2344msgid "Author of last change" 2345msgstr "Azken aldaketaren egilea" 2346 2347#. I18N: Automatic suggestions when you type 2348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2350msgid "Autocomplete" 2351msgstr "Bere gisera osatua" 2352 2353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2354msgid "Automatically accept changes made by this user" 2355msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak" 2356 2357#. I18N: A configuration setting 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2359msgid "Automatically expand notes" 2360msgstr "Oharrak automatikoki handitzea" 2361 2362#. I18N: A configuration setting 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2364msgid "Automatically expand sources" 2365msgstr "Iturriak automatikoki handitzea" 2366 2367#. I18N: a month in the Jewish calendar 2368#: app/Date/JewishDate.php:215 2369#, fuzzy 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Av" 2372msgstr "Av" 2373 2374#. I18N: a month in the Jewish calendar 2375#: app/Date/JewishDate.php:319 2376#, fuzzy 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Av" 2379msgstr "Av" 2380 2381#. I18N: a month in the Jewish calendar 2382#: app/Date/JewishDate.php:267 2383#, fuzzy 2384msgctxt "LOCATIVE" 2385msgid "Av" 2386msgstr "Av" 2387 2388#. I18N: a month in the Jewish calendar 2389#: app/Date/JewishDate.php:163 2390#, fuzzy 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Av" 2393msgstr "Av" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2397msgid "Average age" 2398msgstr "Batez besteko adina" 2399 2400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2407msgid "Average age at death" 2408msgstr "Heriotzeko batez besteko adina" 2409 2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2411msgid "Average age at marriage" 2412msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina" 2413 2414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2415msgid "Average age in century of marriage" 2416msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean" 2417 2418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2419msgid "Average age related to death century" 2420msgstr "Heriotzaren batez besteko adina mendean" 2421 2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2423msgid "Average number" 2424msgstr "Batez besteko zenbakia" 2425 2426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2431msgid "Average number of children per family" 2432msgstr "Familia bakoitzeko batez besteko seme-alaba kopurua" 2433 2434#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2435#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2437msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2438msgstr "" 2439"Saihestu espazioak eta puntuazioa. Familiaren izena aukera ona izan liteke." 2440 2441#: app/Date/JalaliDate.php:281 2442#, fuzzy 2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2444msgid "Azar" 2445msgstr "Azar" 2446 2447#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:155 2449#, fuzzy 2450msgctxt "GENITIVE" 2451msgid "Azar" 2452msgstr "Azar" 2453 2454#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:245 2456#, fuzzy 2457msgctxt "INSTRUMENTAL" 2458msgid "Azar" 2459msgstr "Azar" 2460 2461#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:200 2463#, fuzzy 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Azar" 2466msgstr "Azar" 2467 2468#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:110 2470#, fuzzy 2471msgctxt "NOMINATIVE" 2472msgid "Azar" 2473msgstr "Azar" 2474 2475#. I18N: Name of a country or state 2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2477#, fuzzy 2478msgid "Azerbaijan" 2479msgstr "Azerbaijan" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2483msgid "Azores" 2484msgstr "Azoreak" 2485 2486#: app/Date/JalaliDate.php:283 2487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2488msgid "Bah" 2489msgstr "Bo!" 2490 2491#. I18N: Name of a country or state 2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2493msgid "Bahamas" 2494msgstr "Bahamak" 2495 2496#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2497#: app/Date/JalaliDate.php:159 2498#, fuzzy 2499msgctxt "GENITIVE" 2500msgid "Bahman" 2501msgstr "Bahman" 2502 2503#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2504#: app/Date/JalaliDate.php:249 2505#, fuzzy 2506msgctxt "INSTRUMENTAL" 2507msgid "Bahman" 2508msgstr "Bahman" 2509 2510#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2511#: app/Date/JalaliDate.php:204 2512#, fuzzy 2513msgctxt "LOCATIVE" 2514msgid "Bahman" 2515msgstr "Bahman" 2516 2517#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2518#: app/Date/JalaliDate.php:114 2519#, fuzzy 2520msgctxt "NOMINATIVE" 2521msgid "Bahman" 2522msgstr "Bahman" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2526#, fuzzy 2527msgid "Bahrain" 2528msgstr "Bahrain" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2532#, fuzzy 2533msgid "Bangladesh" 2534msgstr "Bangladesh" 2535 2536#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2538msgid "Baptism" 2539msgstr "Bataioa" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2542msgid "Baptism of a brother" 2543msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2546msgid "Baptism of a child" 2547msgstr "Haur baten bataioa" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2550msgid "Baptism of a daughter" 2551msgstr "Alabaren bataioa" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2554#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2555#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2556#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2558msgid "Baptism of a grandchild" 2559msgstr "Biloba baten bataioa" 2560 2561#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2562msgid "Baptism of a granddaughter" 2563msgstr "Biloba baten bataioa" 2564 2565#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2566msgctxt "daughter’s daughter" 2567msgid "Baptism of a granddaughter" 2568msgstr "Biloba baten bataioa" 2569 2570#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2571msgctxt "son’s daughter" 2572msgid "Baptism of a granddaughter" 2573msgstr "Biloba baten bataioa" 2574 2575#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2576msgid "Baptism of a grandson" 2577msgstr "Biloba baten bataioa" 2578 2579#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2580msgctxt "daughter’s son" 2581msgid "Baptism of a grandson" 2582msgstr "Biloba baten bataioa" 2583 2584#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2585msgctxt "son’s son" 2586msgid "Baptism of a grandson" 2587msgstr "Biloba baten bataioa" 2588 2589#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2590msgid "Baptism of a half-brother" 2591msgstr "Anaiordearen bataioa" 2592 2593#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2594msgid "Baptism of a half-sibling" 2595msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa" 2596 2597#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2598msgid "Baptism of a half-sister" 2599msgstr "Anai-arreba erdiaren bataioa" 2600 2601#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2602msgid "Baptism of a sibling" 2603msgstr "Anaia baten bataioa" 2604 2605#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2606msgid "Baptism of a sister" 2607msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa" 2608 2609#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2610msgid "Baptism of a son" 2611msgstr "Ume baten bataioa" 2612 2613#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2614msgid "Bar mitzvah" 2615msgstr "Bar mitzvah" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2619msgid "Barbados" 2620msgstr "Barbados" 2621 2622#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2623msgid "Base GEDCOM tag" 2624msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa" 2625 2626#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2627msgid "Bat mitzvah" 2628msgstr "Bat mitzvah" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:73 2632msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2633msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak" 2634 2635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2636msgid "Begins with" 2637msgstr "Honela hasten da" 2638 2639#. I18N: Name of a country or state 2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2641msgid "Belarus" 2642msgstr "Belarus" 2643 2644#. I18N: The name of a colour-scheme 2645#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2646msgid "Belgian Chocolate" 2647msgstr "Belgikako Txokolatea" 2648 2649#. I18N: Name of a country or state 2650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2651msgid "Belgium" 2652msgstr "Belgika" 2653 2654#. I18N: Name of a country or state 2655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2656msgid "Belize" 2657msgstr "Belize" 2658 2659#. I18N: Name of a country or state 2660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2661msgid "Benin" 2662msgstr "Benin" 2663 2664#. I18N: Name of a country or state 2665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2666msgid "Bermuda" 2667msgstr "Bermuda" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:191 2671msgid "Bern, Switzerland" 2672msgstr "Bern, Suitza" 2673 2674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2675msgid "Best man" 2676msgstr "Gizonik onena" 2677 2678#. I18N: Name of a country or state 2679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2680#, fuzzy 2681msgid "Bhutan" 2682msgstr "Bhutan" 2683 2684#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2685msgid "Bibliography" 2686msgstr "Bibliografia" 2687 2688#. I18N: Location of an LDS church temple 2689#: app/Elements/TempleCode.php:64 2690msgid "Billings, Montana, United States" 2691msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak" 2692 2693#: app/Gedcom.php:780 2694msgid "Binary data object" 2695msgstr "Datu bitarren xedea" 2696 2697#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2698msgid "Bing™ maps" 2699msgstr "Bing™ mapak" 2700 2701#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2702msgid "Bing™ webmaster tools" 2703msgstr "Bing™ webmaster tresnak" 2704 2705#. I18N: Location of an LDS church temple 2706#: app/Elements/TempleCode.php:65 2707msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2708msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak" 2709 2710#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2711#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2717#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2718#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2835msgid "Birth" 2836msgstr "Jaiotza" 2837 2838#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2839msgctxt "Female pedigree" 2840msgid "Birth" 2841msgstr "Jaiotza" 2842 2843#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2844msgctxt "Male pedigree" 2845msgid "Birth" 2846msgstr "Jaiotza" 2847 2848#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2849msgctxt "Pedigree" 2850msgid "Birth" 2851msgstr "Jaiotza" 2852 2853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2854msgid "Birth by country" 2855msgstr "Jaiotza herrialdeka" 2856 2857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2859msgid "Birth date range end" 2860msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea" 2861 2862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2864msgid "Birth date range start" 2865msgstr "Jaiotza data tartea hasten da" 2866 2867#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2868msgid "Birth name" 2869msgstr "Jaiotza izena" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2872msgid "Birth of a brother" 2873msgstr "Anaia baten jaiotza" 2874 2875#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2877msgid "Birth of a child" 2878msgstr "Seme baten jaiotza" 2879 2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2881msgid "Birth of a daughter" 2882msgstr "Alaba baten jaiotza" 2883 2884#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2885#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2886#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2888msgid "Birth of a grandchild" 2889msgstr "Bilobaren jaiotza" 2890 2891#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2892msgid "Birth of a granddaughter" 2893msgstr "Bilobaren jaiotza" 2894 2895#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2896msgctxt "daughter’s daughter" 2897msgid "Birth of a granddaughter" 2898msgstr "Bilobaren jaiotza" 2899 2900#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2901msgctxt "son’s daughter" 2902msgid "Birth of a granddaughter" 2903msgstr "Bilobaren jaiotza" 2904 2905#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2906msgid "Birth of a grandson" 2907msgstr "Biloba baten jaiotza" 2908 2909#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2910msgctxt "daughter’s son" 2911msgid "Birth of a grandson" 2912msgstr "Biloba baten jaiotza" 2913 2914#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2915msgctxt "son’s son" 2916msgid "Birth of a grandson" 2917msgstr "Biloba baten jaiotza" 2918 2919#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2920msgid "Birth of a half-brother" 2921msgstr "Erdi anaiaren jaiotza" 2922 2923#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2924msgid "Birth of a half-sibling" 2925msgstr "Erdi anai-arrebaren jaiotza" 2926 2927#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2928msgid "Birth of a half-sister" 2929msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza" 2930 2931#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2933msgid "Birth of a sibling" 2934msgstr "Erdi anai-arrebaren jaiotza" 2935 2936#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2937msgid "Birth of a sister" 2938msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza" 2939 2940#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2941msgid "Birth of a son" 2942msgstr "Semearen jaiotza" 2943 2944#: app/Gedcom.php:601 2945msgid "Birth parents" 2946msgstr "Guraso biologikoak" 2947 2948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2949msgid "Birth places" 2950msgstr "Jaiotzen lekuak" 2951 2952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2953msgid "Birthplace contains" 2954msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar:" 2955 2956#. I18N: Name of a module/report 2957#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2961msgid "Births" 2962msgstr "Jaiotzak" 2963 2964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2966msgid "Births by century" 2967msgstr "Mendeko jaiotzak" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:66 2971msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2972msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak" 2973 2974#: app/Gedcom.php:603 2975msgid "Blessing" 2976msgstr "Bedeinkapena" 2977 2978#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2979msgid "Block" 2980msgstr "Blokea" 2981 2982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2984#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2985#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2986msgid "Blocks" 2987msgstr "Blokeak" 2988 2989#. I18N: The name of a colour-scheme 2990#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2991msgid "Blue Lagoon" 2992msgstr "Lagoon urdina" 2993 2994#. I18N: The name of a colour-scheme 2995#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2996msgid "Blue Marine" 2997msgstr "Itsaso urdina" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:67 3001msgid "Bogotá, Colombia" 3002msgstr "Bogotá, Kolonbia" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:68 3006msgid "Boise, Idaho, United States" 3007msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 3011msgid "Bolivia" 3012msgstr "Bolivia" 3013 3014#. I18N: Type of media object 3015#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 3016msgid "Book" 3017msgstr "Liburua" 3018 3019#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3020#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3021#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 3022msgid "Born in the covenant" 3023msgstr "Itunean jaioa" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3027msgid "Bosnia and Herzegovina" 3028msgstr "Bosnia eta Herzegovina" 3029 3030#. I18N: Location of an LDS church temple 3031#: app/Elements/TempleCode.php:69 3032msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3033msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak" 3034 3035#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 3036msgid "Both alive" 3037msgstr "Biak bizirik" 3038 3039#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 3040msgid "Both dead" 3041msgstr "Biak hilak" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 3045msgid "Botswana" 3046msgstr "Botswana" 3047 3048#. I18N: Location of an LDS church temple 3049#: app/Elements/TempleCode.php:70 3050msgid "Bountiful, Utah, United States" 3051msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 3055msgid "Bouvet Island" 3056msgstr "Bouvet Uhartea" 3057 3058#. I18N: Name of a module/list 3059#. I18N: Branches of a family tree 3060#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3061msgid "Branches" 3062msgstr "Adarrak" 3063 3064#. I18N: %s is a surname 3065#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3066#, php-format 3067msgid "Branches of the %s family" 3068msgstr "%s familiaren adarrak" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3072msgid "Brazil" 3073msgstr "Brasil" 3074 3075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3076msgid "Bridesmaid" 3077msgstr "Ohorezko dama" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/Elements/TempleCode.php:71 3081msgid "Brigham City, Utah, United States" 3082msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:72 3086msgid "Brisbane, Australia" 3087msgstr "Brisbane, Australia" 3088 3089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3090#, fuzzy 3091msgid "Brit milah" 3092msgstr "Brit milah" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3096msgid "British Indian Ocean Territory" 3097msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra" 3098 3099#. I18N: Name of a country or state 3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3101msgid "British Virgin Islands" 3102msgstr "Virgin Islands Britaniarra" 3103 3104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3106msgid "Brother" 3107msgstr "Anaia" 3108 3109#. I18N: a month in the French republican calendar 3110#: app/Date/FrenchDate.php:151 3111msgctxt "GENITIVE" 3112msgid "Brumaire" 3113msgstr "Brumairearen" 3114 3115#. I18N: a month in the French republican calendar 3116#: app/Date/FrenchDate.php:245 3117msgctxt "INSTRUMENTAL" 3118msgid "Brumaire" 3119msgstr "Brumaire" 3120 3121#. I18N: a month in the French republican calendar 3122#: app/Date/FrenchDate.php:198 3123msgctxt "LOCATIVE" 3124msgid "Brumaire" 3125msgstr "Brumairean" 3126 3127#. I18N: a month in the French republican calendar 3128#: app/Date/FrenchDate.php:103 3129msgctxt "NOMINATIVE" 3130msgid "Brumaire" 3131msgstr "Brumaire" 3132 3133#. I18N: Name of a country or state 3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3135msgid "Brunei Darussalam" 3136msgstr "Brunei Darussalam" 3137 3138#. I18N: Location of an LDS church temple 3139#: app/Elements/TempleCode.php:63 3140msgid "Buenos Aires, Argentina" 3141msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3142 3143#. I18N: Name of a country or state 3144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3145msgid "Bulgaria" 3146msgstr "Bulgaria" 3147 3148#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3153msgid "Burial" 3154msgstr "Ehorzketa" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3157msgid "Burial of a brother" 3158msgstr "Anaiaren ehorzketa" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3161msgid "Burial of a child" 3162msgstr "Haur baten ehorzketa" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3165msgid "Burial of a daughter" 3166msgstr "Alaba baten ehorzketa" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3169msgid "Burial of a father" 3170msgstr "Aitaren ehorzketa" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3175msgid "Burial of a grandchild" 3176msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3179msgid "Burial of a granddaughter" 3180msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3183msgctxt "daughter’s daughter" 3184msgid "Burial of a granddaughter" 3185msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3188msgctxt "son’s daughter" 3189msgid "Burial of a granddaughter" 3190msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3193msgid "Burial of a grandfather" 3194msgstr "Aitonaren ehorzketa" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3197msgid "Burial of a grandmother" 3198msgstr "Amonaren ehorzketa" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3203msgid "Burial of a grandparent" 3204msgstr "Aitona baten ehorzketa" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3207msgid "Burial of a grandson" 3208msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3211msgctxt "daughter’s son" 3212msgid "Burial of a grandson" 3213msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3214 3215#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3216msgctxt "son’s son" 3217msgid "Burial of a grandson" 3218msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3219 3220#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3221msgid "Burial of a half-brother" 3222msgstr "Anaia erdiaren ehorzketa" 3223 3224#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3225msgid "Burial of a half-sibling" 3226msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa" 3227 3228#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3229msgid "Burial of a half-sister" 3230msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa" 3231 3232#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3233msgid "Burial of a husband" 3234msgstr "Senarraren ehorzketa" 3235 3236#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3237msgid "Burial of a maternal grandfather" 3238msgstr "Amaren aldeko aitonaren ehorzketa" 3239 3240#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3241msgid "Burial of a maternal grandmother" 3242msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa" 3243 3244#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3245msgid "Burial of a mother" 3246msgstr "Amaren ehorzketa" 3247 3248#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3249msgid "Burial of a parent" 3250msgstr "Guraso baten ehorzketa" 3251 3252#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3253msgid "Burial of a paternal grandfather" 3254msgstr "Aitaren aldeko aitonaren ehorzketa" 3255 3256#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3257msgid "Burial of a paternal grandmother" 3258msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa" 3259 3260#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3261msgid "Burial of a sibling" 3262msgstr "Senide baten ehorzketa" 3263 3264#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3265msgid "Burial of a sister" 3266msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa" 3267 3268#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3269msgid "Burial of a son" 3270msgstr "Anaia baten ehorzketa" 3271 3272#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3273msgid "Burial of a spouse" 3274msgstr "Ezkontidearen ehorzketa" 3275 3276#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3277msgid "Burial of a wife" 3278msgstr "Emaztearen ehorzketa" 3279 3280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3281msgid "Burial place contains" 3282msgstr "Ehorzketa-lekua" 3283 3284#. I18N: Name of a module/report 3285#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3288msgid "Burials" 3289msgstr "Ehorzketak" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3293msgid "Burkina Faso" 3294msgstr "Burkina Faso" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3298msgid "Burundi" 3299msgstr "Burundi" 3300 3301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3302msgid "Buyer" 3303msgstr "Eroslea" 3304 3305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3306msgctxt "FEMALE" 3307msgid "Buyer" 3308msgstr "Eroslea" 3309 3310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3311msgctxt "MALE" 3312msgid "Buyer" 3313msgstr "Eroslea" 3314 3315#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3317msgid "By default, SMTP works on port 25." 3318msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan." 3319 3320#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3321#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3322msgid "CKEditor™" 3323msgstr "CKEditor™" 3324 3325#. I18N: Name of a module. 3326#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3327msgid "CSS and JS" 3328msgstr "CSS eta JS" 3329 3330#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3332msgid "Calculating…" 3333msgstr "Kalkulatzen…" 3334 3335#. I18N: Name of a module 3336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3337#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3338msgid "Calendar" 3339msgstr "Egutegia" 3340 3341#. I18N: A configuration setting 3342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3345msgid "Calendar conversion" 3346msgstr "Egutegiaren itzulketa" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:74 3350msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3351msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3352 3353#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3354msgid "Call number" 3355msgstr "Deiaren zenbakia" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3359msgid "Cambodia" 3360msgstr "Kanbodia" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3364msgid "Cameroon" 3365msgstr "Kamerun" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:75 3369msgid "Campinas, Brazil" 3370msgstr "Campinas, Brasil" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3374msgid "Canada" 3375msgstr "Kanada" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3379msgid "Cape Verde" 3380msgstr "Cabo Verde" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/Elements/TempleCode.php:76 3384msgid "Caracas, Venezuela" 3385msgstr "Caracas, Venezuela" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3389msgid "Card" 3390msgstr "Txartela" 3391 3392#. I18N: Location of an LDS church temple 3393#: app/Elements/TempleCode.php:56 3394msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3395msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3396 3397#: app/Gedcom.php:609 3398msgid "Caste" 3399msgstr "Kasta" 3400 3401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3402msgid "Categories" 3403msgstr "Kategoriak" 3404 3405#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3406#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3407msgid "Category" 3408msgstr "Kategoria" 3409 3410#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3411msgid "Cause" 3412msgstr "Arrazoia" 3413 3414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3415msgid "Cause of death" 3416msgstr "Heriotzaren arrazoia" 3417 3418#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3419#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3420#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3421msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3422msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat." 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3426msgid "Cayman Islands" 3427msgstr "Cayman Uharteak" 3428 3429#. I18N: Location of an LDS church temple 3430#: app/Elements/TempleCode.php:77 3431msgid "Cebu City, Philippines" 3432msgstr "Cebu City, Filipinak" 3433 3434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3435msgid "Cemetery" 3436msgstr "Kanposantua" 3437 3438#: app/Gedcom.php:610 3439msgid "Census" 3440msgstr "Errolda" 3441 3442#. I18N: Name of a module 3443#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3444msgid "Census assistant" 3445msgstr "Errolda-laguntzailea" 3446 3447#: app/Gedcom.php:611 3448#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3449msgid "Census date" 3450msgstr "Erroldaren data" 3451 3452#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3453msgid "Census date and place" 3454msgstr "Erroldaren data eta lekua" 3455 3456#: app/Gedcom.php:612 3457msgid "Census place" 3458msgstr "Erroldaren lekua" 3459 3460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3461msgid "Census transcript" 3462msgstr "Erroldaren transkripzioa" 3463 3464#. I18N: Name of a country or state 3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3466msgid "Central African Republic" 3467msgstr "Central African Errepublika" 3468 3469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3471#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3472#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3473#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3474#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3475#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3477#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3478#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3480#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3481#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3483msgid "Century" 3484msgstr "Mendea" 3485 3486#. I18N: Type of media object 3487#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3488msgid "Certificate" 3489msgstr "Ziurtagiria" 3490 3491#. I18N: Name of a country or state 3492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3493msgid "Chad" 3494msgstr "Txad" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3497#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3498msgid "Change family members" 3499msgstr "Familiko kideak aldatu" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3502msgid "Change the “Home page” blocks" 3503msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3506msgid "Change the “My page” blocks" 3507msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak" 3508 3509#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3511#, php-format 3512msgid "Changed by %1$s" 3513msgstr "%1$s-(a)k aldatua" 3514 3515#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3517#, php-format 3518msgid "Changed on %1$s" 3519msgstr "%1$s-(e)an aldatua" 3520 3521#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3523#, php-format 3524msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3525msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)" 3526 3527#. I18N: Name of a module/report 3528#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3532#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3533#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3534msgid "Changes" 3535msgstr "Aldaketak" 3536 3537#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3538#, php-format 3539msgid "Changes in the last %s day" 3540msgid_plural "Changes in the last %s days" 3541msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean" 3542msgstr[1] "Aldaketak azkeneko %s egunetan" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3546msgid "Changes log" 3547msgstr "Aldaketen erregistroa" 3548 3549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3551msgid "Character encoding" 3552msgstr "Karaktereen kodifikazioa" 3553 3554#: app/Gedcom.php:497 3555msgid "Character set" 3556msgstr "Karaktereen sorta" 3557 3558#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3559#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3560msgid "Chart" 3561msgstr "Grafikoa" 3562 3563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3564msgid "Chart preferences" 3565msgstr "Grafikoen hobespenak" 3566 3567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3571msgid "Chart type" 3572msgstr "Grafiko mota" 3573 3574#. I18N: Name of a module/block 3575#. I18N: Name of a module 3576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3578#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3580#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3581#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3583msgid "Charts" 3584msgstr "Grafikoak" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3587#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3588msgid "Check for errors" 3589msgstr "Akatsak bilatu" 3590 3591#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3592msgid "Check for new version" 3593msgstr "Bertsio berria ote dagoen begiratu" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3596msgid "Check for pending changes…" 3597msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…" 3598 3599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3600msgid "Checking server capacity" 3601msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen" 3602 3603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3604msgid "Checking server configuration" 3605msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen" 3606 3607#. I18N: Location of an LDS church temple 3608#: app/Elements/TempleCode.php:78 3609msgid "Chicago, Illinois, United States" 3610msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak" 3611 3612#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3614#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3615msgid "Child" 3616msgstr "Seme-alaba" 3617 3618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3620msgid "Child of " 3621msgstr "Noren seme-alaba: " 3622 3623#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3625#, php-format 3626msgid "Child of %s" 3627msgstr "%s-ren seme-alaba" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3633#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3635#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3636#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3639msgid "Children" 3640msgstr "Seme-alabak" 3641 3642#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3643msgid "Children in family" 3644msgstr "Seme-alabak familian" 3645 3646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3648msgid "Children of " 3649msgstr "Noren seme-alabak: " 3650 3651#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3652#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3653msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3654msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean." 3655 3656#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3657#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3658msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3659msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere." 3660 3661#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3662#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3663msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3664msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere." 3665 3666#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3667#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3668#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3669#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3670#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3671msgid "Children take their father’s surname." 3672msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute." 3673 3674#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3675#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3676msgid "Children take their mother’s surname." 3677msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute." 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3681msgid "Chile" 3682msgstr "Txile" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3686msgid "China" 3687msgstr "Txina" 3688 3689#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3690msgid "Choose a report to run" 3691msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu" 3692 3693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3696msgid "Choose relatives" 3697msgstr "Senideak aukeratu" 3698 3699#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3700msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3701msgstr "Harrera testoa aukeratu" 3702 3703#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3707msgid "Christening" 3708msgstr "Bataioa" 3709 3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3711msgid "Christening of a brother" 3712msgstr "Anaiaren bataioa" 3713 3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3715msgid "Christening of a child" 3716msgstr "Seme-alabaren bataioa" 3717 3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3719msgid "Christening of a daughter" 3720msgstr "Alabaren bataioa" 3721 3722#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3723#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3725msgid "Christening of a grandchild" 3726msgstr "Bilobaren bataioa" 3727 3728#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3729msgid "Christening of a granddaughter" 3730msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)" 3731 3732#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3733msgctxt "daughter’s daughter" 3734msgid "Christening of a granddaughter" 3735msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)" 3736 3737#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3738msgctxt "son’s daughter" 3739msgid "Christening of a granddaughter" 3740msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)" 3741 3742#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3743msgid "Christening of a grandson" 3744msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)" 3745 3746#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3747msgctxt "daughter’s son" 3748msgid "Christening of a grandson" 3749msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)" 3750 3751#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3752msgctxt "son’s son" 3753msgid "Christening of a grandson" 3754msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)" 3755 3756#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3757msgid "Christening of a half-brother" 3758msgstr "Erdi anaiaren bataioa" 3759 3760#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3761msgid "Christening of a half-sibling" 3762msgstr "Erdi anai-arrebaren bataioa" 3763 3764#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3765msgid "Christening of a half-sister" 3766msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa" 3767 3768#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3769msgid "Christening of a sibling" 3770msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 3771 3772#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3773msgid "Christening of a sister" 3774msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa" 3775 3776#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3777msgid "Christening of a son" 3778msgstr "Semearen bataioa" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3782msgid "Christmas Island" 3783msgstr "Christmas Uharteak" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3786msgid "Circumciser" 3787msgstr "Zirkunzisioaren egilea" 3788 3789#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3790msgid "Circumcision" 3791msgstr "Zirkunzisioa" 3792 3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3794msgid "Citation" 3795msgstr "Zitazioa" 3796 3797#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3798#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3799#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3800#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3801#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3805msgid "Citation details" 3806msgstr "Zitazioaren xehetasunak" 3807 3808#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3809msgid "Citizenship" 3810msgstr "Herritartasuna" 3811 3812#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3813#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3814#: app/Gedcom.php:855 3815msgid "City" 3816msgstr "Hiria/Herria" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:79 3820msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3821msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3822 3823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3825msgid "Civil marriage" 3826msgstr "Ezkontza zibila" 3827 3828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3829msgid "Civil registrar" 3830msgstr "Erregistratzaile zibila" 3831 3832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3833msgctxt "FEMALE" 3834msgid "Civil registrar" 3835msgstr "Erregistratzaile zibila" 3836 3837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3838msgctxt "MALE" 3839msgid "Civil registrar" 3840msgstr "Erregistratzaile zibila" 3841 3842#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3844msgid "Clean up data folder" 3845msgstr "Datuen karpeta garbitu" 3846 3847#. I18N: Name of a module 3848#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3849msgid "Clippings cart" 3850msgstr "Eskaeren saskia" 3851 3852#. I18N: Type of media object 3853#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3854msgid "Coat of arms" 3855msgstr "Armarria" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:80 3859msgid "Cochabamba, Bolivia" 3860msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3864msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3865msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" 3866 3867#. I18N: The name of a colour-scheme 3868#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3869msgid "Coffee and Cream" 3870msgstr "Kafe krema" 3871 3872#. I18N: The name of a colour-scheme 3873#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3874msgid "Cold Day" 3875msgstr "Egun hotza" 3876 3877#. I18N: Name of a country or state 3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3879msgid "Colombia" 3880msgstr "Kolonbia" 3881 3882#. I18N: Location of an LDS church temple 3883#: app/Elements/TempleCode.php:81 3884msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3885msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3886 3887#. I18N: Location of an LDS church temple 3888#: app/Elements/TempleCode.php:86 3889msgid "Columbia River, Washington, United States" 3890msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak" 3891 3892#. I18N: Location of an LDS church temple 3893#: app/Elements/TempleCode.php:82 3894msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3895msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak" 3896 3897#. I18N: Location of an LDS church temple 3898#: app/Elements/TempleCode.php:83 3899msgid "Columbus, Ohio, United States" 3900msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak" 3901 3902#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3903msgid "Comment" 3904msgstr "Komentarioa" 3905 3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3909#: resources/views/register-page.phtml:85 3910msgid "Comments" 3911msgstr "Komentarioak" 3912 3913#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3914msgid "Common law marriage" 3915msgstr "Izatezko ezkontza" 3916 3917#. I18N: Description of the “Messages” module 3918#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3919msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3920msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz." 3921 3922#. I18N: Name of a country or state 3923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3924msgid "Comoros" 3925msgstr "Comoros" 3926 3927#. I18N: Name of a module/chart 3928#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3929msgid "Compact tree" 3930msgstr "Zuhaitz trinkoa" 3931 3932#. I18N: %s is an individual’s name 3933#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3934#, php-format 3935msgid "Compact tree of %s" 3936msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa" 3937 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3939msgid "Comparison" 3940msgstr "Aldaraketa" 3941 3942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3943#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3945#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3948msgid "Completed before 1970; date not available" 3949msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai" 3950 3951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3956msgid "Completed; date unknown" 3957msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen" 3958 3959#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3960#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3961msgid "Completion date" 3962msgstr "Osaketaren data" 3963 3964#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3965msgid "Confirmation" 3966msgstr "Konfirmazioa" 3967 3968#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3969msgid "Connection to database server" 3970msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3975msgid "Contact information" 3976msgstr "Kontakturako informazioa" 3977 3978#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3979msgid "Contact method" 3980msgstr "Nola kontaktatu" 3981 3982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3983msgid "Contains" 3984msgstr "Edukiak" 3985 3986#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3987#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3988#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3989msgid "Content" 3990msgstr "Edukia" 3991 3992#: app/Gedcom.php:765 3993msgid "Continuation" 3994msgstr "Jarraipena" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 4000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 4001#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 4002#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 4003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 4004#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 4005#: resources/views/admin/components.phtml:30 4006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4007#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 4008#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 4009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 4010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 4011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 4012#: resources/views/admin/media.phtml:23 4013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 4014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 4015#: resources/views/admin/modules.phtml:37 4016#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 4017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 4018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 4019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 4020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 4021#: resources/views/admin/tags.phtml:27 4022#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 4023#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 4024#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 4025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 4026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 4028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 4029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 4030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 4031#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 4032#: resources/views/admin/trees.phtml:43 4033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 4034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 4035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 4036#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 4037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 4038#: resources/views/admin/users.phtml:17 4039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 4040#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 4041#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 4042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 4043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 4044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 4045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 4046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 4047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 4048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 4049#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 4050#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 4051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4053msgid "Control panel" 4054msgstr "Kontrolerako panela" 4055 4056#. I18N: Name of a module 4057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4059#, php-format 4060msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4061msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu" 4062 4063#. I18N: Label for option 4064#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4065msgid "Convert to" 4066msgstr "Honetara aldatu:" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4070msgid "Cook Islands" 4071msgstr "Cook Uharteak" 4072 4073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4074msgid "Cookies" 4075msgstr "Cookie-ak" 4076 4077#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4078#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4079msgid "Coordinates" 4080msgstr "Koordenadak" 4081 4082#. I18N: Location of an LDS church temple 4083#: app/Elements/TempleCode.php:84 4084msgid "Copenhagen, Denmark" 4085msgstr "Copenhagen, Danimarka" 4086 4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4088#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4089#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4090#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4091#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4092msgid "Copy" 4093msgstr "Kopiatu" 4094 4095#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4097#, php-format 4098msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4099msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu." 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4102msgid "Copy files…" 4103msgstr "Artxiboak kopiatzen…" 4104 4105#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4106msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4107msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu" 4108 4109#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4110msgid "Copyright" 4111msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)" 4112 4113#. I18N: Location of an LDS church temple 4114#: app/Elements/TempleCode.php:85 4115msgid "Córdoba, Argentina" 4116msgstr "Córdoba, Argentina" 4117 4118#: app/Gedcom.php:512 4119msgid "Corporation" 4120msgstr "Korporazioa" 4121 4122#. I18N: Description of a “Data fix” module 4123#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4124msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4125msgstr "" 4126"Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko " 4127"NAME erregistroak zuzendu." 4128 4129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4130msgid "Correspondence" 4131msgstr "Gutunak" 4132 4133#. I18N: Name of a country or state 4134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4135msgid "Costa Rica" 4136msgstr "Costa Rica" 4137 4138#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4139msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4140msgstr "" 4141"Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo " 4142"jarri harremanetan administratzailearekin." 4143 4144#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4146msgid "Count the visits to each page" 4147msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu" 4148 4149#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4150#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4151#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4152msgid "Country" 4153msgstr "Herrialdea" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4156msgid "Create" 4157msgstr "Sortu" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4161msgid "Create a family tree" 4162msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu" 4163 4164#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4165#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4166msgid "Create a location" 4167msgstr "Kokapena sortu" 4168 4169#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4170#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4171#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4172msgid "Create a media object" 4173msgstr "Multimedia-objektu bat sortu" 4174 4175#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4176#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4177msgid "Create a repository" 4178msgstr "Gordailua sortu" 4179 4180#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4181#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4182msgid "Create a shared note" 4183msgstr "Ohar partekatu bat sortu" 4184 4185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4186msgid "Create a shared note using the census assistant" 4187msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz" 4188 4189#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4190msgid "Create a source" 4191msgstr "Iturria berria sortu" 4192 4193#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4194#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4195msgid "Create a submission" 4196msgstr "Aurkezpena sortu" 4197 4198#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4199#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4200msgid "Create a submitter" 4201msgstr "Bidaltzaile bat sortu" 4202 4203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4204msgid "Create a temporary folder…" 4205msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…" 4206 4207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4208msgid "Create a unique filename" 4209msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu" 4210 4211#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4212msgid "Create an individual" 4213msgstr "Gizabanako bat sortu" 4214 4215#. I18N: %s is a link/URL 4216#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4217#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4218#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4219#, php-format 4220msgid "Create maps using %s." 4221msgstr "Mapa sortu %s erabiliz." 4222 4223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4224msgid "Create your own chart" 4225msgstr "Sortu zeure grafikoa" 4226 4227#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4228msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4229msgstr "" 4230"Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat " 4231"sortu, eguneratu eta ezabatu." 4232 4233#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4234#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4238msgid "Created at" 4239msgstr "Non sortua" 4240 4241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4245#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4246msgid "Creation date" 4247msgstr "Sortu zeneko data" 4248 4249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4253msgid "Creation time" 4254msgstr "Sortzeko denbora" 4255 4256#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4262msgid "Cremation" 4263msgstr "Errausketa" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4266msgid "Cremation of a brother" 4267msgstr "Anaiaren errausketa" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4270msgid "Cremation of a child" 4271msgstr "Seme-alabaren errausketa" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4274msgid "Cremation of a daughter" 4275msgstr "Alabaren errausketa" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4278msgid "Cremation of a father" 4279msgstr "Aitaren errausketa" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4282msgid "Cremation of a grandchild" 4283msgstr "Bilobaren errausketa" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4286msgid "Cremation of a granddaughter" 4287msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4290msgctxt "daughter’s daughter" 4291msgid "Cremation of a granddaughter" 4292msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4295msgctxt "son’s daughter" 4296msgid "Cremation of a granddaughter" 4297msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4300msgid "Cremation of a grandfather" 4301msgstr "Aitonaren errausketa" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4304msgid "Cremation of a grandmother" 4305msgstr "Amonaren errausketa" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4310msgid "Cremation of a grandparent" 4311msgstr "Aiton-amonaren errausketa" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4314msgid "Cremation of a grandson" 4315msgstr "Bilobaren errausketa" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4318msgctxt "daughter’s son" 4319msgid "Cremation of a grandson" 4320msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4323msgctxt "son’s son" 4324msgid "Cremation of a grandson" 4325msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)" 4326 4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4328msgid "Cremation of a half-brother" 4329msgstr "Erdi anaiaren errausketa" 4330 4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4332msgid "Cremation of a half-sibling" 4333msgstr "Erdi anai-arrebaren errausketa" 4334 4335#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4336msgid "Cremation of a half-sister" 4337msgstr "Erdi anaiaren errausketa" 4338 4339#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4340msgid "Cremation of a husband" 4341msgstr "Senarraren errausketa" 4342 4343#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4344msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4345msgstr "Amaren aldeko aitonaren errausketa" 4346 4347#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4348msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4349msgstr "Amaren aldeko amonaren errausketa" 4350 4351#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4352msgid "Cremation of a mother" 4353msgstr "Amaren errausketa" 4354 4355#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4356msgid "Cremation of a parent" 4357msgstr "Guraso baten errausketa" 4358 4359#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4360msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4361msgstr "Aitaren aldeko aitonaren errausketa" 4362 4363#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4364msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4365msgstr "Aitaren aldeko amonaren errausketa" 4366 4367#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4368msgid "Cremation of a sibling" 4369msgstr "Anai-arrebaren errausketa" 4370 4371#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4372msgid "Cremation of a sister" 4373msgstr "Arreba/ahizparen errausketa" 4374 4375#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4376msgid "Cremation of a son" 4377msgstr "Semearen errausketa" 4378 4379#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4380msgid "Cremation of a spouse" 4381msgstr "Ezkontidearen errausketa" 4382 4383#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4384msgid "Cremation of a wife" 4385msgstr "Emaztearen errausketa" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4389msgid "Croatia" 4390msgstr "Kroazia" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4394msgid "Cuba" 4395msgstr "Kuba" 4396 4397#. I18N: Name of a country or state 4398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4399msgid "Curaçao" 4400msgstr "Curaçao" 4401 4402#. I18N: Location of an LDS church temple 4403#: app/Elements/TempleCode.php:87 4404msgid "Curitiba, Brazil" 4405msgstr "Curitiba, Brasil" 4406 4407#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4408msgid "Custom" 4409msgstr "Pertsonalizatu" 4410 4411#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4412msgid "Custom GEDCOM tags" 4413msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu" 4414 4415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4416msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4417msgstr "" 4418"GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa " 4419"estandarrak soilik erabiltzen." 4420 4421#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4422msgid "Custom event" 4423msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna" 4424 4425#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4426msgid "Custom module" 4427msgstr "Pertsonalizatutako moduloa" 4428 4429#. I18N: A configuration setting 4430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4431msgid "Custom welcome text" 4432msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua" 4433 4434#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4435msgid "Customize this page" 4436msgstr "Orri hau pertsonalizatu" 4437 4438#. I18N: Name of a country or state 4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4440msgid "Cyprus" 4441msgstr "Chipre" 4442 4443#. I18N: Name of a country or state 4444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4445msgid "Czech Republic" 4446msgstr "Txekia" 4447 4448#. I18N: Name of a country or state 4449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4450msgid "Côte d’Ivoire" 4451msgstr "Boli Kosta" 4452 4453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4455msgid "DKIM digital signature" 4456msgstr "DKIM sinadura digitala" 4457 4458#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4459msgid "DNA markers" 4460msgstr "DNA markagailuak" 4461 4462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4463#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4465msgid "Daitch-Mokotoff" 4466msgstr "Daitch-Mokotoff" 4467 4468#. I18N: Location of an LDS church temple 4469#: app/Elements/TempleCode.php:88 4470msgid "Dallas, Texas, United States" 4471msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak" 4472 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4475#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4476#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4477#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4479msgid "Data" 4480msgstr "Datuak" 4481 4482#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4483msgid "Data controller" 4484msgstr "Datuen arduraduna" 4485 4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4488#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4489#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4490msgid "Data fix" 4491msgstr "Datuak moldatu" 4492 4493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4495#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4499#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4500#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4501#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4502msgid "Data fixes" 4503msgstr "Datuen moldaketak" 4504 4505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4506msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4507msgstr "" 4508"Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko " 4509"erregistroen zerrendarik egiterik." 4510 4511#. I18N: A configuration setting 4512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4513msgid "Data folder" 4514msgstr "Datuen artxiboa" 4515 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4520msgid "Database connection" 4521msgstr "Lotura datu-baseekin" 4522 4523#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4528msgid "Database name" 4529msgstr "Datu-basearen izena" 4530 4531#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4535msgid "Database password" 4536msgstr "Datu-basearen pasahitza" 4537 4538#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4539msgid "Database type" 4540msgstr "Datu-basearen mota" 4541 4542#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4544#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4546msgid "Database user account" 4547msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena" 4548 4549#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4550#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4555#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4556#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4557#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4558#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4559#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4560#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4561#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4562#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4563#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4569#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4574msgid "Date" 4575msgstr "Data" 4576 4577#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4578msgid "Date differences" 4579msgstr "Adinen diferentziak" 4580 4581#: app/Gedcom.php:585 4582msgid "Date of LDS baptism" 4583msgstr "LDS bataioaren data" 4584 4585#: app/Gedcom.php:739 4586msgid "Date of LDS child sealing" 4587msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data" 4588 4589#: app/Gedcom.php:627 4590msgid "Date of LDS confirmation" 4591msgstr "LDS konfirmazioaren data" 4592 4593#: app/Gedcom.php:647 4594msgid "Date of LDS endowment" 4595msgstr "LDS inbestiduraren data" 4596 4597#: app/Gedcom.php:479 4598msgid "Date of LDS spouse sealing" 4599msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin" 4600 4601#: app/Gedcom.php:575 4602msgid "Date of adoption" 4603msgstr "Adopzioaren data" 4604 4605#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4606msgid "Date of baptism" 4607msgstr "Bataioaren data" 4608 4609#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4610msgid "Date of bar mitzvah" 4611msgstr "Bar mitzvah-aren data" 4612 4613#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4614msgid "Date of bat mitzvah" 4615msgstr "Bat mitzvah-aren data" 4616 4617#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4621msgid "Date of birth" 4622msgstr "Jaiotzaren data" 4623 4624#: app/Gedcom.php:604 4625msgid "Date of blessing" 4626msgstr "Bedeinkazioaren data" 4627 4628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4629msgid "Date of brit milah" 4630msgstr "Brit milah-aren data" 4631 4632#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4633msgid "Date of burial" 4634msgstr "Ehozketaren data" 4635 4636#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4637msgid "Date of christening" 4638msgstr "Bataioaren data" 4639 4640#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4641msgid "Date of confirmation" 4642msgstr "Konfirmazioaren data" 4643 4644#: app/Gedcom.php:633 4645msgid "Date of cremation" 4646msgstr "Errausketaren data" 4647 4648#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4651msgid "Date of death" 4652msgstr "Heriotzaren data" 4653 4654#: app/Gedcom.php:452 4655msgid "Date of divorce" 4656msgstr "Dibortzioaren data" 4657 4658#: app/Gedcom.php:644 4659msgid "Date of emigration" 4660msgstr "Emigrazioaren data" 4661 4662#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4663msgid "Date of engagement" 4664msgstr "Hitzematearen data" 4665 4666#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4667#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4668#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4670#: app/Gedcom.php:918 4671msgid "Date of entry in original source" 4672msgstr "Iturria originalaren sarrera data" 4673 4674#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4675msgid "Date of event" 4676msgstr "Gertaeraren data" 4677 4678#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4679msgid "Date of first communion" 4680msgstr "Lehenbiziko komunioaren data" 4681 4682#: app/Gedcom.php:670 4683msgid "Date of immigration" 4684msgstr "Inmigrazioaren data" 4685 4686#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4687#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4688#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4689msgid "Date of last change" 4690msgstr "Azken aldaketaren data" 4691 4692#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4694msgid "Date of marriage" 4695msgstr "Ezkontzaren data" 4696 4697#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4698msgid "Date of marriage banns" 4699msgstr "Amonestazioen data" 4700 4701#: app/Gedcom.php:712 4702msgid "Date of naturalization" 4703msgstr "Naturalizazioaren data" 4704 4705#: app/Gedcom.php:722 4706msgid "Date of ordination" 4707msgstr "Ordenazioaren data" 4708 4709#: app/Gedcom.php:730 4710msgid "Date of residence" 4711msgstr "Bizileku baimenaren data" 4712 4713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4714msgid "Date of status change" 4715msgstr "Egoera-aldaketaren data" 4716 4717#: resources/views/help/date.phtml:107 4718msgid "Date period" 4719msgstr "Daten arteko denbora-tartea" 4720 4721#: resources/views/help/date.phtml:100 4722msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4723msgstr "" 4724"Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira." 4725 4726#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4728msgid "Date range" 4729msgstr "Daten arteko data-rangoa" 4730 4731#: resources/views/help/date.phtml:62 4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4733msgstr "" 4734"Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio " 4735"dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean." 4736 4737#: resources/views/admin/users.phtml:33 4738msgid "Date registered" 4739msgstr "Erregistroaren data" 4740 4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4742msgid "Date sent" 4743msgstr "Bidalketaren data" 4744 4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4747#, php-format 4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4749msgstr "" 4750"Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate " 4751"baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, " 4752"eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera." 4753 4754#: resources/views/help/date.phtml:24 4755msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4756msgstr "" 4757"Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. " 4758"Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke." 4759 4760#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4764msgid "Daughter" 4765msgstr "Alaba" 4766 4767#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4768#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4769#, php-format 4770msgid "Daughter of %s" 4771msgstr "%s-ren alaba" 4772 4773#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4774msgid "Day" 4775msgstr "Eguna" 4776 4777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4778msgid "Day not set" 4779msgstr "Zehaztu gabeko eguna" 4780 4781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4784msgid "Day:" 4785msgstr "Eguna:" 4786 4787#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4789msgid "Dead" 4790msgstr "Hildakoak" 4791 4792#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4793#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4800#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4801#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4918msgid "Death" 4919msgstr "Heriotza" 4920 4921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4922msgid "Death by country" 4923msgstr "Heriotzak herrialdeka" 4924 4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4927msgid "Death date range end" 4928msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera" 4929 4930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4932msgid "Death date range start" 4933msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4936msgid "Death of a brother" 4937msgstr "Anaiaren heriotza" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4941msgid "Death of a child" 4942msgstr "Semearen heriotza" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4945msgid "Death of a daughter" 4946msgstr "Alabaren heriotza" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4950msgid "Death of a father" 4951msgstr "Aitaren heriotza" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4957msgid "Death of a grandchild" 4958msgstr "Bilobaren heriotza" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4961msgid "Death of a granddaughter" 4962msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4965msgctxt "daughter’s daughter" 4966msgid "Death of a granddaughter" 4967msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4970msgctxt "son’s daughter" 4971msgid "Death of a granddaughter" 4972msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4975msgid "Death of a grandfather" 4976msgstr "Aitonaren heriotza" 4977 4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4979msgid "Death of a grandmother" 4980msgstr "Amonaren heriotza" 4981 4982#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4986msgid "Death of a grandparent" 4987msgstr "Aiton-amonaren heriotza" 4988 4989#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4990msgid "Death of a grandson" 4991msgstr "Bilobaren heriotza" 4992 4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4994msgctxt "daughter’s son" 4995msgid "Death of a grandson" 4996msgstr "Bilobaren heriotza" 4997 4998#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4999msgctxt "son’s son" 5000msgid "Death of a grandson" 5001msgstr "Bilobaren heriotza" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 5004msgid "Death of a half-brother" 5005msgstr "Erdi anaiaren heriotza" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 5008msgid "Death of a half-sibling" 5009msgstr "Erdi anai-arrebaren heriotza" 5010 5011#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 5012msgid "Death of a half-sister" 5013msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza" 5014 5015#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 5016msgid "Death of a husband" 5017msgstr "Senarraren heriotza" 5018 5019#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 5020msgid "Death of a maternal grandfather" 5021msgstr "Amaren aldeko aitonaren heriotza" 5022 5023#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 5024msgid "Death of a maternal grandmother" 5025msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza" 5026 5027#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 5028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 5029msgid "Death of a mother" 5030msgstr "Amaren heriotza" 5031 5032#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 5034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 5035msgid "Death of a parent" 5036msgstr "Gurasoen heriotza" 5037 5038#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 5039msgid "Death of a paternal grandfather" 5040msgstr "Aitaren aldeko aitonaren heriotza" 5041 5042#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 5043msgid "Death of a paternal grandmother" 5044msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza" 5045 5046#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 5048msgid "Death of a sibling" 5049msgstr "Anai-arreba baten heriotza" 5050 5051#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5052msgid "Death of a sister" 5053msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza" 5054 5055#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5056msgid "Death of a son" 5057msgstr "Semearen heriotza" 5058 5059#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5061msgid "Death of a spouse" 5062msgstr "Ezkontidearen heriotza" 5063 5064#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5065msgid "Death of a wife" 5066msgstr "Emaztearen heriotza" 5067 5068#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5069msgid "Death of one spouse" 5070msgstr "Ezkontide baten heriotza" 5071 5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5073msgid "Death place contains" 5074msgstr "Heriotzaren lekuak dauka" 5075 5076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5077msgid "Death places" 5078msgstr "Heriotzaren lekuak" 5079 5080#. I18N: Name of a module/report 5081#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5085msgid "Deaths" 5086msgstr "Heriotzak" 5087 5088#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5090msgid "Deaths by century" 5091msgstr "Heriotzak mendeka" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5094msgctxt "Abbreviation for December" 5095msgid "Dec" 5096msgstr "Abe" 5097 5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5099msgctxt "GENITIVE" 5100msgid "December" 5101msgstr "Abenduaren" 5102 5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5104msgctxt "INSTRUMENTAL" 5105msgid "December" 5106msgstr "Abendua" 5107 5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5109msgctxt "LOCATIVE" 5110msgid "December" 5111msgstr "Abenduko" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5116msgctxt "NOMINATIVE" 5117msgid "December" 5118msgstr "Abendua" 5119 5120#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5121#: app/Date/FrenchDate.php:319 5122msgid "Decidi" 5123msgstr "Decidi" 5124 5125#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5126msgid "Default chart" 5127msgstr "Lehenetsitako grafikoa" 5128 5129#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5130msgid "Default family tree" 5131msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza" 5132 5133#. I18N: A configuration setting 5134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5137msgid "Default individual" 5138msgstr "Lehenetsitako pertsona" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5142msgid "Default theme" 5143msgstr "Lehenetsitako itxura" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5148msgid "Definition" 5149msgstr "Definizioa" 5150 5151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5152msgid "Degree" 5153msgstr "Gradua" 5154 5155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5171msgctxt "font name" 5172msgid "DejaVu" 5173msgstr "DejaVu" 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5176#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5178#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5179#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5180#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5181#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5185#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5186#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5187#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5196#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5197#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5198msgid "Delete" 5199msgstr "Ezabatu" 5200 5201#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5203msgid "Delete inactive users" 5204msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak" 5205 5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5207msgid "Delete selected messages" 5208msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak" 5209 5210#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5211msgid "Delete the preferences for this module." 5212msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak." 5213 5214#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5215#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5216msgid "Delete this name" 5217msgstr "Ezabatu izen hau" 5218 5219#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5220msgid "Delete unused locations" 5221msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak" 5222 5223#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5224msgid "Delete your account" 5225msgstr "Ezabatu zure kontua" 5226 5227#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5228msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5229msgstr "" 5230"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina " 5231"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi " 5232"duzula?" 5233 5234#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5235msgid "Deleting…" 5236msgstr "Deuseztatzen…" 5237 5238#. I18N: Name of a country or state 5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5240msgid "Democratic Republic of the Congo" 5241msgstr "Kongo" 5242 5243#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5244msgid "Demographic data" 5245msgstr "Datu demografikoak" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5249msgid "Denmark" 5250msgstr "Danimarka" 5251 5252#. I18N: Location of an LDS church temple 5253#: app/Elements/TempleCode.php:89 5254msgid "Denver, Colorado, United States" 5255msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak" 5256 5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5259msgstr "" 5260"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea." 5261 5262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5263msgid "Descendant generations" 5264msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 5265 5266#. I18N: Name of a module/chart 5267#. I18N: Name of a module/sidebar 5268#. I18N: Name of a module/report 5269#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5270#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5271#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5278msgid "Descendants" 5279msgstr "Ondorengoak" 5280 5281#: app/Gedcom.php:639 5282msgid "Descendants interest" 5283msgstr "Ondorengo interesgarriak" 5284 5285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5286msgid "Descendants of " 5287msgstr "Ondorengoak " 5288 5289#. I18N: %s is an individual’s name 5290#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5291#, php-format 5292msgid "Descendants of %s" 5293msgstr "%s-en ondorengoak" 5294 5295#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5296#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5297#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5298#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5299#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5300#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5301#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5302#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5303#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5304msgid "Description" 5305msgstr "Deskribapena" 5306 5307#. I18N: A configuration setting 5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5309msgid "Description META tag" 5310msgstr "META etiketaren deskripzioa" 5311 5312#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5313msgid "Destination" 5314msgstr "Helmuga" 5315 5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5320#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5321msgid "Details" 5322msgstr "Xehetasunak" 5323 5324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5325msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5326msgstr "" 5327"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko " 5328"zaizkio, dagokion zuhaitzerako." 5329 5330#. I18N: Location of an LDS church temple 5331#: app/Elements/TempleCode.php:90 5332msgid "Detroit, Michigan, United States" 5333msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak" 5334 5335#: app/Date/JalaliDate.php:282 5336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5337msgid "Dey" 5338msgstr "Dey" 5339 5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5341#: app/Date/JalaliDate.php:157 5342msgctxt "GENITIVE" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Dey" 5345 5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5347#: app/Date/JalaliDate.php:247 5348msgctxt "INSTRUMENTAL" 5349msgid "Dey" 5350msgstr "Dey" 5351 5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5353#: app/Date/JalaliDate.php:202 5354msgctxt "LOCATIVE" 5355msgid "Dey" 5356msgstr "Dey" 5357 5358#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5359#: app/Date/JalaliDate.php:112 5360msgctxt "NOMINATIVE" 5361msgid "Dey" 5362msgstr "Dey" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5365#: app/Date/HijriDate.php:164 5366msgctxt "GENITIVE" 5367msgid "Dhu al-Hijjah" 5368msgstr "Dhu al-Hijjah" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5371#: app/Date/HijriDate.php:254 5372msgctxt "INSTRUMENTAL" 5373msgid "Dhu al-Hijjah" 5374msgstr "Dhu al-Hijjah" 5375 5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5377#: app/Date/HijriDate.php:209 5378msgctxt "LOCATIVE" 5379msgid "Dhu al-Hijjah" 5380msgstr "Dhu al-Hijjah" 5381 5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5383#: app/Date/HijriDate.php:119 5384msgctxt "NOMINATIVE" 5385msgid "Dhu al-Hijjah" 5386msgstr "Dhu al-Hijjah" 5387 5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5389#: app/Date/HijriDate.php:162 5390msgctxt "GENITIVE" 5391msgid "Dhu al-Qi’dah" 5392msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5393 5394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5395#: app/Date/HijriDate.php:252 5396msgctxt "INSTRUMENTAL" 5397msgid "Dhu al-Qi’dah" 5398msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5399 5400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5401#: app/Date/HijriDate.php:207 5402msgctxt "LOCATIVE" 5403msgid "Dhu al-Qi’dah" 5404msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5405 5406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5407#: app/Date/HijriDate.php:117 5408msgctxt "NOMINATIVE" 5409msgid "Dhu al-Qi’dah" 5410msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5411 5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5413#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5414#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5415#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5416msgid "Died as a child: exempt" 5417msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia" 5418 5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5421msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5422msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik." 5423 5424#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5425msgid "Differences" 5426msgstr "Aldeak" 5427 5428#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5430msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5431msgstr "" 5432"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere " 5433"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia " 5434"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera " 5435"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi " 5436"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira " 5437"egutegian." 5438 5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5444msgid "Direct line ancestors" 5445msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak" 5446 5447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5452msgid "Direct line ancestors and their families" 5453msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak" 5454 5455#. I18N: %s is a number of records per page 5456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5457#, php-format 5458msgid "Display %s" 5459msgstr "%s erakutsi" 5460 5461#. I18N: Description of the “Favorites” module 5462#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5463msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5464msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5465 5466#. I18N: Description of the “Favorites” module 5467#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5468msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5469msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5470 5471#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5472#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5473msgid "Divorce" 5474msgstr "Dibortzioa" 5475 5476#: app/Gedcom.php:453 5477msgid "Divorce filed" 5478msgstr "Dibortzio eskaera" 5479 5480#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5482msgid "Divorces by century" 5483msgstr "Mende honetako dibortzioa" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5487msgid "Djibouti" 5488msgstr "Djibuti" 5489 5490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5494msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da" 5495 5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5497#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5499msgid "Do not seal: unauthorized" 5500msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua" 5501 5502#. I18N: Type of media object 5503#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5504msgid "Document" 5505msgstr "Dokumentua" 5506 5507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5508msgid "Domain name" 5509msgstr "Domeinuaren izena" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5513msgid "Dominica" 5514msgstr "Dominika" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5518msgid "Dominican Republic" 5519msgstr "Dominikar Errepublika" 5520 5521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5523#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5524msgid "Download" 5525msgstr "Deskargatu" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5528#, php-format 5529msgid "Download %s…" 5530msgstr "%s deskargatu…" 5531 5532#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5533msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5534msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu" 5535 5536#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5537msgid "Download file" 5538msgstr "Artxiboa deskargatu" 5539 5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5541msgid "Drag the blocks to change their position." 5542msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko." 5543 5544#. I18N: Location of an LDS church temple 5545#: app/Elements/TempleCode.php:91 5546msgid "Draper, Utah, United States" 5547msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak" 5548 5549#. I18N: The second day in the French republican calendar 5550#: app/Date/FrenchDate.php:303 5551#, fuzzy 5552msgid "Duodi" 5553msgstr "Duodi" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5559msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5560msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin." 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5563#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5566msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5567msgstr "" 5568"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu " 5569"beharko duzu." 5570 5571#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5572msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5573msgstr "" 5574"Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-" 5575"sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek " 5576"errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, " 5577"ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek " 5578"erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en " 5579"denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, " 5580"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren " 5581"izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen " 5582"ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko " 5583"litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “" 5584"Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako " 5585"gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan " 5586"ere gertatuko balira." 5587 5588#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5589msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5590msgstr "" 5591"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". " 5592"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko " 5593"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute." 5594 5595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5599msgid "Earliest birth" 5600msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena" 5601 5602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5606msgid "Earliest death" 5607msgstr "Heriotzarik goiztiarrena" 5608 5609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5610msgid "Earliest divorce" 5611msgstr "Dibortziorik goiztiarrena" 5612 5613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5614msgid "Earliest marriage" 5615msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5619msgid "Ecuador" 5620msgstr "Ekuador" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5624#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5625#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5626#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5627#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5628#: resources/views/admin/users.phtml:26 5629#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5630#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5631#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5632#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5633#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5636#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5640#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5641#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5642#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5643#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5644msgid "Edit" 5645msgstr "Editatu" 5646 5647#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5648#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5649msgid "Edit a media file" 5650msgstr "Multimedia artxiboa editatu" 5651 5652#. I18N: Options for editing 5653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5654msgid "Edit preferences" 5655msgstr "Lehentasunak editatu" 5656 5657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5658msgid "Edit the FAQ" 5659msgstr "Ohiko galdera editatu" 5660 5661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5663#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5664#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5665msgid "Edit the gender" 5666msgstr "Generoa editatu" 5667 5668#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5669#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5670#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5671#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5672msgid "Edit the name" 5673msgstr "Izena editatu" 5674 5675#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5676#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5677#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5678#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5679#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5681msgid "Edit the raw GEDCOM" 5682msgstr "GEDCOM-a editatu" 5683 5684#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5685msgid "Edit the shared note" 5686msgstr "Partekatutako oharra editatu" 5687 5688#: app/Module/StoriesModule.php:301 5689#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5690msgid "Edit the story" 5691msgstr "Istorioa editatu" 5692 5693#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5694msgid "Edit the user" 5695msgstr "Erabitzailea editatu" 5696 5697#: app/Services/TreeService.php:227 5698msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5699msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu." 5700 5701#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5702#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5703msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5704msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu" 5705 5706#. I18N: Listbox entry; name of a role 5707#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5710#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5711msgid "Editor" 5712msgstr "Editatzailea" 5713 5714#. I18N: Location of an LDS church temple 5715#: app/Elements/TempleCode.php:92 5716msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5717msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5718 5719#: app/Gedcom.php:641 5720msgid "Education" 5721msgstr "Hezkuntza" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5725msgid "Egypt" 5726msgstr "Egipto" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5730msgid "El Salvador" 5731msgstr "El Salvador" 5732 5733#. I18N: Type of media object 5734#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5735msgid "Electronic" 5736msgstr "Elektronikoa" 5737 5738#. I18N: a month in the Jewish calendar 5739#: app/Date/JewishDate.php:217 5740msgctxt "GENITIVE" 5741msgid "Elul" 5742msgstr "Elul" 5743 5744#. I18N: a month in the Jewish calendar 5745#: app/Date/JewishDate.php:321 5746msgctxt "INSTRUMENTAL" 5747msgid "Elul" 5748msgstr "Elul" 5749 5750#. I18N: a month in the Jewish calendar 5751#: app/Date/JewishDate.php:269 5752msgctxt "LOCATIVE" 5753msgid "Elul" 5754msgstr "Elul" 5755 5756#. I18N: a month in the Jewish calendar 5757#: app/Date/JewishDate.php:165 5758msgctxt "NOMINATIVE" 5759msgid "Elul" 5760msgstr "Elul" 5761 5762#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5763#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5764#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5765msgid "Email" 5766msgstr "Mezu elektronikoa" 5767 5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5769#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5770#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5771#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5773#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5774#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5778#: resources/views/register-page.phtml:49 5779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5780msgid "Email address" 5781msgstr "Helbide elektronikoa" 5782 5783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5784msgid "Email verified" 5785msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa" 5786 5787#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5788msgid "Emigration" 5789msgstr "Emigrazioa" 5790 5791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5792msgid "Employee" 5793msgstr "Langilea" 5794 5795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5796msgctxt "FEMALE" 5797msgid "Employee" 5798msgstr "Langilea" 5799 5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5801msgctxt "MALE" 5802msgid "Employee" 5803msgstr "Langilea" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5806#: app/Gedcom.php:734 5807msgid "Employer" 5808msgstr "Enpresaburua" 5809 5810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5811msgctxt "FEMALE" 5812msgid "Employer" 5813msgstr "Enpresaburua" 5814 5815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5816msgctxt "MALE" 5817msgid "Employer" 5818msgstr "Enpresaburua" 5819 5820#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5821msgid "Empty the clipboard" 5822msgstr "Hustu zakarrontzia" 5823 5824#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5825msgid "Empty the clippings cart" 5826msgstr "Hustu karritoa" 5827 5828#: resources/views/admin/components.phtml:41 5829#: resources/views/admin/components.phtml:87 5830#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5831msgid "Enabled" 5832msgstr "Aktibatua" 5833 5834#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5836msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5837msgstr "" 5838"Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute " 5839"orriko edozein datu ikusteko." 5840 5841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5842msgid "End year" 5843msgstr "Azken urtea" 5844 5845#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5846msgid "Ending range of change dates" 5847msgstr "Aldaketa-daten azken denbora-tartea" 5848 5849#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5850#: app/Elements/TempleCode.php:93 5851msgid "Endowment House" 5852msgstr "Endowment Etxea" 5853 5854#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5855msgid "Engagement" 5856msgstr "Ezkongai-harremana" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5860msgid "England" 5861msgstr "Ingalaterra" 5862 5863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5864msgid "Enter an optional note about this favorite" 5865msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat" 5866 5867#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5869msgid "Enter fullscreen" 5870msgstr "Pantalla osoan ikusteko" 5871 5872#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5873msgid "Entire record" 5874msgstr "Erregistro osoa" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5878msgid "Equatorial Guinea" 5879msgstr "Ekuatore Ginea" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5883msgid "Eritrea" 5884msgstr "Eritrea" 5885 5886#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5887#, php-format 5888msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5889msgstr "" 5890"Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua." 5891 5892#: app/Date/JalaliDate.php:284 5893msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5894msgid "Esf" 5895msgstr "Esf." 5896 5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5898#: app/Date/JalaliDate.php:161 5899msgctxt "GENITIVE" 5900msgid "Esfand" 5901msgstr "Esfand" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:251 5905msgctxt "INSTRUMENTAL" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "Esfand" 5908 5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5910#: app/Date/JalaliDate.php:206 5911msgctxt "LOCATIVE" 5912msgid "Esfand" 5913msgstr "Esfand" 5914 5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5916#: app/Date/JalaliDate.php:116 5917msgctxt "NOMINATIVE" 5918msgid "Esfand" 5919msgstr "Esfand" 5920 5921#. I18N: Name of a mapping organisation 5922#: app/Module/EsriMaps.php:38 5923msgid "Esri/ArcGIS" 5924msgstr "Esri/ArcGIS" 5925 5926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5927msgid "Estate name" 5928msgstr "Izen komertziala" 5929 5930#. I18N: A configuration setting 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5932msgid "Estimated dates for birth and death" 5933msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutzi gora beherako datak" 5934 5935#. I18N: Name of a country or state 5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5937msgid "Estonia" 5938msgstr "Estonia" 5939 5940#. I18N: Name of a country or state 5941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5942msgid "Ethiopia" 5943msgstr "Etiopia" 5944 5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5946msgid "Europe" 5947msgstr "Europa" 5948 5949#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5950#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5951#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5952#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5953#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5954#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5958msgid "Event" 5959msgstr "Gertaera" 5960 5961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5962msgid "Event did not occur" 5963msgstr "Ez da gertaerarik izan" 5964 5965#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5969#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5971msgid "Events" 5972msgstr "Gertaerak" 5973 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5975msgid "Events in countries" 5976msgstr "Gertaerak herrialdeka" 5977 5978#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5979msgid "Events of close relatives" 5980msgstr "Hurbileko senideen gertaerak" 5981 5982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5983msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5984msgstr "" 5985"Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak " 5986"ere." 5987 5988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5989msgid "Exact" 5990msgstr "Zehatz" 5991 5992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5993msgid "Exact date" 5994msgstr "Data zehatza" 5995 5996#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5997#, php-format 5998msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5999msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu" 6000 6001#: resources/views/admin/media.phtml:73 6002msgid "Exclude subfolders" 6003msgstr "Azpikarpetak baztertu" 6004 6005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6006#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6007#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6008#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6009#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 6010#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 6011msgid "Excluded from this submission" 6012msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira" 6013 6014#: app/Services/LeafletJsService.php:76 6015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 6016msgid "Exit fullscreen" 6017msgstr "Pantaila osoko modutik atera" 6018 6019#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6020#: resources/views/register-page.phtml:89 6021msgid "Explain why you are requesting an account." 6022msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua." 6023 6024#: resources/views/admin/trees.phtml:282 6025msgid "Export" 6026msgstr "Esportatu" 6027 6028#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 6029msgid "Export a GEDCOM file" 6030msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu" 6031 6032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 6033msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6034msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 6037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 6038msgid "Export preferences" 6039msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu" 6040 6041#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 6043msgid "Extend privacy to dead individuals" 6044msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu" 6045 6046#. I18N: “External files” are stored on other computers 6047#: resources/views/admin/media.phtml:45 6048msgid "External files" 6049msgstr "Kanpoko artxiboak" 6050 6051#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 6052#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 6053#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 6054#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 6055msgid "External identifier" 6056msgstr "Kanpoko identifikatzailea" 6057 6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6059msgid "External link" 6060msgstr "Kanpoko lotura" 6061 6062#: resources/views/admin/media.phtml:77 6063msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6064msgstr "" 6065"Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean." 6066 6067#. I18N: Name of a module/sidebar 6068#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6069msgid "Extra information" 6070msgstr "Aparteko informazioa" 6071 6072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6073msgid "Eye color" 6074msgstr "Begien kolorea" 6075 6076#. I18N: Name of a theme. 6077#: app/Module/FabTheme.php:39 6078msgid "F.A.B." 6079msgstr "F.A.B." 6080 6081#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6082#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6083msgid "FAQ" 6084msgstr "Ohiko galderak" 6085 6086#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6088msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6089msgstr "" 6090"FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak " 6091"zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin " 6092"erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaileen " 6093"kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..." 6094 6095#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6096msgid "Fact" 6097msgstr "Gertaera" 6098 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6101msgid "Fact 1" 6102msgstr "1. gertaera" 6103 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6106msgid "Fact 10" 6107msgstr "10. gertaera" 6108 6109#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6111msgid "Fact 11" 6112msgstr "11. gertaera" 6113 6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6116msgid "Fact 12" 6117msgstr "12. gertaera" 6118 6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6121msgid "Fact 13" 6122msgstr "13. gertaera" 6123 6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6126msgid "Fact 2" 6127msgstr "2. gertaera" 6128 6129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6131msgid "Fact 3" 6132msgstr "3. gertaera" 6133 6134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6137msgid "Fact 4" 6138msgstr "4. gertaera" 6139 6140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6143msgid "Fact 5" 6144msgstr "5. gertaera" 6145 6146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6149msgid "Fact 6" 6150msgstr "6. gertaera" 6151 6152#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6155msgid "Fact 7" 6156msgstr "7. gertaera" 6157 6158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6159#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6161msgid "Fact 8" 6162msgstr "8. gertaera" 6163 6164#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6167msgid "Fact 9" 6168msgstr "9. gertaera" 6169 6170#. I18N: A configuration setting 6171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6172msgid "Fact icons" 6173msgstr "Gertaeren ikonoak" 6174 6175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6176msgid "Fact or event" 6177msgstr "Gertaeren ikonoak" 6178 6179#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6182#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6183#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6187msgid "Facts and events" 6188msgstr "Gertaerak" 6189 6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6191msgid "Facts for family records" 6192msgstr "Gertaeren erregistroak familika" 6193 6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6195msgid "Facts for individual records" 6196msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6199msgid "Facts for new families" 6200msgstr "Gertaerak famili berrientzat" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6203msgid "Facts for new individuals" 6204msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat" 6205 6206#. I18N: Name of a country or state 6207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6208msgid "Falkland Islands" 6209msgstr "Falkland Uharteak" 6210 6211#. I18N: Name of a module/list 6212#. I18N: Name of a module 6213#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6215#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6216#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6222#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6223#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6224#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6225#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6226#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6227#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6231#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6232#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6233#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6234#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6235#: resources/views/search-results.phtml:50 6236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6238msgid "Families" 6239msgstr "Familiak" 6240 6241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6242#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6243msgid "Families with sources" 6244msgstr "Familiak datu-iturriekin" 6245 6246#. I18N: Name of a module/report 6247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6248#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6249#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6251#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6252#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6253#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6262msgid "Family" 6263msgstr "Familia" 6264 6265#: app/Gedcom.php:658 6266msgid "Family as a child" 6267msgstr "Familia seme-alaba bezala" 6268 6269#: app/Gedcom.php:661 6270msgid "Family as a spouse" 6271msgstr "Familia senar-emazte bezala" 6272 6273#. I18N: Name of a module/chart 6274#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6275msgid "Family book" 6276msgstr "Familiko liburua" 6277 6278#. I18N: %s is an individual’s name 6279#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6280#, php-format 6281msgid "Family book of %s" 6282msgstr "%s-ren genealogi-liburua" 6283 6284#: app/Gedcom.php:445 6285msgid "Family census" 6286msgstr "Familiaren zentsua" 6287 6288#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6289msgid "Family fact" 6290msgstr "Familiko gertaera" 6291 6292#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6293msgid "Family facts and events" 6294msgstr "Familiko gertaerak" 6295 6296#: app/Gedcom.php:880 6297msgid "Family file" 6298msgstr "Familiko artxiboa" 6299 6300#. I18N: Name of a module/sidebar 6301#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6302msgid "Family navigator" 6303msgstr "Familiko nabigatzailea" 6304 6305#. I18N: Description of the “News” module 6306#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6307msgid "Family news and site announcements." 6308msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak." 6309 6310#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6311#, php-format 6312msgid "Family of %s" 6313msgstr "%s-ren familia" 6314 6315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6316msgid "Family residence" 6317msgstr "Familiaren egoitza" 6318 6319#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6320msgid "Family status" 6321msgstr "Familiaren egoera" 6322 6323#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6330#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6336msgid "Family tree" 6337msgstr "Familiaren zuhaitz genealogikoa" 6338 6339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6341msgid "Family tree clippings cart" 6342msgstr "Familiaren saski genealogikoa" 6343 6344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6346msgid "Family tree title" 6347msgstr "Familiko zuhaitzaren izena" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6353#: resources/views/search-trees.phtml:19 6354msgid "Family trees" 6355msgstr "Familiko zuhaitzak" 6356 6357#. I18N: %s is the spouse name 6358#: app/Individual.php:923 6359#, php-format 6360msgid "Family with %s" 6361msgstr "%s-rekin familia" 6362 6363#: app/Individual.php:853 6364msgid "Family with adoptive parents" 6365msgstr "Familia adopziozko gurasoekin" 6366 6367#: app/Individual.php:854 6368msgid "Family with foster parents" 6369msgstr "Familia harrera gurasoekin" 6370 6371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6373msgid "Family with husband" 6374msgstr "Senarrarekin familia" 6375 6376#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6379msgid "Family with parents" 6380msgstr "Familia gurasoekin" 6381 6382#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6383#: app/Individual.php:858 6384msgid "Family with rada parents" 6385msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin" 6386 6387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6388#: app/Individual.php:856 6389msgid "Family with sealing parents" 6390msgstr "Familia sealing gurasoekin" 6391 6392#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6393msgid "Family with spouse" 6394msgstr "Familia ezkontidearekin" 6395 6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6399msgid "Family with the most children" 6400msgstr "Seme-alaba gehien duen familia" 6401 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6404msgid "Family with wife" 6405msgstr "Familia emaztearekin" 6406 6407#. I18N: familysearch.org 6408#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6409msgid "FamilySearch ID" 6410msgstr "FamilySearch Identifikatzailea" 6411 6412#. I18N: Name of a module/chart 6413#: app/Module/FanChartModule.php:139 6414msgid "Fan chart" 6415msgstr "Abaniko-grafikoa" 6416 6417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6418#: app/Module/FanChartModule.php:185 6419#, php-format 6420msgid "Fan chart of %s" 6421msgstr "%s-ren abaniko-grafikoa" 6422 6423#: app/Date/JalaliDate.php:273 6424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6425msgid "Far" 6426msgstr "Far" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6430msgid "Faroe Islands" 6431msgstr "Faroe Uharteak" 6432 6433#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6434#: app/Date/JalaliDate.php:139 6435msgctxt "GENITIVE" 6436msgid "Farvardin" 6437msgstr "Farvardin" 6438 6439#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6440#: app/Date/JalaliDate.php:229 6441msgctxt "INSTRUMENTAL" 6442msgid "Farvardin" 6443msgstr "Farvardin" 6444 6445#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6446#: app/Date/JalaliDate.php:184 6447msgctxt "LOCATIVE" 6448msgid "Farvardin" 6449msgstr "Farvardin" 6450 6451#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6452#: app/Date/JalaliDate.php:94 6453msgctxt "NOMINATIVE" 6454msgid "Farvardin" 6455msgstr "Farvardin" 6456 6457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6464msgid "Father" 6465msgstr "Aita" 6466 6467#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6468#, php-format 6469msgid "Father: %s" 6470msgstr "Aita: %s" 6471 6472#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6473msgid "Father’s age" 6474msgstr "Aitaren adina" 6475 6476#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6477#: app/Individual.php:884 6478#, php-format 6479msgid "Father’s family with %s" 6480msgstr "Aitaren familia %s-rekin" 6481 6482#. I18N: A step-family. 6483#: app/Individual.php:888 6484msgid "Father’s family with an unknown individual" 6485msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin" 6486 6487#. I18N: Name of a module 6488#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6489#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6490msgid "Favorites" 6491msgstr "Gustukoenak" 6492 6493#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6494#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6495#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6496msgid "Fax" 6497msgstr "Faxa" 6498 6499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6500msgctxt "Abbreviation for February" 6501msgid "Feb" 6502msgstr "Ots" 6503 6504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6505msgctxt "GENITIVE" 6506msgid "February" 6507msgstr "Otsailaren" 6508 6509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6510msgctxt "INSTRUMENTAL" 6511msgid "February" 6512msgstr "Otsaila" 6513 6514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6515msgctxt "LOCATIVE" 6516msgid "February" 6517msgstr "Otsaileko" 6518 6519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6522msgctxt "NOMINATIVE" 6523msgid "February" 6524msgstr "Otsaila" 6525 6526#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6527msgid "Female" 6528msgstr "Emakumezkoa" 6529 6530#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6531#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6533#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6537#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6538#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6539#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6541msgid "Females" 6542msgstr "Emakumezkoak" 6543 6544#. I18N: Data entry field 6545#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6546msgid "Field" 6547msgstr "Eremua" 6548 6549#. I18N: Data entry field 6550#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6551#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6552msgid "Field name" 6553msgstr "Eremuaren izena" 6554 6555#. I18N: Data entry field 6556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6558msgid "Field value" 6559msgstr "Eremuaren balorea" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6563msgid "Fiji" 6564msgstr "Fiji" 6565 6566#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6567#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6568msgid "File size" 6569msgstr "Artxiboaren tamaina" 6570 6571#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6572msgid "File successfully uploaded" 6573msgstr "Ongi igotako artxiboa" 6574 6575#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6576#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6577#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6580msgid "Filename" 6581msgstr "Artxiboaren izena" 6582 6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6585msgid "Filename on server" 6586msgstr "Arxtiboaren izena zerbitzarian" 6587 6588#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6589#, php-format 6590msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6591msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea." 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6594#, php-format 6595msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6596msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan." 6597 6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6599msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6600msgstr "" 6601"Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan " 6602"daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke." 6603 6604#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6605#, php-format 6606msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6607msgstr "" 6608"%s-ekin markatutako artxiboak nahitaezkoak funtzionamendurako eta ezin dira " 6609"kendu." 6610 6611#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6612#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6613msgid "Filter" 6614msgstr "Filtroa" 6615 6616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6617msgid "Find a source" 6618msgstr "Datu-iturria bilatu" 6619 6620#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6621#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6622#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6623#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6624msgid "Find a special character" 6625msgstr "Karaktere bereiza bilatu" 6626 6627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6628msgid "Find all possible relationships" 6629msgstr "Edozein harremanetan bilatu" 6630 6631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6632msgid "Find any relationship" 6633msgstr "Edozein harreman bilatu" 6634 6635#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6636#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6637msgid "Find duplicates" 6638msgstr "Duplikatuak bilatu" 6639 6640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6641msgid "Find other relationships" 6642msgstr "Bertze harremanak bilatu" 6643 6644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6645#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6646msgid "Find relationships via ancestors" 6647msgstr "Bilatu harremanak arbasoetan" 6648 6649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6651msgid "Find the closest relationships" 6652msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu" 6653 6654#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6655#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6656msgid "Find unrelated individuals" 6657msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6661msgid "Finland" 6662msgstr "Finlandia" 6663 6664#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6665msgid "First communion" 6666msgstr "Lehenbiziko jaunartzea" 6667 6668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6669msgid "First event" 6670msgstr "Lehenbiziko gertaera" 6671 6672#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6673msgid "First record" 6674msgstr "Lehenbiziko erregistroa" 6675 6676#. I18N: Name of a module 6677#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6678msgid "Fix name slashes and spaces" 6679msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu" 6680 6681#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6682msgid "Flag" 6683msgstr "Bandera" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6687msgid "Flanders" 6688msgstr "Flandria" 6689 6690#. I18N: a month in the French republican calendar 6691#: app/Date/FrenchDate.php:163 6692msgctxt "GENITIVE" 6693msgid "Floreal" 6694msgstr "Floreal" 6695 6696#. I18N: a month in the French republican calendar 6697#: app/Date/FrenchDate.php:257 6698msgctxt "INSTRUMENTAL" 6699msgid "Floreal" 6700msgstr "Floreal" 6701 6702#. I18N: a month in the French republican calendar 6703#: app/Date/FrenchDate.php:210 6704msgctxt "LOCATIVE" 6705msgid "Floreal" 6706msgstr "Floreal" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:116 6710msgctxt "NOMINATIVE" 6711msgid "Floreal" 6712msgstr "Floreal" 6713 6714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6716msgid "Folder" 6717msgstr "Karpeta" 6718 6719#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6720msgid "Folder name on server" 6721msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian" 6722 6723#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6724#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6725msgid "Follow this link to verify your email address." 6726msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko." 6727 6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6732#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6733#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6744msgid "Font" 6745msgstr "Letra mota" 6746 6747#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6748#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6749msgid "Footer" 6750msgstr "Azpiko blokea" 6751 6752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6754#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6755#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6756msgid "Footers" 6757msgstr "Azpiko blokeak" 6758 6759#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6761#, php-format 6762msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6763msgstr "" 6764"Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia " 6765"artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu " 6766"beharko zenuke." 6767 6768#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6769msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6770msgstr "" 6771"Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko " 6772"duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea (" 6773"ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez." 6774 6775#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6776msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6777msgstr "" 6778"Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten " 6779"pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez." 6780 6781#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6782#, php-format 6783msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6784msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri." 6785 6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6787#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6788#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6789#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6790#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6791#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6792#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6793#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6794#, php-format 6795msgid "For more information, see %s." 6796msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s." 6797 6798#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6799#, php-format 6800msgid "For technical support and information contact %s." 6801msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %s-eki kontaktatu." 6802 6803#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6804#, php-format 6805msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6806msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %s-ekin kontaktatu." 6807 6808#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6810msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6811msgstr "" 6812"Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dituen orrietan, aukera honek " 6813"zuhaitzen zerrenda erakutsiko dizu menu nagusian, bilaketa orriak, etabar." 6814 6815#: resources/views/login-page.phtml:61 6816#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6817msgid "Forgot password?" 6818msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?" 6819 6820#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6821#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6822#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6823#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6824#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6825#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6826msgid "Format" 6827msgstr "Formatoa" 6828 6829#. I18N: A configuration setting 6830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6831msgid "Format text and notes" 6832msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/Elements/TempleCode.php:94 6836msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6837msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak" 6838 6839#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6840msgctxt "Female pedigree" 6841msgid "Foster" 6842msgstr "Adoptatua" 6843 6844#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6845msgctxt "Male pedigree" 6846msgid "Foster" 6847msgstr "Famili-harreran hartua" 6848 6849#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6850msgctxt "Pedigree" 6851msgid "Foster" 6852msgstr "Famili-harreran hartua" 6853 6854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6855msgid "Foster child" 6856msgstr "Harrera umea" 6857 6858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6859msgid "Foster father" 6860msgstr "Harrera aita" 6861 6862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6863msgid "Foster mother" 6864msgstr "Harrera ama" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6868msgid "France" 6869msgstr "Frantzia" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/Elements/TempleCode.php:95 6873msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6874msgstr "Frankfurt am Main, Alemania" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/Elements/TempleCode.php:96 6878msgid "Freiburg, Germany" 6879msgstr "Freiburg, Alemania" 6880 6881#. I18N: The French calendar 6882#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6883#: resources/views/help/date.phtml:219 6884msgid "French" 6885msgstr "Frantziarra" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6889msgid "French Guiana" 6890msgstr "Frantziar Guaiana" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6894msgid "French Polynesia" 6895msgstr "Frantziar Polinesia" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6899msgid "French Southern Territories" 6900msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak" 6901 6902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6903#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6906msgid "Frequently asked questions" 6907msgstr "Maiz egindako galderak" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/Elements/TempleCode.php:97 6911msgid "Fresno, California, United States" 6912msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak" 6913 6914#. I18N: abbreviation for Friday 6915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6917msgid "Fri" 6918msgstr "Or." 6919 6920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6921msgid "Friday" 6922msgstr "Or." 6923 6924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6925msgid "Friend" 6926msgstr "Laguna" 6927 6928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6929msgctxt "FEMALE" 6930msgid "Friend" 6931msgstr "Laguna" 6932 6933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6934msgctxt "MALE" 6935msgid "Friend" 6936msgstr "Laguna" 6937 6938#. I18N: a month in the French republican calendar 6939#: app/Date/FrenchDate.php:153 6940msgctxt "GENITIVE" 6941msgid "Frimaire" 6942msgstr "Frimaire" 6943 6944#. I18N: a month in the French republican calendar 6945#: app/Date/FrenchDate.php:247 6946msgctxt "INSTRUMENTAL" 6947msgid "Frimaire" 6948msgstr "Frimaire" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:200 6952msgctxt "LOCATIVE" 6953msgid "Frimaire" 6954msgstr "Frimaire" 6955 6956#. I18N: a month in the French republican calendar 6957#: app/Date/FrenchDate.php:105 6958msgctxt "NOMINATIVE" 6959msgid "Frimaire" 6960msgstr "Frimaire" 6961 6962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6963#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6964#: resources/views/message-page.phtml:29 6965msgctxt "Email sender" 6966msgid "From" 6967msgstr "Nork bidalia" 6968 6969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6971msgctxt "Start of date range" 6972msgid "From" 6973msgstr "Noiztik hasita" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:171 6977msgctxt "GENITIVE" 6978msgid "Fructidor" 6979msgstr "Fructidor" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:265 6983msgctxt "INSTRUMENTAL" 6984msgid "Fructidor" 6985msgstr "Fructidor" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#: app/Date/FrenchDate.php:218 6989msgctxt "LOCATIVE" 6990msgid "Fructidor" 6991msgstr "Fructidor" 6992 6993#. I18N: a month in the French republican calendar 6994#: app/Date/FrenchDate.php:124 6995msgctxt "NOMINATIVE" 6996msgid "Fructidor" 6997msgstr "Fructidor" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/Elements/TempleCode.php:98 7001msgid "Fukuoka, Japan" 7002msgstr "Fukuoka, Japon" 7003 7004#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 7005msgid "Funeral" 7006msgstr "Hileta" 7007 7008#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 7009msgid "GEDCOM" 7010msgstr "GEDCOM" 7011 7012#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7013msgid "GEDCOM 7" 7014msgstr "GEDCOM 7" 7015 7016#. I18N: A configuration setting 7017#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 7018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 7019msgid "GEDCOM errors" 7020msgstr "GEDCOM akatsak" 7021 7022#: resources/views/admin/trees.phtml:275 7023msgid "GEDCOM file" 7024msgstr "GEDCOM artxiboa" 7025 7026#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7027#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7028#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7029#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7030#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7031msgid "GEDCOM tag" 7032msgstr "GEDCOM etiketa" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 7036msgid "GEDCOM tags" 7037msgstr "GEDCOM etiketak" 7038 7039#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 7040#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 7041msgid "GEDCOM-L" 7042msgstr "GEDCOM-L" 7043 7044#. I18N: GEDZIP = file format 7045#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 7046msgid "GEDZIP" 7047msgstr "GEDZIP" 7048 7049#. I18N: https://gov.genealogy.net 7050#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 7051#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 7052msgid "GOV identifier" 7053msgstr "GOV identifikatzailea" 7054 7055#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 7056msgid "GOV identifier type" 7057msgstr "GOV identifikatzaile mota" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7061msgid "Gabon" 7062msgstr "Gabon" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7066msgid "Gambia" 7067msgstr "Gambia" 7068 7069#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7070#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7076msgid "Gender" 7077msgstr "Generoa" 7078 7079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7080msgid "Genealogy" 7081msgstr "Genealogia" 7082 7083#. I18N: A configuration setting 7084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7085msgid "Genealogy contact" 7086msgstr "Genealogiarako kontaktoa" 7087 7088#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7089#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7090msgid "Genealogy data" 7091msgstr "Datu genealogikoak" 7092 7093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7095msgid "General" 7096msgstr "Aukera orokorrak" 7097 7098#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7099#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7100msgid "General search" 7101msgstr "Bilaketa orokorrak" 7102 7103#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7104#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7105msgid "Generate sitemap files for search engines." 7106msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat." 7107 7108#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7109#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7110#, php-format 7111msgid "Generated by %s" 7112msgstr "%s-k sortua" 7113 7114#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7115msgid "Generation" 7116msgstr "Belaunaldia" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7120msgid "Generation " 7121msgstr "Belaunaldia " 7122 7123#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7129#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7134msgid "Generations" 7135msgstr "Belaunaldiak" 7136 7137#: app/Gedcom.php:874 7138msgid "Generations of ancestors" 7139msgstr "Arbasoen belaunaldiak" 7140 7141#: app/Gedcom.php:879 7142msgid "Generations of descendants" 7143msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 7144 7145#. I18N: https://www.geonames.org 7146#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7147#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7148msgid "GeoNames" 7149msgstr "GeoNames" 7150 7151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7153msgid "Geographic area" 7154msgstr "Eremu geografikoa" 7155 7156#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7157#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7158#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7162msgid "Geographic data" 7163msgstr "Datu geografikoak" 7164 7165#. I18N: find latitude/longitude for a place 7166#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7168msgid "Geolocation" 7169msgstr "Geolokalizazioa" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7173msgid "Georgia" 7174msgstr "Georgia" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7178msgid "Germany" 7179msgstr "Alemania" 7180 7181#. I18N: a month in the French republican calendar 7182#: app/Date/FrenchDate.php:161 7183msgctxt "GENITIVE" 7184msgid "Germinal" 7185msgstr "Germinal" 7186 7187#. I18N: a month in the French republican calendar 7188#: app/Date/FrenchDate.php:255 7189msgctxt "INSTRUMENTAL" 7190msgid "Germinal" 7191msgstr "Germinal" 7192 7193#. I18N: a month in the French republican calendar 7194#: app/Date/FrenchDate.php:208 7195msgctxt "LOCATIVE" 7196msgid "Germinal" 7197msgstr "Germinal" 7198 7199#. I18N: a month in the French republican calendar 7200#. I18N: a month in the French republican calendar 7201#: app/Date/FrenchDate.php:114 7202msgctxt "NOMINATIVE" 7203msgid "Germinal" 7204msgstr "Germinal" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7208msgid "Ghana" 7209msgstr "Ghana" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Gibraltar" 7214msgstr "Gibraltar" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:99 7218msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7219msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:100 7223msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7224msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak" 7225 7226#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7228msgid "Given name" 7229msgstr "Izena" 7230 7231#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7232#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7233#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7234#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7236msgid "Given names" 7237msgstr "Izenak" 7238 7239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7240msgid "Godchild" 7241msgstr "Besoetakoa" 7242 7243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7245msgid "Goddaughter" 7246msgstr "Alaba besoetakoa" 7247 7248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7250msgid "Godfather" 7251msgstr "Aitabitxia" 7252 7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7255msgid "Godmother" 7256msgstr "Amabitxia" 7257 7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7259msgid "Godparent" 7260msgstr "Aitabitxi/Amabitxia" 7261 7262#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7263#: app/Gedcom.php:619 7264msgid "Godparents" 7265msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak" 7266 7267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7269msgid "Godson" 7270msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)" 7271 7272#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7273msgid "Google™ analytics" 7274msgstr "Google™ analytics" 7275 7276#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7277msgid "Google™ maps" 7278msgstr "Google™ maps" 7279 7280#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7281msgid "Google™ webmaster tools" 7282msgstr "Google™ webmaster tresnak" 7283 7284#: app/Gedcom.php:665 7285msgid "Graduation" 7286msgstr "Graduazioa" 7287 7288#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7289msgid "Greatest age at death" 7290msgstr "Heldua hiltzerakoan" 7291 7292#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7293msgid "Greatest age between siblings" 7294msgstr "Anai-arreben arteko adin handiena" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7298msgid "Greece" 7299msgstr "Grezia" 7300 7301#. I18N: The name of a colour-scheme 7302#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7303msgid "Green Beam" 7304msgstr "Beam berdea" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7308msgid "Greenland" 7309msgstr "Groenlandia" 7310 7311#. I18N: The gregorian calendar 7312#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7313msgid "Gregorian" 7314msgstr "Gregorianoa" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7318msgid "Grenada" 7319msgstr "Granada" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:101 7323msgid "Guadalajara, Mexico" 7324msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7325 7326#. I18N: Name of a country or state 7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7328msgid "Guadeloupe" 7329msgstr "Guadalupe" 7330 7331#. I18N: Name of a country or state 7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7333msgid "Guam" 7334msgstr "Guam" 7335 7336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7337msgid "Guardian" 7338msgstr "Tutorea" 7339 7340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7341msgctxt "FEMALE" 7342msgid "Guardian" 7343msgstr "Tutorea" 7344 7345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7346msgctxt "MALE" 7347msgid "Guardian" 7348msgstr "Tutorea" 7349 7350#. I18N: Name of a country or state 7351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7352msgid "Guatemala" 7353msgstr "Guatemala" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:102 7357msgid "Guatemala City, Guatemala" 7358msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:103 7362msgid "Guayaquil, Ecuador" 7363msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7364 7365#. I18N: Name of a country or state 7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7367msgid "Guernsey" 7368msgstr "Guernsey" 7369 7370#. I18N: Name of a country or state 7371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7372msgid "Guinea" 7373msgstr "Ginea" 7374 7375#. I18N: Name of a country or state 7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7377msgid "Guinea-Bissau" 7378msgstr "Ginea Bissau" 7379 7380#. I18N: Name of a country or state 7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7382msgid "Guyana" 7383msgstr "Guyana" 7384 7385#. I18N: Name of a module 7386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7387msgid "HTML" 7388msgstr "HTML" 7389 7390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7391msgid "Hair color" 7392msgstr "Ile kolorea" 7393 7394#. I18N: Name of a country or state 7395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7396msgid "Haiti" 7397msgstr "Haiti" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/Elements/TempleCode.php:105 7401msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7402msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7403 7404#. I18N: Location of an LDS church temple 7405#: app/Elements/TempleCode.php:147 7406msgid "Hamilton, New Zealand" 7407msgstr "Hamilton, Zelanda Berria" 7408 7409#. I18N: Location of an LDS church temple 7410#: app/Elements/TempleCode.php:106 7411msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7412msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak" 7413 7414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7415msgid "He " 7416msgstr "Berak " 7417 7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7419msgid "He died" 7420msgstr "Hil zen" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7424msgid "He married" 7425msgstr "Ezkondu zen" 7426 7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7428msgid "He resided at" 7429msgstr "Bere bizilekua" 7430 7431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7432msgid "He was born" 7433msgstr "Jaio zen" 7434 7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7436msgid "He was buried" 7437msgstr "Lurperatu zuten" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7440msgid "He was christened" 7441msgstr "Bataiatu zuten" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7444msgid "He was cremated" 7445msgstr "Erraustu zuten" 7446 7447#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7449msgid "Header" 7450msgstr "Goiburua" 7451 7452#. I18N: Name of a country or state 7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7454msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7455msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" 7456 7457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7458msgid "Hebrew" 7459msgstr "Hebrearra" 7460 7461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7462msgid "Hebrew name" 7463msgstr "Hebrear izena" 7464 7465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7466msgid "Height" 7467msgstr "Altuera" 7468 7469#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7470#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7471#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7472#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7473#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7474#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7475#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7476#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7479#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7480#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7481#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7482#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7483#, php-format 7484msgid "Hello %s…" 7485msgstr "Kaixo %s…" 7486 7487#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7488#, php-format 7489msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7490msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik." 7491 7492#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7493#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7494#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7495#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7496msgid "Hello administrator…" 7497msgstr "Kaixo administratzailea…" 7498 7499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7500#: resources/views/help/link.phtml:15 7501msgid "Help" 7502msgstr "Lagundu" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:108 7506msgid "Helsinki, Finland" 7507msgstr "Helsinki, Finlandia" 7508 7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7525msgctxt "font name" 7526msgid "Helvetica" 7527msgstr "Helvetica" 7528 7529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7530msgid "Her occupation was" 7531msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7532 7533#. I18N: https://wego.here.com 7534#: app/Module/HereMaps.php:96 7535msgid "Here maps" 7536msgstr "Here mapak" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#: app/Elements/TempleCode.php:109 7540msgid "Hermosillo, Mexico" 7541msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7542 7543#. I18N: a month in the Jewish calendar 7544#: app/Date/JewishDate.php:195 7545msgctxt "GENITIVE" 7546msgid "Heshvan" 7547msgstr "Heshvan" 7548 7549#. I18N: a month in the Jewish calendar 7550#: app/Date/JewishDate.php:299 7551msgctxt "INSTRUMENTAL" 7552msgid "Heshvan" 7553msgstr "Heshvan" 7554 7555#. I18N: a month in the Jewish calendar 7556#: app/Date/JewishDate.php:247 7557msgctxt "LOCATIVE" 7558msgid "Heshvan" 7559msgstr "Heshvan" 7560 7561#. I18N: a month in the Jewish calendar 7562#: app/Date/JewishDate.php:143 7563msgctxt "NOMINATIVE" 7564msgid "Heshvan" 7565msgstr "Heshvan" 7566 7567#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7568#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7569#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7570#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7571#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7572msgid "Hide GEDCOM tags" 7573msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu" 7574 7575#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7579msgid "Hide from everyone" 7580msgstr "Ezkutatu guztiontzat" 7581 7582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7583#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7585#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7586#: resources/views/login-page.phtml:47 7587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7588#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7589#: resources/views/register-page.phtml:76 7590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7594msgid "Hide password" 7595msgstr "Pasahitza ezkutatu" 7596 7597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7600msgid "Hide these errors" 7601msgstr "Ezkutatu akats hauek" 7602 7603#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7604msgid "Hide unused locations" 7605msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu" 7606 7607#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7608msgid "Hierarchical relationship" 7609msgstr "Harreman hierarkikoa" 7610 7611#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7612#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7615msgid "Highlighted image" 7616msgstr "Nabarmendutako irudia" 7617 7618#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7620#: resources/views/help/date.phtml:187 7621msgid "Hijri" 7622msgstr "Hijri" 7623 7624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7625msgid "His occupation was" 7626msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7627 7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7630#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7631#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7632#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7633#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7634#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7635msgid "Historic events" 7636msgstr "Gertaera historikoak" 7637 7638#. I18N: Name of a module 7639#. I18N: A configuration setting 7640#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7642msgid "Hit counters" 7643msgstr "Bisiten kontagailua" 7644 7645#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7646msgid "Holocaust" 7647msgstr "Holokaustoa" 7648 7649#. I18N: Name of a module 7650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7652#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7653#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7654msgid "Home page" 7655msgstr "Harrera orria" 7656 7657#. I18N: Name of a country or state 7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7659msgid "Honduras" 7660msgstr "Honduras" 7661 7662#. I18N: Location of an LDS church temple 7663#. I18N: Name of a country or state 7664#: app/Elements/TempleCode.php:110 7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7666msgid "Hong Kong" 7667msgstr "Hong Kong" 7668 7669#. I18N: Name of a module/chart 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7671#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7672msgid "Hourglass chart" 7673msgstr "Harea-erloju grafikoa" 7674 7675#. I18N: %s is an individual’s name 7676#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7677#, php-format 7678msgid "Hourglass chart of %s" 7679msgstr "%s-ren harea-erloju grafikoa" 7680 7681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7682msgid "Household" 7683msgstr "Etxea" 7684 7685#. I18N: Location of an LDS church temple 7686#: app/Elements/TempleCode.php:111 7687msgid "Houston, Texas, United States" 7688msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak" 7689 7690#. I18N: Configuration option 7691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7692msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7693msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7697msgid "Hungary" 7698msgstr "Hungaria" 7699 7700#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7701#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7704#: resources/views/fact-date.phtml:139 7705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7706#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7716msgid "Husband" 7717msgstr "Senarra" 7718 7719#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7720msgid "Husband’s age" 7721msgstr "Senarraren adina" 7722 7723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7725msgid "IP address" 7726msgstr "IP helbidea" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7730msgid "Iceland" 7731msgstr "Islandia" 7732 7733#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7734msgctxt "Surname tradition" 7735msgid "Icelandic" 7736msgstr "Islandiarra" 7737 7738#. I18N: Location of an LDS church temple 7739#: app/Elements/TempleCode.php:112 7740msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7741msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak" 7742 7743#: app/Gedcom.php:667 7744msgid "Identification number" 7745msgstr "Identifikazio zenbakia" 7746 7747#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7748msgid "Identifiers" 7749msgstr "Identifikatzaileak" 7750 7751#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7752msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7753msgstr "" 7754"Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera " 7755"bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7759msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7760msgstr "" 7761"Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza " 7762"aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau " 7763"erabiliko da. Hau da bilatzaileen erabiltzen den hizkuntza." 7764 7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7766msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7767msgstr "" 7768"Administratzaile batek erabiltzaile kontua sortzen badu, berifikazio mezua " 7769"ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da." 7770 7771#: resources/views/help/name.phtml:24 7772#, php-format 7773msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7774msgstr "" 7775"Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7776 7777#: resources/views/help/name.phtml:21 7778#, php-format 7779msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7780msgstr "" 7781"Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José " 7782"Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7783 7784#: resources/views/help/name.phtml:30 7785#, php-format 7786msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7787msgstr "" 7788"Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada " 7789"ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John "Nobby" /" 7790"Clark/<%s>." 7791 7792#: resources/views/help/name.phtml:27 7793#, php-format 7794msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7795msgstr "" 7796"Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena " 7797"asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>" 7798 7799#: resources/views/help/name.phtml:18 7800#, php-format 7801msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7802msgstr "" 7803"Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>" 7804"Joanes//<%s>" 7805 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7807msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7808msgstr "" 7809"Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko " 7810"zaio." 7811 7812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7813msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7814msgstr "" 7815"Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta " 7816"deusestatzen ahal duzu." 7817 7818#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7820msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7821msgstr "" 7822"Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako " 7823"bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz " 7824"bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere " 7825"erabiltzen dira." 7826 7827#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7829msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7830msgstr "" 7831"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-" 7832"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta " 7833"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira." 7834 7835#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7837msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7838msgstr "" 7839"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, " 7840"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu." 7841 7842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7843msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7844msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:" 7845 7846#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7847msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7848msgstr "" 7849"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: " 7850"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7851 7852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7853msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7854msgstr "" 7855"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea " 7856"eta utzi ataka-zenbakia hutsik." 7857 7858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7859msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7860msgstr "" 7861"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko " 7862"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren " 7863"espazioak berriro txertatzeko." 7864 7865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7867msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7868msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau." 7869 7870#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7871#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7872msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7873msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu." 7874 7875#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7876msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7877msgstr "" 7878"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola " 7879"ditzakezu." 7880 7881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7882msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7883msgstr "" 7884"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau " 7885"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea " 7886"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi " 7887"berriarekin bateratzeko." 7888 7889#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7890#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7891msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7892msgstr "" 7893"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar " 7894"duzu." 7895 7896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7897msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7898msgstr "" 7899"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetatik karpeta berrira mugitu behar " 7900"dituzu fitxategi guztiak (config.index.php, index.php eta .htaccess izan " 7901"ezik)." 7902 7903#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7905msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7906msgstr "" 7907"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetako edozein multimedia-fitxategi " 7908"karpeta berrira mugitu behar duzu." 7909 7910#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7912msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7913msgstr "" 7914"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-" 7915"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak " 7916"badira bakarrik egin hori." 7917 7918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7919msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7920msgstr "" 7921"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri " 7922"zuriak izan ditzakezu." 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7925msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7926msgstr "" 7927"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek " 7928"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak." 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7931msgid "Image dimensions" 7932msgstr "Irudiaren neurriak" 7933 7934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7935msgid "Images without watermarks" 7936msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak" 7937 7938#: app/Gedcom.php:669 7939msgid "Immigration" 7940msgstr "Inmigrazioa" 7941 7942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7943#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7944msgid "Import" 7945msgstr "Garraiatu" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7948msgid "Import a GEDCOM file" 7949msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7953msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7954msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7957msgid "Import geographic data" 7958msgstr "Datu geografikoak garraiatu" 7959 7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7961msgid "Import preferences" 7962msgstr "Aukerak garraiatu" 7963 7964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7966msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7967msgstr "" 7968"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-" 7969"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”." 7970 7971#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7972msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7973msgstr "" 7974"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere " 7975"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, " 7976"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, " 7977"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala " 7978"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen " 7979"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan " 7980"agertuko dira." 7981 7982#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7983msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7984msgstr "" 7985"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, " 7986"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako " 7987"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko " 7988"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena " 7989"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen " 7990"bera sartzeko." 7991 7992#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7994msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7995msgstr "" 7996"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, " 7997"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan " 7998"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen " 7999"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun " 8000"batekoa izango da." 8001 8002#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 8003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 8004msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 8005msgstr "" 8006"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei " 8007"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona " 8008"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen " 8009"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik " 8010"funtzio hau desaktibatzeko." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 8013msgid "In this month…" 8014msgstr "Hilabete honetan…" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 8017msgid "In this year…" 8018msgstr "Aurten…" 8019 8020#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 8021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 8022msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 8023msgstr "" 8024"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu " 8025"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz." 8026 8027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 8028msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 8029msgstr "" 8030"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa " 8031"gordetzen dira objektu mediatiko berean." 8032 8033#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 8034msgid "Include aliases" 8035msgstr "Goitizenak barne" 8036 8037#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 8038msgid "Include associates" 8039msgstr "Bazkideak barne" 8040 8041#: app/Module/IndividualListModule.php:341 8042#, php-format 8043msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 8044msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute" 8045 8046#. I18N: Label for check-box 8047#: resources/views/admin/media.phtml:68 8048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 8049msgid "Include subfolders" 8050msgstr "Azpikarpetak barne" 8051 8052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 8053msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 8054msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8055 8056#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8057msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8058msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8059 8060#. I18N: Label for a configuration option 8061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8062msgid "Include the individual’s immediate family" 8063msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8067msgid "India" 8068msgstr "India" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/Elements/TempleCode.php:113 8072msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8073msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak" 8074 8075#. I18N: Name of a module/report 8076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8078#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8081#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8082#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8084#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8085#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8086#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8087#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8088#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8090#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8091#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8092#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8093#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8099#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8111msgid "Individual" 8112msgstr "Gizabanakoa" 8113 8114#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8115msgid "Individual 1" 8116msgstr "1 gizabanakoa" 8117 8118#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8119msgid "Individual 2" 8120msgstr "2 gizabanakoa" 8121 8122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8123msgid "Individual distribution chart" 8124msgstr "Gizabanakoen banaketa taula" 8125 8126#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8127msgid "Individual facts and events" 8128msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak" 8129 8130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8131msgid "Individual page" 8132msgstr "Banakako orria" 8133 8134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8135msgid "Individual pages" 8136msgstr "Banakako orriak" 8137 8138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8140msgid "Individual record" 8141msgstr "Banakako erregistroa" 8142 8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8146msgid "Individual who lived the longest" 8147msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" 8148 8149#. I18N: Name of a module/list 8150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8153#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8154#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8163#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8164#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8169#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8174#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8175#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8179#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8180#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8181#: resources/views/search-results.phtml:39 8182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8184msgid "Individuals" 8185msgstr "Banakakoak" 8186 8187#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8188#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8189msgid "Individuals with sources" 8190msgstr "Banakakoak iturriekin" 8191 8192#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8193#, php-format 8194msgid "Individuals with surname %s" 8195msgstr "%s abizena duten banakakoak" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8199msgid "Indonesia" 8200msgstr "Indonesia" 8201 8202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8203msgid "Informant" 8204msgstr "Informatzailea" 8205 8206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8207msgctxt "FEMALE" 8208msgid "Informant" 8209msgstr "Informatzailea" 8210 8211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8212msgctxt "MALE" 8213msgid "Informant" 8214msgstr "Informatzailea" 8215 8216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8217msgid "Inline-source records are discouraged." 8218msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira." 8219 8220#. I18N: Name of a module 8221#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8222#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8223msgid "Interactive tree" 8224msgstr "Zuhaitz interaktiboa" 8225 8226#. I18N: %s is an individual’s name 8227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8228#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8229#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8230#, php-format 8231msgid "Interactive tree of %s" 8232msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa" 8233 8234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8235msgid "Interment" 8236msgstr "Arrotza" 8237 8238#: app/Services/MessageService.php:231 8239msgid "Internal messaging" 8240msgstr "Barne-mezularitza" 8241 8242#: app/Services/MessageService.php:232 8243msgid "Internal messaging with emails" 8244msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin" 8245 8246#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8247msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8248msgstr "" 8249"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu." 8250 8251#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8252msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8253msgstr "" 8254"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu." 8255 8256#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8257msgid "Invalid GEDCOM level number." 8258msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek." 8259 8260#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8261msgid "Invalid GEDCOM record" 8262msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa" 8263 8264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8265msgid "Invalid GEDCOM record." 8266msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa." 8267 8268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8269msgid "Invalid GEDCOM tag." 8270msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio." 8271 8272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8273msgid "Invalid GEDCOM value." 8274msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa." 8275 8276#: app/Date.php:224 8277msgid "Invalid date" 8278msgstr "Datak ez du balio" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8282msgid "Iran" 8283msgstr "Iran" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8287msgid "Iraq" 8288msgstr "Iraq" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8292msgid "Ireland" 8293msgstr "Irlanda" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8297msgid "Isle of Man" 8298msgstr "Man Uhartea" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8302msgid "Israel" 8303msgstr "Israel" 8304 8305#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8306msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8307msgstr "" 8308"Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. " 8309"Izan pazientzia." 8310 8311#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8312msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8313msgstr "" 8314"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek " 8315"galdu egin daitezke beste aplikazio batzuetara transferitzen direnean." 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8319msgid "Italy" 8320msgstr "Italia" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:209 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Iyar" 8326msgstr "Iyar" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:313 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Iyar" 8332msgstr "Iyar" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:261 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Iyar" 8338msgstr "Iyar" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:157 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Iyar" 8344msgstr "Iyar" 8345 8346#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8347#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8348#: resources/views/help/date.phtml:203 8349msgid "Jalali" 8350msgstr "Jalali" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8354msgid "Jamaica" 8355msgstr "Jamaika" 8356 8357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8358msgctxt "Abbreviation for January" 8359msgid "Jan" 8360msgstr "Urt" 8361 8362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8363msgctxt "GENITIVE" 8364msgid "January" 8365msgstr "Urtarrilean" 8366 8367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8368msgctxt "INSTRUMENTAL" 8369msgid "January" 8370msgstr "Urtarrila" 8371 8372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8373msgctxt "LOCATIVE" 8374msgid "January" 8375msgstr "Urtarrileko" 8376 8377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8380msgctxt "NOMINATIVE" 8381msgid "January" 8382msgstr "Urtarrila" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8386msgid "Japan" 8387msgstr "Japon" 8388 8389#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8390#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8391#: resources/views/help/date.phtml:171 8392msgid "Jewish" 8393msgstr "Jewish" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:114 8397msgid "Johannesburg, South Africa" 8398msgstr "Johannesburg, Hego Africa" 8399 8400#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8401#: app/Services/TreeService.php:226 8402msgid "John /DOE/" 8403msgstr "John /DOE/" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8407msgid "Jordan" 8408msgstr "Jordan" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:115 8412msgid "Jordan River, Utah, United States" 8413msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak" 8414 8415#. I18N: Name of a module 8416#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8417msgid "Journal" 8418msgstr "Aldizkaria" 8419 8420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8421msgctxt "Abbreviation for July" 8422msgid "Jul" 8423msgstr "Uzt" 8424 8425#. I18N: The julian calendar 8426#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8427#: resources/views/help/date.phtml:155 8428msgid "Julian" 8429msgstr "Julian" 8430 8431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8432msgctxt "GENITIVE" 8433msgid "July" 8434msgstr "Uztailaren" 8435 8436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8437msgctxt "INSTRUMENTAL" 8438msgid "July" 8439msgstr "Uztaila" 8440 8441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8442msgctxt "LOCATIVE" 8443msgid "July" 8444msgstr "Uztaileko" 8445 8446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8448#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8449msgctxt "NOMINATIVE" 8450msgid "July" 8451msgstr "Uztaila" 8452 8453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8454#: app/Date/HijriDate.php:150 8455msgctxt "GENITIVE" 8456msgid "Jumada al-awwal" 8457msgstr "Jumada al-awwal" 8458 8459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8460#: app/Date/HijriDate.php:240 8461msgctxt "INSTRUMENTAL" 8462msgid "Jumada al-awwal" 8463msgstr "Jumada al-awwal" 8464 8465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8466#: app/Date/HijriDate.php:195 8467msgctxt "LOCATIVE" 8468msgid "Jumada al-awwal" 8469msgstr "Jumada al-awwal" 8470 8471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8472#: app/Date/HijriDate.php:105 8473msgctxt "NOMINATIVE" 8474msgid "Jumada al-awwal" 8475msgstr "Jumada al-awwal" 8476 8477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8478#: app/Date/HijriDate.php:152 8479msgctxt "GENITIVE" 8480msgid "Jumada al-thani" 8481msgstr "Jumada al-thani" 8482 8483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8484#: app/Date/HijriDate.php:242 8485msgctxt "INSTRUMENTAL" 8486msgid "Jumada al-thani" 8487msgstr "Jumada al-thani" 8488 8489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8490#: app/Date/HijriDate.php:197 8491msgctxt "LOCATIVE" 8492msgid "Jumada al-thani" 8493msgstr "Jumada al-thani" 8494 8495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8496#: app/Date/HijriDate.php:107 8497msgctxt "NOMINATIVE" 8498msgid "Jumada al-thani" 8499msgstr "Jumada al-thani" 8500 8501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8502msgctxt "Abbreviation for June" 8503msgid "Jun" 8504msgstr "Eka" 8505 8506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8507msgctxt "GENITIVE" 8508msgid "June" 8509msgstr "Ekainaren" 8510 8511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8512msgctxt "INSTRUMENTAL" 8513msgid "June" 8514msgstr "Ekaina" 8515 8516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8517msgctxt "LOCATIVE" 8518msgid "June" 8519msgstr "Ekaineko" 8520 8521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8524msgctxt "NOMINATIVE" 8525msgid "June" 8526msgstr "Ekaina" 8527 8528#. I18N: Location of an LDS church temple 8529#: app/Elements/TempleCode.php:116 8530msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8531msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8535msgid "Kazakhstan" 8536msgstr "Kazakhstan" 8537 8538#. I18N: A configuration setting 8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8540msgid "Keep media objects" 8541msgstr "Media objektuak gorde" 8542 8543#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8544msgid "Keep open" 8545msgstr "Irekia mantendu" 8546 8547#. I18N: A configuration setting 8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8551msgid "Keep the existing “last change” information" 8552msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8556msgid "Kenya" 8557msgstr "Kenya" 8558 8559#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8560msgid "Keyword examples" 8561msgstr "Hitz klabeen adibideak" 8562 8563#: app/Date/JalaliDate.php:275 8564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8565msgid "Khor" 8566msgstr "Khor" 8567 8568#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8569#: app/Date/JalaliDate.php:143 8570msgctxt "GENITIVE" 8571msgid "Khordad" 8572msgstr "Khordad" 8573 8574#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8575#: app/Date/JalaliDate.php:233 8576msgctxt "INSTRUMENTAL" 8577msgid "Khordad" 8578msgstr "Khordad" 8579 8580#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8581#: app/Date/JalaliDate.php:188 8582msgctxt "LOCATIVE" 8583msgid "Khordad" 8584msgstr "Khordad" 8585 8586#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8587#: app/Date/JalaliDate.php:98 8588msgctxt "NOMINATIVE" 8589msgid "Khordad" 8590msgstr "Khordad" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8594msgid "Kiribati" 8595msgstr "Kiribati" 8596 8597#. I18N: a month in the Jewish calendar 8598#: app/Date/JewishDate.php:197 8599msgctxt "GENITIVE" 8600msgid "Kislev" 8601msgstr "Kislev" 8602 8603#. I18N: a month in the Jewish calendar 8604#: app/Date/JewishDate.php:301 8605msgctxt "INSTRUMENTAL" 8606msgid "Kislev" 8607msgstr "Kislev" 8608 8609#. I18N: a month in the Jewish calendar 8610#: app/Date/JewishDate.php:249 8611msgctxt "LOCATIVE" 8612msgid "Kislev" 8613msgstr "Kislev" 8614 8615#. I18N: a month in the Jewish calendar 8616#: app/Date/JewishDate.php:145 8617msgctxt "NOMINATIVE" 8618msgid "Kislev" 8619msgstr "Kislev" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/Elements/TempleCode.php:117 8623msgid "Kona, Hawaii, United States" 8624msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8628msgid "Korea" 8629msgstr "Korea" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8633msgid "Kuwait" 8634msgstr "Kuwait" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/Elements/TempleCode.php:118 8638msgid "Kyiv, Ukraine" 8639msgstr "Kyiv, Ukraina" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8643msgid "Kyrgyzstan" 8644msgstr "Kirgizistan" 8645 8646#: app/Gedcom.php:584 8647msgid "LDS baptism" 8648msgstr "LDS bataioa" 8649 8650#: app/Gedcom.php:738 8651msgid "LDS child sealing" 8652msgstr "Semearen zigilatze mormoia" 8653 8654#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8655msgid "LDS church" 8656msgstr "Eliza Mormoia" 8657 8658#: app/Gedcom.php:626 8659msgid "LDS confirmation" 8660msgstr "Konfirmazio mormoia" 8661 8662#: app/Gedcom.php:646 8663msgid "LDS endowment" 8664msgstr "Mormoi inbestidura" 8665 8666#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8667#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8668msgid "LDS initiatory" 8669msgstr "Mormoi iniziazioa" 8670 8671#: app/Gedcom.php:478 8672msgid "LDS spouse sealing" 8673msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin" 8674 8675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8676#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8677msgid "Label" 8678msgstr "Etiketa" 8679 8680#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8681msgid "Label for husband" 8682msgstr "Etiketa senarrarentzat" 8683 8684#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8685msgid "Label for wife" 8686msgstr "Etiketa emaztearentzat" 8687 8688#. I18N: Location of an LDS church temple 8689#: app/Elements/TempleCode.php:107 8690msgid "Laie, Hawaii, United States" 8691msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak" 8692 8693#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8694#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8695msgid "Land purchase" 8696msgstr "Lursail erosketa" 8697 8698#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8699#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8700msgid "Land sale" 8701msgstr "Lursail salmenta" 8702 8703#. I18N: page orientation 8704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8705#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8707msgid "Landscape" 8708msgstr "Paisaia" 8709 8710#. I18N: A configuration setting 8711#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8712#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8717#: resources/views/admin/users.phtml:31 8718#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8719#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8720#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8721msgid "Language" 8722msgstr "Hizkuntza" 8723 8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8728msgid "Languages" 8729msgstr "Hizkuntzak" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8733msgid "Laos" 8734msgstr "Laos" 8735 8736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8737msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8738msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8741#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8742msgid "Largest families" 8743msgstr "Familia ugarienak" 8744 8745#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8746msgid "Largest number of grandchildren" 8747msgstr "Biloba gehien duena" 8748 8749#. I18N: Location of an LDS church temple 8750#: app/Elements/TempleCode.php:125 8751msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8752msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak" 8753 8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8755#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8756#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8757#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8760#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8761#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8762#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8764#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8766#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8767#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8768#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8769msgid "Last change" 8770msgstr "Azken aldaketa" 8771 8772#. I18N: Last checked X hours ago. 8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8775#, php-format 8776msgid "Last checked %s." 8777msgstr "Azken egiaztatuak %s." 8778 8779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8780msgid "Last email reminder was sent " 8781msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen " 8782 8783#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8784msgid "Last event" 8785msgstr "Azken gertaera" 8786 8787#: resources/views/admin/users.phtml:35 8788msgid "Last signed in" 8789msgstr "Azken sarrera" 8790 8791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8794#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8795msgid "Latest birth" 8796msgstr "Jaiotza berantiarrena" 8797 8798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8802msgid "Latest death" 8803msgstr "Heriotza berantiarrena" 8804 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8806msgid "Latest divorce" 8807msgstr "Dibortzio berantiarrena" 8808 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8810msgid "Latest marriage" 8811msgstr "Ezkontza berantiarrena" 8812 8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8814#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8819#: resources/views/fact-place.phtml:35 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8821msgid "Latitude" 8822msgstr "Latitudea" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8826msgid "Latvia" 8827msgstr "Letonia" 8828 8829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8836#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8837#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8839#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8840msgid "Layout" 8841msgstr "Aurkezpena" 8842 8843#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8844msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8845msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu." 8846 8847#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8848msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8849msgstr "" 8850"Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu " 8851"nahi" 8852 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8855msgid "Leaves" 8856msgstr "Orriak" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8860msgid "Lebanon" 8861msgstr "Lebanon" 8862 8863#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8865msgid "Legacy URLs" 8866msgstr "Heredatutako URL-ak" 8867 8868#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8869msgid "Legatee" 8870msgstr "Herentzia" 8871 8872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8873msgid "Length" 8874msgstr "Luzaera" 8875 8876#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8877msgid "Length of marriage" 8878msgstr "Ezkontzaren iraupena" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8882msgid "Lesotho" 8883msgstr "Leshoto" 8884 8885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8901msgctxt "paper size" 8902msgid "Letter" 8903msgstr "Gutuna" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8907msgid "Liberia" 8908msgstr "Liberia" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8912msgid "Libya" 8913msgstr "Libia" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8917msgid "Liechtenstein" 8918msgstr "Liechtenstein" 8919 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8921msgid "Lifespan" 8922msgstr "Bizi-itxaropena" 8923 8924#. I18N: Name of a module/chart 8925#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8926msgid "Lifespans" 8927msgstr "Bizi-itxaropenak" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:120 8931msgid "Lima, Peru" 8932msgstr "Lima, Peru" 8933 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8935msgid "Line endings" 8936msgstr "Lerroen bukaerak" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8939msgid "Line number" 8940msgstr "Lerroaren zenbakia" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8944msgid "Link media objects to facts and events" 8945msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu" 8946 8947#. I18N: You need to: 8948#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8949#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8950msgid "Link the user account to an individual." 8951msgstr "Erabiltzaile kontua pertsona bati binkulatu." 8952 8953#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8954#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8955msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8956msgstr "" 8957"Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala" 8958 8959#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8961msgid "Link this media object to a family" 8962msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu" 8963 8964#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8965#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8966msgid "Link this media object to a source" 8967msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu" 8968 8969#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8970#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8971msgid "Link this media object to an individual" 8972msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu" 8973 8974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8975msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8976msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu." 8977 8978#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8979#: resources/views/chart-box.phtml:126 8980msgid "Links" 8981msgstr "Loturak" 8982 8983#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8984#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8985msgid "List" 8986msgstr "Zerrenda" 8987 8988#. I18N: Name of a module 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8990#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8992#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8993#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8995msgid "Lists" 8996msgstr "Zerrendak" 8997 8998#. I18N: Name of a country or state 8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 9000msgid "Lithuania" 9001msgstr "Lituania" 9002 9003#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 9004msgctxt "Surname tradition" 9005msgid "Lithuanian" 9006msgstr "Lituano" 9007 9008#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 9009msgid "Living" 9010msgstr "Bizirik" 9011 9012#: resources/views/calendar-page.phtml:127 9013msgid "Living individuals" 9014msgstr "Bizirik dauden pertsonak" 9015 9016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 9017msgid "Loading…" 9018msgstr "Kargatzen…" 9019 9020#. I18N: “Local files” are stored on this computer 9021#: resources/views/admin/media.phtml:40 9022msgid "Local files" 9023msgstr "Bertako artxiboak" 9024 9025#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 9026#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 9027#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 9028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 9029#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 9030msgid "Location" 9031msgstr "Ubikazioa" 9032 9033#. I18N: Name of a module/list 9034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 9035#: app/Module/LocationListModule.php:144 9036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 9037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 9038#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 9039#: resources/views/record-page-links.phtml:105 9040#: resources/views/search-general-page.phtml:115 9041#: resources/views/search-results.phtml:94 9042msgid "Locations" 9043msgstr "Ubikazioak" 9044 9045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 9046msgid "Lodger" 9047msgstr "Maizterra" 9048 9049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 9050msgctxt "FEMALE" 9051msgid "Lodger" 9052msgstr "Maizterra" 9053 9054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 9055msgctxt "MALE" 9056msgid "Lodger" 9057msgstr "Maizterra" 9058 9059#. I18N: Location of an LDS church temple 9060#: app/Elements/TempleCode.php:121 9061msgid "Logan, Utah, United States" 9062msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak" 9063 9064#. I18N: Location of an LDS church temple 9065#: app/Elements/TempleCode.php:122 9066msgid "London, England" 9067msgstr "London, Ingalaterra" 9068 9069#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9071msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 9072msgstr "" 9073"Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan " 9074"zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek " 9075"ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera " 9076"uzteko \"0\" paratu aukera honetan." 9077 9078#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9079msgid "Longest marriage" 9080msgstr "Gehien iraun duen ezkontza" 9081 9082#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9083#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9085#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9086#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9087#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9088#: resources/views/fact-place.phtml:36 9089#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9090msgid "Longitude" 9091msgstr "Longitudea" 9092 9093#. I18N: Location of an LDS church temple 9094#: app/Elements/TempleCode.php:119 9095msgid "Los Angeles, California, United States" 9096msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/Elements/TempleCode.php:123 9100msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9101msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak" 9102 9103#. I18N: Location of an LDS church temple 9104#: app/Elements/TempleCode.php:124 9105msgid "Lubbock, Texas, United States" 9106msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak" 9107 9108#. I18N: Name of a country or state 9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9110msgid "Luxembourg" 9111msgstr "Luxenburgo" 9112 9113#. I18N: Name of a country or state 9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9115msgid "Macau" 9116msgstr "Macau" 9117 9118#. I18N: Name of a country or state 9119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9120msgid "Macedonia" 9121msgstr "Mazedonia" 9122 9123#. I18N: Name of a country or state 9124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9125msgid "Madagascar" 9126msgstr "Madagaskar" 9127 9128#. I18N: Location of an LDS church temple 9129#: app/Elements/TempleCode.php:126 9130msgid "Madrid, Spain" 9131msgstr "Madrid, Espainia" 9132 9133#. I18N: Type of media object 9134#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9135msgid "Magazine" 9136msgstr "Aldizkaria" 9137 9138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9139#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9140#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9141msgid "Maidenhead location code" 9142msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea" 9143 9144#: app/Services/MessageService.php:234 9145msgid "Mailto link" 9146msgstr "Mezu elektronikorako lotura" 9147 9148#. I18N: Name of a country or state 9149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9150msgid "Malawi" 9151msgstr "Malawi" 9152 9153#. I18N: Name of a country or state 9154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9155msgid "Malaysia" 9156msgstr "Malaysia" 9157 9158#. I18N: Name of a country or state 9159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9160msgid "Maldives" 9161msgstr "Maldivak" 9162 9163#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9164msgid "Male" 9165msgstr "Gizonezkoa" 9166 9167#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9168#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9169#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9170#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9174#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9175#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9176#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9177#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9178msgid "Males" 9179msgstr "Gizonezkoak" 9180 9181#. I18N: Name of a country or state 9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9183msgid "Mali" 9184msgstr "Mali" 9185 9186#. I18N: Name of a country or state 9187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9188msgid "Malta" 9189msgstr "Malta" 9190 9191#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9194#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9198#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9203#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9204#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9205msgid "Manage family trees" 9206msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu" 9207 9208#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9211msgid "Manage media" 9212msgstr "Multimedia administratu" 9213 9214#. I18N: Listbox entry; name of a role 9215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9216#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9217#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9219msgid "Manager" 9220msgstr "Gainbegiralea" 9221 9222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9223msgid "Managers" 9224msgstr "Gainbegiraleak" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/Elements/TempleCode.php:127 9228msgid "Manaus, Brazil" 9229msgstr "Manaus, Brasil" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/Elements/TempleCode.php:128 9233msgid "Manhattan, New York, United States" 9234msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/Elements/TempleCode.php:129 9238msgid "Manila, Philippines" 9239msgstr "Manila, Filipinak" 9240 9241#. I18N: Location of an LDS church temple 9242#: app/Elements/TempleCode.php:130 9243msgid "Manti, Utah, United States" 9244msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9248msgid "Manuscript" 9249msgstr "Eskuizkribua" 9250 9251#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9252msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9253msgstr "" 9254"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9255"Webtrees gehienak erakusteko gai da." 9256 9257#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9259msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9260msgstr "" 9261"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9262"Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen " 9263"badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen " 9264"bat irekitzeko." 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9270msgid "Map" 9271msgstr "Mapa" 9272 9273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9274msgid "Map link" 9275msgstr "Maparen lotura" 9276 9277#. I18N: Links to maps 9278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9280msgid "Map links" 9281msgstr "Maparen loturak" 9282 9283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9284#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9286msgid "Map providers" 9287msgstr "Mapa hornitzailea" 9288 9289#. I18N: mapbox.com 9290#: app/Module/MapBox.php:96 9291msgid "Mapbox" 9292msgstr "Mapbox" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9295msgctxt "Abbreviation for March" 9296msgid "Mar" 9297msgstr "Mar" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9300msgctxt "GENITIVE" 9301msgid "March" 9302msgstr "Martxoaren" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9305msgctxt "INSTRUMENTAL" 9306msgid "March" 9307msgstr "Martxoa" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9310msgctxt "LOCATIVE" 9311msgid "March" 9312msgstr "Martxoko" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9317msgctxt "NOMINATIVE" 9318msgid "March" 9319msgstr "Martxoa" 9320 9321#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9323msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9324msgstr "" 9325"Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate " 9326"baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta " 9327"azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar." 9328 9329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9330#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9331#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9332#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9334#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9336#: resources/views/selects/family.phtml:15 9337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9348#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9354#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9386msgid "Marriage" 9387msgstr "Ezkontza" 9388 9389#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9390msgid "Marriage banns" 9391msgstr "Amonestazioak" 9392 9393#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9394msgid "Marriage beginning status" 9395msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera" 9396 9397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9398msgid "Marriage bond" 9399msgstr "Ezkontza konpromisoa" 9400 9401#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9402msgid "Marriage by country" 9403msgstr "Ezkontzak herrialdeka" 9404 9405#: app/Gedcom.php:463 9406msgid "Marriage contract" 9407msgstr "Ezkontza kontratua" 9408 9409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9410msgid "Marriage date range end" 9411msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren bukaera" 9412 9413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9414msgid "Marriage date range start" 9415msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren hasiera" 9416 9417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9418msgid "Marriage ending status" 9419msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera" 9420 9421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9422msgid "Marriage intention" 9423msgstr "Ezkontza proposamena" 9424 9425#: app/Gedcom.php:464 9426msgid "Marriage license" 9427msgstr "Ezkontzarako baimena" 9428 9429#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9430msgid "Marriage of a brother" 9431msgstr "Anaiaren ezkontza" 9432 9433#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9435msgid "Marriage of a child" 9436msgstr "Seme-alabaren ezkontza" 9437 9438#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9439msgid "Marriage of a daughter" 9440msgstr "Alabaren ezkontza" 9441 9442#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9443msgid "Marriage of a father" 9444msgstr "Aitaren ezkontza" 9445 9446#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9447#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9448#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9450msgid "Marriage of a grandchild" 9451msgstr "Bilobaren ezkontza" 9452 9453#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9454msgid "Marriage of a granddaughter" 9455msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)" 9456 9457#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9458msgctxt "daughter’s daughter" 9459msgid "Marriage of a granddaughter" 9460msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)" 9461 9462#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9463msgctxt "son’s daughter" 9464msgid "Marriage of a granddaughter" 9465msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)" 9466 9467#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9468msgid "Marriage of a grandson" 9469msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)" 9470 9471#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9472msgctxt "daughter’s son" 9473msgid "Marriage of a grandson" 9474msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)" 9475 9476#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9477msgctxt "son’s son" 9478msgid "Marriage of a grandson" 9479msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)" 9480 9481#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9482msgid "Marriage of a half-brother" 9483msgstr "Erdi anaiaren ezkontza" 9484 9485#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9486msgid "Marriage of a half-sibling" 9487msgstr "Erdi anai-arrebaren ezkontza" 9488 9489#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9490msgid "Marriage of a half-sister" 9491msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza" 9492 9493#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9494msgid "Marriage of a mother" 9495msgstr "Amaren ezkontza" 9496 9497#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9499msgid "Marriage of a parent" 9500msgstr "Gurasoetako baten ezkontza" 9501 9502#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9504msgid "Marriage of a sibling" 9505msgstr "Anai-arrebaren ezkontza" 9506 9507#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9508msgid "Marriage of a sister" 9509msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza" 9510 9511#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9512msgid "Marriage of a son" 9513msgstr "Semearen ezkontza" 9514 9515#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9516msgid "Marriage of parents" 9517msgstr "Gurasoen ezkontza" 9518 9519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9520msgid "Marriage place contains" 9521msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka" 9522 9523#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9524msgid "Marriage places" 9525msgstr "Ezkontzen lekuak" 9526 9527#: app/Gedcom.php:469 9528msgid "Marriage settlement" 9529msgstr "Ezkontzaren zigilatzea" 9530 9531#. I18N: Name of a module/report 9532#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9536msgid "Marriages" 9537msgstr "Ezkontzak" 9538 9539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9541msgid "Marriages by century" 9542msgstr "Ezkontzak mendeka" 9543 9544#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9545#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9546#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9549#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9550msgid "Married name" 9551msgstr "Ezkondutako izena" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9555msgid "Marshall Islands" 9556msgstr "Marshall Uharteak" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9560msgid "Martinique" 9561msgstr "Martinika" 9562 9563#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9564msgid "Masquerade as this user" 9565msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik" 9566 9567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9568msgid "Match both upper and lower case letters." 9569msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira." 9570 9571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9572msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9573msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere." 9574 9575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9576msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9577msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada." 9578 9579#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9580msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9581msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9585msgid "Mauritania" 9586msgstr "Mauritania" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9590msgid "Mauritius" 9591msgstr "Maurizio" 9592 9593#. I18N: A configuration setting 9594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9595msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9596msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan" 9597 9598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9600msgid "Maximum upload size: " 9601msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina " 9602 9603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9604msgctxt "Abbreviation for May" 9605msgid "May" 9606msgstr "Mai" 9607 9608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9609msgctxt "GENITIVE" 9610msgid "May" 9611msgstr "Maiatzaren" 9612 9613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9614msgctxt "INSTRUMENTAL" 9615msgid "May" 9616msgstr "Maiatza" 9617 9618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "May" 9621msgstr "Maiatzeko" 9622 9623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9626msgctxt "NOMINATIVE" 9627msgid "May" 9628msgstr "Maiatza" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9632msgid "Mayotte" 9633msgstr "Mayotte" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:131 9637msgid "Medford, Oregon, United States" 9638msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak" 9639 9640#. I18N: Name of a module 9641#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9642#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9645#: resources/views/admin/media.phtml:104 9646#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9648msgid "Media" 9649msgstr "Multimedia" 9650 9651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9652#: resources/views/admin/media.phtml:100 9653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9654#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9655#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9657msgid "Media file" 9658msgstr "Multimedia artxiboa" 9659 9660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9661msgid "Media file to upload" 9662msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa" 9663 9664#: resources/views/admin/media.phtml:31 9665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9666msgid "Media files" 9667msgstr "Multimedia artxiboak" 9668 9669#. I18N: A configuration setting 9670#: resources/views/admin/media.phtml:61 9671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9672msgid "Media folder" 9673msgstr "Multimedia karpeta" 9674 9675#: resources/views/admin/media.phtml:32 9676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9677msgid "Media folders" 9678msgstr "Multimedia karpetak" 9679 9680#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9681#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9682#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9683#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9684#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9685#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9686#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9688#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9689#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9690#: resources/views/admin/media.phtml:108 9691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9692#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9695msgid "Media object" 9696msgstr "Multimedia objektua" 9697 9698#. I18N: Name of a module/list 9699#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9700#: app/Services/AdminService.php:186 9701#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9702#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9704#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9712#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9713msgid "Media objects" 9714msgstr "Multimedia objektuak" 9715 9716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9717msgid "Media objects found" 9718msgstr "Multimedia objektuak" 9719 9720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9721msgid "Media objects per page" 9722msgstr "Multimedia objektuak orriko" 9723 9724#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9725#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9727msgid "Media type" 9728msgstr "Multimedia mota" 9729 9730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9731#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9732msgid "Medical" 9733msgstr "Medikua" 9734 9735#. I18N: The name of a colour-scheme 9736#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9737msgid "Mediterranio" 9738msgstr "Mediterraneo" 9739 9740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9741msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9742msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo" 9743 9744#: app/Date/JalaliDate.php:279 9745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9746msgid "Mehr" 9747msgstr "Mehr" 9748 9749#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:151 9751msgctxt "GENITIVE" 9752msgid "Mehr" 9753msgstr "Mehr" 9754 9755#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:241 9757msgctxt "INSTRUMENTAL" 9758msgid "Mehr" 9759msgstr "Mehr" 9760 9761#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:196 9763msgctxt "LOCATIVE" 9764msgid "Mehr" 9765msgstr "Mehr" 9766 9767#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:106 9769msgctxt "NOMINATIVE" 9770msgid "Mehr" 9771msgstr "Mehr" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:132 9775msgid "Melbourne, Australia" 9776msgstr "Melbourne, Australia" 9777 9778#. I18N: Listbox entry; name of a role 9779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9784msgid "Member" 9785msgstr "Kidea" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/Elements/TempleCode.php:133 9789msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9790msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak" 9791 9792#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9793#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9794msgid "Menu" 9795msgstr "Menua" 9796 9797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9799#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9800#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9801msgid "Menus" 9802msgstr "Menuak" 9803 9804#. I18N: The name of a colour-scheme 9805#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9806msgid "Mercury" 9807msgstr "Merkurio" 9808 9809#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9810msgid "Merge" 9811msgstr "Elkartu" 9812 9813#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9815msgid "Merge family trees" 9816msgstr "Famili zuhaitzak elkartu" 9817 9818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9819#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9820#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9821msgid "Merge records" 9822msgstr "Erregistroak elkartu" 9823 9824#. I18N: Location of an LDS church temple 9825#: app/Elements/TempleCode.php:134 9826msgid "Merida, Mexico" 9827msgstr "Merida, Mexiko" 9828 9829#. I18N: Location of an LDS church temple 9830#: app/Elements/TempleCode.php:60 9831msgid "Mesa, Arizona, United States" 9832msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak" 9833 9834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9835#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9838#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9839msgid "Message" 9840msgstr "Mezua" 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#. I18N: A configuration setting 9844#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9846msgid "Messages" 9847msgstr "Mezuak" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:167 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Messidor" 9853msgstr "Messidor" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:261 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Messidor" 9859msgstr "Messidor" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:214 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Messidor" 9865msgstr "Messidor" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:120 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Messidor" 9871msgstr "Messidor" 9872 9873#. I18N: Name of a country or state 9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9875msgid "Mexico" 9876msgstr "Mexiko" 9877 9878#. I18N: Location of an LDS church temple 9879#: app/Elements/TempleCode.php:135 9880msgid "Mexico City, Mexico" 9881msgstr "Mexico Hiria, Mexiko" 9882 9883#. I18N: Type of media object 9884#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9885msgid "Microfiche" 9886msgstr "Mikrofitxa" 9887 9888#. I18N: Type of media object 9889#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9890msgid "Microfilm" 9891msgstr "Mikrofilma" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9895msgid "Micronesia" 9896msgstr "Mikronesia" 9897 9898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9899msgid "Middle East" 9900msgstr "Ekialde Hurbila" 9901 9902#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9903msgid "Military" 9904msgstr "Militarra" 9905 9906#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9907msgid "Military service" 9908msgstr "Soldaduxka" 9909 9910#. I18N: Name of a module/report 9911#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9914msgid "Missing data" 9915msgstr "Falta diren datuak" 9916 9917#. I18N: Listbox entry; name of a role 9918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9920msgid "Moderator" 9921msgstr "Moderatzailea" 9922 9923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9924msgid "Moderators" 9925msgstr "Moderatzaileak" 9926 9927#: resources/views/admin/components.phtml:40 9928#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9929msgid "Module" 9930msgstr "Moduloa" 9931 9932#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9933msgid "Module administration" 9934msgstr "Moduluaren administratzailea" 9935 9936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9950msgid "Modules" 9951msgstr "Moduluak" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9955msgid "Moldova" 9956msgstr "Moldavia" 9957 9958#. I18N: abbreviation for Monday 9959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9961msgid "Mon" 9962msgstr "Al." 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9966msgid "Monaco" 9967msgstr "Monako" 9968 9969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9970msgid "Monday" 9971msgstr "Astelehena" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9975msgid "Mongolia" 9976msgstr "Mongolia" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9980msgid "Montenegro" 9981msgstr "Montenegro" 9982 9983#. I18N: Location of an LDS church temple 9984#: app/Elements/TempleCode.php:137 9985msgid "Monterrey, Mexico" 9986msgstr "Monterrey, Mexiko" 9987 9988#. I18N: Location of an LDS church temple 9989#: app/Elements/TempleCode.php:136 9990msgid "Montevideo, Uruguay" 9991msgstr "Montevideo, Uruguai" 9992 9993#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9999#: resources/views/calendar-page.phtml:59 10000msgid "Month" 10001msgstr "Hilabetea" 10002 10003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 10005msgid "Month of birth" 10006msgstr "Jaiotzaren hiabetea" 10007 10008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 10009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 10010msgid "Month of birth of first child in a relation" 10011msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea" 10012 10013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 10014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 10015msgid "Month of death" 10016msgstr "Heriotzaren hilabetea" 10017 10018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 10019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 10020msgid "Month of first marriage" 10021msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea" 10022 10023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10025msgid "Month of marriage" 10026msgstr "Ezkontzaren hilabetea" 10027 10028#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 10029#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 10030#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 10031msgid "Month:" 10032msgstr "Hilabetea:" 10033 10034#. I18N: Location of an LDS church temple 10035#: app/Elements/TempleCode.php:138 10036msgid "Monticello, Utah, United States" 10037msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:139 10041msgid "Montreal, Quebec, Canada" 10042msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 10046msgid "Montserrat" 10047msgstr "Montserrat" 10048 10049#: app/Date/JalaliDate.php:277 10050msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 10051msgid "Mor" 10052msgstr "Mor" 10053 10054#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10055#: app/Date/JalaliDate.php:147 10056msgctxt "GENITIVE" 10057msgid "Mordad" 10058msgstr "Mordad" 10059 10060#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10061#: app/Date/JalaliDate.php:237 10062msgctxt "INSTRUMENTAL" 10063msgid "Mordad" 10064msgstr "Mordad" 10065 10066#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10067#: app/Date/JalaliDate.php:192 10068msgctxt "LOCATIVE" 10069msgid "Mordad" 10070msgstr "Mordad" 10071 10072#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10073#: app/Date/JalaliDate.php:102 10074msgctxt "NOMINATIVE" 10075msgid "Mordad" 10076msgstr "Mordad" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10080msgid "Morocco" 10081msgstr "Maroko" 10082 10083#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10085msgid "Most SMTP servers require a password." 10086msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute." 10087 10088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10091msgid "Most common surnames" 10092msgstr "Gehien erabilitako abizenak" 10093 10094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10095msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10096msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute." 10097 10098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10099msgid "Most mail servers require a valid email address." 10100msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baiozko helbide elektroniko eskatzen dute." 10101 10102#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10104msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 10105msgstr "" 10106"Korreo-zerbitzari anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio zuzena " 10107"eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz." 10108 10109#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10111msgid "Most servers do not use secure connections." 10112msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erbiltzen." 10113 10114#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10117msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 10118msgstr "" 10119"Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran " 10120"nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela." 10121 10122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10123msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10124msgstr "" 10125"Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10126"daude." 10127 10128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10129msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10130msgstr "" 10131"Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10132"daude." 10133 10134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10135msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10136msgstr "" 10137"Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10138"daude." 10139 10140#. I18N: Name of a module 10141#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10142msgid "Most viewed pages" 10143msgstr "Gehien ikusitako orriak" 10144 10145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10152msgid "Mother" 10153msgstr "Ama" 10154 10155#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10156#, php-format 10157msgid "Mother: %s" 10158msgstr "Ama: %s" 10159 10160#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10161msgid "Mother’s age" 10162msgstr "Amaren adina" 10163 10164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10165#: app/Individual.php:894 10166#, php-format 10167msgid "Mother’s family with %s" 10168msgstr "Amaren familia %s-rekin" 10169 10170#. I18N: A step-family. 10171#: app/Individual.php:898 10172msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10173msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia" 10174 10175#. I18N: Location of an LDS church temple 10176#: app/Elements/TempleCode.php:140 10177msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10178msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak" 10179 10180#: resources/views/admin/components.phtml:47 10181#: resources/views/admin/components.phtml:154 10182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10183msgid "Move down" 10184msgstr "Beherantz mugitu" 10185 10186#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10187msgid "Move the media object?" 10188msgstr "Multimedia objektua mugitu?" 10189 10190#: resources/views/admin/components.phtml:46 10191#: resources/views/admin/components.phtml:148 10192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10193msgid "Move up" 10194msgstr "Gorantz mugitu" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10198msgid "Mozambique" 10199msgstr "Mozambike" 10200 10201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10202#: app/Date/HijriDate.php:142 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Muharram" 10205msgstr "Muharram" 10206 10207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10208#: app/Date/HijriDate.php:232 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Muharram" 10211msgstr "Muharram" 10212 10213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10214#: app/Date/HijriDate.php:187 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Muharram" 10217msgstr "Muharram" 10218 10219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10220#: app/Date/HijriDate.php:97 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Muharram" 10223msgstr "Muharram" 10224 10225#. I18N: twin, triplet, etc. 10226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10227msgid "Multiple birth" 10228msgstr "Jaiotza anitza" 10229 10230#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10231msgid "Multiple marriages" 10232msgstr "Ezkontza anitza" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10236msgid "My account" 10237msgstr "Nere kontua" 10238 10239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10240msgid "My family tree" 10241msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa" 10242 10243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10244msgid "My individual record" 10245msgstr "Nere erregistro pertsonala" 10246 10247#. I18N: Name of a module 10248#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10249#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10250#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10251#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10252msgid "My page" 10253msgstr "Nere orria" 10254 10255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10256msgid "My pages" 10257msgstr "Nere orriak" 10258 10259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10260msgid "My pedigree" 10261msgstr "Nere arbasoen haria" 10262 10263#. I18N: Name of a country or state 10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10265msgid "Myanmar" 10266msgstr "Myanmar/Birmania" 10267 10268#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10270#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10271#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10272#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10273#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10274#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10275#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10276#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10282#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10283#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10285#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10295msgid "Name" 10296msgstr "Izena" 10297 10298#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10299msgctxt "Repository" 10300msgid "Name" 10301msgstr "Izena" 10302 10303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10304msgid "Name in Hebrew" 10305msgstr "Izena hebreeraz" 10306 10307#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10308#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10309#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10311msgid "Name of addressee" 10312msgstr "Jasotazilearen izena" 10313 10314#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10315msgid "Name prefix" 10316msgstr "Izenaren aurrizkia" 10317 10318#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10319msgid "Name suffix" 10320msgstr "Izenaren atzizkia" 10321 10322#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10324#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10326#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10327msgid "Names" 10328msgstr "Izenak" 10329 10330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10331msgid "Namesake" 10332msgstr "Homonimoa" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10336msgid "Namibia" 10337msgstr "Namibia" 10338 10339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10340msgid "Nanny" 10341msgstr "Umezaina" 10342 10343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10344msgid "Narrative description" 10345msgstr "Deskribapen narratiboa" 10346 10347#. I18N: Location of an LDS church temple 10348#: app/Elements/TempleCode.php:141 10349msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10350msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak" 10351 10352#: app/Gedcom.php:710 10353msgid "Nationality" 10354msgstr "Nazionalitatea" 10355 10356#: app/Gedcom.php:711 10357msgid "Naturalization" 10358msgstr "Naturalizazioa" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10362msgid "Nauru" 10363msgstr "Nauru" 10364 10365#. I18N: Location of an LDS church temple 10366#: app/Elements/TempleCode.php:142 10367msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10368msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/Elements/TempleCode.php:143 10372msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10373msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10377msgid "Nepal" 10378msgstr "Nepal" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10382msgid "Netherlands" 10383msgstr "Herbehereak" 10384 10385#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10386#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10387msgid "Never" 10388msgstr "Inoiz" 10389 10390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10391msgid "Never married" 10392msgstr "Inoiz ezkondu gabea" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10396msgid "New Caledonia" 10397msgstr "Caledonia Berria" 10398 10399#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10400#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10401#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10402msgid "New GEDCOM tag" 10403msgstr "GEDCOM etiketa berria" 10404 10405#. I18N: Location of an LDS church temple 10406#: app/Elements/TempleCode.php:146 10407msgid "New York, New York, United States" 10408msgstr "New York, New York, Estatu Batuak" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10412msgid "New Zealand" 10413msgstr "Zelanda Berria" 10414 10415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10416msgid "New data" 10417msgstr "Datu berriak" 10418 10419#. I18N: %s is a server name/URL 10420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10421#, php-format 10422msgid "New registration at %s" 10423msgstr "%s-en erregistro berria" 10424 10425#. I18N: %s is a server name/URL 10426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10427#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10428#, php-format 10429msgid "New user at %s" 10430msgstr "Erabiltzaile berria %s-n" 10431 10432#. I18N: Location of an LDS church temple 10433#: app/Elements/TempleCode.php:144 10434msgid "Newport Beach, California, United States" 10435msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak" 10436 10437#. I18N: Name of a module 10438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10439msgid "News" 10440msgstr "Berriak" 10441 10442#. I18N: Type of media object 10443#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10444msgid "Newspaper" 10445msgstr "Egunkaria" 10446 10447#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10448msgid "Next email reminder will be sent after " 10449msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik " 10450 10451#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10452#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10453msgid "Next image" 10454msgstr "Hurrengo irudia" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10458msgid "Nicaragua" 10459msgstr "Nikaragua" 10460 10461#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10462msgid "Nickname" 10463msgstr "Goitizena" 10464 10465#. I18N: Name of a country or state 10466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10467msgid "Niger" 10468msgstr "Niger" 10469 10470#. I18N: Name of a country or state 10471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10472msgid "Nigeria" 10473msgstr "Nigeria" 10474 10475#. I18N: a month in the Jewish calendar 10476#: app/Date/JewishDate.php:207 10477msgctxt "GENITIVE" 10478msgid "Nissan" 10479msgstr "Nissan" 10480 10481#. I18N: a month in the Jewish calendar 10482#: app/Date/JewishDate.php:311 10483msgctxt "INSTRUMENTAL" 10484msgid "Nissan" 10485msgstr "Nissan" 10486 10487#. I18N: a month in the Jewish calendar 10488#: app/Date/JewishDate.php:259 10489msgctxt "LOCATIVE" 10490msgid "Nissan" 10491msgstr "Nissan" 10492 10493#. I18N: a month in the Jewish calendar 10494#: app/Date/JewishDate.php:155 10495msgctxt "NOMINATIVE" 10496msgid "Nissan" 10497msgstr "Nissan" 10498 10499#. I18N: Name of a country or state 10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10501msgid "Niue" 10502msgstr "Niue" 10503 10504#. I18N: a month in the French republican calendar 10505#: app/Date/FrenchDate.php:155 10506msgctxt "GENITIVE" 10507msgid "Nivose" 10508msgstr "Nivose" 10509 10510#. I18N: a month in the French republican calendar 10511#: app/Date/FrenchDate.php:249 10512msgctxt "INSTRUMENTAL" 10513msgid "Nivose" 10514msgstr "Nivose" 10515 10516#. I18N: a month in the French republican calendar 10517#: app/Date/FrenchDate.php:202 10518msgctxt "LOCATIVE" 10519msgid "Nivose" 10520msgstr "Nivose" 10521 10522#. I18N: a month in the French republican calendar 10523#: app/Date/FrenchDate.php:107 10524msgctxt "NOMINATIVE" 10525msgid "Nivose" 10526msgstr "Nivose" 10527 10528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10529msgid "No" 10530msgstr "Ez" 10531 10532#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10533#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10534msgid "No GEDCOM file was received." 10535msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." 10536 10537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10538msgid "No GEDCOM files found." 10539msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." 10540 10541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10543msgid "No calendar conversion" 10544msgstr "Egutegia ez da konbertitu" 10545 10546#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10547#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10548msgid "No children" 10549msgstr "Seme-alabarik ez" 10550 10551#: app/Services/MessageService.php:235 10552msgid "No contact" 10553msgstr "Ez dago kontaktatzerik" 10554 10555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10556msgid "No duplicates have been found." 10557msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." 10558 10559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10560msgid "No errors have been found." 10561msgstr "Ez da akatsik aurkitu." 10562 10563#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10564#, php-format 10565msgid "No events exist for the next %s day." 10566msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10567msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." 10568msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." 10569 10570#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10571msgid "No events exist for today." 10572msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." 10573 10574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10575msgid "No events exist for tomorrow." 10576msgstr "Ez da gertaerarik biharko." 10577 10578#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10579msgid "No events for living individuals exist for today." 10580msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." 10581 10582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10583msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10584msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." 10585 10586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10587#, php-format 10588msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10589msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10590msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." 10591msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." 10592 10593#: resources/views/family-page.phtml:41 10594msgid "No facts exist for this family." 10595msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." 10596 10597#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10598#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10599msgid "No file was received." 10600msgstr "Ez da artxiborik hartu." 10601 10602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10603#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10605msgid "No file was received. Please try again." 10606msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." 10607 10608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10609msgid "No link between the two individuals could be found." 10610msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." 10611 10612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10615msgid "No matching facts found" 10616msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" 10617 10618#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10620msgid "No news articles have been submitted." 10621msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." 10622 10623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10624msgid "No predefined text" 10625msgstr "Ez dago aurretik aukeratutako testurik" 10626 10627#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10629msgid "No records to display" 10630msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" 10631 10632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10634#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10635#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10637msgid "No results found." 10638msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." 10639 10640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10641msgid "No signed-in and no anonymous users" 10642msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" 10643 10644#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10645#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10646#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10647#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10648#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10651#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10652msgid "No surname" 10653msgstr "Abizenik gabe" 10654 10655#: app/Elements/TempleCode.php:211 10656msgid "No temple - living ordinance" 10657msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" 10658 10659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10661#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10662msgid "No upgrade information is available." 10663msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." 10664 10665#. I18N: The name of a colour-scheme 10666#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10667msgid "Nocturnal" 10668msgstr "Gauekoa" 10669 10670#. I18N: https://nominatim.org 10671#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10672msgid "Nominatim" 10673msgstr "Nominatim" 10674 10675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10680msgid "None" 10681msgstr "Bakar bat ere" 10682 10683#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10684#: app/Date/FrenchDate.php:317 10685msgid "Nonidi" 10686msgstr "Nonidi" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10690msgid "Norfolk Island" 10691msgstr "Norfolk Uhartea" 10692 10693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10694msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10695msgstr "" 10696"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako " 10697"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu " 10698"moderatzailerik gabe." 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10702msgid "North Korea" 10703msgstr "Ipar Korea" 10704 10705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10706msgid "Northern America" 10707msgstr "Ipar Amerika" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10711msgid "Northern Ireland" 10712msgstr "Ipar Irlanda" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10716msgid "Northern Mariana Islands" 10717msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10721msgid "Norway" 10722msgstr "Norvegia" 10723 10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10725msgid "Not approved by an administrator" 10726msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" 10727 10728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10729msgid "Not living" 10730msgstr "Hila" 10731 10732#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10733#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10735msgid "Not married" 10736msgstr "Ezkondu gabeak" 10737 10738#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10739#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10740#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10741msgid "Not recorded" 10742msgstr "Erregistratu gabea" 10743 10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10745msgid "Not verified by the user" 10746msgstr "Erabiltzaileak egiaztatu gabeak" 10747 10748#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10749#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10750#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10751#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10752#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10753#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10758#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10759#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10761#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10768msgid "Note" 10769msgstr "Oharra" 10770 10771#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10772#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10773msgid "Note on association" 10774msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" 10775 10776#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10777#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10778#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10779msgid "Note on last change" 10780msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" 10781 10782#: app/Gedcom.php:686 10783msgid "Note on phonetic name" 10784msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" 10785 10786#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10787msgid "Note on place" 10788msgstr "Oharra lekuaz" 10789 10790#: app/Gedcom.php:846 10791msgid "Note on repository reference" 10792msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" 10793 10794#: app/Gedcom.php:700 10795msgid "Note on romanized name" 10796msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" 10797 10798#: app/Gedcom.php:838 10799msgid "Note on source" 10800msgstr "Iturriari buruzko oharra" 10801 10802#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10803#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10804#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10806#: app/Gedcom.php:922 10807msgid "Note on source citation" 10808msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" 10809 10810#: app/Gedcom.php:837 10811msgid "Note on source data" 10812msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" 10813 10814#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10815msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10816msgstr "" 10817"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, " 10818"erregistro hori ikusi ahal izanen duela." 10819 10820#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10821msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10822msgstr "" 10823"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria " 10824"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." 10825 10826#. I18N: Name of a module 10827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10828#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10831#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10832#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10833#: resources/views/search-results.phtml:83 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10836msgid "Notes" 10837msgstr "Oharrak" 10838 10839#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10840msgid "Nothing found to cleanup" 10841msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" 10842 10843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10844msgid "Nothing found." 10845msgstr "Ez da deus aurkitu." 10846 10847#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10848#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10849msgid "Nothing to show" 10850msgstr "Ez da erakustekorik" 10851 10852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10853msgctxt "Abbreviation for November" 10854msgid "Nov" 10855msgstr "Aza" 10856 10857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10858msgctxt "GENITIVE" 10859msgid "November" 10860msgstr "Azaroaren" 10861 10862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10863msgctxt "INSTRUMENTAL" 10864msgid "November" 10865msgstr "Azaroa" 10866 10867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10868msgctxt "LOCATIVE" 10869msgid "November" 10870msgstr "Azaroko" 10871 10872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10875msgctxt "NOMINATIVE" 10876msgid "November" 10877msgstr "Azaroa" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:145 10881msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10882msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10883 10884#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10886#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10887#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10889msgid "Number of children" 10890msgstr "Seme-alaben kopurua" 10891 10892#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10894#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10895msgid "Number of days to show" 10896msgstr "Egun kopurua erakusteko" 10897 10898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10899#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10900msgid "Number of families without children" 10901msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" 10902 10903#. I18N: ... to show in a list 10904#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10905msgid "Number of given names" 10906msgstr "Izen kopurua" 10907 10908#: app/Gedcom.php:715 10909msgid "Number of marriages" 10910msgstr "Ezkontzen kopurua" 10911 10912#. I18N: ... to show in a list 10913#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10914msgid "Number of pages" 10915msgstr "Orri kopurua" 10916 10917#. I18N: ... to show in a list 10918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10919#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10920msgid "Number of surnames" 10921msgstr "Abizenen kopurua" 10922 10923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10924msgid "Nurse" 10925msgstr "Erizaina" 10926 10927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10928msgctxt "FEMALE" 10929msgid "Nurse" 10930msgstr "Erizaina" 10931 10932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10933msgctxt "MALE" 10934msgid "Nurse" 10935msgstr "Erizaina" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:148 10939msgid "Oakland, California, United States" 10940msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:149 10944msgid "Oaxaca, Mexico" 10945msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10946 10947#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10950msgid "Occupation" 10951msgstr "Lanbidea" 10952 10953#. I18N: Name of a report 10954#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10957msgid "Occupations" 10958msgstr "Lanbideak" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10962msgid "Occupied Palestinian Territory" 10963msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" 10964 10965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10966msgctxt "Abbreviation for October" 10967msgid "Oct" 10968msgstr "Urr" 10969 10970#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:315 10972msgid "Octidi" 10973msgstr "Octidi" 10974 10975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10976msgctxt "GENITIVE" 10977msgid "October" 10978msgstr "Urriaren" 10979 10980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10981msgctxt "INSTRUMENTAL" 10982msgid "October" 10983msgstr "Urria" 10984 10985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "October" 10988msgstr "Urriko" 10989 10990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10993msgctxt "NOMINATIVE" 10994msgid "October" 10995msgstr "Urria" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:150 10999msgid "Ogden, Utah, United States" 11000msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:151 11004msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 11005msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak" 11006 11007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 11008msgid "Old data" 11009msgstr "Datu zaharrak" 11010 11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 11012msgid "Old files found" 11013msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira" 11014 11015#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 11016msgid "Oldest father" 11017msgstr "Aitarik zaharrena" 11018 11019#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 11020msgid "Oldest female" 11021msgstr "Emekumerik adindunena" 11022 11023#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 11024msgid "Oldest living individuals" 11025msgstr "Gehien bizi diren pertsonak" 11026 11027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 11028msgid "Oldest male" 11029msgstr "Gizonik adindunena" 11030 11031#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 11032msgid "Oldest mother" 11033msgstr "Amarik adindunena" 11034 11035#. I18N: The name of a colour-scheme 11036#: app/Module/ColorsTheme.php:172 11037msgid "Olivia" 11038msgstr "Olibia" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11042msgid "Oman" 11043msgstr "Oman" 11044 11045#. I18N: Name of a module 11046#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 11047msgid "On this day" 11048msgstr "Gaurko egunarekin" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 11051msgid "On this day…" 11052msgstr "Gaurko egunarekin…" 11053 11054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11055msgid "Only add new records" 11056msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik" 11057 11058#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 11059#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 11060msgid "Only managers can edit" 11061msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik" 11062 11063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11064msgid "Only update existing records" 11065msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik" 11066 11067#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11068msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11069msgstr "" 11070"Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. " 11071"Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, " 11072"bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz " 11073"saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea." 11074 11075#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11076msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11077msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu." 11078 11079#. I18N: https://openrouteservice.org 11080#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11081#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11082msgid "OpenRouteService" 11083msgstr "OpenRouteService" 11084 11085#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11086msgid "OpenStreetMap™" 11087msgstr "OpenStreetMap™" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:152 11091msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11092msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak" 11093 11094#: app/Date/JalaliDate.php:274 11095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11096msgid "Ord" 11097msgstr "Ord" 11098 11099#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11100#: app/Date/JalaliDate.php:141 11101msgctxt "GENITIVE" 11102msgid "Ordibehesht" 11103msgstr "Ordibehesht" 11104 11105#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11106#: app/Date/JalaliDate.php:231 11107msgctxt "INSTRUMENTAL" 11108msgid "Ordibehesht" 11109msgstr "Ordibehesht" 11110 11111#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11112#: app/Date/JalaliDate.php:186 11113msgctxt "LOCATIVE" 11114msgid "Ordibehesht" 11115msgstr "Ordibehesht" 11116 11117#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11118#: app/Date/JalaliDate.php:96 11119msgctxt "NOMINATIVE" 11120msgid "Ordibehesht" 11121msgstr "Ordibehesht" 11122 11123#: app/Gedcom.php:882 11124msgid "Ordinance" 11125msgstr "Ordenantza" 11126 11127#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11128msgid "Ordination" 11129msgstr "Ordenazioa" 11130 11131#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11133msgid "Orientation" 11134msgstr "Norabidea" 11135 11136#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11137msgid "Origin" 11138msgstr "Jatorria" 11139 11140#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11141#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11142msgid "Original text" 11143msgstr "Jatorrizko testoa" 11144 11145#. I18N: Location of an LDS church temple 11146#: app/Elements/TempleCode.php:153 11147msgid "Orlando, Florida, United States" 11148msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11152#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11154#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11155#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11157msgid "Other" 11158msgstr "Bertzerik" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11161msgid "Other facts to show in charts" 11162msgstr "Bertze gertaerak erakutsi grafikoetan" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11165msgid "Other preferences" 11166msgstr "Bertze aukerak" 11167 11168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11169msgid "Owner" 11170msgstr "Jabea" 11171 11172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11173msgctxt "FEMALE" 11174msgid "Owner" 11175msgstr "Jabea" 11176 11177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11178msgctxt "MALE" 11179msgid "Owner" 11180msgstr "Jabea" 11181 11182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11184msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11185msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik." 11186 11187#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11188#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11189msgid "PHP failed to write to disk." 11190msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi." 11191 11192#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11193msgid "PHP information" 11194msgstr "PHP informazioa" 11195 11196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11200#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11211msgid "Page" 11212msgstr "Orria" 11213 11214#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11215#, php-format 11216msgid "Page %s of %s" 11217msgstr "%s. orria %stik" 11218 11219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11235msgid "Page size" 11236msgstr "Orriaren tamaina" 11237 11238#. I18N: Type of media object 11239#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11240msgid "Painting" 11241msgstr "Pintura" 11242 11243#. I18N: Name of a country or state 11244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11245msgid "Pakistan" 11246msgstr "Pakistan" 11247 11248#. I18N: Name of a country or state 11249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11250msgid "Palau" 11251msgstr "Palau" 11252 11253#. I18N: A colour scheme 11254#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11255msgid "Palette" 11256msgstr "Kolore xorta" 11257 11258#. I18N: Location of an LDS church temple 11259#: app/Elements/TempleCode.php:155 11260msgid "Palmyra, New York, United States" 11261msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak" 11262 11263#. I18N: Name of a country or state 11264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11265msgid "Panama" 11266msgstr "Panama" 11267 11268#. I18N: Location of an LDS church temple 11269#: app/Elements/TempleCode.php:156 11270msgid "Panama City, Panama" 11271msgstr "Panama Hiria, Panama" 11272 11273#. I18N: Location of an LDS church temple 11274#: app/Elements/TempleCode.php:157 11275msgid "Papeete, Tahiti" 11276msgstr "Papeete, Tahiti" 11277 11278#. I18N: Name of a country or state 11279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11280msgid "Papua New Guinea" 11281msgstr "Papua Ginea Berria" 11282 11283#. I18N: Name of a country or state 11284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11285msgid "Paraguay" 11286msgstr "Paraguai" 11287 11288#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11289msgid "Parent location" 11290msgstr "Gurasoen ubikazioa" 11291 11292#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11294#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11295#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11296msgid "Parents" 11297msgstr "Gurasoak" 11298 11299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11304msgid "Parents and siblings" 11305msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak" 11306 11307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11308msgid "Parent’s age" 11309msgstr "Gurasoaren adina" 11310 11311#. I18N: A configuration setting 11312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11313#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11315#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11316#: resources/views/login-page.phtml:44 11317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11318#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11319#: resources/views/register-page.phtml:73 11320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11321msgid "Password" 11322msgstr "Pasahitza" 11323 11324#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11326#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11327#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11328#: resources/views/register-page.phtml:78 11329msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11330msgstr "" 11331"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta " 11332"minuskulak bereziten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"." 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/Elements/TempleCode.php:158 11336msgid "Payson, Utah, United States" 11337msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak" 11338 11339#. I18N: Name of a module/chart 11340#. I18N: Name of a report 11341#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11342#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11343#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11346msgid "Pedigree" 11347msgstr "Jatorri-haria" 11348 11349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11350msgid "Pedigree chart" 11351msgstr "Jatorri-hariaren grafikoa" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11355msgid "Pedigree map" 11356msgstr "Jatorri-hariaren mapa" 11357 11358#. I18N: %s is an individual’s name 11359#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11360#, php-format 11361msgid "Pedigree map of %s" 11362msgstr "%s-ren jatorri-hariaren mapa" 11363 11364#. I18N: %s is an individual’s name 11365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11366#, php-format 11367msgid "Pedigree tree of %s" 11368msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11372#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11373#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11374#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11379msgid "Pending changes" 11380msgstr "Onartzeke dauden aldaketak" 11381 11382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11383msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11384msgstr "" 11385"Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu " 11386"bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, " 11387"aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez " 11388"dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan." 11389 11390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11391msgid "Permanent number" 11392msgstr "Behin-betiko zenbakia" 11393 11394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11396msgid "Permanently delete these records?" 11397msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?" 11398 11399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11400msgid "Personal data" 11401msgstr "Datu pertsonalak" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/Elements/TempleCode.php:159 11405msgid "Perth, Australia" 11406msgstr "Perth, Australia" 11407 11408#. I18N: Name of a country or state 11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11410msgid "Peru" 11411msgstr "Peru" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11415msgid "Philippines" 11416msgstr "Filipinak" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/Elements/TempleCode.php:160 11420msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11421msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak" 11422 11423#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11424#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11425#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11427msgid "Phone" 11428msgstr "Telefonoa" 11429 11430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11431msgid "Phonetic algorithm" 11432msgstr "Algoritmo fonetikoa" 11433 11434#: app/Gedcom.php:683 11435msgid "Phonetic name" 11436msgstr "Izen fonetikoa" 11437 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11439msgid "Phonetic place" 11440msgstr "Leku fonetikoa" 11441 11442#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11443#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11444#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11445msgid "Phonetic search" 11446msgstr "Bilaketa fonetikoa" 11447 11448#: app/Gedcom.php:692 11449msgid "Phonetic type" 11450msgstr "Mota fonetikoa" 11451 11452#. I18N: Type of media object 11453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11454msgid "Photo" 11455msgstr "Argazkia" 11456 11457#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11458msgid "Photograph" 11459msgstr "Argazkilaria" 11460 11461#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11462#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11463#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11464#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11465#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11466#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11467msgid "Phrase" 11468msgstr "Esaldia" 11469 11470#. I18N: The name of a colour-scheme 11471#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11472msgid "Pink Plastic" 11473msgstr "Arroxa" 11474 11475#. I18N: Name of a country or state 11476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11477msgid "Pitcairn" 11478msgstr "Pitcairn" 11479 11480#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11481#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11482#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11486#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11487#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11490#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11491#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11492#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11499#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11502msgid "Place" 11503msgstr "Lekua" 11504 11505#. I18N: Name of a module/list 11506#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11508#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11509msgid "Place hierarchy" 11510msgstr "Lekuen ierarkia" 11511 11512#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11513msgid "Place in Hebrew" 11514msgstr "Lekua hebreeraz" 11515 11516#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11517msgid "Place list" 11518msgstr "Lekuen zerrenda" 11519 11520#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11522msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11523msgstr "" 11524"Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... " 11525"sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz " 11526"bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskuladea</i>, edo bukaera " 11527"<i>lurraldea, herrialdea</i>." 11528 11529#: resources/views/help/place.phtml:14 11530msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11531msgstr "" 11532"Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena " 11533"erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da." 11534 11535#: resources/views/help/place.phtml:10 11536msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11537msgstr "" 11538"Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate " 11539"txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, " 11540"Nafarroa, Euskal Herria\"." 11541 11542#: app/Gedcom.php:586 11543msgid "Place of LDS baptism" 11544msgstr "LDS bataioaren lekua" 11545 11546#: app/Gedcom.php:741 11547msgid "Place of LDS child sealing" 11548msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua" 11549 11550#: app/Gedcom.php:628 11551msgid "Place of LDS confirmation" 11552msgstr "LDS konfirmazioaren lekua" 11553 11554#: app/Gedcom.php:648 11555msgid "Place of LDS endowment" 11556msgstr "LDS inbestiduraren lekua" 11557 11558#: app/Gedcom.php:480 11559msgid "Place of LDS spouse sealing" 11560msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua" 11561 11562#: app/Gedcom.php:578 11563msgid "Place of adoption" 11564msgstr "Adopzio lekua" 11565 11566#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11567msgid "Place of baptism" 11568msgstr "Bataioaren lekua" 11569 11570#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11571msgid "Place of bar mitzvah" 11572msgstr "Bar mitzvah-aren lekua" 11573 11574#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11575msgid "Place of bat mitzvah" 11576msgstr "Bat mitzvah-aren lekua" 11577 11578#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11580msgid "Place of birth" 11581msgstr "Jaiotzaren lekua" 11582 11583#: app/Gedcom.php:605 11584msgid "Place of blessing" 11585msgstr "Bedeinkazioaren lekua" 11586 11587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11588msgid "Place of brit milah" 11589msgstr "Brit milah-aren lekua" 11590 11591#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11592msgid "Place of burial" 11593msgstr "Ehorzketaren lekua" 11594 11595#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11597msgid "Place of christening" 11598msgstr "Bataioaren lekua" 11599 11600#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11601msgid "Place of confirmation" 11602msgstr "Konfirmazioaren lekua" 11603 11604#: app/Gedcom.php:634 11605msgid "Place of cremation" 11606msgstr "Errausketaren lekua" 11607 11608#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11610msgid "Place of death" 11611msgstr "Heriotzaren lekua" 11612 11613#: app/Gedcom.php:645 11614msgid "Place of emigration" 11615msgstr "Emigrazioaren lekua" 11616 11617#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11618msgid "Place of engagement" 11619msgstr "Konpromezuaren lekua" 11620 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11622msgid "Place of event" 11623msgstr "Gertaeraren lekua" 11624 11625#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11626msgid "Place of first communion" 11627msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua" 11628 11629#: app/Gedcom.php:671 11630msgid "Place of immigration" 11631msgstr "Inmigrazioaren lekua" 11632 11633#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11635msgid "Place of marriage" 11636msgstr "Ezkontzaren lekua" 11637 11638#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11639msgid "Place of marriage banns" 11640msgstr "Amonestazioen lekua" 11641 11642#: app/Gedcom.php:713 11643msgid "Place of naturalization" 11644msgstr "Bertakotzearen lekua" 11645 11646#: app/Gedcom.php:723 11647msgid "Place of ordination" 11648msgstr "Ordenazioaren lekua" 11649 11650#: app/Gedcom.php:731 11651msgid "Place of residence" 11652msgstr "Bizitza lekua" 11653 11654#. I18N: Name of a module 11655#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11657#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11658#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11659msgid "Places" 11660msgstr "Lekuak" 11661 11662#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11665msgid "Play" 11666msgstr "Martxan paratu" 11667 11668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11669msgid "Please enter a valid email address." 11670msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez." 11671 11672#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11676msgid "Please try again." 11677msgstr "Saiatu berriz faborez." 11678 11679#. I18N: a month in the French republican calendar 11680#: app/Date/FrenchDate.php:157 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Pluviose" 11683msgstr "Pluviose" 11684 11685#. I18N: a month in the French republican calendar 11686#: app/Date/FrenchDate.php:251 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Pluviose" 11689msgstr "Pluviose" 11690 11691#. I18N: a month in the French republican calendar 11692#: app/Date/FrenchDate.php:204 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Pluviose" 11695msgstr "Pluviose" 11696 11697#. I18N: a month in the French republican calendar 11698#: app/Date/FrenchDate.php:109 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Pluviose" 11701msgstr "Pluviose" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11705msgid "Poland" 11706msgstr "Polonia" 11707 11708#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11709msgctxt "Surname tradition" 11710msgid "Polish" 11711msgstr "Poloniarra" 11712 11713#. I18N: A configuration setting 11714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11718msgid "Port number" 11719msgstr "Portuaren zenbakia" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/Elements/TempleCode.php:162 11723msgid "Portland, Oregon, United States" 11724msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/Elements/TempleCode.php:154 11728msgid "Porto Alegre, Brazil" 11729msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11730 11731#. I18N: page orientation 11732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11735msgid "Portrait" 11736msgstr "Erretratua" 11737 11738#. I18N: Name of a country or state 11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11740msgid "Portugal" 11741msgstr "Portugal" 11742 11743#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11744msgctxt "Surname tradition" 11745msgid "Portuguese" 11746msgstr "Portugaldarra" 11747 11748#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11749#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11750#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11751#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11752#: app/Gedcom.php:857 11753msgid "Postal code" 11754msgstr "Posta kodea" 11755 11756#. I18N: Name of a module 11757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11758msgid "Powered by webtrees™" 11759msgstr "Webtrees™-ek garatua" 11760 11761#. I18N: a month in the French republican calendar 11762#: app/Date/FrenchDate.php:165 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Prairial" 11765msgstr "Prairial" 11766 11767#. I18N: a month in the French republican calendar 11768#: app/Date/FrenchDate.php:259 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Prairial" 11771msgstr "Prairial" 11772 11773#. I18N: a month in the French republican calendar 11774#: app/Date/FrenchDate.php:212 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Prairial" 11777msgstr "Prairial" 11778 11779#. I18N: a month in the French republican calendar 11780#: app/Date/FrenchDate.php:118 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Prairial" 11783msgstr "Prairial" 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11786msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11787msgstr "" 11788"Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza " 11789"administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena" 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11792msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11793msgstr "" 11794"Aitzinetik definitutako testua, edozienek eskatzen ahal duela erabitzaile " 11795"kontua" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11798msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11799msgstr "" 11800"Aitzinetik definitutako testua, familikoek bakarrik eskatu ahal izanen " 11801"dutela erabiltzaile kontuaerraten duena erraten duena" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11804#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11805#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11806#: resources/views/admin/components.phtml:62 11807#: resources/views/admin/components.phtml:65 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11809#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11810#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11811#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11812#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11813#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11814#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11815#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11816msgid "Preferences" 11817msgstr "Lehentasunak" 11818 11819#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11820#, php-format 11821msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11822msgstr "" 11823"Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori " 11824"ezabatua dago." 11825 11826#. I18N: A configuration setting 11827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11828msgid "Preferred contact method" 11829msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako" 11830 11831#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11832#: app/Elements/TempleCode.php:161 11833msgid "President’s Office" 11834msgstr "Presidentearen Bulegoa" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/Elements/TempleCode.php:163 11838msgid "Preston, England" 11839msgstr "Preston, Ingalaterra" 11840 11841#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11842#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11843#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11844msgid "Preview" 11845msgstr "Aurrebista" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11848msgid "Priest" 11849msgstr "Apaiza" 11850 11851#. I18N: The first day in the French republican calendar 11852#: app/Date/FrenchDate.php:301 11853msgid "Primidi" 11854msgstr "Primidi" 11855 11856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11857msgid "Print basic events when blank" 11858msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean" 11859 11860#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11861#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11862msgid "Priority" 11863msgstr "Lehentasuna" 11864 11865#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11866#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11867msgid "Privacy" 11868msgstr "Pribatutasuna" 11869 11870#. I18N: Name of a module 11871#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11872#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11873msgid "Privacy policy" 11874msgstr "Pribatutasun politika" 11875 11876#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11878msgid "Privacy restrictions" 11879msgstr "Pribatutasun murrizketak" 11880 11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11882msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11883msgstr "" 11884"Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta " 11885"erregistroei aplikatzen zaikienak" 11886 11887#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11888#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11889#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11890#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11892msgid "Private" 11893msgstr "Pribatua" 11894 11895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11896msgid "Private key" 11897msgstr "Giltza pribatua" 11898 11899#: app/Gedcom.php:724 11900msgid "Probate" 11901msgstr "Testamentaria" 11902 11903#: app/Gedcom.php:725 11904msgid "Property" 11905msgstr "Jabetza" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:164 11909msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11910msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/Elements/TempleCode.php:165 11914msgid "Provo, Utah, United States" 11915msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak" 11916 11917#. I18N: An individual that represents another 11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11919msgid "Proxy" 11920msgstr "Apoderatua" 11921 11922#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11924msgid "Publication" 11925msgstr "Publikazioa" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11929msgid "Puerto Rico" 11930msgstr "Puerto Rico" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11934msgid "Qatar" 11935msgstr "Qatar" 11936 11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11938#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11939#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11940#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11941#: app/Gedcom.php:925 11942msgid "Quality of data" 11943msgstr "Datuen kalitatea" 11944 11945#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11946#: app/Date/FrenchDate.php:307 11947msgid "Quartidi" 11948msgstr "Quartidi" 11949 11950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11952msgid "Question" 11953msgstr "Galdera" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/Elements/TempleCode.php:166 11957msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11958msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11959 11960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11961msgid "Quick family facts" 11962msgstr "Laster datozen familiko gertaerak" 11963 11964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11965msgid "Quick individual facts" 11966msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak" 11967 11968#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11969#: app/Date/FrenchDate.php:309 11970msgid "Quintidi" 11971msgstr "Quintidi" 11972 11973#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11974#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11975#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11976msgid "RE: " 11977msgstr "RE: " 11978 11979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11980msgid "Rabbi" 11981msgstr "Rabinoa" 11982 11983#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11984#: app/Date/HijriDate.php:146 11985msgctxt "GENITIVE" 11986msgid "Rabi’ al-awwal" 11987msgstr "Rabi’ al-awwal" 11988 11989#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11990#: app/Date/HijriDate.php:236 11991msgctxt "INSTRUMENTAL" 11992msgid "Rabi’ al-awwal" 11993msgstr "Rabi’ al-awwal" 11994 11995#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11996#: app/Date/HijriDate.php:191 11997msgctxt "LOCATIVE" 11998msgid "Rabi’ al-awwal" 11999msgstr "Rabi’ al-awwal" 12000 12001#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12002#: app/Date/HijriDate.php:101 12003msgctxt "NOMINATIVE" 12004msgid "Rabi’ al-awwal" 12005msgstr "Rabi’ al-awwal" 12006 12007#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12008#: app/Date/HijriDate.php:148 12009msgctxt "GENITIVE" 12010msgid "Rabi’ al-thani" 12011msgstr "Rabi’ al-thani" 12012 12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12014#: app/Date/HijriDate.php:238 12015msgctxt "INSTRUMENTAL" 12016msgid "Rabi’ al-thani" 12017msgstr "Rabi’ al-thani" 12018 12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12020#: app/Date/HijriDate.php:193 12021msgctxt "LOCATIVE" 12022msgid "Rabi’ al-thani" 12023msgstr "Rabi’ al-thani" 12024 12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12026#: app/Date/HijriDate.php:103 12027msgctxt "NOMINATIVE" 12028msgid "Rabi’ al-thani" 12029msgstr "Rabi’ al-thani" 12030 12031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12032#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 12033msgctxt "Female pedigree" 12034msgid "Rada" 12035msgstr "Rada" 12036 12037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12038#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 12039msgctxt "Male pedigree" 12040msgid "Rada" 12041msgstr "Rada" 12042 12043#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12044#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 12045msgctxt "Pedigree" 12046msgid "Rada" 12047msgstr "Rada" 12048 12049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12050#: app/Date/HijriDate.php:154 12051msgctxt "GENITIVE" 12052msgid "Rajab" 12053msgstr "Rajab" 12054 12055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12056#: app/Date/HijriDate.php:244 12057msgctxt "INSTRUMENTAL" 12058msgid "Rajab" 12059msgstr "Rajab" 12060 12061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12062#: app/Date/HijriDate.php:199 12063msgctxt "LOCATIVE" 12064msgid "Rajab" 12065msgstr "Rajab" 12066 12067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12068#: app/Date/HijriDate.php:109 12069msgctxt "NOMINATIVE" 12070msgid "Rajab" 12071msgstr "Rajab" 12072 12073#. I18N: Location of an LDS church temple 12074#: app/Elements/TempleCode.php:167 12075msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12076msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak" 12077 12078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12079#: app/Date/HijriDate.php:158 12080msgctxt "GENITIVE" 12081msgid "Ramadan" 12082msgstr "Ramadan" 12083 12084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12085#: app/Date/HijriDate.php:248 12086msgctxt "INSTRUMENTAL" 12087msgid "Ramadan" 12088msgstr "Ramadan" 12089 12090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12091#: app/Date/HijriDate.php:203 12092msgctxt "LOCATIVE" 12093msgid "Ramadan" 12094msgstr "Ramadan" 12095 12096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12097#: app/Date/HijriDate.php:113 12098msgctxt "NOMINATIVE" 12099msgid "Ramadan" 12100msgstr "Ramadan" 12101 12102#. I18N: Description of the “Slide show” module 12103#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12104msgid "Random images from the current family tree." 12105msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak." 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12108#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12109#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12110#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12111msgid "Re-order children" 12112msgstr "Seme-alabak berrantolatu" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12117#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12118msgid "Re-order families" 12119msgstr "Familiak berrantolatu" 12120 12121#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12122#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12123#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12127msgid "Re-order media" 12128msgstr "Multimedia berrantolatu" 12129 12130#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12131msgid "Re-order media files" 12132msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12135#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12137msgid "Re-order names" 12138msgstr "Izenak berrantolatu" 12139 12140#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12142#: resources/views/admin/users.phtml:29 12143#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12146#: resources/views/register-page.phtml:37 12147msgid "Real name" 12148msgstr "Egitazko izena" 12149 12150#. I18N: Name of a module 12151#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12152#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12153msgid "Recent changes" 12154msgstr "Aldaketa egin berriak" 12155 12156#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12157msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12158msgstr "Azken urtean (< 100 urte)" 12159 12160#. I18N: Location of an LDS church temple 12161#: app/Elements/TempleCode.php:168 12162msgid "Recife, Brazil" 12163msgstr "Recife, Brasil" 12164 12165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12167#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12169#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12172#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12173msgid "Record" 12174msgstr "Erregistroa" 12175 12176#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12179#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12180#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12181msgid "Record ID number" 12182msgstr "Erregistroaren ID zenbakia" 12183 12184#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12185msgid "Record file number" 12186msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia" 12187 12188#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12189#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12190#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12191msgid "Records" 12192msgstr "Erregistroak" 12193 12194#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12195#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12196msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12197msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak." 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:169 12201msgid "Redlands, California, United States" 12202msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak" 12203 12204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12207#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12208#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12209#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12210msgid "Reference number" 12211msgstr "Erreferentzia zenbakia" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:170 12215msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12216msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 12217 12218#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12220msgid "Registered partnership" 12221msgstr "Izatezko bikote erregistratua" 12222 12223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12224msgid "Registry officer" 12225msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12226 12227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12228msgctxt "FEMALE" 12229msgid "Registry officer" 12230msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12231 12232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12233msgctxt "MALE" 12234msgid "Registry officer" 12235msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12238#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12239msgid "Regular expression" 12240msgstr "Adierazpen erregularra" 12241 12242#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12243msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12244msgstr "" 12245"Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da." 12246 12247#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12248#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12249msgid "Reject" 12250msgstr "Ez onartu" 12251 12252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12253msgid "Reject all changes" 12254msgstr "Aldaketak ez onartu" 12255 12256#. I18N: Name of a module/report 12257#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12259msgid "Related families" 12260msgstr "Erlazionatutako familiak" 12261 12262#. I18N: Name of a report 12263#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12265msgid "Related individuals" 12266msgstr "Erlazionatutako pertsonak" 12267 12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12270#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12271#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12272#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12273msgid "Relationship" 12274msgstr "Ahaidetasuna" 12275 12276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12277#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12278msgid "Relationship to father" 12279msgstr "Ahaidetasuna aitarekin" 12280 12281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12282msgid "Relationship to me" 12283msgstr "Ahaidetasuna nirekin" 12284 12285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12287msgid "Relationship to mother" 12288msgstr "Ahaidetasuna amarekin" 12289 12290#: app/Gedcom.php:659 12291msgid "Relationship to parents" 12292msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin" 12293 12294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12295#, php-format 12296msgid "Relationship: %s" 12297msgstr "Ahaidetasuna: %s" 12298 12299#. I18N: Name of a module/chart 12300#. I18N: Configuration option 12301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12304#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12305msgid "Relationships" 12306msgstr "Ahaidetasunak" 12307 12308#. I18N: %s are individual’s names 12309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12310#, php-format 12311msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12312msgstr "%1$s eta %2$sren arteko ahaidetasuna" 12313 12314#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12315#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12318msgid "Religion" 12319msgstr "Erlijioa" 12320 12321#: app/Gedcom.php:721 12322msgid "Religious institution" 12323msgstr "Erlijio-erakundea" 12324 12325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12327msgid "Religious marriage" 12328msgstr "Erlijio-ezkontza" 12329 12330#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12331msgid "Reload map" 12332msgstr "Mapa berrireki" 12333 12334#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12335#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12336msgid "Reminder date" 12337msgstr "Dataren gogorarazlea" 12338 12339#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12340msgid "Reminder email frequency (days)" 12341msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)" 12342 12343#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12344msgid "Remote server" 12345msgstr "Zerbitzari remotoa" 12346 12347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12352msgid "Remove" 12353msgstr "Ezabatu" 12354 12355#. I18N: Name of a module 12356#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12357msgid "Remove duplicate links" 12358msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu" 12359 12360#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12361msgid "Remove individual" 12362msgstr "Pertsona ezabatu" 12363 12364#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12366msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12367msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu" 12368 12369#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12370msgid "Remove this location?" 12371msgstr "Leku hau ezabatu?" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:171 12375msgid "Reno, Nevada, United States" 12376msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak" 12377 12378#. I18N: Renumber the records in a family tree 12379#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12380#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12381#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12382#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12383msgid "Renumber XREFs" 12384msgstr "XREFak birzenbakitu" 12385 12386#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12387msgid "Replace" 12388msgstr "Ordeztu" 12389 12390#. I18N: Description of a “Data fix” module 12391#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12392msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12393msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu." 12394 12395#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12396msgid "Replace with" 12397msgstr "Honetaz ordeztu" 12398 12399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12400msgid "Replacement text" 12401msgstr "Ordezkapenaren testua" 12402 12403#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12404#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12405msgid "Reply" 12406msgstr "Erantzun" 12407 12408#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12409#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12410#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12411#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12412msgid "Report" 12413msgstr "Txostena" 12414 12415#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12416#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12417msgid "Report phrase" 12418msgstr "Txostenaren esaldia" 12419 12420#. I18N: Name of a module 12421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12422#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12424#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12425#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12426msgid "Reports" 12427msgstr "Txostenak" 12428 12429#. I18N: Name of a module/list 12430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12431#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12432#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12435#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12440#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12441#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12442#: resources/views/search-results.phtml:72 12443msgid "Repositories" 12444msgstr "Gordailuak" 12445 12446#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12447#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12450#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12451#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12454msgid "Repository" 12455msgstr "Gordailua" 12456 12457#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12458msgid "Repository name" 12459msgstr "Gordailuaren izena" 12460 12461#. I18N: Name of a country or state 12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12463msgid "Republic of the Congo" 12464msgstr "Kongo" 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12469msgid "Request a new password" 12470msgstr "Pasahitza berri bat eskatu" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12474#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12476msgid "Request a new user account" 12477msgstr "Erabiltzaile kontu berri bat eskatu" 12478 12479#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12480msgid "Research" 12481msgstr "Ikerketa" 12482 12483#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12484#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12485#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12487#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12488msgid "Research task" 12489msgstr "Ikerketa lana" 12490 12491#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12493msgid "Research tasks" 12494msgstr "Ikerketa lanak" 12495 12496#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12497msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12498msgstr "" 12499"\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei " 12500"dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle " 12501"gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo " 12502"argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar." 12503 12504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12505msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12506msgstr "" 12507"\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze " 12508"genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen." 12509 12510#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12511#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12512msgid "Residence" 12513msgstr "Egoitza" 12514 12515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12516#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12517msgid "Restore the default block layout" 12518msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli" 12519 12520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12522msgid "Restrict to immediate family" 12523msgstr "Hurbileko familikoei sarrera mugatu" 12524 12525#. I18N: a restriction on viewing data 12526#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12527#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12528#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12529#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12530#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12532msgid "Restriction" 12533msgstr "Murrizketa" 12534 12535#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12536msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12537msgstr "" 12538"Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek " 12539"ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko." 12540 12541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12542msgid "Results" 12543msgstr "Emaitzak" 12544 12545#: app/Gedcom.php:733 12546msgid "Retirement" 12547msgstr "Jubilazioa" 12548 12549#. I18N: Location of an LDS church temple 12550#: app/Elements/TempleCode.php:172 12551msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12552msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak" 12553 12554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12555#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12556#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12557#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12558#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12559#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12560#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12561msgid "Role" 12562msgstr "Rola" 12563 12564#. I18N: Name of a country or state 12565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12566msgid "Romania" 12567msgstr "Errumania" 12568 12569#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12570msgid "Romanized" 12571msgstr "Erromanizatua" 12572 12573#: app/Gedcom.php:697 12574msgid "Romanized name" 12575msgstr "Izen erromanizatua" 12576 12577#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12578msgid "Romanized place" 12579msgstr "Leku erromanizatua" 12580 12581#: app/Gedcom.php:706 12582msgid "Romanized type" 12583msgstr "Modu erromanizatua" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12587msgid "Roots" 12588msgstr "Sustraiak" 12589 12590#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12591msgid "Rufname" 12592msgstr "Deien izenak" 12593 12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12595#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12597msgid "Russell" 12598msgstr "Russell" 12599 12600#. I18N: Name of a country or state 12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12602msgid "Russia" 12603msgstr "Errusia" 12604 12605#. I18N: Name of a country or state 12606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12607msgid "Rwanda" 12608msgstr "Ruanda" 12609 12610#. I18N: Name of a country or state 12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12612msgid "Réunion" 12613msgstr "Réunion" 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12616msgid "SMTP mail server" 12617msgstr "SMTP korreo zerbitzaria" 12618 12619#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12620msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12621msgstr "" 12622"SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili " 12623"behar da." 12624 12625#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12626#, php-format 12627msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12628msgstr "" 12629"SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa " 12630"behar da." 12631 12632#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12633#: app/Services/EmailService.php:209 12634msgid "SSL/TLS" 12635msgstr "SSL/TLS" 12636 12637#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12638#: app/Services/EmailService.php:211 12639msgid "STARTTLS" 12640msgstr "STARTTLS" 12641 12642#. I18N: Location of an LDS church temple 12643#: app/Elements/TempleCode.php:173 12644msgid "Sacramento, California, United States" 12645msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak" 12646 12647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12648#: app/Date/HijriDate.php:144 12649msgctxt "GENITIVE" 12650msgid "Safar" 12651msgstr "Safar" 12652 12653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12654#: app/Date/HijriDate.php:234 12655msgctxt "INSTRUMENTAL" 12656msgid "Safar" 12657msgstr "Safar" 12658 12659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12660#: app/Date/HijriDate.php:189 12661msgctxt "LOCATIVE" 12662msgid "Safar" 12663msgstr "Safar" 12664 12665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12666#: app/Date/HijriDate.php:99 12667msgctxt "NOMINATIVE" 12668msgid "Safar" 12669msgstr "Safar" 12670 12671#. I18N: The name of a colour-scheme 12672#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12673msgid "Sage" 12674msgstr "Sage" 12675 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12677msgid "Saint Barthélemy" 12678msgstr "Saint Barthélemy" 12679 12680#. I18N: Name of a country or state 12681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12682msgid "Saint Helena" 12683msgstr "Saint Helena" 12684 12685#. I18N: Name of a country or state 12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12687msgid "Saint Kitts and Nevis" 12688msgstr "Saint Kitts eta Nevis" 12689 12690#. I18N: Name of a country or state 12691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12692msgid "Saint Lucia" 12693msgstr "Santa Lucia" 12694 12695#. I18N: Name of a country or state 12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12697msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12698msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" 12699 12700#. I18N: Name of a country or state 12701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12702msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12703msgstr "Saint Vincent eta Grenadines" 12704 12705#. I18N: Location of an LDS church temple 12706#: app/Elements/TempleCode.php:183 12707msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12708msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak" 12709 12710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12711msgid "Same as uploaded file" 12712msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12716msgid "Samoa" 12717msgstr "Samoa" 12718 12719#. I18N: Location of an LDS church temple 12720#: app/Elements/TempleCode.php:176 12721msgid "San Antonio, Texas, United States" 12722msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak" 12723 12724#. I18N: Location of an LDS church temple 12725#: app/Elements/TempleCode.php:177 12726msgid "San Diego, California, United States" 12727msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak" 12728 12729#. I18N: Location of an LDS church temple 12730#: app/Elements/TempleCode.php:182 12731msgid "San José, Costa Rica" 12732msgstr "San José, Costa Rica" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12736msgid "San Marino" 12737msgstr "San Marino" 12738 12739#. I18N: Location of an LDS church temple 12740#: app/Elements/TempleCode.php:174 12741msgid "San Salvador, El Salvador" 12742msgstr "San Salvador, El Salvador" 12743 12744#. I18N: Location of an LDS church temple 12745#: app/Elements/TempleCode.php:175 12746msgid "Santiago, Chile" 12747msgstr "Santiago, Txile" 12748 12749#. I18N: Location of an LDS church temple 12750#: app/Elements/TempleCode.php:178 12751msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12752msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika" 12753 12754#. I18N: Location of an LDS church temple 12755#: app/Elements/TempleCode.php:186 12756msgid "São Paulo, Brazil" 12757msgstr "São Paulo, Brasil" 12758 12759#. I18N: Name of a country or state 12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12761msgid "Sao Tome and Principe" 12762msgstr "San Tome eta Principe" 12763 12764#. I18N: abbreviation for Saturday 12765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12767msgid "Sat" 12768msgstr "Lr." 12769 12770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12771msgid "Saturday" 12772msgstr "Larunbata" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12776msgid "Saudi Arabia" 12777msgstr "Saudiar Arabia" 12778 12779#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12780msgid "Schema" 12781msgstr "Eskema" 12782 12783#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12784msgid "School or college" 12785msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea" 12786 12787#. I18N: Name of a country or state 12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12789msgid "Scotland" 12790msgstr "Eskozia" 12791 12792#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12793msgid "Scrapbook" 12794msgstr "Ohar koadernoa" 12795 12796#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12798msgctxt "Female pedigree" 12799msgid "Sealing" 12800msgstr "Zigilatzea" 12801 12802#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12804msgctxt "Male pedigree" 12805msgid "Sealing" 12806msgstr "Zigilatzea" 12807 12808#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12810msgctxt "Pedigree" 12811msgid "Sealing" 12812msgstr "Zigilatzea" 12813 12814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12815#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12816#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12817msgid "Sealing canceled (divorce)" 12818msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)" 12819 12820#. I18N: Name of a module 12821#. I18N: A button label. 12822#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12826#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12827#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12828#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12829#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12830#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12831#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12832#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12833msgid "Search" 12834msgstr "Bilatu" 12835 12836#. I18N: Name of a module 12837#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12839msgid "Search and replace" 12840msgstr "Bilatu eta ordezkatu" 12841 12842#. I18N: Description of a “Data fix” module 12843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12844msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12845msgstr "" 12846"Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak " 12847"erabiliz." 12848 12849#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12851msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12852msgstr "" 12853"Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili " 12854"dezakete emaitzetarako." 12855 12856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12857msgid "Search filters" 12858msgstr "Bilaketa filtroak" 12859 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12861#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12862msgid "Search for" 12863msgstr "Bilatu honetaz" 12864 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12866msgid "Search for locations in an external database." 12867msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan." 12868 12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12870msgid "Search for place names in an external database." 12871msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean." 12872 12873#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12874#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12875#, php-format 12876msgid "Search for place names using %s." 12877msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz." 12878 12879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12880msgid "Search method" 12881msgstr "Bilaketa modua" 12882 12883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12884msgid "Search text/pattern" 12885msgstr "Testua/patroia bilatu" 12886 12887#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12888msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12889msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan." 12890 12891#. I18N: Location of an LDS church temple 12892#: app/Elements/TempleCode.php:179 12893msgid "Seattle, Washington, United States" 12894msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak" 12895 12896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12897msgid "Second record" 12898msgstr "Bigarren erregistroa" 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12902msgid "Secure connection" 12903msgstr "Konexio segurua" 12904 12905#. I18N: A configuration setting 12906#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12907msgid "Security code" 12908msgstr "Seguritate kodea" 12909 12910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12911#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12912#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12914#, php-format 12915msgid "See %s for more information." 12916msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako." 12917 12918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12921msgid "Select" 12922msgstr "Aukeratu" 12923 12924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12925msgid "Select a GEDCOM file to import" 12926msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko" 12927 12928#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12929#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12930msgid "Select a date" 12931msgstr "Data aukeratu" 12932 12933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12934msgid "Select individuals by place or date" 12935msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak" 12936 12937#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12938#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12939msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12940msgstr "" 12941"Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez " 12942"deskargatu." 12943 12944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12945msgid "Select the desired age interval" 12946msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea" 12947 12948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12949msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12950msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu." 12951 12952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12953msgid "Select two records to merge." 12954msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak." 12955 12956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12957msgid "Selector" 12958msgstr "Aukeratzaile" 12959 12960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12961msgid "Seller" 12962msgstr "Saltzailea" 12963 12964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12965msgctxt "FEMALE" 12966msgid "Seller" 12967msgstr "Saltzailea" 12968 12969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12970msgctxt "MALE" 12971msgid "Seller" 12972msgstr "Saltzailea" 12973 12974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12975#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12976#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12977#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12978msgid "Send" 12979msgstr "Bidali" 12980 12981#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12982#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12983#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12984#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12986msgid "Send a message" 12987msgstr "Mezua bidali" 12988 12989#: app/Services/MessageService.php:217 12990msgid "Send a message to all users" 12991msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali" 12992 12993#: app/Services/MessageService.php:218 12994msgid "Send a message to users who have never signed in" 12995msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei" 12996 12997#: app/Services/MessageService.php:219 12998msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12999msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei" 13000 13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 13002msgid "Send a test email using these settings" 13003msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz" 13004 13005#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 13006msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 13007msgstr "" 13008"Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa " 13009"eskuragai dagoenean." 13010 13011#. I18N: Label for a configuration option 13012#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 13013msgid "Send out reminder emails" 13014msgstr "Bidali mezu gogorarazleak" 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 13018msgid "Sender email" 13019msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 13023msgid "Sender name" 13024msgstr "Bidaltzailearen izena" 13025 13026#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 13027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 13028msgid "Sending email" 13029msgstr "Mezu bidaltzen" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 13033msgid "Sending server name" 13034msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 13038msgid "Senegal" 13039msgstr "Senegal" 13040 13041#. I18N: Location of an LDS church temple 13042#: app/Elements/TempleCode.php:180 13043msgid "Seoul, Korea" 13044msgstr "Seul, Korea" 13045 13046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 13047msgctxt "Abbreviation for September" 13048msgid "Sep" 13049msgstr "Ir." 13050 13051#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 13052msgid "Separated" 13053msgstr "Banandua" 13054 13055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 13056msgid "Separation" 13057msgstr "Banaketa" 13058 13059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 13060msgctxt "GENITIVE" 13061msgid "September" 13062msgstr "Irailaren" 13063 13064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 13065msgctxt "INSTRUMENTAL" 13066msgid "September" 13067msgstr "Iraila" 13068 13069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 13070msgctxt "LOCATIVE" 13071msgid "September" 13072msgstr "Iraileko" 13073 13074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13077msgctxt "NOMINATIVE" 13078msgid "September" 13079msgstr "Iraila" 13080 13081#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13082#: app/Date/FrenchDate.php:313 13083msgid "Septidi" 13084msgstr "Septidi" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13088msgid "Serbia" 13089msgstr "Serbia" 13090 13091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13092msgid "Servant" 13093msgstr "Morroia" 13094 13095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13096msgctxt "FEMALE" 13097msgid "Servant" 13098msgstr "Neskamea" 13099 13100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13101msgctxt "MALE" 13102msgid "Servant" 13103msgstr "Morroia" 13104 13105#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13107msgid "Server information" 13108msgstr "Zerbitzariaren izena" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13115msgid "Server name" 13116msgstr "Zerbitzariaren izena" 13117 13118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13119msgid "Set a new password" 13120msgstr "Bertze pasahitza sartu" 13121 13122#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13123msgid "Set as default" 13124msgstr "Lehenetsi" 13125 13126#. I18N: You need to: 13127#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13128#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13129msgid "Set the access level for each tree." 13130msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako." 13131 13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13134msgid "Set the default blocks for new family trees" 13135msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat" 13136 13137#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13139msgid "Set the default blocks for new users" 13140msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat" 13141 13142#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13144msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13145msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat." 13146 13147#. I18N: You need to: 13148#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13149#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13150msgid "Set the status to “approved”." 13151msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu." 13152 13153#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13155msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 13156msgstr "" 13157"<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien " 13158"arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat " 13159"ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin." 13160 13161#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13162#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13163msgid "Setup wizard for webtrees" 13164msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea" 13165 13166#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13167#: app/Date/FrenchDate.php:311 13168msgid "Sextidi" 13169msgstr "Sextidi" 13170 13171#. I18N: Name of a country or state 13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13173msgid "Seychelles" 13174msgstr "Seychelleak" 13175 13176#: app/Date/JalaliDate.php:278 13177msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13178msgid "Shah" 13179msgstr "Shah" 13180 13181#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13182#: app/Date/JalaliDate.php:149 13183msgctxt "GENITIVE" 13184msgid "Shahrivar" 13185msgstr "Shahrivar" 13186 13187#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13188#: app/Date/JalaliDate.php:239 13189msgctxt "INSTRUMENTAL" 13190msgid "Shahrivar" 13191msgstr "Shahrivar" 13192 13193#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13194#: app/Date/JalaliDate.php:194 13195msgctxt "LOCATIVE" 13196msgid "Shahrivar" 13197msgstr "Shahrivar" 13198 13199#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13200#: app/Date/JalaliDate.php:104 13201msgctxt "NOMINATIVE" 13202msgid "Shahrivar" 13203msgstr "Shahrivar" 13204 13205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13206#: resources/views/individual-page.phtml:68 13207msgid "Share" 13208msgstr "Konpartitu" 13209 13210#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13211msgid "Share the URL" 13212msgstr "URL lotura konpartitu" 13213 13214#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13215msgid "Share the anniversary of an event" 13216msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena" 13217 13218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13222#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13223#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13224#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13225#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13226#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13227msgid "Shared note" 13228msgstr "Oharra konpartitu" 13229 13230#. I18N: Name of a module/list 13231#: app/Module/NoteListModule.php:62 13232#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13233#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13234msgid "Shared notes" 13235msgstr "Oharrak konpartitu" 13236 13237#. I18N: plural noun - things that can be shared 13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13240msgid "Shares" 13241msgstr "Konpartituak" 13242 13243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13244#: app/Date/HijriDate.php:160 13245msgctxt "GENITIVE" 13246msgid "Shawwal" 13247msgstr "Shawwal" 13248 13249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13250#: app/Date/HijriDate.php:250 13251msgctxt "INSTRUMENTAL" 13252msgid "Shawwal" 13253msgstr "Shawwal" 13254 13255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13256#: app/Date/HijriDate.php:205 13257msgctxt "LOCATIVE" 13258msgid "Shawwal" 13259msgstr "Shawwal" 13260 13261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13262#: app/Date/HijriDate.php:115 13263msgctxt "NOMINATIVE" 13264msgid "Shawwal" 13265msgstr "Shawwal" 13266 13267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13268#: app/Date/HijriDate.php:156 13269msgctxt "GENITIVE" 13270msgid "Sha’aban" 13271msgstr "Sha’aban" 13272 13273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13274#: app/Date/HijriDate.php:246 13275msgctxt "INSTRUMENTAL" 13276msgid "Sha’aban" 13277msgstr "Sha’aban" 13278 13279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13280#: app/Date/HijriDate.php:201 13281msgctxt "LOCATIVE" 13282msgid "Sha’aban" 13283msgstr "Sha’aban" 13284 13285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13286#: app/Date/HijriDate.php:111 13287msgctxt "NOMINATIVE" 13288msgid "Sha’aban" 13289msgstr "Sha’aban" 13290 13291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13292msgid "She " 13293msgstr "Bera " 13294 13295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13296msgid "She died" 13297msgstr "Hila dago" 13298 13299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13301msgid "She married" 13302msgstr "Ezkondu zen" 13303 13304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13305msgid "She resided at" 13306msgstr "Bizitu zen" 13307 13308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13309msgid "She was born" 13310msgstr "Jaio zen" 13311 13312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13313msgid "She was buried" 13314msgstr "Ehortzi zuten" 13315 13316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13317msgid "She was christened" 13318msgstr "Bataiatu zuten" 13319 13320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13321msgid "She was cremated" 13322msgstr "Erraustu zuten" 13323 13324#. I18N: a month in the Jewish calendar 13325#: app/Date/JewishDate.php:201 13326msgctxt "GENITIVE" 13327msgid "Shevat" 13328msgstr "Shevat" 13329 13330#. I18N: a month in the Jewish calendar 13331#: app/Date/JewishDate.php:305 13332msgctxt "INSTRUMENTAL" 13333msgid "Shevat" 13334msgstr "Shevat" 13335 13336#. I18N: a month in the Jewish calendar 13337#: app/Date/JewishDate.php:253 13338msgctxt "LOCATIVE" 13339msgid "Shevat" 13340msgstr "Shevat" 13341 13342#. I18N: a month in the Jewish calendar 13343#: app/Date/JewishDate.php:149 13344msgctxt "NOMINATIVE" 13345msgid "Shevat" 13346msgstr "Shevat" 13347 13348#. I18N: The name of a colour-scheme 13349#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13350msgid "Shiny Tomato" 13351msgstr "Tomate kolorea" 13352 13353#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13354#: resources/views/help/date.phtml:113 13355msgid "Shortcut" 13356msgstr "Lasterbidea" 13357 13358#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13359msgid "Shortest marriage" 13360msgstr "Gutien iraun duen ezkontza" 13361 13362#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13363msgid "Show" 13364msgstr "Erakutsi" 13365 13366#. I18N: A configuration setting 13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13368msgid "Show a download link in the media viewer" 13369msgstr "Deskargatzeko lotura erakutsi multimedia objektuen bisorean" 13370 13371#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13372#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13373msgid "Show a privacy policy." 13374msgstr "Pribatutasun politika erakutsi." 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13378msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13379msgstr "" 13380"Erabileraren arauak erakutsi \"Erabiltzaile kontu berria eskatu\" orrian" 13381 13382#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13383msgid "Show all media" 13384msgstr "Multimedia guztiak erakutsi" 13385 13386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13387msgid "Show all notes" 13388msgstr "Ohar guztiak erakutsi" 13389 13390#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13391msgid "Show all places in a list" 13392msgstr "Leku guztiak erakutsi zerrenda batean" 13393 13394#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13395msgid "Show all sources" 13396msgstr "Datuen iturri guztiak erakutsi" 13397 13398#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13400msgid "Show an age cursor" 13401msgstr "Adin-kurtsorea erakutsi" 13402 13403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13404msgid "Show children of ancestors" 13405msgstr "Arbasoen seme-alabak erakutsi" 13406 13407#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13408msgid "Show couples where either partner married more than once." 13409msgstr "" 13410"Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonarik duten bikoteak erakutsi." 13411 13412#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13413msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13414msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak erakutsi." 13415 13416#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13417msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13418msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak erakutsi." 13419 13420#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13421msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13422msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak erakutsi." 13423 13424#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13425msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13426msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak erakutsi." 13427 13428#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13429msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13430msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak erakutsi." 13431 13432#. I18N: label for yes/no option 13433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13434msgid "Show date of last update" 13435msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti" 13436 13437#. I18N: A configuration setting 13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13439msgid "Show dead individuals" 13440msgstr "Hildako pertsonak ikusi" 13441 13442#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13443msgid "Show divorced couples." 13444msgstr "Dibortziatutako bikoteak erakutsi." 13445 13446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13447msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13448msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak erakutsi." 13449 13450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13451msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13452msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak erakutsi." 13453 13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13455msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13456msgstr "" 13457"Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak erakutsi." 13458 13459#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13461msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13462msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak erakutsi." 13463 13464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13465msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13466msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak erakutsi." 13467 13468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13469msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13470msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak erakutsi." 13471 13472#. I18N: A configuration setting 13473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13474msgid "Show list of family trees" 13475msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda erakutsi" 13476 13477#. I18N: A configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13479msgid "Show living individuals" 13480msgstr "Bizirik dauden pertsonak erakutsi" 13481 13482#. I18N: A configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13484msgid "Show names of private individuals" 13485msgstr "Pertsona pribatuen izenak erakutsi" 13486 13487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13491msgid "Show notes" 13492msgstr "Oharrak erakutsi" 13493 13494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13495msgid "Show occupations" 13496msgstr "Lanbideak erakutsi" 13497 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13500msgid "Show only events of living individuals" 13501msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak erakutsi bakarrik" 13502 13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13504msgid "Show only females." 13505msgstr "Emakumezkoak erakutsi bakarrik." 13506 13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13508msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13509msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak erakutsi bakarrik." 13510 13511#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13512msgid "Show only individuals, events, or all" 13513msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena erakutsi" 13514 13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13516msgid "Show only males." 13517msgstr "Gizonezkoak erakutsi bakarrik." 13518 13519#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13521msgid "Show parents" 13522msgstr "Gurasoak erakutsi" 13523 13524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13525#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13527#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13528#: resources/views/login-page.phtml:47 13529#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13530#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13531#: resources/views/register-page.phtml:76 13532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13536msgid "Show password" 13537msgstr "Pasahitza erakutsi" 13538 13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13540msgid "Show pending changes" 13541msgstr "Egiteke dauden aldaketak erakutsi" 13542 13543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13546msgid "Show photos" 13547msgstr "Argazkiak erakutsi" 13548 13549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13550msgid "Show place hierarchy" 13551msgstr "Lekuen ierarkia erakutsi" 13552 13553#. I18N: A configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13555msgid "Show private relationships" 13556msgstr "Harreman pribatuak erakutsi" 13557 13558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13559msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13560msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak erakutsi" 13561 13562#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13563msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13564msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak erakutsi" 13565 13566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13567msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13568msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak erakutsi" 13569 13570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13571msgid "Show residences" 13572msgstr "Egoitzak erakutsi" 13573 13574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13575msgid "Show slide show controls" 13576msgstr "Aurkezpenaren kontrolak erakutsi" 13577 13578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13583msgid "Show sources" 13584msgstr "Datuen iturriak erakutsi" 13585 13586#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13589msgid "Show spouses" 13590msgstr "Ezkontideak erakutsi" 13591 13592#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13594#, php-format 13595msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13596msgstr "%1$s %2$sen lekuaren izenaren zatiak erakutsi." 13597 13598#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13600msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13601msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean erakutsi." 13602 13603#. I18N: label for a yes/no option 13604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13605msgid "Show the date and time" 13606msgstr "Data eta ordua erakutsi" 13607 13608#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13609msgid "Show the date and time of update" 13610msgstr "Eguneratzearen data eta ordua erakutsi" 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13613msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13614msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak erakutsi pertsonen orrietan" 13615 13616#. I18N: A configuration setting 13617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13618msgid "Show the family tree" 13619msgstr "Zuhaitz genealogikoa erakutsi" 13620 13621#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13622msgid "Show the list of individuals" 13623msgstr "Perstonen zerrendak erakutsi" 13624 13625#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13626msgid "Show the list of surnames" 13627msgstr "Abizenen zerrenda erakutsi" 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13630#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13631msgid "Show the location of an event on an external map." 13632msgstr "Kanpoko mapa batean erakutsi gertaera baten lekua." 13633 13634#. I18N: Description of the “Places” module 13635#: app/Module/PlacesModule.php:96 13636msgid "Show the location of events on a map." 13637msgstr "Gertaeren ubikazioa erakutsi mapa batean." 13638 13639#. I18N: label for a yes/no option 13640#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13641msgid "Show the user who made the change" 13642msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea erakutsi" 13643 13644#. I18N: Label for a configuration option 13645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13646#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13648msgid "Show this block for which languages" 13649msgstr "Zein hizkuntzentzat erakutsi bloke hau" 13650 13651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13652msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13653msgstr "Miniaturak erakutsi grafikoetan eta famili-taldeetan." 13654 13655#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13657#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13658#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13659msgid "Show to managers" 13660msgstr "Gainbegiratzaileak erakutsi" 13661 13662#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13664#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13668msgid "Show to members" 13669msgstr "Partaideak erakutsi" 13670 13671#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13672#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13677msgid "Show to visitors" 13678msgstr "Bisitatzaileak erakutsi" 13679 13680#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13682msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13683msgstr "" 13684"Bikote edo pertsona \"leaves\" erakutsi. Bizirik izanik ez daukate seme-" 13685"alabarik datu-basean." 13686 13687#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13689msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13690msgstr "" 13691"\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak erakutsi. \"Patriarka\" ere deitzen " 13692"zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira." 13693 13694#. I18N: %s are placeholders for numbers 13695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13698#, php-format 13699msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13700msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)" 13701 13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13703msgid "Sibling" 13704msgstr "Anai-arreba" 13705 13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13707msgid "Siblings" 13708msgstr "Anai-arrebak" 13709 13710#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13711#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13712msgid "Sidebar" 13713msgstr "Bazterreko barra" 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13717#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13718#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13719msgid "Sidebars" 13720msgstr "Bazterreko barrak" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13724msgid "Sierra Leone" 13725msgstr "Sierra Leona" 13726 13727#. I18N: Name of a module 13728#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13729#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13730msgid "Sign in" 13731msgstr "Saioa abiatu" 13732 13733#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13734#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13735msgid "Sign out" 13736msgstr "Saioa itxi" 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13740msgid "Sign-in and registration" 13741msgstr "Sarrera eta erregistroa" 13742 13743#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13744msgid "Signature" 13745msgstr "Sinadura" 13746 13747#: resources/views/help/date.phtml:138 13748msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13749msgstr "" 13750"Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data " 13751"sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa " 13752"dataren formatoa zehatza baldin bada." 13753 13754#. I18N: Name of a country or state 13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13756msgid "Singapore" 13757msgstr "Singapur" 13758 13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13761msgid "Sister" 13762msgstr "Arreba/ahizpa" 13763 13764#. I18N: A configuration setting 13765#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13766#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13767#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13768#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13769msgid "Site identification code" 13770msgstr "Orriaren identifikazio kodea" 13771 13772#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13774#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13775msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13776msgstr "" 13777"Orriko kideak mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal " 13778"duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi." 13779 13780#. I18N: A configuration setting 13781#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13782#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13783msgid "Site verification code" 13784msgstr "Orriaren berifikazio kodea" 13785 13786#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13787#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13788msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13789msgstr "" 13790"Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean " 13791"instalatua baldin badago." 13792 13793#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13794#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13795msgid "Sitemaps" 13796msgstr "Orriaren mapak" 13797 13798#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13800msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13801msgstr "" 13802"Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei " 13803"aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten " 13804"nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak " 13805"erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https" 13806"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13807 13808#. I18N: a month in the Jewish calendar 13809#: app/Date/JewishDate.php:211 13810#, fuzzy 13811msgctxt "GENITIVE" 13812msgid "Sivan" 13813msgstr "Sivan" 13814 13815#. I18N: a month in the Jewish calendar 13816#: app/Date/JewishDate.php:315 13817#, fuzzy 13818msgctxt "INSTRUMENTAL" 13819msgid "Sivan" 13820msgstr "Sivan" 13821 13822#. I18N: a month in the Jewish calendar 13823#: app/Date/JewishDate.php:263 13824#, fuzzy 13825msgctxt "LOCATIVE" 13826msgid "Sivan" 13827msgstr "Sivan" 13828 13829#. I18N: a month in the Jewish calendar 13830#: app/Date/JewishDate.php:159 13831#, fuzzy 13832msgctxt "NOMINATIVE" 13833msgid "Sivan" 13834msgstr "Sivan" 13835 13836#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13837#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13838#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13839msgid "Skip to content" 13840msgstr "Edukira sartu" 13841 13842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13843msgid "Slave" 13844msgstr "Esklaboa" 13845 13846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13847msgctxt "FEMALE" 13848msgid "Slave" 13849msgstr "Esklaboa" 13850 13851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13852msgctxt "MALE" 13853msgid "Slave" 13854msgstr "Esklaboa" 13855 13856#. I18N: Name of a module 13857#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13858msgid "Slide show" 13859msgstr "Diapositibak" 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13863msgid "Slovakia" 13864msgstr "Eslovakia" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13868msgid "Slovenia" 13869msgstr "Eslovenia" 13870 13871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13873msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo" 13874 13875#. I18N: Location of an LDS church temple 13876#: app/Elements/TempleCode.php:185 13877msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13878msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak" 13879 13880#: app/Gedcom.php:755 13881msgid "Social security number" 13882msgstr "Gizarte Segurantzaren zenbakia" 13883 13884#. I18N: Name of a country or state 13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13886msgid "Solomon Islands" 13887msgstr "Solomon Uharteak" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13891msgid "Somalia" 13892msgstr "Somalia" 13893 13894#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13896msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13897msgstr "" 13898"Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan " 13899"dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez " 13900"dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren " 13901"lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da." 13902 13903#. I18N: Description of a “Data fix” module 13904#: app/Module/FixNameTags.php:95 13905msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13906msgstr "" 13907"Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean " 13908"sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze " 13909"aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea." 13910 13911#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13912msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13913msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13917msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13918msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13922msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13923msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean." 13924 13925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13929msgid "Son" 13930msgstr "Semea" 13931 13932#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13933#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13934#, php-format 13935msgid "Son of %s" 13936msgstr "%srem semea" 13937 13938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13939#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13940msgid "Sort date" 13941msgstr "Datak sailkatu" 13942 13943#. I18N: Label for a configuration option 13944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13952#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13953#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13959msgid "Sort order" 13960msgstr "Gai hontaz ordenatu" 13961 13962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13963msgid "Sort time" 13964msgstr "Denbora ordenatu" 13965 13966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13968#, fuzzy 13969msgid "Sosa" 13970msgstr "Sosa" 13971 13972#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13973msgid "Sosa-Stradonitz number" 13974msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13977msgid "Sounds like" 13978msgstr "Honela entzuten da" 13979 13980#. I18N: Name of a module/report 13981#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13982#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13983#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13984#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13988#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13989#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13990#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13994#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13999#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 14000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 14001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 14005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 14006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 14007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 14008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 14009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 14010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 14015msgid "Source" 14016msgstr "Iturria" 14017 14018#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 14019#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 14020#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 14021#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 14022#: app/Gedcom.php:916 14023msgid "Source citation" 14024msgstr "Jatorrizko iturria" 14025 14026#: resources/views/admin/tags.phtml:326 14027msgid "Source citations" 14028msgstr "Jatorrizko iturriak" 14029 14030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14031msgid "Source type" 14032msgstr "Iturri mota" 14033 14034#. I18N: Name of a module/list 14035#. I18N: Name of a module 14036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 14037#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 14038#: app/Services/AdminService.php:183 14039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 14040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 14041#: resources/views/admin/tags.phtml:401 14042#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 14043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 14044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 14045#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 14046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 14047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 14048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 14049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 14050#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 14051#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 14052#: resources/views/record-page-links.phtml:69 14053#: resources/views/search-general-page.phtml:85 14054#: resources/views/search-results.phtml:61 14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 14057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 14058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 14060msgid "Sources" 14061msgstr "Iturriak" 14062 14063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 14064msgid "Sources to the events" 14065msgstr "Gertaeren iturriak" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 14069msgid "South Africa" 14070msgstr "Hego Afrika" 14071 14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 14073msgid "South America" 14074msgstr "Hego Amerika" 14075 14076#. I18N: Name of a country or state 14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14079msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak" 14080 14081#. I18N: Name of a country or state 14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14083msgid "South Sudan" 14084msgstr "Hego Sudan" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14088msgid "Spain" 14089msgstr "Espainia" 14090 14091#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14092msgctxt "Surname tradition" 14093msgid "Spanish" 14094msgstr "Espainiarra" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:188 14098msgid "Spokane, Washington, United States" 14099msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak" 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14104#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14108msgid "Spouse" 14109msgstr "Ezkontidea" 14110 14111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14112#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14114#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14115msgid "Spouses" 14116msgstr "Ezkontideak" 14117 14118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14123msgid "Spouses and children" 14124msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14128msgid "Sri Lanka" 14129msgstr "Sri Lanka" 14130 14131#. I18N: Location of an LDS church temple 14132#: app/Elements/TempleCode.php:181 14133msgid "St. George, Utah, United States" 14134msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:184 14138msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14139msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak" 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:187 14143msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14144msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak" 14145 14146#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14147msgid "Standard GEDCOM tags" 14148msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak" 14149 14150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14151msgid "Start slide show on page load" 14152msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi" 14153 14154#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14155msgid "Start year" 14156msgstr "Urtea hasterakoan" 14157 14158#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14159msgid "Starting range of change dates" 14160msgstr "Aldaketen daten denbora-tartearen hasiera" 14161 14162#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14163msgid "Statcounter™" 14164msgstr "Statcounter™" 14165 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14167#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14168#: app/Gedcom.php:858 14169msgid "State" 14170msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa" 14171 14172#. I18N: Name of a module 14173#. I18N: Name of a module/chart 14174#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14175#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14179msgid "Statistics" 14180msgstr "Estadistikak" 14181 14182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14183#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14184#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14185#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14188msgid "Status" 14189msgstr "Egoera" 14190 14191#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14192#: app/Gedcom.php:743 14193msgid "Status change date" 14194msgstr "Egoera-aldaketaren data" 14195 14196#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14197#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14198#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14199#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14200#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14201msgid "Stillborn: exempt" 14202msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia" 14203 14204#. I18N: Location of an LDS church temple 14205#: app/Elements/TempleCode.php:189 14206msgid "Stockholm, Sweden" 14207msgstr "Stockholm, Suedia" 14208 14209#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14212msgid "Stop" 14213msgstr "Gelditu" 14214 14215#. I18N: Name of a module 14216#: app/Module/StoriesModule.php:206 14217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14219msgid "Stories" 14220msgstr "Istorioak" 14221 14222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14223msgid "Story" 14224msgstr "Istorioa" 14225 14226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14228#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14229msgid "Story title" 14230msgstr "Istorioaren titulua" 14231 14232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14233#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14234#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14235#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14236msgid "Subject" 14237msgstr "Gaia" 14238 14239#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14241#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14242msgid "Submission" 14243msgstr "Aurkezpena" 14244 14245#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14246#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14247#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14248#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14249#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14250#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14251msgid "Submitted but not yet cleared" 14252msgstr "Aurkeztua baina ez onartua" 14253 14254#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14255#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14256#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14257#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14259msgid "Submitter" 14260msgstr "Bidaltzailea" 14261 14262#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14263msgid "Submitter name" 14264msgstr "Bidaltzailearen izena" 14265 14266#. I18N: Name of a module/list 14267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14268#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14270#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14271#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14272#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14273#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14274msgid "Submitters" 14275msgstr "Bidaltzaileak" 14276 14277#. I18N: Name of a country or state 14278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14279msgid "Sudan" 14280msgstr "Sudan" 14281 14282#. I18N: abbreviation for Sunday 14283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14285msgid "Sun" 14286msgstr "Ig." 14287 14288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14289msgid "Sunday" 14290msgstr "Igandea" 14291 14292#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14294#, php-format 14295msgid "Support and documentation can be found at %s." 14296msgstr "%s(e)an aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa." 14297 14298#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14299msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14300msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da." 14301 14302#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14303msgid "Support for SQL Server is experimental." 14304msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da." 14305 14306#. I18N: Name of a country or state 14307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14308msgid "Suriname" 14309msgstr "Surinam" 14310 14311#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14313#: resources/views/branches-page.phtml:27 14314#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14315#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14320msgid "Surname" 14321msgstr "Abizena" 14322 14323#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14324msgid "Surname distribution chart" 14325msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa" 14326 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14328msgid "Surname list style" 14329msgstr "Abizenen zerrenden estiloa" 14330 14331#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14332msgid "Surname option" 14333msgstr "Abizenen aukerak" 14334 14335#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14336msgid "Surname prefix" 14337msgstr "Abizenaren aurrizkia" 14338 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14340msgid "Surname tradition" 14341msgstr "Abizenen tradizioa" 14342 14343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14347msgid "Surnames" 14348msgstr "Abizenak" 14349 14350#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14351msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14352msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko." 14353 14354#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14356msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko." 14357 14358#. I18N: Location of an LDS church temple 14359#: app/Elements/TempleCode.php:190 14360msgid "Suva, Fiji" 14361msgstr "Suva, Fiji" 14362 14363#. I18N: Name of a country or state 14364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14365msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14366msgstr "Svalbard eta Jan Mayen" 14367 14368#. I18N: Reverse the order of two individuals 14369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14370msgid "Swap individuals" 14371msgstr "Pertsonak trukatu" 14372 14373#. I18N: Name of a country or state 14374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14375msgid "Swaziland" 14376msgstr "Suitza" 14377 14378#. I18N: Name of a country or state 14379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14380msgid "Sweden" 14381msgstr "Suedia" 14382 14383#. I18N: Name of a country or state 14384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14385msgid "Switzerland" 14386msgstr "Suitza" 14387 14388#. I18N: Location of an LDS church temple 14389#: app/Elements/TempleCode.php:192 14390msgid "Sydney, Australia" 14391msgstr "Sydney, Australia" 14392 14393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14395msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu" 14396 14397#. I18N: Name of a country or state 14398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14399msgid "Syria" 14400msgstr "Siria" 14401 14402#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14403#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14404msgid "Tab" 14405msgstr "Fitxa" 14406 14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14411msgid "Table prefix" 14412msgstr "Taularen aurrizkia" 14413 14414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14429msgctxt "paper size" 14430msgid "Tabloid" 14431msgstr "Tabloidea" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14435#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14436#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14437msgid "Tabs" 14438msgstr "Fitxak" 14439 14440#. I18N: Location of an LDS church temple 14441#: app/Elements/TempleCode.php:193 14442msgid "Taipei, Taiwan" 14443msgstr "Taipei, Taiwan" 14444 14445#. I18N: Name of a country or state 14446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14447msgid "Taiwan" 14448msgstr "Taiwan" 14449 14450#. I18N: Name of a country or state 14451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14452msgid "Tajikistan" 14453msgstr "Tajikistan" 14454 14455#. I18N: Location of an LDS church temple 14456#: app/Elements/TempleCode.php:194 14457msgid "Tampico, Mexico" 14458msgstr "Tampico, Mexiko" 14459 14460#. I18N: a month in the Jewish calendar 14461#: app/Date/JewishDate.php:213 14462msgctxt "GENITIVE" 14463msgid "Tamuz" 14464msgstr "Tamuz" 14465 14466#. I18N: a month in the Jewish calendar 14467#: app/Date/JewishDate.php:317 14468msgctxt "INSTRUMENTAL" 14469msgid "Tamuz" 14470msgstr "Tamuz" 14471 14472#. I18N: a month in the Jewish calendar 14473#: app/Date/JewishDate.php:265 14474msgctxt "LOCATIVE" 14475msgid "Tamuz" 14476msgstr "Tamuz" 14477 14478#. I18N: a month in the Jewish calendar 14479#: app/Date/JewishDate.php:161 14480msgctxt "NOMINATIVE" 14481msgid "Tamuz" 14482msgstr "Tamuz" 14483 14484#. I18N: Name of a country or state 14485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14486msgid "Tanzania" 14487msgstr "Tanzania" 14488 14489#. I18N: The name of a colour-scheme 14490#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14491msgid "Teal Top" 14492msgstr "Urdin berdexka" 14493 14494#. I18N: A configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14496msgid "Technical help contact" 14497msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako" 14498 14499#. I18N: Location of an LDS church temple 14500#: app/Elements/TempleCode.php:195 14501msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14502msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14503 14504#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14505msgid "Template" 14506msgstr "Plantilla" 14507 14508#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14509msgid "Templates" 14510msgstr "Plantillak" 14511 14512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14513#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14514#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14516msgid "Temple" 14517msgstr "Eliza" 14518 14519#. I18N: a month in the Jewish calendar 14520#: app/Date/JewishDate.php:199 14521msgctxt "GENITIVE" 14522msgid "Tevet" 14523msgstr "Tevet" 14524 14525#. I18N: a month in the Jewish calendar 14526#: app/Date/JewishDate.php:303 14527msgctxt "INSTRUMENTAL" 14528msgid "Tevet" 14529msgstr "Tevet" 14530 14531#. I18N: a month in the Jewish calendar 14532#: app/Date/JewishDate.php:251 14533msgctxt "LOCATIVE" 14534msgid "Tevet" 14535msgstr "Tevet" 14536 14537#. I18N: a month in the Jewish calendar 14538#: app/Date/JewishDate.php:147 14539msgctxt "NOMINATIVE" 14540msgid "Tevet" 14541msgstr "Tevet" 14542 14543#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14544#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14545#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14546#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14547#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14550msgid "Text" 14551msgstr "Testua" 14552 14553#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14554msgid "Text direction" 14555msgstr "Testuaren helbidea" 14556 14557#. I18N: Name of a country or state 14558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14559msgid "Thailand" 14560msgstr "Thailandia" 14561 14562#: resources/views/help/name.phtml:10 14563msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14564msgstr "" 14565"<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu " 14566"zuten bezala. Hori erakutsiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak " 14567"erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira." 14568 14569#: resources/views/help/surname.phtml:10 14570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14571msgstr "" 14572"<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. " 14573"Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> " 14574"eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil " 14575"daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera " 14576"ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat " 14577"baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14580#, php-format 14581msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14582msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da." 14583 14584#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14585msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14586msgstr "" 14587"GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak " 14588"deiturikoak." 14589 14590#. I18N: Location of an LDS church temple 14591#: app/Elements/TempleCode.php:104 14592msgid "The Hague, Netherlands" 14593msgstr "The Hague, Herbereak" 14594 14595#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14596#, php-format 14597msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14598msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua." 14599 14600#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14601#, php-format 14602msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14603msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan." 14604 14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14607msgid "The PHP temporary folder is missing." 14608msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago." 14609 14610#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14611#, php-format 14612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14613msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan." 14614 14615#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14616#, php-format 14617msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14618msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago." 14619 14620#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14621msgid "The URL was copied to the clipboard" 14622msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da" 14623 14624#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14625#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14626#, php-format 14627msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14628msgstr "" 14629"Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko " 14630"sartzen ahal zara %s lotura erabilita" 14631 14632#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14633msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14634msgstr "" 14635"Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua " 14636"izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin." 14637 14638#. I18N: Description of the “Calendar” module 14639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14640msgid "The calendar menu." 14641msgstr "Egutegiaren menua." 14642 14643#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14646#, php-format 14647msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14648msgstr "\"%s\"eko aldaketak onartu dira." 14649 14650#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14653#, php-format 14654msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14655msgstr "\"%s\"eko aldaketak ez dira onartu." 14656 14657#. I18N: Description of the “Charts” module 14658#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14659msgid "The charts menu." 14660msgstr "Grafikoen menua." 14661 14662#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14663msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14664msgstr "" 14665"Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo " 14666"batean deskargatzeko." 14667 14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14669msgid "The date and time of the last update" 14670msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14673#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14674#, php-format 14675msgid "The details for “%s” have been updated." 14676msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira." 14677 14678#. I18N: %s is a filename 14679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14681#, php-format 14682msgid "The family tree has been exported to %s." 14683msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14686#, php-format 14687msgid "The family tree “%s” already exists." 14688msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14691#, php-format 14692msgid "The family tree “%s” has been created." 14693msgstr "“%s” zuhaitza sortu da." 14694 14695#. I18N: %s is the name of a family tree 14696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14697#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14698#, php-format 14699msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14700msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da." 14701 14702#. I18N: %s is the name of a family tree 14703#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14704#, php-format 14705msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14706msgstr "" 14707"“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen " 14708"direnean orri honetan." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14711msgid "The family trees have been merged successfully." 14712msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira." 14713 14714#. I18N: Description of the “Family trees” module 14715#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14716msgid "The family trees menu." 14717msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua." 14718 14719#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14721#, php-format 14722msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14723msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14726#, php-format 14727msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14728msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14731#, php-format 14732msgid "The file %s could not be created." 14733msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14737#, php-format 14738msgid "The file %s could not be deleted." 14739msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14742#, php-format 14743msgid "The file %s has been deleted." 14744msgstr "%s artxiboa ezabatu da." 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14747#, php-format 14748msgid "The file %s has been uploaded." 14749msgstr "%s artxiboa igo da." 14750 14751#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14752#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14753msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14754msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez." 14755 14756#. I18N: %s is a filename 14757#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14759#, php-format 14760msgid "The file “%s” does not exist." 14761msgstr "“%s” artxiborik ez dago." 14762 14763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14764msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14765msgstr "" 14766"Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, " 14767"etabar." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14770#, php-format 14771msgid "The folder %s could not be deleted." 14772msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14775#, php-format 14776msgid "The folder %s has been created." 14777msgstr "%s karpeta sortu da." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14780#, php-format 14781msgid "The folder %s has been deleted." 14782msgstr "%s karpeta ezabatu da." 14783 14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14785msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14786msgstr "" 14787"Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/" 14788"webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../" 14789"webtrees_data/)." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14792#, php-format 14793msgid "The folder “%s” does not exist." 14794msgstr "“%s” karpetarik ez dago." 14795 14796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14797msgid "The following facts and events were found in both records." 14798msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira." 14799 14800#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14803#, php-format 14804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14805msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira." 14806 14807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14808msgid "The following list shows typical requirements." 14809msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu." 14810 14811#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14812msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14813msgstr "" 14814"Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian " 14815"\"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?" 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14818msgid "The help text has not been written for this item." 14819msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi." 14820 14821#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14823msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14824msgstr "" 14825"Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko " 14826"pertsona." 14827 14828#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14830msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14831msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona." 14832 14833#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14835#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14836#, php-format 14837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14838msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da." 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14841#, php-format 14842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14843msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da." 14844 14845#. I18N: Description of the “Lists” module 14846#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14847msgid "The lists menu." 14848msgstr "Zerrenden menua." 14849 14850#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14851#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14852msgid "The location has been created" 14853msgstr "Ubikazioa sortu da" 14854 14855#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14856msgid "The location of this place is not known." 14857msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14860#, php-format 14861msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14862msgstr "" 14863"%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu." 14864 14865#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14866#, php-format 14867msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14868msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da." 14869 14870#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14871msgid "The media object has been created" 14872msgstr "Multimedia objektua sortu da" 14873 14874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14875msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14876msgstr "" 14877"Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen " 14878"araberakoak izan beharko dute." 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14881#, php-format 14882msgid "The message was not sent to %s." 14883msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri." 14884 14885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14888msgid "The message was not sent." 14889msgstr "Mezua ez da bidali." 14890 14891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14895#, php-format 14896msgid "The message was successfully sent to %s." 14897msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da." 14898 14899#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14903#, php-format 14904msgid "The module “%s” has been disabled." 14905msgstr "“%s” modulua desgaitu da." 14906 14907#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14909#, php-format 14910msgid "The module “%s” has been enabled." 14911msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14915msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14916msgstr "" 14917"Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14918"sartu ahal izateko." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14922msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14923msgstr "" 14924"Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14925"sartu ahal izateko." 14926 14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14929msgstr "" 14930"Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio " 14931"kontua sortu baino lehen." 14932 14933#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14934msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14935msgstr "" 14936"GEDCOMeko bertsioa berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak " 14937"ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14940msgid "The note has been created" 14941msgstr "Oharra sortu da" 14942 14943#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14944#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14945#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14946#, php-format 14947msgid "The parameter “%s” is missing." 14948msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen." 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14951msgid "The password needs to be at least six characters long." 14952msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez." 14953 14954#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14956msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14957msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza." 14958 14959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14961msgid "The password reset link has expired." 14962msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da." 14963 14964#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14965#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14966msgid "The place hierarchy." 14967msgstr "Lekuen ierarkia." 14968 14969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14970#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14971msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14972msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14975#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14976msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14977msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14980#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14981#, php-format 14982msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14983msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira." 14984 14985#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14986#, php-format 14987msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14988msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira." 14989 14990#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14992#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14994#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14995#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14997#, php-format 14998msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14999msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira." 15000 15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 15005msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 15006msgstr "" 15007"Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra " 15008"paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea." 15009 15010#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 15011#, php-format 15012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 15013msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira." 15014 15015#. I18N: Description of the “Reports” module 15016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 15017msgid "The reports menu." 15018msgstr "Txostenen menua." 15019 15020#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 15021msgid "The repository has been created" 15022msgstr "Gordailua sortu da" 15023 15024#. I18N: Description of the “Search” module 15025#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 15026msgid "The search menu." 15027msgstr "Bilaketa menua." 15028 15029#: app/Services/SearchService.php:1178 15030msgid "The search returned too many results." 15031msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu." 15032 15033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 15034msgid "The server configuration is OK." 15035msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da." 15036 15037#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 15038msgid "The server could not understand this request." 15039msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu." 15040 15041#: app/Services/ServerCheckService.php:244 15042msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 15043msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 15046#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 15047#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 15048msgid "The server’s time limit has been reached." 15049msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da." 15050 15051#. I18N: Description of “Statistics” module 15052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 15053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 15054msgstr "" 15055"Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien " 15056"erabilitako izenak, etabar." 15057 15058#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 15059msgid "The solution" 15060msgstr "Irtenbidea" 15061 15062#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 15063msgid "The source has been created" 15064msgstr "Iturria sortu da" 15065 15066#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 15067msgid "The submission has been created" 15068msgstr "Datuen bidalketa sortu da" 15069 15070#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 15071msgid "The submitter has been created" 15072msgstr "Bidaltzailea sortu da" 15073 15074#: resources/views/help/name.phtml:15 15075#, php-format 15076msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 15077msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>" 15078 15079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15081#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15082msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 15083msgstr "" 15084"Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate " 15085"baterako." 15086 15087#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15089#, php-format 15090msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15091msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15092msgstr[0] "" 15093"Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera " 15094"erabiltzen dutena." 15095msgstr[1] "" 15096"Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera " 15097"erabiltzen dutenak." 15098 15099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15100msgid "The upgrade is complete." 15101msgstr "Eguneratzea osorik egin da." 15102 15103#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15104#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15105msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15106msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du." 15107 15108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15109#, php-format 15110msgid "The user %s has been deleted." 15111msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da." 15112 15113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15115msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 15116msgstr "" 15117"Erabitzalieak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko " 15118"beharrezko den informazioarekin." 15119 15120#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15121#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15122msgid "The username or password is incorrect." 15123msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena." 15124 15125#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15127msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15128msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena." 15129 15130#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15134#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15136#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15137#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15139#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15140#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15141#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15143#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15144#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15145#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15146#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15148#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15151#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15152msgid "The website preferences have been updated." 15153msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira." 15154 15155#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15156#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15157msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 15158msgstr "" 15159"Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko " 15160"lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko " 15161"lizukete." 15162 15163#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15167msgid "Theme" 15168msgstr "Itxura/Gaia" 15169 15170#. I18N: Name of a module 15171#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15172msgid "Theme change" 15173msgstr "Itxura aldaketa" 15174 15175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15177#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15178#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15179msgid "Themes" 15180msgstr "Itxurak/Gaiak" 15181 15182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15183msgid "There are no facts for this individual." 15184msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat." 15185 15186#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15187msgid "There are no links to this media object." 15188msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat." 15189 15190#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15191msgid "There are no media objects for this individual." 15192msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat." 15193 15194#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15195msgid "There are no notes for this individual." 15196msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat." 15197 15198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15200msgid "There are no pending changes." 15201msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik." 15202 15203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15204msgid "There are no research tasks in this family tree." 15205msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat." 15206 15207#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15208msgid "There are no source citations for this individual." 15209msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat." 15210 15211#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15212#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15213#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15214msgid "There are pending changes for you to moderate." 15215msgstr "Ez dago behin behineko aldaketarik moderatzeke." 15216 15217#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15218#, php-format 15219msgid "There have been no changes within the last %s day." 15220msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15221msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin." 15222msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin." 15223 15224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15225msgid "There was an error checking for a new version." 15226msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan." 15227 15228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15229#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15230#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15231#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15232#: app/Services/MediaFileService.php:222 15233msgid "There was an error uploading your file." 15234msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan." 15235 15236#. I18N: a month in the French republican calendar 15237#: app/Date/FrenchDate.php:169 15238msgctxt "GENITIVE" 15239msgid "Thermidor" 15240msgstr "Termidor" 15241 15242#. I18N: a month in the French republican calendar 15243#: app/Date/FrenchDate.php:263 15244msgctxt "INSTRUMENTAL" 15245msgid "Thermidor" 15246msgstr "Termidor" 15247 15248#. I18N: a month in the French republican calendar 15249#: app/Date/FrenchDate.php:216 15250msgctxt "LOCATIVE" 15251msgid "Thermidor" 15252msgstr "Termidor" 15253 15254#. I18N: a month in the French republican calendar 15255#: app/Date/FrenchDate.php:122 15256msgctxt "NOMINATIVE" 15257msgid "Thermidor" 15258msgstr "Termidor" 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15261msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15262msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar." 15263 15264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15265#, php-format 15266msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15267msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15270msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15271msgstr "" 15272"Zerbitzau haurk cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze " 15273"teknologia batzuk." 15274 15275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 15277msgstr "" 15278"Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek " 15279"onartu bitartean." 15280 15281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15282msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 15283msgstr "" 15284"Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, " 15285"berifikazio mezurik ote duzun jakiteko." 15286 15287#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15288msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 15289msgstr "" 15290"Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak " 15291"dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak " 15292"dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin " 15293"behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean." 15294 15295#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15297#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15298#: resources/views/register-page.phtml:54 15299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15300msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 15301msgstr "" 15302"Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta bertze " 15303"erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko." 15304 15305#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15306msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15307msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen." 15308 15309#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15310msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15311msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15312 15313#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15314msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15315msgstr "" 15316"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du." 15317 15318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15319#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15320#, php-format 15321msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15322msgstr "" 15323"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s " 15324"edo %2$s." 15325 15326#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15327msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15328msgstr "" 15329"Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu." 15330 15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15332#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15333#, php-format 15334msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15335msgstr "" 15336"Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s " 15337"edo %2$s." 15338 15339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15340#, php-format 15341msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15342msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15343msgstr[0] "" 15344"Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF" 15345"\" berarekin." 15346msgstr[1] "" 15347"Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen " 15348"\"XREF\" berarekin." 15349 15350#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15351msgid "This family tree has no images to display." 15352msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko." 15353 15354#. I18N: do not translate the #keywords# 15355#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15356msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15357msgstr "" 15358"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara " 15359"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera " 15360"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. " 15361"Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, " 15362"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, " 15363"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." 15364 15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15367#, php-format 15368msgid "This family tree was last updated on %s." 15369msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz." 15370 15371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15372msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15373msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria." 15374 15375#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15377msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15378msgstr "" 15379"Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak " 15380"eta behin behineko artxiboak gordetzeko, Artxibo hauetan datu pribatuak izan " 15381"daitezke eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu." 15382 15383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15385msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15386msgstr "" 15387"Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da." 15388 15389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15390msgid "This form has expired. Try again." 15391msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz." 15392 15393#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15394msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15395msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ez duzu baimenik ikusteko." 15396 15397#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15398msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15399msgstr "" 15400"Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko " 15401"du." 15402 15403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15404#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15405#, php-format 15406msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15407msgstr "" 15408"Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s." 15409 15410#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15411msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15412msgstr "" 15413"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek " 15414"errebisatu beharrak dira." 15415 15416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15417#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15418#, php-format 15419msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15420msgstr "" 15421"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira " 15422"eta %1$s edo %2$s." 15423 15424#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15426#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15427msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15428msgstr "" 15429"Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta " 15430"txostenak erakusterakoan." 15431 15432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15434#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15436#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15437#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15440#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15441#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15442#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15443#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15444#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15445#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15446#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15447#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15448#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15449#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15450#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15451#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15452msgid "This information is not available." 15453msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri." 15454 15455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15456#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15457#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15458#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15459#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15460#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15461#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15462#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15465#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15466#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15467#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15468#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15469msgid "This information is private and cannot be shown." 15470msgstr "Informazio hori pribatua da eta ezin da erakutsi." 15471 15472#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15473msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15474msgstr "" 15475"Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. " 15476"Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan." 15477 15478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15484msgid "This is case sensitive." 15485msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira." 15486 15487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15489#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15490msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15491msgstr "" 15492"Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago eguneratzerik eskura." 15493 15494#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15496msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15497msgstr "" 15498"Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu " 15499"elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari " 15500"direla lanean." 15501 15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15504#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15505#: resources/views/register-page.phtml:42 15506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15507msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15508msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna." 15509 15510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15511msgid "This link is valid for one hour." 15512msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du." 15513 15514#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15515msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15516msgstr "" 15517"Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, " 15518"eguneratuko ez diren erregistroak daramatza." 15519 15520#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15521msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15522msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik." 15523 15524#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15525msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15526msgstr "" 15527"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek " 15528"errebisatu beharko du." 15529 15530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15531#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15532#, php-format 15533msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15534msgstr "" 15535"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta " 15536"%1$s edo %2$s." 15537 15538#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15539msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15540msgstr "" 15541"Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu " 15542"beharko ditu." 15543 15544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15545#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15546#, php-format 15547msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15548msgstr "" 15549"Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$" 15550"s edo %2$s." 15551 15552#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15553#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15554#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15555#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15556msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15557msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: " 15558 15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15560msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15561msgstr "" 15562"Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak " 15563"bereizten dituela kontuan hartu." 15564 15565#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15568msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15569msgstr "" 15570"Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko " 15571"automatikoak bidaltzerakon." 15572 15573#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15574#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15575msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15576msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15577 15578#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15579msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15580msgstr "" 15581"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du." 15582 15583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15584#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15585#, php-format 15586msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15587msgstr "" 15588"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo " 15589"%2$s." 15590 15591#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15592msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15593msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu." 15594 15595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15596#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15597#, php-format 15598msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15599msgstr "" 15600"Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin " 15601"aukeratu: %1$s edo %2$s." 15602 15603#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15605msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15606msgstr "" 15607"Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15608"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15609 15610#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15612msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15613msgstr "" 15614"Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15615"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15616 15617#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15619msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15620msgstr "" 15621"Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan " 15622"gurasoen adina erakusten den edo ez." 15623 15624#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15626msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15627msgstr "" 15628"Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora " 15629"beherako jaiotza eta heriotzaren datak erakutsi nahi dituzun, ez badituzu " 15630"ezagutzen eta hutsik ez uzteko." 15631 15632#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15634msgid "This option will make it easier for users to download images." 15635msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei." 15636 15637#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15639msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15640msgstr "" 15641"Aukera honek familiko loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen " 15642"ditu.Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen " 15643"grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean." 15644 15645#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15647msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15648msgstr "" 15649"Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu (xetetasunik " 15650"gabe). Biririk daudenak dira pertsona pribatuak eta pribatutasun " 15651"murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko " 15652"pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu erregistroaren izenari." 15653 15654#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15655#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15656msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15657msgstr "" 15658"Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea " 15659"ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili " 15660"beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, " 15661"baliteke zaila izatea zuzenketa." 15662 15663#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15664#, php-format 15665msgid "This page has been viewed %s time." 15666msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15667msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15668msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15669 15670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15671msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15672msgstr "" 15673"Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren " 15674"kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak " 15675"dituela, etabar." 15676 15677#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15678#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15679msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15680msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15681 15682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15683msgid "This record does not exist." 15684msgstr "Erregistro hau ez dago orrian." 15685 15686#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15687msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15688msgstr "" 15689"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu " 15690"beharko du." 15691 15692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15693#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15694#, php-format 15695msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15696msgstr "" 15697"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$" 15698"s edo %2$s." 15699 15700#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15701msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15702msgstr "" 15703"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15704"ditu." 15705 15706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15707#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15708#, php-format 15709msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15710msgstr "" 15711"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15712"ditu eta gero %1$s edo %2$s." 15713 15714#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15715msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15716msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15717 15718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15719msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15720msgstr "" 15721"Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako " 15722"Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera." 15723 15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15725msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15726msgstr "" 15727"Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako " 15728"aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai." 15729 15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15731msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15732msgstr "" 15733"Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta " 15734"orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai." 15735 15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15737msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15738msgstr "" 15739"Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo " 15740"ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, " 15741"\"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein." 15742 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15744msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15745msgstr "" 15746"Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze " 15747"edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko." 15748 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15750msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15751msgstr "" 15752"Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain " 15753"zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere." 15754 15755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15756#, php-format 15757msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15758msgstr "" 15759"Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s " 15760"segundutan." 15761 15762#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15763#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15764msgid "This service requires an API key." 15765msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka." 15766 15767#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15768msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15769msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15770 15771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15774msgstr "" 15775"Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen " 15776"tituluaren barran erakutsiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar." 15777 15778#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15779msgid "This user account does not have access to any tree." 15780msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean." 15781 15782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15783msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15784msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla." 15785 15786#: app/Services/UpgradeService.php:314 15787msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15788msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez." 15789 15790#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15791msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15792msgstr "" 15793"Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz " 15794"</a> minutu gutxitara." 15795 15796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15797msgid "This website is operated by the following individuals." 15798msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau." 15799 15800#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15801#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15802#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15803msgid "This website is temporarily unavailable" 15804msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan" 15805 15806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15807msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15808msgstr "" 15809"Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta " 15810"genealogikoak gauzatzeko." 15811 15812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15813msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15814msgstr "" 15815"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta " 15816"erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, " 15817"errate baterako." 15818 15819#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15820msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15821msgstr "" 15822"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita " 15823"programazioa hobetzeko." 15824 15825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15826msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15827msgstr "" 15828"Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik " 15829"ikasteko." 15830 15831#. I18N: %s is the name of a family tree 15832#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15833#, php-format 15834msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15835msgstr "" 15836"“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo " 15837"baten datuekin ordeztu." 15838 15839#. I18N: abbreviation for Thursday 15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15842msgid "Thu" 15843msgstr "Or." 15844 15845#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15847msgid "Thumbnail image" 15848msgstr "Irudi txikia" 15849 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15852msgid "Thumbnail images" 15853msgstr "Irudien miniaturak" 15854 15855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15856msgid "Thursday" 15857msgstr "Ortzeguna" 15858 15859#. I18N: Location of an LDS church temple 15860#: app/Elements/TempleCode.php:197 15861msgid "Tijuana, Mexico" 15862msgstr "Tijuana, Mexiko" 15863 15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15865#: app/Gedcom.php:501 15866msgid "Time" 15867msgstr "Ordua" 15868 15869#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15870#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15871msgid "Time of birth" 15872msgstr "Jaiotzaren ordua" 15873 15874#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15875msgid "Time of birth and time of death" 15876msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua" 15877 15878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15879#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15880msgid "Time of death" 15881msgstr "Heriotzaren ordua" 15882 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15884#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15885#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15886msgid "Time of last change" 15887msgstr "Azken aldaketaren ordua" 15888 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15890msgid "Time of status change" 15891msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua" 15892 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15898msgid "Time zone" 15899msgstr "Ordu-eremua" 15900 15901#. I18N: Name of a module/chart 15902#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15903msgid "Timeline" 15904msgstr "Denboraren haria" 15905 15906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15908msgid "Timestamp" 15909msgstr "Data eta ordua" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15913msgid "Timor-Leste" 15914msgstr "Ekialdeko Timor" 15915 15916#: app/Date/JalaliDate.php:276 15917msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15918msgid "Tir" 15919msgstr "Tir" 15920 15921#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15922#: app/Date/JalaliDate.php:145 15923msgctxt "GENITIVE" 15924msgid "Tir" 15925msgstr "Tir" 15926 15927#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15928#: app/Date/JalaliDate.php:235 15929msgctxt "INSTRUMENTAL" 15930msgid "Tir" 15931msgstr "Tir" 15932 15933#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15934#: app/Date/JalaliDate.php:190 15935msgctxt "LOCATIVE" 15936msgid "Tir" 15937msgstr "Tir" 15938 15939#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15940#: app/Date/JalaliDate.php:100 15941msgctxt "NOMINATIVE" 15942msgid "Tir" 15943msgstr "Tir" 15944 15945#. I18N: a month in the Jewish calendar 15946#: app/Date/JewishDate.php:193 15947msgctxt "GENITIVE" 15948msgid "Tishrei" 15949msgstr "Tishrei" 15950 15951#. I18N: a month in the Jewish calendar 15952#: app/Date/JewishDate.php:297 15953msgctxt "INSTRUMENTAL" 15954msgid "Tishrei" 15955msgstr "Tishrei" 15956 15957#. I18N: a month in the Jewish calendar 15958#: app/Date/JewishDate.php:245 15959msgctxt "LOCATIVE" 15960msgid "Tishrei" 15961msgstr "Tishrei" 15962 15963#. I18N: a month in the Jewish calendar 15964#: app/Date/JewishDate.php:141 15965msgctxt "NOMINATIVE" 15966msgid "Tishrei" 15967msgstr "Tishrei" 15968 15969#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15970#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15971#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15972#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15973#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15974#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15976#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15981#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15983msgid "Title" 15984msgstr "Izenburua" 15985 15986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15987#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15988#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15989msgctxt "Email recipient" 15990msgid "To" 15991msgstr "Nori" 15992 15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15995msgctxt "End of date range" 15996msgid "To" 15997msgstr "bitarte" 15998 15999#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 16000msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 16001msgstr "" 16002"Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako " 16003"bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, " 16004"zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna." 16005 16006#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 16007msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 16008msgstr "" 16009"Etiketa pertsonalizatuak erabiliz datu berriak sortzeko, gaitu beharko " 16010"dituzu aitzinetik." 16011 16012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 16013msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 16014msgstr "" 16015"Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko " 16016"diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan." 16017 16018#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16019msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 16020msgstr "" 16021"Mapa bat erakutsi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu " 16022"aitzinetik kontrol-panelean." 16023 16024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 16026msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 16027msgstr "" 16028"Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, " 16029"testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko " 16030"dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, " 16031"ulermenerako, etabar." 16032 16033#. I18N: “Apache” is a software program. 16034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 16035msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 16036msgstr "" 16037"Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio " 16038"artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen " 16039"dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin " 16040"baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko " 16041"zure karpetetatik kanpo." 16042 16043#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 16044#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 16045msgid "To set a new password, follow this link." 16046msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura." 16047 16048#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 16049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 16050msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 16051msgstr "" 16052"Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, aldatu lehenbiziko " 16053"hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu." 16054 16055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 16056msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 16057msgstr "" 16058"Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela " 16059"komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu." 16060 16061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 16062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 16063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 16064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 16065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 16066msgid "To use this service, you need an API key." 16067msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu." 16068 16069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 16070msgid "To use this service, you need an account." 16071msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik." 16072 16073#. I18N: Name of a country or state 16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 16075msgid "Togo" 16076msgstr "Togo" 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 16080msgid "Tokelau" 16081msgstr "Tokelau" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:198 16085msgid "Tokyo, Japan" 16086msgstr "Tokyo, Japonia" 16087 16088#. I18N: Type of media object 16089#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 16090msgid "Tombstone" 16091msgstr "Hilarria" 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16095msgid "Tonga" 16096msgstr "Tonga" 16097 16098#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16099msgid "Too many requests. Try again later." 16100msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago." 16101 16102#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16103#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16104#, php-format 16105msgid "Top %s given name" 16106msgid_plural "Top %s given names" 16107msgstr[0] "%s izenik erabiliena" 16108msgstr[1] "%s izenik erabilienak" 16109 16110#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16111#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16112#, php-format 16113msgid "Top %s surname" 16114msgid_plural "Top %s surnames" 16115msgstr[0] "%s abizen erabiliena" 16116msgstr[1] "%s abizen erabilienak" 16117 16118#. I18N: i.e. most popular given name. 16119#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16120msgid "Top given name" 16121msgstr "Izenik erabiliena" 16122 16123#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16124#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16125#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16126msgid "Top given names" 16127msgstr "Abizenik erabilienak" 16128 16129#. I18N: i.e. most popular surname. 16130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16131msgid "Top surname" 16132msgstr "Abizenik erabiliena" 16133 16134#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16135#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16136#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16137msgid "Top surnames" 16138msgstr "Abizenik erabilienak" 16139 16140#. I18N: Location of an LDS church temple 16141#: app/Elements/TempleCode.php:199 16142msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16143msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 16144 16145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16146#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16147#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16148#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16149#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16151#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16154#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16155#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16156#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16157#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16161msgid "Total" 16162msgstr "Guztira" 16163 16164#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16165msgid "Total accepted changes: " 16166msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: " 16167 16168#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16169msgid "Total births" 16170msgstr "Jaiotzak guztira" 16171 16172#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16173msgid "Total dead" 16174msgstr "Heriotzak guztira" 16175 16176#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16177msgid "Total deaths" 16178msgstr "Heriotzak guztira" 16179 16180#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16181msgid "Total divorces" 16182msgstr "Dibortzioak guztira" 16183 16184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16185#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16187msgid "Total events" 16188msgstr "Gertaerak guztira" 16189 16190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16191#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16197msgid "Total families" 16198msgstr "Familiak guztira" 16199 16200#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16201msgid "Total females" 16202msgstr "Emakumeak guztira" 16203 16204#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16205msgid "Total given names" 16206msgstr "Izenak guztira" 16207 16208#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16212#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16220msgid "Total individuals" 16221msgstr "Pertsonak guztira" 16222 16223#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16224msgid "Total living" 16225msgstr "Bizirik guztira" 16226 16227#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16228msgid "Total males" 16229msgstr "Gizonak guztira" 16230 16231#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16232msgid "Total marriages" 16233msgstr "Ezkontzak guztira" 16234 16235#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16236msgid "Total pending changes: " 16237msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: " 16238 16239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16241#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16242msgid "Total surnames" 16243msgstr "Abizenak guztira" 16244 16245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16246msgid "Total users" 16247msgstr "Erabiltzaileak guztira" 16248 16249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16250#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16251#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16253#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16254#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16255#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16256#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16258msgid "Tracking and analytics" 16259msgstr "Jarraipena eta azterketa" 16260 16261#: app/Gedcom.php:886 16262msgid "Trailer" 16263msgstr "Esperuan" 16264 16265#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16269msgid "Tree" 16270msgstr "Zuhaitza" 16271 16272#. I18N: The third day in the French republican calendar 16273#: app/Date/FrenchDate.php:305 16274msgid "Tridi" 16275msgstr "Tridi" 16276 16277#. I18N: Name of a country or state 16278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16279msgid "Trinidad and Tobago" 16280msgstr "Trinidad eta Tobago" 16281 16282#. I18N: Location of an LDS church temple 16283#: app/Elements/TempleCode.php:200 16284msgid "Trujillo, Peru" 16285msgstr "Trujillo, Peru" 16286 16287#. I18N: abbreviation for Tuesday 16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16290msgid "Tue" 16291msgstr "As." 16292 16293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16294msgid "Tuesday" 16295msgstr "Asteartea" 16296 16297#. I18N: Name of a country or state 16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16299msgid "Tunisia" 16300msgstr "Tunisia" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16304msgid "Turkey" 16305msgstr "Turkia" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16309msgid "Turkmenistan" 16310msgstr "Turkmenistan" 16311 16312#. I18N: Name of a country or state 16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16314msgid "Turks and Caicos Islands" 16315msgstr "Turks eta Caicos Uharteak" 16316 16317#. I18N: Name of a country or state 16318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16319msgid "Tuvalu" 16320msgstr "Tuvalu" 16321 16322#. I18N: Location of an LDS church temple 16323#: app/Elements/TempleCode.php:196 16324msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16325msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 16326 16327#. I18N: Location of an LDS church temple 16328#: app/Elements/TempleCode.php:201 16329msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16330msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak" 16331 16332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16339#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16340#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16341#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16342#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16343#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16344#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16345#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16346#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16351#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16353msgid "Type" 16354msgstr "Mota" 16355 16356#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16357msgid "Type of abbreviation" 16358msgstr "Laburdura mota" 16359 16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16361msgid "Type of administrative ID" 16362msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota" 16363 16364#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16365msgid "Type of demographic data" 16366msgstr "Datu demografikoen mota" 16367 16368#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16369msgid "Type of event" 16370msgstr "Gertaera mota" 16371 16372#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16373msgid "Type of fact" 16374msgstr "Gertaera mota" 16375 16376#: app/Gedcom.php:668 16377msgid "Type of identification number" 16378msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota" 16379 16380#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16381msgid "Type of location" 16382msgstr "Ubikazio mota" 16383 16384#: app/Gedcom.php:468 16385msgid "Type of marriage" 16386msgstr "Ezkontza mota" 16387 16388#: app/Gedcom.php:709 16389msgid "Type of name" 16390msgstr "Izen mota" 16391 16392#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16393#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16394msgid "Type of reference number" 16395msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota" 16396 16397#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16398msgid "Type of research task" 16399msgstr "Ikerketa lanaren mota" 16400 16401#. I18N: A configuration setting 16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16403#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16404#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16406#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16407#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16408#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16414#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16415#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16417msgid "URL" 16418msgstr "URL lotura" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16422msgid "US Minor Outlying Islands" 16423msgstr "US Minor Outlying Uharteak" 16424 16425#. I18N: Name of a country or state 16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16427msgid "US Virgin Islands" 16428msgstr "US Virgin Uharteak" 16429 16430#. I18N: Name of a country or state 16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16432msgid "Uganda" 16433msgstr "Uganda" 16434 16435#. I18N: Name of a country or state 16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16437msgid "Ukraine" 16438msgstr "Ukraina" 16439 16440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16441#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16442#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16443#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16446msgid "Uncleared: insufficient data" 16447msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik" 16448 16449#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16450#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16451#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16452#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16453#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16454#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16455#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16456#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16457#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16458#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16459#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16460#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16461#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16462#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16463#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16464#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16465#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16466#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16467#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16468#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16470#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16471#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16472msgid "Unique identifier" 16473msgstr "Identifikatzaile bakarra" 16474 16475#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16477msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16478msgstr "" 16479"Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz " 16480"ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean " 16481"gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun " 16482"arauekin gordetzen ahal duzu." 16483 16484#. I18N: Name of a country or state 16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16486msgid "United Arab Emirates" 16487msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" 16488 16489#. I18N: Name of a country or state 16490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16491msgid "United Kingdom" 16492msgstr "Erresuma Batua" 16493 16494#. I18N: Name of a country or state 16495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16496msgid "United States" 16497msgstr "Estatu Batuak" 16498 16499#. I18N: Name of a country or state 16500#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16501#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16502#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16504msgid "Unknown" 16505msgstr "Ezezaguna" 16506 16507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16508msgctxt "unknown century" 16509msgid "Unknown" 16510msgstr "Ezezaguna" 16511 16512#: app/Elements/SexValue.php:87 16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16518msgctxt "unknown gender" 16519msgid "Unknown" 16520msgstr "Ezezaguna" 16521 16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16523msgctxt "unknown people" 16524msgid "Unknown" 16525msgstr "Ezezaguna" 16526 16527#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16528#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16529msgid "Unlink" 16530msgstr "Lotura ezabatu" 16531 16532#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16533msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16534msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna" 16535 16536#: resources/views/admin/media.phtml:50 16537msgid "Unused files" 16538msgstr "Erabili gabeko artxiboak" 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16541#, php-format 16542msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16543msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…" 16544 16545#. I18N: Name of a module 16546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16547msgid "Upcoming events" 16548msgstr "Datozen gertaerak" 16549 16550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16551msgid "Update" 16552msgstr "Eguneratu" 16553 16554#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16555msgid "Update all" 16556msgstr "Dena eguneratu" 16557 16558#. I18N: Name of a module 16559#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16560msgid "Update place names" 16561msgstr "Lekuen izenak eguneratu" 16562 16563#. I18N: Description of a “Data fix” module 16564#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16565msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16566msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe." 16567 16568#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16569#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16570msgid "Updated at" 16571msgstr "Eguneratua" 16572 16573#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16574#. I18N: %s is a version number 16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16578#, php-format 16579msgid "Upgrade to webtrees %s." 16580msgstr "Webtrees %s-era eguneratu." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16584msgid "Upgrade wizard" 16585msgstr "Eguneratzeko laguntzailea" 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16589msgid "Upload media files" 16590msgstr "Multimedia artxiboak igo" 16591 16592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16593msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16594msgstr "" 16595"Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. " 16596"Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira " 16597"multimedia artxiboak." 16598 16599#. I18N: Name of a country or state 16600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16601msgid "Uruguay" 16602msgstr "Uruguai" 16603 16604#: app/Services/EmailService.php:225 16605msgid "Use SMTP to send messages" 16606msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidalzteko" 16607 16608#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16609msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16610msgstr "" 16611"“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko " 16612"zero edo karaktere gehiagotan." 16613 16614#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16615msgid "Use an external service to find locations." 16616msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko." 16617 16618#. I18N: placeholder text for new-password field 16619#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16621#: resources/views/register-page.phtml:76 16622#, php-format 16623msgid "Use at least %s character." 16624msgid_plural "Use at least %s characters." 16625msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere." 16626msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere." 16627 16628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16631msgid "Use colors" 16632msgstr "Koloreak erabili" 16633 16634#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16635msgid "Use compact layout" 16636msgstr "Diseinu trinkoa erabili" 16637 16638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16643msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16644msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16647msgid "Use maps in webtrees." 16648msgstr "Erabili mapak Webtrees-en." 16649 16650#. I18N: A configuration setting 16651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16652msgid "Use password" 16653msgstr "Pasahitza erabili" 16654 16655#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16656#: app/Services/EmailService.php:224 16657msgid "Use sendmail to send messages" 16658msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko" 16659 16660#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16662msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16663msgstr "" 16664"Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. " 16665"Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude." 16666 16667#. I18N: A configuration setting 16668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16669msgid "Use silhouettes" 16670msgstr "Siluetak erabili" 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16673msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16674msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko." 16675 16676#: resources/views/register-page.phtml:91 16677msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16678msgstr "" 16679"Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko " 16680"administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin " 16681"daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozien komentario ere " 16682"aipatzen ahal duzu hemen." 16683 16684#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16687#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16689msgid "User" 16690msgstr "Erabiltzailea" 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16694#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16695#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16696#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16698msgid "User administration" 16699msgstr "Erabiltzaileen administrazioa" 16700 16701#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16702msgid "User didn’t verify within 7 days." 16703msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu." 16704 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16706msgid "User not verified by administrator." 16707msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16710msgid "User verification" 16711msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena" 16712 16713#. I18N: A configuration setting 16714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16715#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16717#: resources/views/admin/users.phtml:28 16718#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16721#: resources/views/login-page.phtml:35 16722#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16724#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16725#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16726#: resources/views/register-page.phtml:61 16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16728msgid "Username" 16729msgstr "Erabiltzailearen izena" 16730 16731#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16733msgid "Username or email address" 16734msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" 16735 16736#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16738#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16739#: resources/views/register-page.phtml:66 16740msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16741msgstr "" 16742"Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta " 16743"diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta " 16744"«Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan." 16745 16746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16749msgid "Users" 16750msgstr "Erabiltzaileak" 16751 16752#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16753msgid "User’s account has been inactive too long: " 16754msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: " 16755 16756#. I18N: Name of a country or state 16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16758msgid "Uzbekistan" 16759msgstr "Uzbekistan" 16760 16761#. I18N: Location of an LDS church temple 16762#: app/Elements/TempleCode.php:202 16763msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16764msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16768msgid "Vanuatu" 16769msgstr "Vanuatu" 16770 16771#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16773msgid "Various statistics charts." 16774msgstr "Grafiko estadistiko zenbait." 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16778msgid "Vatican City" 16779msgstr "Vatikanoa" 16780 16781#. I18N: a month in the French republican calendar 16782#: app/Date/FrenchDate.php:149 16783msgctxt "GENITIVE" 16784msgid "Vendemiaire" 16785msgstr "Vendemiaire" 16786 16787#. I18N: a month in the French republican calendar 16788#: app/Date/FrenchDate.php:243 16789msgctxt "INSTRUMENTAL" 16790msgid "Vendemiaire" 16791msgstr "Vendemiaire" 16792 16793#. I18N: a month in the French republican calendar 16794#: app/Date/FrenchDate.php:196 16795msgctxt "LOCATIVE" 16796msgid "Vendemiaire" 16797msgstr "Vendemiaire" 16798 16799#. I18N: a month in the French republican calendar 16800#: app/Date/FrenchDate.php:101 16801msgctxt "NOMINATIVE" 16802msgid "Vendemiaire" 16803msgstr "Vendemiaire" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16807msgid "Venezuela" 16808msgstr "Venezuela" 16809 16810#. I18N: a month in the French republican calendar 16811#: app/Date/FrenchDate.php:159 16812msgctxt "GENITIVE" 16813msgid "Ventose" 16814msgstr "Ventose" 16815 16816#. I18N: a month in the French republican calendar 16817#: app/Date/FrenchDate.php:253 16818msgctxt "INSTRUMENTAL" 16819msgid "Ventose" 16820msgstr "Ventose" 16821 16822#. I18N: a month in the French republican calendar 16823#: app/Date/FrenchDate.php:206 16824msgctxt "LOCATIVE" 16825msgid "Ventose" 16826msgstr "Ventose" 16827 16828#. I18N: a month in the French republican calendar 16829#: app/Date/FrenchDate.php:111 16830msgctxt "NOMINATIVE" 16831msgid "Ventose" 16832msgstr "Ventose" 16833 16834#. I18N: Location of an LDS church temple 16835#: app/Elements/TempleCode.php:203 16836msgid "Veracruz, Mexico" 16837msgstr "Veracruz, Mexiko" 16838 16839#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16840#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16841#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16842msgid "Verified" 16843msgstr "Egiaztatua" 16844 16845#. I18N: Location of an LDS church temple 16846#: app/Elements/TempleCode.php:204 16847msgid "Vernal, Utah, United States" 16848msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak" 16849 16850#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16851#: app/Gedcom.php:529 16852msgid "Version" 16853msgstr "Bertsioa" 16854 16855#. I18N: Type of media object 16856#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16857msgid "Video" 16858msgstr "Bideoa" 16859 16860#. I18N: Name of a country or state 16861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16862msgid "Vietnam" 16863msgstr "Vietnam" 16864 16865#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16866#, php-format 16867msgid "View table of events occurring in %s" 16868msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi" 16869 16870#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16871msgid "View this day" 16872msgstr "Egun hau ikusi" 16873 16874#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16875#: resources/views/fact.phtml:110 16876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16877#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16878msgid "View this family" 16879msgstr "Familia ikusi nahi?" 16880 16881#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16882#, php-format 16883msgid "View this location using %s" 16884msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz" 16885 16886#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16887msgid "View this month" 16888msgstr "Hilabete hau ikusi" 16889 16890#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16891msgid "View this year" 16892msgstr "Urte hau ikusi" 16893 16894#. I18N: Location of an LDS church temple 16895#: app/Elements/TempleCode.php:205 16896msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16897msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16898 16899#. I18N: A configuration setting 16900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16901#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16902msgid "Visible online" 16903msgstr "Ikusgai online" 16904 16905#. I18N: A configuration setting 16906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16907#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16908msgid "Visible to other users when online" 16909msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat" 16910 16911#. I18N: Listbox entry; name of a role 16912#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16913#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16917msgid "Visitor" 16918msgstr "Bisitaria" 16919 16920#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16921#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16922#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16925msgid "Vital records" 16926msgstr "Bizitzaren erregistroak" 16927 16928#. I18N: Name of a country or state 16929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16930msgid "Wales" 16931msgstr "Gales" 16932 16933#. I18N: Name of a country or state 16934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16935msgid "Wallis and Futuna" 16936msgstr "Wallis eta Futuna" 16937 16938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16939msgid "Ward" 16940msgstr "Ikaslea" 16941 16942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "Ward" 16945msgstr "Ikaslea" 16946 16947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "Ward" 16950msgstr "Ikaslea" 16951 16952#. I18N: Location of an LDS church temple 16953#: app/Elements/TempleCode.php:206 16954msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16955msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak" 16956 16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16958msgid "Watermarks" 16959msgstr "Ur-marka" 16960 16961#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16963msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16964msgstr "" 16965"Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie " 16966"normalean." 16967 16968#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16969#, php-format 16970msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16971msgstr "" 16972"Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. " 16973"Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak " 16974"jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki " 16975"errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan " 16976"bidalitako argibideak jarraitu ondotik, administratzaileak onartu egin " 16977"beharko du zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen. <br><br>Orrian sartu " 16978"ahal izateko, erabiltzaile izena eta pasahitza beharko dituzu." 16979 16980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16983msgid "Website" 16984msgstr "Webgunea" 16985 16986#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16988msgid "Website logs" 16989msgstr "Webguneko erregistroak" 16990 16991#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16993msgid "Website preferences" 16994msgstr "Webguneko lehenespenak" 16995 16996#. I18N: abbreviation for Wednesday 16997#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16999msgid "Wed" 17000msgstr "Az." 17001 17002#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 17003msgid "Wednesday" 17004msgstr "Asteazkena" 17005 17006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 17007msgid "Weight" 17008msgstr "Pisua" 17009 17010#. I18N: A %s is the user’s name 17011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 17012#, php-format 17013msgid "Welcome %s" 17014msgstr "Ongi etorria %s" 17015 17016#. I18N: A configuration setting 17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 17018msgid "Welcome text on sign-in page" 17019msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian" 17020 17021#: resources/views/login-page.phtml:23 17022msgid "Welcome to this genealogy website" 17023msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara" 17024 17025#. I18N: Name of a country or state 17026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 17027msgid "Western Sahara" 17028msgstr "Mendebaldeko Sahara" 17029 17030#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 17031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 17032msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 17033msgstr "" 17034"Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen " 17035"dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, " 17036"pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate " 17037"baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du." 17038 17039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 17040msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 17041msgstr "" 17042"Erabiltzaile batek kontu berri bat erregistratzen badu, mezu elektronikoa " 17043"bidaltzen zaio egiaztapenaren loturarekin. Erabiltzaileak lotura erabiltzen " 17044"duenean , sistemak helbide elektroniko zuzena dela baieztatzen du eta " 17045"automatikoki egiaztatutzat ematen du." 17046 17047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 17048msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 17049msgstr "" 17050"Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu " 17051"beharko ditu familiak." 17052 17053#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 17055msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 17056msgstr "" 17057"Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat " 17058"ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen " 17059"zaio." 17060 17061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 17062msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17063msgstr "" 17064"Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira " 17065"automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. " 17066"Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu " 17067"beharko ditu." 17068 17069#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 17070msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 17071msgstr "" 17072"Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta " 17073"partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden " 17074"arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten " 17075"famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu." 17076 17077#. I18N: Label for a configuration option 17078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 17079msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17080msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan" 17081 17082#. I18N: A configuration setting 17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 17084msgid "Who can upload new media files" 17085msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak" 17086 17087#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 17088#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 17089msgid "Who is online" 17090msgstr "Nor dagoen konektatua" 17091 17092#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 17093msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 17094msgstr "" 17095"Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?" 17096 17097#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 17098msgid "Widow" 17099msgstr "Alarguna" 17100 17101#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17102msgid "Widower" 17103msgstr "Alarguna" 17104 17105#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17106#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17109#: resources/views/fact-date.phtml:140 17110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17119msgid "Wife" 17120msgstr "Emaztea" 17121 17122#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17123msgid "Wife’s age" 17124msgstr "Emaztearen adina" 17125 17126#: app/Gedcom.php:758 17127msgid "Will" 17128msgstr "Testamentua" 17129 17130#. I18N: Location of an LDS church temple 17131#: app/Elements/TempleCode.php:207 17132msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17133msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak" 17134 17135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17136#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17137msgid "With sources" 17138msgstr "Iturriekin" 17139 17140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17141#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17142msgid "Without sources" 17143msgstr "Iturririk gabe" 17144 17145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17146msgid "Witness" 17147msgstr "Lekukoa" 17148 17149#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17150msgid "Witnesses" 17151msgstr "Lekukoak" 17152 17153#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17154#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17155#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17156msgid "Wives take their husband’s surname." 17157msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute." 17158 17159#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17160#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17161#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17163msgid "World" 17164msgstr "Mundua" 17165 17166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17167#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17168msgid "Yahrzeit" 17169msgstr "Yahrzeit" 17170 17171#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17172#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17173msgid "Yahrzeiten" 17174msgstr "Yahrzeiten" 17175 17176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17177msgid "Year" 17178msgstr "Urtea" 17179 17180#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17181#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17182msgid "Year:" 17183msgstr "Urtea:" 17184 17185#. I18N: Name of a country or state 17186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17187msgid "Yemen" 17188msgstr "Yemen" 17189 17190#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17191#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17192#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17193#, php-format 17194msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 17195msgstr "" 17196"Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-" 17197"an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz." 17198 17199#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17200#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17201msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17202msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea." 17203 17204#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17205#, php-format 17206msgid "You are signed in as %s." 17207msgstr "%s izenarekin ireki da saioa." 17208 17209#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17210msgid "You can apply for an account using the link below." 17211msgstr "Behean ageri den loturarekin eskatzen ahal duzu erabiltzaile kontua." 17212 17213#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17215msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 17216msgstr "" 17217"Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak " 17218"erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. " 17219"Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu." 17220 17221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17222#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17223msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 17224msgstr "" 17225"Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo " 17226"ez aukeratzen ahal duzu." 17227 17228#. I18N: %s is a URL 17229#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17230#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17231#, php-format 17232msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17233msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da." 17234 17235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17236msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 17237msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu." 17238 17239#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17240msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17241msgstr "" 17242"Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako " 17243"erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko " 17244"moduan." 17245 17246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17247msgid "You can renumber this family tree." 17248msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau." 17249 17250#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17252msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 17253msgstr "" 17254"Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu " 17255"murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu " 17256"murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira." 17257 17258#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17259msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17260msgstr "" 17261"Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabitzen ez dituzun GEDCOM " 17262"etiketak ezkutatuz." 17263 17264#. I18N: Description of a “Data fix” module 17265#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17266msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 17267msgstr "" 17268"Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta " 17269"heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze " 17270"gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren " 17271"defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data." 17272 17273#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17274msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17275msgstr "" 17276"Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen." 17277 17278#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17279#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17280msgid "You do not have permission to view this page." 17281msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." 17282 17283#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17284msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17285msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu." 17286 17287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17288msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17289msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?" 17290 17291#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17292msgid "You have signed out." 17293msgstr "Saioa itxi duzu." 17294 17295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17296msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17297msgstr "" 17298"HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak " 17299"gehitzeko." 17300 17301#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17302msgid "You must enter all the administrator account fields." 17303msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu." 17304 17305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17306msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17307msgstr "" 17308"Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki " 17309"berria sartu beharko diegu." 17310 17311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17312msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17313msgstr "" 17314 17315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17316msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17320msgid "You need to be a family member to access this website." 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17324msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17325msgstr "" 17326 17327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17328#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17329msgid "You need to create a family tree." 17330msgstr "" 17331 17332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17334msgid "You need to review the account details." 17335msgstr "" 17336 17337#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17338msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17339msgstr "" 17340 17341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17343msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17347msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17348msgstr "" 17349 17350#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17353#, php-format 17354msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17355msgstr "" 17356 17357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17358msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 17359msgstr "" 17360 17361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17363msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 17364msgstr "" 17365 17366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17367msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17368msgstr "" 17369 17370#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17371msgid "Youngest father" 17372msgstr "" 17373 17374#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17375msgid "Youngest female" 17376msgstr "" 17377 17378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17379msgid "Youngest male" 17380msgstr "" 17381 17382#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17383msgid "Youngest mother" 17384msgstr "" 17385 17386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17387msgid "Your clippings cart is empty." 17388msgstr "" 17389 17390#: resources/views/contact-page.phtml:43 17391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17392msgid "Your name" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17396msgid "Your password has been updated." 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17400#, php-format 17401msgid "Your registration at %s" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17405#, php-format 17406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17407msgstr "" 17408 17409#. I18N: ZIP = file format 17410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17412msgid "ZIP" 17413msgstr "" 17414 17415#. I18N: Name of a country or state 17416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17417msgid "Zambia" 17418msgstr "" 17419 17420#. I18N: Name of a country or state 17421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17422msgid "Zimbabwe" 17423msgstr "" 17424 17425#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17426msgid "Zoom" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17431msgid "Zoom in" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17436msgid "Zoom out" 17437msgstr "" 17438 17439#. I18N: Description of a “Data fix” module 17440#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17441msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17442msgstr "" 17443 17444#. I18N: Gedcom ABT dates 17445#: app/Date.php:185 17446#, php-format 17447msgid "about %s" 17448msgstr "" 17449 17450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17451#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17452#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17453#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17454#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17455#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17456msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17457msgid "accept" 17458msgstr "Onartu" 17459 17460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17461#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17462#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17463#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17464#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17465#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17466msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17467msgid "accept" 17468msgstr "Onartu" 17469 17470#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17472msgid "accepted" 17473msgstr "Onartua" 17474 17475#. I18N: A button label. 17476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17479#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17482msgid "add" 17483msgstr "Gehitu" 17484 17485#. I18N: A button label. 17486#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17487msgid "add place" 17488msgstr "Leku bat gehitu" 17489 17490#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17491#: app/Elements/NameType.php:71 17492msgid "adopted name" 17493msgstr "Adopzio izena" 17494 17495#. I18N: Gedcom AFT dates 17496#: app/Date.php:205 17497#, php-format 17498msgid "after %s" 17499msgstr "%sren ondotik" 17500 17501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17504msgid "age" 17505msgstr "Adina" 17506 17507#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17508#: app/Elements/NameType.php:73 17509msgid "also known as" 17510msgstr "modu honetan ere ezaguna" 17511 17512#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17513#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17514#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17515#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17523msgid "and" 17524msgstr "eta" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:781 17527msgctxt "father’s brother’s wife" 17528msgid "aunt" 17529msgstr "izeba" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:539 17532msgctxt "father’s sister" 17533msgid "aunt" 17534msgstr "izeba" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:861 17537msgctxt "mother’s brother’s wife" 17538msgid "aunt" 17539msgstr "izeba" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:577 17542msgctxt "mother’s sister" 17543msgid "aunt" 17544msgstr "izeba" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:913 17547msgctxt "parent’s brother’s wife" 17548msgid "aunt" 17549msgstr "izeba" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:595 17552msgctxt "parent’s sister" 17553msgid "aunt" 17554msgstr "izeba" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:537 17557msgctxt "father’s sibling" 17558msgid "aunt/uncle" 17559msgstr "izeba/osaba" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:575 17562msgctxt "mother’s sibling" 17563msgid "aunt/uncle" 17564msgstr "izeba/osaba" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:593 17567msgctxt "parent’s sibling" 17568msgid "aunt/uncle" 17569msgstr "izeba/osaba" 17570 17571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17572msgid "automatic" 17573msgstr "automatikoa" 17574 17575#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17576msgid "back to top" 17577msgstr "hasierara itzuli" 17578 17579#. I18N: Gedcom BEF dates 17580#: app/Date.php:201 17581#, php-format 17582msgid "before %s" 17583msgstr "%sren aitzinetik" 17584 17585#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17586#: app/Date.php:217 17587#, php-format 17588msgid "between %s and %s" 17589msgstr "%s eta %sren artean" 17590 17591#. I18N: The name given to an individual at their birth 17592#: app/Elements/NameType.php:75 17593msgid "birth name" 17594msgstr "jaiotza izena" 17595 17596#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17598#, php-format 17599msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17600msgstr "Azken %1$s urteetan jaio ziren edo azkeneko %2$s urteetan hil ziren" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:451 17603msgid "brother" 17604msgstr "anaia" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:719 17607msgctxt "brother’s wife’s brother" 17608msgid "brother-in-law" 17609msgstr "anaiaren koinatua" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:545 17612msgctxt "husband’s brother" 17613msgid "brother-in-law" 17614msgstr "koinatua" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:835 17617msgctxt "husband’s sister’s husband" 17618msgid "brother-in-law" 17619msgstr "koinatua" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:613 17622msgctxt "sister’s husband" 17623msgid "brother-in-law" 17624msgstr "koinatua" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17627msgctxt "sister’s husband’s brother" 17628msgid "brother-in-law" 17629msgstr "arreba/ahizparen koinatua" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:625 17632msgctxt "spouse’s brother" 17633msgid "brother-in-law" 17634msgstr "koinatua" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:643 17637msgctxt "wife’s brother" 17638msgid "brother-in-law" 17639msgstr "koinatua" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17642msgctxt "wife’s sister’s husband" 17643msgid "brother-in-law" 17644msgstr "koinatua" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:721 17647msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17648msgid "brother/sister-in-law" 17649msgstr "anaiaren koinatu/koinata" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:555 17652msgctxt "husband’s sibling" 17653msgid "brother/sister-in-law" 17654msgstr "koinatu/koinata" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:607 17657msgctxt "sibling’s spouse" 17658msgid "brother/sister-in-law" 17659msgstr "koinatu/koinata" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17662msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17663msgid "brother/sister-in-law" 17664msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:641 17667msgctxt "spouse’s sibling" 17668msgid "brother/sister-in-law" 17669msgstr "koinatu/koinata" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:653 17672msgctxt "wife’s sibling" 17673msgid "brother/sister-in-law" 17674msgstr "koinatu/koinata" 17675 17676#. I18N: An option in a list-box 17677#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17678msgid "bullet list" 17679msgstr "bineta zerrenda" 17680 17681#. I18N: Gedcom CAL dates 17682#: app/Date.php:189 17683#, php-format 17684msgid "calculated %s" 17685msgstr "%s kalkulatuak" 17686 17687#. I18N: A button label. 17688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17690#: resources/views/admin/components.phtml:171 17691#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17697#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17700#: resources/views/contact-page.phtml:83 17701#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17703#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17704#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17706#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17707#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17708#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17709#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17710#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17712#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17713#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17714#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17715#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17716#: resources/views/message-page.phtml:71 17717#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17718#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17719#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17720#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17722#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17723#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17725#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17726#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17727#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17728#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17729#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17730#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17731#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17732#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17733msgid "cancel" 17734msgstr "ezeztatu" 17735 17736#. I18N: Status of child-parent link 17737#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17738msgid "challenged" 17739msgstr "inpugnatua" 17740 17741#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17742#: app/Elements/NameType.php:77 17743msgid "change of name" 17744msgstr "izen aldaketa" 17745 17746#. I18N: button label 17747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17749msgid "check now" 17750msgstr "orain gainbegiratu" 17751 17752#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17753#: app/Services/RelationshipService.php:430 17754msgid "child" 17755msgstr "seme-alaba" 17756 17757#. I18N: Type of demographic data 17758#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17759msgid "citizen" 17760msgstr "herritarra" 17761 17762#: resources/views/admin/components.phtml:108 17763#: resources/views/admin/components.phtml:129 17764#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17765#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17766#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17767#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17768#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17769#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17770#: resources/views/modals/header.phtml:17 17771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17772#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17773msgid "close" 17774msgstr "Itxi" 17775 17776#. I18N: Name of a theme. 17777#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17778msgid "clouds" 17779msgstr "hodeiak" 17780 17781#. I18N: Name of a theme. 17782#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17783msgid "colors" 17784msgstr "koloreak" 17785 17786#. I18N: An option in a list-box 17787#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17788msgid "compact list" 17789msgstr "zerrenda trinkoa" 17790 17791#. I18N: A button label. 17792#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17793#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17796#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17799#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17800#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17801#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17802#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17803#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17804#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17805#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17807#: resources/views/register-page.phtml:101 17808#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17809msgid "continue" 17810msgstr "jarraitu" 17811 17812#. I18N: A button label. 17813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17814msgid "create" 17815msgstr "sortu" 17816 17817#. I18N: Type of location hierarchy 17818#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17819msgid "cultural" 17820msgstr "kulturala" 17821 17822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17823msgid "date periods" 17824msgstr "daten denbora-tarteak" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:428 17827msgid "daughter" 17828msgstr "alaba" 17829 17830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17831msgid "daughter of" 17832msgstr "honen alaba" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:515 17835msgctxt "child’s wife" 17836msgid "daughter-in-law" 17837msgstr "erraina" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:623 17840msgctxt "son’s wife" 17841msgid "daughter-in-law" 17842msgstr "erraina" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17845msgctxt "son’s wife’s father" 17846msgid "daughter-in-law’s father" 17847msgstr "guraskidea" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17850msgctxt "son’s wife’s mother" 17851msgid "daughter-in-law’s mother" 17852msgstr "guraskidea" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17855msgctxt "son’s wife’s parent" 17856msgid "daughter-in-law’s parent" 17857msgstr "guraskidea" 17858 17859#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17861msgid "degrees" 17862msgstr "graduak" 17863 17864#. I18N: A button label. 17865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17866#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17867#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17869#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17870#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17871msgid "delete" 17872msgstr "ezabatu" 17873 17874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17876msgctxt "FEMALE" 17877msgid "died" 17878msgstr "hila" 17879 17880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17882msgctxt "MALE" 17883msgid "died" 17884msgstr "hila" 17885 17886#. I18N: Status of child-parent link 17887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17888msgid "disproven" 17889msgstr "ezeztatua" 17890 17891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17893#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17894msgid "down" 17895msgstr "behea" 17896 17897#. I18N: A button label. 17898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17902#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17903#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17904msgid "download" 17905msgstr "deskarga" 17906 17907#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17908msgid "d’Aboville number" 17909msgstr "d’Aboville zenbakia" 17910 17911#: resources/views/admin/components.phtml:141 17912#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17913#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17914#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17915#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17916msgid "edit" 17917msgstr "editatu" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17920msgid "eighth cousin" 17921msgstr "zortzigarren lehengusua/lehengusina" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17924msgctxt "FEMALE" 17925msgid "eighth cousin" 17926msgstr "zortzigarren lehengusina" 17927 17928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17930msgctxt "MALE" 17931msgid "eighth cousin" 17932msgstr "zortzigarren lehengusua" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:446 17935msgid "elder brother" 17936msgstr "anaia zaharragoa" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:488 17939msgid "elder sibling" 17940msgstr "anai-arreba zaharragoak" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:467 17943msgid "elder sister" 17944msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17947msgid "eleventh cousin" 17948msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17951msgctxt "FEMALE" 17952msgid "eleventh cousin" 17953msgstr "hamaikagarren lehengusina" 17954 17955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17956#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17957msgctxt "MALE" 17958msgid "eleventh cousin" 17959msgstr "hamaikagarren lehengusua" 17960 17961#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17962#: app/Elements/NameType.php:79 17963msgid "estate name" 17964msgstr "etxalde izena" 17965 17966#. I18N: Gedcom EST dates 17967#: app/Date.php:193 17968#, php-format 17969msgid "estimated %s" 17970msgstr "%s guti gora behera" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:365 17973msgid "ex-husband" 17974msgstr "senar ohia" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:412 17977msgid "ex-spouse" 17978msgstr "senar-emazte ohia" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:389 17981msgid "ex-wife" 17982msgstr "emazte ohia" 17983 17984#. I18N: A button label. 17985#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17986msgid "export file" 17987msgstr "artxiboa esportatu" 17988 17989#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17991msgid "facts" 17992msgstr "gertaerak" 17993 17994#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17995msgid "father" 17996msgstr "aita" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:551 17999msgctxt "husband’s father" 18000msgid "father-in-law" 18001msgstr "aitaginarreba" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:631 18004msgctxt "spouse’s father" 18005msgid "father-in-law" 18006msgstr "aitaginarreba" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:649 18009msgctxt "wife’s father" 18010msgid "father-in-law" 18011msgstr "aitaginarreba" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:369 18014msgid "fiancé" 18015msgstr "senargaia" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:416 18018msgid "fiancé(e)" 18019msgstr "senargai/emaztegaia" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:393 18022msgid "fiancée" 18023msgstr "emaztegaia" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:2352 18026msgid "fifteenth cousin" 18027msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2316 18030msgctxt "FEMALE" 18031msgid "fifteenth cousin" 18032msgstr "hamabostgarren lehengusina" 18033 18034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2278 18036msgctxt "MALE" 18037msgid "fifteenth cousin" 18038msgstr "hamabostgarren lehengusua" 18039 18040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18041#: app/Services/RelationshipService.php:2433 18042#, php-format 18043msgid "fifth %s" 18044msgstr "bosgarren %s" 18045 18046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2411 18048#, php-format 18049msgctxt "FEMALE" 18050msgid "fifth %s" 18051msgstr "bosgarren %s" 18052 18053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2388 18055#, php-format 18056msgctxt "MALE" 18057msgid "fifth %s" 18058msgstr "bosgarren %s" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:2332 18061msgid "fifth cousin" 18062msgstr "bosgarren lehengusina/lehengusua" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2296 18065msgctxt "FEMALE" 18066msgid "fifth cousin" 18067msgstr "Bosgarren lehengusina" 18068 18069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2248 18071msgctxt "MALE" 18072msgid "fifth cousin" 18073msgstr "bosgarren lehengusua" 18074 18075#. I18N: A button label, first page 18076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 18077#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 18078#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18079#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 18080msgid "first" 18081msgstr "lehenbizikoa" 18082 18083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18084msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18085msgid "first" 18086msgstr "lehenbizikoa" 18087 18088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18090#, php-format 18091msgid "first %s" 18092msgstr "lehenbiziko %s" 18093 18094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18095#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18096#, php-format 18097msgctxt "FEMALE" 18098msgid "first %s" 18099msgstr "lehenbiziko %s" 18100 18101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18103#, php-format 18104msgctxt "MALE" 18105msgid "first %s" 18106msgstr "lehenbiziko %s" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18109msgid "first cousin" 18110msgstr "lehengusua/lehengusina propioa" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18113msgctxt "FEMALE" 18114msgid "first cousin" 18115msgstr "lehengusina propioa" 18116 18117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18118#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18119msgctxt "MALE" 18120msgid "first cousin" 18121msgstr "lehengusu propioa" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:775 18124msgctxt "father’s brother’s child" 18125msgid "first cousin" 18126msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:777 18129msgctxt "father’s brother’s daughter" 18130msgid "first cousin" 18131msgstr "Lehengusina propioa" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:779 18134msgctxt "father’s brother’s son" 18135msgid "first cousin" 18136msgstr "Lehengusu propioa" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:819 18139msgctxt "father’s sister’s child" 18140msgid "first cousin" 18141msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:821 18144msgctxt "father’s sister’s daughter" 18145msgid "first cousin" 18146msgstr "lehengusina propioa" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:825 18149msgctxt "father’s sister’s son" 18150msgid "first cousin" 18151msgstr "lehengusu propioa" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:855 18154msgctxt "mother’s brother’s child" 18155msgid "first cousin" 18156msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:857 18159msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18160msgid "first cousin" 18161msgstr "lehengusina propioa" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:859 18164msgctxt "mother’s brother’s son" 18165msgid "first cousin" 18166msgstr "lehengusu propioa" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:905 18169msgctxt "mother’s sister’s child" 18170msgid "first cousin" 18171msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:907 18174msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18175msgid "first cousin" 18176msgstr "lehengusina propioa" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:911 18179msgctxt "mother’s sister’s son" 18180msgid "first cousin" 18181msgstr "lehengusu propioa" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18184msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18185msgid "first cousin once removed ascending" 18186msgstr "izeba/osaba txikia" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18189msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18190msgid "first cousin once removed ascending" 18191msgstr "izeba txikia" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18194msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18195msgid "first cousin once removed ascending" 18196msgstr "osaba txikia" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18199msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18200msgid "first cousin once removed ascending" 18201msgstr "izeba/osaba txikia" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18204msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18205msgid "first cousin once removed ascending" 18206msgstr "izeba txikia" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18209msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18210msgid "first cousin once removed ascending" 18211msgstr "osaba txikia" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18214msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18215msgid "first cousin once removed ascending" 18216msgstr "izeba/osaba txikia" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18219msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18220msgid "first cousin once removed ascending" 18221msgstr "izeba txikia" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18224msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18225msgid "first cousin once removed ascending" 18226msgstr "osaba txikia" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18229msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18230msgid "first cousin once removed ascending" 18231msgstr "izeba/osaba txikia" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18234msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18235msgid "first cousin once removed ascending" 18236msgstr "izeba txikia" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18239msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18240msgid "first cousin once removed ascending" 18241msgstr "osaba txikia" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18244msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18245msgid "first cousin once removed ascending" 18246msgstr "izeba/osaba txikia" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18249msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18250msgid "first cousin once removed ascending" 18251msgstr "izeba txikia" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18254msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18255msgid "first cousin once removed ascending" 18256msgstr "osaba txikia" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18259msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18260msgid "first cousin once removed ascending" 18261msgstr "izeba/osaba txikia" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18264msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18265msgid "first cousin once removed ascending" 18266msgstr "izeba txikia" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18269msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18270msgid "first cousin once removed ascending" 18271msgstr "osaba txikia" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18274msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18275msgid "first cousin once removed ascending" 18276msgstr "izeba/osaba txikia" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18279msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18280msgid "first cousin once removed ascending" 18281msgstr "izeba txikia" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18285msgid "first cousin once removed ascending" 18286msgstr "osaba txikia" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18289msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18290msgid "first cousin once removed ascending" 18291msgstr "izeba/osaba txikia" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18294msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18295msgid "first cousin once removed ascending" 18296msgstr "izeba txikia" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18299msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18300msgid "first cousin once removed ascending" 18301msgstr "osaba txikia" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18304msgid "fourteenth cousin" 18305msgstr "14. lehengusina/lehengusua" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18308msgctxt "FEMALE" 18309msgid "fourteenth cousin" 18310msgstr "14. lehengusina" 18311 18312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18313#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18314msgctxt "MALE" 18315msgid "fourteenth cousin" 18316msgstr "14. lehengusua" 18317 18318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18320#, php-format 18321msgid "fourth %s" 18322msgstr "%s iloba txikia" 18323 18324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18325#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18326#, php-format 18327msgctxt "FEMALE" 18328msgid "fourth %s" 18329msgstr "%s iloba txikia" 18330 18331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18332#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18333#, php-format 18334msgctxt "MALE" 18335msgid "fourth %s" 18336msgstr "%s iloba txikia" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18339msgid "fourth cousin" 18340msgstr "laugarren lehengusina/lehengusua" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18343msgctxt "FEMALE" 18344msgid "fourth cousin" 18345msgstr "laugarren lehengusina" 18346 18347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18348#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18349msgctxt "MALE" 18350msgid "fourth cousin" 18351msgstr "laugarren lehengusua" 18352 18353#. I18N: from 1700 interval 50 years 18354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18360#, php-format 18361msgid "from %1$s interval %2$s year" 18362msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18363msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea" 18364msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea" 18365 18366#. I18N: Gedcom FROM dates 18367#: app/Date.php:209 18368#, php-format 18369msgid "from %s" 18370msgstr "%stik hasita" 18371 18372#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18373#: app/Date.php:221 18374#, php-format 18375msgid "from %s to %s" 18376msgstr "%stik hasita %s(e)ra" 18377 18378#. I18N: layout option for the fan chart 18379#: app/Module/FanChartModule.php:521 18380msgid "full circle" 18381msgstr "Zirkulu osoa" 18382 18383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18384msgid "gender" 18385msgstr "generoa" 18386 18387#. I18N: Type of location hierarchy 18388#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18389msgid "geographic" 18390msgstr "geografikoa" 18391 18392#. I18N: A button label. 18393#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18394msgid "go to new individual" 18395msgstr "pertsona berrira joan" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:505 18398msgctxt "child’s child" 18399msgid "grandchild" 18400msgstr "biloba" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:517 18403msgctxt "daughter’s child" 18404msgid "grandchild" 18405msgstr "biloba" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:617 18408msgctxt "son’s child" 18409msgid "grandchild" 18410msgstr "biloba" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:507 18413msgctxt "child’s daughter" 18414msgid "granddaughter" 18415msgstr "biloba" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:519 18418msgctxt "daughter’s daughter" 18419msgid "granddaughter" 18420msgstr "biloba" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:619 18423msgctxt "son’s daughter" 18424msgid "granddaughter" 18425msgstr "biloba" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:735 18428msgctxt "child’s daughter’s husband" 18429msgid "granddaughter’s husband" 18430msgstr "bilobaren bikotea" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:757 18433msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18434msgid "granddaughter’s husband" 18435msgstr "bilobaren bikotea" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18438msgctxt "son’s daughter’s husband" 18439msgid "granddaughter’s husband" 18440msgstr "bilobaren bikotea" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:587 18443msgctxt "parent’s father" 18444msgid "grandfather" 18445msgstr "Aitona" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:589 18448msgctxt "parent’s mother" 18449msgid "grandmother" 18450msgstr "amona" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:591 18453msgctxt "parent’s parent" 18454msgid "grandparent" 18455msgstr "aiton-amona" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:511 18458msgctxt "child’s son" 18459msgid "grandson" 18460msgstr "biloba" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:523 18463msgctxt "daughter’s son" 18464msgid "grandson" 18465msgstr "biloba" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:621 18468msgctxt "son’s son" 18469msgid "grandson" 18470msgstr "biloba" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:745 18473msgctxt "child’s son’s wife" 18474msgid "grandson’s wife" 18475msgstr "bilobaren bikotea" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:773 18478msgctxt "daughter’s son’s wife" 18479msgid "grandson’s wife" 18480msgstr "bilobaren bikotea" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18483msgctxt "son’s son’s wife" 18484msgid "grandson’s wife" 18485msgstr "bilobaren bikotea" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18493#, php-format 18494msgid "great ×%s aunt" 18495msgstr "%s. izeba zaharra" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18503#, php-format 18504msgid "great ×%s aunt/uncle" 18505msgstr "%s. izeba/osaba zaharra" 18506 18507#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18508#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18509#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18510#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18511#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18512#, php-format 18513msgid "great ×%s grandchild" 18514msgstr "%s. birbiloba" 18515 18516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18517#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18518#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18519#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18520#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18521#, php-format 18522msgid "great ×%s granddaughter" 18523msgstr "%s. birbiloba" 18524 18525#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18532#, php-format 18533msgid "great ×%s grandfather" 18534msgstr "%s. birraitona" 18535 18536#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18543#, php-format 18544msgid "great ×%s grandmother" 18545msgstr "%s. birramona" 18546 18547#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18554#, php-format 18555msgid "great ×%s grandparent" 18556msgstr "%s. birraitona/birramona" 18557 18558#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18559#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18560#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18561#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18562#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18563#, php-format 18564msgid "great ×%s grandson" 18565msgstr "%s. birbiloba" 18566 18567#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18571#, php-format 18572msgid "great ×%s nephew" 18573msgstr "%s. biloba" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18578#, php-format 18579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18580msgid "great ×%s nephew" 18581msgstr "%s. biloba" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18586#, php-format 18587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18588msgid "great ×%s nephew" 18589msgstr "%s. biloba" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18594#, php-format 18595msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18596msgid "great ×%s nephew" 18597msgstr "%s. biloba" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18602#, php-format 18603msgid "great ×%s nephew/niece" 18604msgstr "%s. biloba" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18609#, php-format 18610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18611msgid "great ×%s nephew/niece" 18612msgstr "%s. biloba" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18617#, php-format 18618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18619msgid "great ×%s nephew/niece" 18620msgstr "%s. biloba" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18625#, php-format 18626msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18627msgid "great ×%s nephew/niece" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18633#, php-format 18634msgid "great ×%s niece" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18640#, php-format 18641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18642msgid "great ×%s niece" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18648#, php-format 18649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18650msgid "great ×%s niece" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18656#, php-format 18657msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18658msgid "great ×%s niece" 18659msgstr "" 18660 18661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18667#, php-format 18668msgid "great ×%s uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18672#, php-format 18673msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18674msgid "great ×%s uncle" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18678#, php-format 18679msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18680msgid "great ×%s uncle" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18684#, php-format 18685msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18686msgid "great ×%s uncle" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18690msgid "great ×4 aunt" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18694msgid "great ×4 aunt/uncle" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18698msgid "great ×4 grandchild" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18702msgid "great ×4 granddaughter" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18706msgid "great ×4 grandfather" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18710msgid "great ×4 grandmother" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18714msgid "great ×4 grandparent" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18718msgid "great ×4 grandson" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18723msgid "great ×4 nephew" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18728msgid "great ×4 nephew" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18732msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18733msgid "great ×4 nephew" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18738msgid "great ×4 nephew/niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18743msgid "great ×4 nephew/niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18747msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18748msgid "great ×4 nephew/niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18753msgid "great ×4 niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18758msgid "great ×4 niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18762msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18763msgid "great ×4 niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18767msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18768msgid "great ×4 uncle" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18772msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18773msgid "great ×4 uncle" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18777msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18778msgid "great ×4 uncle" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18782msgid "great ×5 aunt" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18786msgid "great ×5 aunt/uncle" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18790msgid "great ×5 grandchild" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18794msgid "great ×5 granddaughter" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18798msgid "great ×5 grandfather" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18802msgid "great ×5 grandmother" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18806msgid "great ×5 grandparent" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18810msgid "great ×5 grandson" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18815msgid "great ×5 nephew" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18820msgid "great ×5 nephew" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18824msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18825msgid "great ×5 nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18830msgid "great ×5 nephew/niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18835msgid "great ×5 nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18839msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18840msgid "great ×5 nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18845msgid "great ×5 niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18850msgid "great ×5 niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18854msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18855msgid "great ×5 niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18859msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18860msgid "great ×5 uncle" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18864msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18865msgid "great ×5 uncle" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18869msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18870msgid "great ×5 uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18874msgid "great ×6 aunt" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18878msgid "great ×6 aunt/uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18882msgid "great ×6 grandchild" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18886msgid "great ×6 granddaughter" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18890msgid "great ×6 grandfather" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18894msgid "great ×6 grandmother" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18898msgid "great ×6 grandparent" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18902msgid "great ×6 grandson" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18906msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18907msgid "great ×6 uncle" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18911msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18912msgid "great ×6 uncle" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18916msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18917msgid "great ×6 uncle" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18921msgid "great ×7 aunt" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18925msgid "great ×7 aunt/uncle" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18929msgid "great ×7 grandchild" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18933msgid "great ×7 granddaughter" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18937msgid "great ×7 grandfather" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18941msgid "great ×7 grandmother" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18945msgid "great ×7 grandparent" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18949msgid "great ×7 grandson" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18953msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18954msgid "great ×7 uncle" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18958msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18959msgid "great ×7 uncle" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18963msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18964msgid "great ×7 uncle" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18968msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18969msgid "great-aunt" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:793 18973msgctxt "father’s father’s sister" 18974msgid "great-aunt" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18978msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18979msgid "great-aunt" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:805 18983msgctxt "father’s mother’s sister" 18984msgid "great-aunt" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18988msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18989msgid "great-aunt" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:817 18993msgctxt "father’s parent’s sister" 18994msgid "great-aunt" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18998msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18999msgid "great-aunt" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:873 19003msgctxt "mother’s father’s sister" 19004msgid "great-aunt" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1121 19008msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 19009msgid "great-aunt" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:891 19013msgctxt "mother’s mother’s sister" 19014msgid "great-aunt" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1127 19018msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 19019msgid "great-aunt" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:903 19023msgctxt "mother’s parent’s sister" 19024msgid "great-aunt" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1133 19028msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 19029msgid "great-aunt" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:925 19033msgctxt "parent’s father’s sister" 19034msgid "great-aunt" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1139 19038msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 19039msgid "great-aunt" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:937 19043msgctxt "parent’s mother’s sister" 19044msgid "great-aunt" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1145 19048msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 19049msgid "great-aunt" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:949 19053msgctxt "parent’s parent’s sister" 19054msgid "great-aunt" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:791 19058msgctxt "father’s father’s sibling" 19059msgid "great-aunt/uncle" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1099 19063msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 19064msgid "great-aunt/uncle" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:803 19068msgctxt "father’s mother’s sibling" 19069msgid "great-aunt/uncle" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1105 19073msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 19074msgid "great-aunt/uncle" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:815 19078msgctxt "father’s parent’s sibling" 19079msgid "great-aunt/uncle" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19083msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19084msgid "great-aunt/uncle" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:871 19088msgctxt "mother’s father’s sibling" 19089msgid "great-aunt/uncle" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19093msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19094msgid "great-aunt/uncle" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:889 19098msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19099msgid "great-aunt/uncle" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19103msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19104msgid "great-aunt/uncle" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:901 19108msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19109msgid "great-aunt/uncle" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19113msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19114msgid "great-aunt/uncle" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:923 19118msgctxt "parent’s father’s sibling" 19119msgid "great-aunt/uncle" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19123msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19124msgid "great-aunt/uncle" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:935 19128msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19129msgid "great-aunt/uncle" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19133msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19134msgid "great-aunt/uncle" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:947 19138msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19139msgid "great-aunt/uncle" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19143msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19144msgid "great-aunt/uncle" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:725 19148msgctxt "child’s child’s child" 19149msgid "great-grandchild" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:731 19153msgctxt "child’s daughter’s child" 19154msgid "great-grandchild" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:739 19158msgctxt "child’s son’s child" 19159msgid "great-grandchild" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:747 19163msgctxt "daughter’s child’s child" 19164msgid "great-grandchild" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:753 19168msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19169msgid "great-grandchild" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:767 19173msgctxt "daughter’s son’s child" 19174msgid "great-grandchild" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19178msgctxt "son’s child’s child" 19179msgid "great-grandchild" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19183msgctxt "son’s daughter’s child" 19184msgid "great-grandchild" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19188msgctxt "son’s son’s child" 19189msgid "great-grandchild" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:727 19193msgctxt "child’s child’s daughter" 19194msgid "great-granddaughter" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:733 19198msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19199msgid "great-granddaughter" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:741 19203msgctxt "child’s son’s daughter" 19204msgid "great-granddaughter" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:749 19208msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19209msgid "great-granddaughter" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:755 19213msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19214msgid "great-granddaughter" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:769 19218msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19219msgid "great-granddaughter" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19223msgctxt "son’s child’s daughter" 19224msgid "great-granddaughter" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19228msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19229msgid "great-granddaughter" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19233msgctxt "son’s son’s daughter" 19234msgid "great-granddaughter" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:785 19238msgctxt "father’s father’s father" 19239msgid "great-grandfather" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:797 19243msgctxt "father’s mother’s father" 19244msgid "great-grandfather" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:809 19248msgctxt "father’s parent’s father" 19249msgid "great-grandfather" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:865 19253msgctxt "mother’s father’s father" 19254msgid "great-grandfather" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:883 19258msgctxt "mother’s mother’s father" 19259msgid "great-grandfather" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:895 19263msgctxt "mother’s parent’s father" 19264msgid "great-grandfather" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:917 19268msgctxt "parent’s father’s father" 19269msgid "great-grandfather" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:929 19273msgctxt "parent’s mother’s father" 19274msgid "great-grandfather" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:941 19278msgctxt "parent’s parent’s father" 19279msgid "great-grandfather" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:787 19283msgctxt "father’s father’s mother" 19284msgid "great-grandmother" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:799 19288msgctxt "father’s mother’s mother" 19289msgid "great-grandmother" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:811 19293msgctxt "father’s parent’s mother" 19294msgid "great-grandmother" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:867 19298msgctxt "mother’s father’s mother" 19299msgid "great-grandmother" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:885 19303msgctxt "mother’s mother’s mother" 19304msgid "great-grandmother" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:897 19308msgctxt "mother’s parent’s mother" 19309msgid "great-grandmother" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:919 19313msgctxt "parent’s father’s mother" 19314msgid "great-grandmother" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:931 19318msgctxt "parent’s mother’s mother" 19319msgid "great-grandmother" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:943 19323msgctxt "parent’s parent’s mother" 19324msgid "great-grandmother" 19325msgstr "" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:789 19328msgctxt "father’s father’s parent" 19329msgid "great-grandparent" 19330msgstr "" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:801 19333msgctxt "father’s mother’s parent" 19334msgid "great-grandparent" 19335msgstr "" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:813 19338msgctxt "father’s parent’s parent" 19339msgid "great-grandparent" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:869 19343msgctxt "mother’s father’s parent" 19344msgid "great-grandparent" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:887 19348msgctxt "mother’s mother’s parent" 19349msgid "great-grandparent" 19350msgstr "" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:899 19353msgctxt "mother’s parent’s parent" 19354msgid "great-grandparent" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:921 19358msgctxt "parent’s father’s parent" 19359msgid "great-grandparent" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:933 19363msgctxt "parent’s mother’s parent" 19364msgid "great-grandparent" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:945 19368msgctxt "parent’s parent’s parent" 19369msgid "great-grandparent" 19370msgstr "" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:729 19373msgctxt "child’s child’s son" 19374msgid "great-grandson" 19375msgstr "" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:737 19378msgctxt "child’s daughter’s son" 19379msgid "great-grandson" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:743 19383msgctxt "child’s son’s son" 19384msgid "great-grandson" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:751 19388msgctxt "daughter’s child’s son" 19389msgid "great-grandson" 19390msgstr "" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:759 19393msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19394msgid "great-grandson" 19395msgstr "" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:771 19398msgctxt "daughter’s son’s son" 19399msgid "great-grandson" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19403msgctxt "son’s child’s son" 19404msgid "great-grandson" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19408msgctxt "son’s daughter’s son" 19409msgid "great-grandson" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19413msgctxt "son’s son’s son" 19414msgid "great-grandson" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19418msgid "great-great-aunt" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19422msgid "great-great-aunt/uncle" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19426msgid "great-great-grandchild" 19427msgstr "" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19430msgid "great-great-granddaughter" 19431msgstr "" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19434msgid "great-great-grandfather" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19438msgid "great-great-grandmother" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19442msgid "great-great-grandparent" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19446msgid "great-great-grandson" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19450msgid "great-great-great-aunt" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19454msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19458msgid "great-great-great-grandchild" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19462msgid "great-great-great-granddaughter" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19466msgid "great-great-great-grandfather" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19470msgid "great-great-great-grandmother" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19474msgid "great-great-great-grandparent" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19478msgid "great-great-great-grandson" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19483msgid "great-great-great-nephew" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19488msgid "great-great-great-nephew" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19492msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19493msgid "great-great-great-nephew" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19498msgid "great-great-great-nephew/niece" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19503msgid "great-great-great-nephew/niece" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19508msgid "great-great-great-nephew/niece" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19513msgid "great-great-great-niece" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19518msgid "great-great-great-niece" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19523msgid "great-great-great-niece" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19527msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19528msgid "great-great-great-uncle" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19532msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19533msgid "great-great-great-uncle" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19537msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19538msgid "great-great-great-uncle" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19542msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19543msgid "great-great-nephew" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19547msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19548msgid "great-great-nephew" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19552msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19553msgid "great-great-nephew" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19557msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19558msgid "great-great-nephew/niece" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19562msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19563msgid "great-great-nephew/niece" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19567msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19568msgid "great-great-nephew/niece" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19572msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19573msgid "great-great-niece" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19577msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19578msgid "great-great-niece" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19582msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19583msgid "great-great-niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19587msgctxt "great-grandfather’s brother" 19588msgid "great-great-uncle" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19592msgctxt "great-grandmother’s brother" 19593msgid "great-great-uncle" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19597msgctxt "great-grandparent’s brother" 19598msgid "great-great-uncle" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:674 19602msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19603msgid "great-nephew" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:694 19607msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19608msgid "great-nephew" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:712 19612msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19613msgid "great-nephew" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:994 19617msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19618msgid "great-nephew" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19622msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19623msgid "great-nephew" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19627msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19628msgid "great-nephew" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:677 19632msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19633msgid "great-nephew" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:697 19637msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19638msgid "great-nephew" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:715 19642msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19643msgid "great-nephew" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:997 19647msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19648msgid "great-nephew" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19652msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19653msgid "great-nephew" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19657msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19658msgid "great-nephew" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:963 19662msgctxt "sibling’s child’s son" 19663msgid "great-nephew" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:971 19667msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19668msgid "great-nephew" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:977 19672msgctxt "sibling’s son’s son" 19673msgid "great-nephew" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:662 19677msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19678msgid "great-nephew/niece" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:680 19682msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19683msgid "great-nephew/niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:700 19687msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19688msgid "great-nephew/niece" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:982 19692msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19693msgid "great-nephew/niece" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19697msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19698msgid "great-nephew/niece" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19702msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19703msgid "great-nephew/niece" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:665 19707msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19708msgid "great-nephew/niece" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:683 19712msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19713msgid "great-nephew/niece" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:703 19717msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19718msgid "great-nephew/niece" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:985 19722msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19723msgid "great-nephew/niece" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19727msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19728msgid "great-nephew/niece" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19732msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19733msgid "great-nephew/niece" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:959 19737msgctxt "sibling’s child’s child" 19738msgid "great-nephew/niece" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:965 19742msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19743msgid "great-nephew/niece" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:973 19747msgctxt "sibling’s son’s child" 19748msgid "great-nephew/niece" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:668 19752msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19753msgid "great-niece" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:686 19757msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19758msgid "great-niece" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:706 19762msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19763msgid "great-niece" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:988 19767msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19768msgid "great-niece" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19772msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19773msgid "great-niece" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19777msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19778msgid "great-niece" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:671 19782msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19783msgid "great-niece" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:689 19787msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19788msgid "great-niece" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:709 19792msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19793msgid "great-niece" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:991 19797msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19798msgid "great-niece" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19802msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19803msgid "great-niece" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19807msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19808msgid "great-niece" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:961 19812msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19813msgid "great-niece" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:967 19817msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19818msgid "great-niece" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:975 19822msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19823msgid "great-niece" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:783 19827msgctxt "father’s father’s brother" 19828msgid "great-uncle" 19829msgstr "" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19832msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19833msgid "great-uncle" 19834msgstr "" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:795 19837msgctxt "father’s mother’s brother" 19838msgid "great-uncle" 19839msgstr "" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19842msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19843msgid "great-uncle" 19844msgstr "" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:807 19847msgctxt "father’s parent’s brother" 19848msgid "great-uncle" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19852msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19853msgid "great-uncle" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:863 19857msgctxt "mother’s father’s brother" 19858msgid "great-uncle" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19862msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19863msgid "great-uncle" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:881 19867msgctxt "mother’s mother’s brother" 19868msgid "great-uncle" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19872msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19873msgid "great-uncle" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:893 19877msgctxt "mother’s parent’s brother" 19878msgid "great-uncle" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19882msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19883msgid "great-uncle" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:915 19887msgctxt "parent’s father’s brother" 19888msgid "great-uncle" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19892msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19893msgid "great-uncle" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:927 19897msgctxt "parent’s mother’s brother" 19898msgid "great-uncle" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19902msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19903msgid "great-uncle" 19904msgstr "" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:939 19907msgctxt "parent’s parent’s brother" 19908msgid "great-uncle" 19909msgstr "" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19912msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19913msgid "great-uncle" 19914msgstr "" 19915 19916#. I18N: layout option for the fan chart 19917#: app/Module/FanChartModule.php:517 19918msgid "half circle" 19919msgstr "" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:541 19922msgctxt "father’s son" 19923msgid "half-brother" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:579 19927msgctxt "mother’s son" 19928msgid "half-brother" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:597 19932msgctxt "parent’s son" 19933msgid "half-brother" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:527 19937msgctxt "father’s child" 19938msgid "half-sibling" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:563 19942msgctxt "mother’s child" 19943msgid "half-sibling" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:583 19947msgctxt "parent’s child" 19948msgid "half-sibling" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:529 19952msgctxt "father’s daughter" 19953msgid "half-sister" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:565 19957msgctxt "mother’s daughter" 19958msgid "half-sister" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:585 19962msgctxt "parent’s daughter" 19963msgid "half-sister" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: reflexive pronoun 19967#: app/Services/RelationshipService.php:244 19968msgid "herself" 19969msgstr "" 19970 19971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19972#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19973#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19974#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19975#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19976#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19977#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19978#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19979#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19980#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19981#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19983#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19984#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19985#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19986#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19987#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19988#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19989#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19990#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19991#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19992#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19993#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19994#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19995#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20006#: resources/views/login-page.phtml:47 20007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20009#: resources/views/register-page.phtml:76 20010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20014msgid "hide" 20015msgstr "" 20016 20017#. I18N: reflexive pronoun 20018#: app/Services/RelationshipService.php:241 20019msgid "himself" 20020msgstr "" 20021 20022#. I18N: Type of demographic data 20023#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 20024msgid "household" 20025msgstr "" 20026 20027#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 20028msgid "husband" 20029msgstr "" 20030 20031#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 20032#: app/Elements/NameType.php:81 20033msgid "immigration name" 20034msgstr "" 20035 20036#. I18N: A button label. 20037#: resources/views/admin/locations.phtml:166 20038msgid "import file" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 20042msgid "infant" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Elements/NoteStructure.php:65 20046msgid "inline note" 20047msgstr "" 20048 20049#. I18N: Gedcom INT dates 20050#: app/Date.php:197 20051#, php-format 20052msgid "interpreted %s (%s)" 20053msgstr "" 20054 20055#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 20056#: resources/views/search-trees.phtml:54 20057msgid "invert selection" 20058msgstr "" 20059 20060#. I18N: a month in the French republican calendar 20061#: app/Date/FrenchDate.php:173 20062msgctxt "GENITIVE" 20063msgid "jours complementaires" 20064msgstr "" 20065 20066#. I18N: a month in the French republican calendar 20067#: app/Date/FrenchDate.php:267 20068msgctxt "INSTRUMENTAL" 20069msgid "jours complementaires" 20070msgstr "" 20071 20072#. I18N: a month in the French republican calendar 20073#: app/Date/FrenchDate.php:220 20074msgctxt "LOCATIVE" 20075msgid "jours complementaires" 20076msgstr "" 20077 20078#. I18N: a month in the French republican calendar 20079#: app/Date/FrenchDate.php:126 20080msgctxt "NOMINATIVE" 20081msgid "jours complementaires" 20082msgstr "" 20083 20084#. I18N: A button label, last page 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20086#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20088#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20089msgid "last" 20090msgstr "" 20091 20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20093msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20094msgid "last" 20095msgstr "" 20096 20097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20099msgid "left" 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: Layout option for lists of names 20103#. I18N: An option in a list-box 20104#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20105#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20106#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20108#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20109msgid "list" 20110msgstr "" 20111 20112#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20113#, php-format 20114msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20115msgstr "" 20116 20117#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20118#: app/Elements/NameType.php:83 20119msgid "maiden name" 20120msgstr "" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20123msgid "managers" 20124msgstr "" 20125 20126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20128msgid "markdown" 20129msgstr "" 20130 20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "married" 20134msgstr "" 20135 20136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20137msgctxt "MALE" 20138msgid "married" 20139msgstr "" 20140 20141#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20142#: app/Elements/NameType.php:85 20143msgid "married name" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:567 20147msgctxt "mother’s father" 20148msgid "maternal grandfather" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:571 20152msgctxt "mother’s mother" 20153msgid "maternal grandmother" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:573 20157msgctxt "mother’s parent" 20158msgid "maternal grandparent" 20159msgstr "" 20160 20161#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20162#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20163msgid "matrilineal" 20164msgstr "" 20165 20166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20167#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20168#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20169#, php-format 20170msgid "maximum %s day" 20171msgid_plural "maximum %s days" 20172msgstr[0] "" 20173msgstr[1] "" 20174 20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20180msgid "members" 20181msgstr "" 20182 20183#. I18N: Name of a theme. 20184#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20185msgid "minimal" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20189msgid "mother" 20190msgstr "" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:553 20193msgctxt "husband’s mother" 20194msgid "mother-in-law" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:633 20198msgctxt "spouse’s mother" 20199msgid "mother-in-law" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:651 20203msgctxt "wife’s mother" 20204msgid "mother-in-law" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:639 20208msgctxt "spouse’s parent" 20209msgid "mother/father-in-law" 20210msgstr "" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:501 20213msgctxt "brother’s son" 20214msgid "nephew" 20215msgstr "" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:853 20218msgctxt "husband’s brother’s son" 20219msgid "nephew" 20220msgstr "" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:849 20223msgctxt "husband’s sibling’s son" 20224msgid "nephew" 20225msgstr "" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:851 20228msgctxt "husband’s sister’s son" 20229msgid "nephew" 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:605 20233msgctxt "sibling’s son" 20234msgid "nephew" 20235msgstr "" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:615 20238msgctxt "sister’s son" 20239msgid "nephew" 20240msgstr "" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20243msgctxt "wife’s brother’s son" 20244msgid "nephew" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20248msgctxt "wife’s sibling’s son" 20249msgid "nephew" 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20253msgctxt "wife’s sister’s son" 20254msgid "nephew" 20255msgstr "" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:691 20258msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20259msgid "nephew-in-law" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:969 20263msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20264msgid "nephew-in-law" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20268msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20269msgid "nephew-in-law" 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:497 20273msgctxt "brother’s child" 20274msgid "nephew/niece" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:841 20278msgctxt "husband’s brother’s child" 20279msgid "nephew/niece" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:837 20283msgctxt "husband’s sibling’s child" 20284msgid "nephew/niece" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:839 20288msgctxt "husband’s sister’s child" 20289msgid "nephew/niece" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:601 20293msgctxt "sibling’s child" 20294msgid "nephew/niece" 20295msgstr "" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:609 20298msgctxt "sister’s child" 20299msgid "nephew/niece" 20300msgstr "" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20303msgctxt "wife’s brother’s child" 20304msgid "nephew/niece" 20305msgstr "" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20308msgctxt "wife’s sibling’s child" 20309msgid "nephew/niece" 20310msgstr "" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20313msgctxt "wife’s sister’s child" 20314msgid "nephew/niece" 20315msgstr "" 20316 20317#. I18N: A button label, next page 20318#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20319#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20320#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20323#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20331msgid "next" 20332msgstr "" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:499 20335msgctxt "brother’s daughter" 20336msgid "niece" 20337msgstr "" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:847 20340msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20341msgid "niece" 20342msgstr "" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:843 20345msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20346msgid "niece" 20347msgstr "" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:845 20350msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20351msgid "niece" 20352msgstr "" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:603 20355msgctxt "sibling’s daughter" 20356msgid "niece" 20357msgstr "" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:611 20360msgctxt "sister’s daughter" 20361msgid "niece" 20362msgstr "" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20365msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20366msgid "niece" 20367msgstr "" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20370msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20371msgid "niece" 20372msgstr "" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20375msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20376msgid "niece" 20377msgstr "" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:717 20380msgctxt "brother’s son’s wife" 20381msgid "niece-in-law" 20382msgstr "" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:979 20385msgctxt "sibling’s son’s wife" 20386msgid "niece-in-law" 20387msgstr "" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20390msgctxt "sisters’s son’s wife" 20391msgid "niece-in-law" 20392msgstr "" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20395msgid "ninth cousin" 20396msgstr "" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "ninth cousin" 20401msgstr "" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "ninth cousin" 20407msgstr "" 20408 20409#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20410#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20411#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20412#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20423#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20425#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20430#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20443msgid "no" 20444msgstr "" 20445 20446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20448#: app/Services/EmailService.php:207 20449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20450msgid "none" 20451msgstr "" 20452 20453#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20454msgctxt "Surname tradition" 20455msgid "none" 20456msgstr "" 20457 20458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20459msgid "numbers" 20460msgstr "" 20461 20462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20475msgid "of" 20476msgstr "" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:353 20479msgid "parent" 20480msgstr "" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:423 20483msgid "partner" 20484msgstr "" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:400 20487msgctxt "FEMALE" 20488msgid "partner" 20489msgstr "" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:376 20492msgctxt "MALE" 20493msgid "partner" 20494msgstr "" 20495 20496#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20497msgctxt "Surname tradition" 20498msgid "paternal" 20499msgstr "" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:531 20502msgctxt "father’s father" 20503msgid "paternal grandfather" 20504msgstr "" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:533 20507msgctxt "father’s mother" 20508msgid "paternal grandmother" 20509msgstr "" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:535 20512msgctxt "father’s parent" 20513msgid "paternal grandparent" 20514msgstr "" 20515 20516#. I18N: A system where children take their father’s surname 20517#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20518msgid "patrilineal" 20519msgstr "" 20520 20521#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20522#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20523msgid "pending" 20524msgstr "" 20525 20526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20527msgid "percentage" 20528msgstr "" 20529 20530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20532msgid "plain text" 20533msgstr "" 20534 20535#. I18N: Type of location hierarchy 20536#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20537msgid "political" 20538msgstr "" 20539 20540#. I18N: A button label, previous page 20541#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20542#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20544#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20546#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20552msgid "previous" 20553msgstr "" 20554 20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20557msgid "primary evidence" 20558msgstr "" 20559 20560#. I18N: Status of child-parent link 20561#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20562msgid "proven" 20563msgstr "" 20564 20565#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20566#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20567msgid "questionable evidence" 20568msgstr "" 20569 20570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20572msgid "records" 20573msgstr "" 20574 20575#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20577#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20578#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20579#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20580msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20581msgid "reject" 20582msgstr "" 20583 20584#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20585#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20586#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20587#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20588#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20589msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20590msgid "reject" 20591msgstr "" 20592 20593#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20595msgid "rejected" 20596msgstr "" 20597 20598#. I18N: Type of location hierarchy 20599#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20600msgid "religious" 20601msgstr "" 20602 20603#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20604#: app/Elements/NameType.php:87 20605msgid "religious name" 20606msgstr "" 20607 20608#. I18N: A button label. 20609#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20610msgid "replace" 20611msgstr "" 20612 20613#. I18N: A button label. 20614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20617#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20618#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20619msgid "reset" 20620msgstr "" 20621 20622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20624msgid "right" 20625msgstr "" 20626 20627#. I18N: A button label. 20628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20629#: resources/views/admin/components.phtml:166 20630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20631#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20632#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20636#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20640#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20642#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20643#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20647#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20648#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20650#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20651#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20652#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20653#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20654#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20655#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20656#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20657#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20658#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20659#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20662#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20665#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20674#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20675msgid "save" 20676msgstr "" 20677 20678#. I18N: A button label. 20679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20681#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20682#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20683#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20685msgid "search" 20686msgstr "" 20687 20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20690#, php-format 20691msgid "second %s" 20692msgstr "" 20693 20694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20696#, php-format 20697msgctxt "FEMALE" 20698msgid "second %s" 20699msgstr "" 20700 20701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20703#, php-format 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "second %s" 20706msgstr "" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20709msgid "second cousin" 20710msgstr "" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20713msgctxt "FEMALE" 20714msgid "second cousin" 20715msgstr "" 20716 20717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20718#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "second cousin" 20721msgstr "" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20724msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20725msgid "second cousin" 20726msgstr "" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20729msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20730msgid "second cousin" 20731msgstr "" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20734msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20735msgid "second cousin" 20736msgstr "" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20739msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20740msgid "second cousin" 20741msgstr "" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20744msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20745msgid "second cousin" 20746msgstr "" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20749msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20750msgid "second cousin" 20751msgstr "" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20754msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20755msgid "second cousin" 20756msgstr "" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20759msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20760msgid "second cousin" 20761msgstr "" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20764msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20765msgid "second cousin" 20766msgstr "" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20769msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20770msgid "second cousin" 20771msgstr "" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20774msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20775msgid "second cousin" 20776msgstr "" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20779msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20780msgid "second cousin" 20781msgstr "" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20784msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20785msgid "second cousin" 20786msgstr "" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20789msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20790msgid "second cousin" 20791msgstr "" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20794msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20795msgid "second cousin" 20796msgstr "" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20799msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20800msgid "second cousin" 20801msgstr "" 20802 20803#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20804msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20805msgid "second cousin" 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20809msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20810msgid "second cousin" 20811msgstr "" 20812 20813#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20814msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20815msgid "second cousin" 20816msgstr "" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20819msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20820msgid "second cousin" 20821msgstr "" 20822 20823#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20824msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20825msgid "second cousin" 20826msgstr "" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20829msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20830msgid "second cousin" 20831msgstr "" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20834msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20835msgid "second cousin" 20836msgstr "" 20837 20838#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20839msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20840msgid "second cousin" 20841msgstr "" 20842 20843#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20844msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20845msgid "second cousin" 20846msgstr "" 20847 20848#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20849msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20850msgid "second cousin" 20851msgstr "" 20852 20853#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20854msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20855msgid "second cousin" 20856msgstr "" 20857 20858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20860msgid "secondary evidence" 20861msgstr "" 20862 20863#. I18N: select all (of a list of options) 20864#: resources/views/search-trees.phtml:47 20865msgid "select all" 20866msgstr "" 20867 20868#. I18N: select none (of a list of options) 20869#: resources/views/search-trees.phtml:50 20870msgid "select none" 20871msgstr "" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:346 20874msgid "self" 20875msgstr "" 20876 20877#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20878msgid "seventh cousin" 20879msgstr "" 20880 20881#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20882msgctxt "FEMALE" 20883msgid "seventh cousin" 20884msgstr "" 20885 20886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20887#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20888msgctxt "MALE" 20889msgid "seventh cousin" 20890msgstr "" 20891 20892#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20893msgid "shared note" 20894msgstr "" 20895 20896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20897#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20898#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20899#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20907#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20909#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20910#: resources/views/login-page.phtml:47 20911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20914#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20915#: resources/views/register-page.phtml:76 20916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20920msgid "show" 20921msgstr "" 20922 20923#. I18N: An option in a list-box 20924#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20925msgid "show changes made in webtrees" 20926msgstr "" 20927 20928#. I18N: An option in a list-box 20929#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20930msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20931msgstr "" 20932 20933#. I18N: button label 20934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20935#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20938#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20939#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20940msgid "show more" 20941msgstr "" 20942 20943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20944msgid "show the chart" 20945msgstr "" 20946 20947#: app/Services/RelationshipService.php:493 20948msgid "sibling" 20949msgstr "" 20950 20951#. I18N: A button label. 20952#: resources/views/login-page.phtml:57 20953#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20954msgid "sign in" 20955msgstr "" 20956 20957#. I18N: A button label. 20958#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20959msgid "sign out" 20960msgstr "" 20961 20962#: app/Services/RelationshipService.php:472 20963msgid "sister" 20964msgstr "" 20965 20966#: app/Services/RelationshipService.php:503 20967msgctxt "brother’s wife" 20968msgid "sister-in-law" 20969msgstr "" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:723 20972msgctxt "brother’s wife’s sister" 20973msgid "sister-in-law" 20974msgstr "" 20975 20976#: app/Services/RelationshipService.php:833 20977msgctxt "husband’s brother’s wife" 20978msgid "sister-in-law" 20979msgstr "" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:557 20982msgctxt "husband’s sister" 20983msgid "sister-in-law" 20984msgstr "" 20985 20986#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20987msgctxt "sister’s husband’s sister" 20988msgid "sister-in-law" 20989msgstr "" 20990 20991#: app/Services/RelationshipService.php:635 20992msgctxt "spouse’s sister" 20993msgid "sister-in-law" 20994msgstr "" 20995 20996#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20997msgctxt "wife’s brother’s wife" 20998msgid "sister-in-law" 20999msgstr "" 21000 21001#: app/Services/RelationshipService.php:655 21002msgctxt "wife’s sister" 21003msgid "sister-in-law" 21004msgstr "" 21005 21006#: app/Services/RelationshipService.php:2334 21007msgid "sixth cousin" 21008msgstr "" 21009 21010#: app/Services/RelationshipService.php:2298 21011msgctxt "FEMALE" 21012msgid "sixth cousin" 21013msgstr "" 21014 21015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21016#: app/Services/RelationshipService.php:2251 21017msgctxt "MALE" 21018msgid "sixth cousin" 21019msgstr "" 21020 21021#: app/Services/RelationshipService.php:426 21022msgid "son" 21023msgstr "" 21024 21025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 21026msgid "son of" 21027msgstr "" 21028 21029#: app/Services/RelationshipService.php:509 21030msgctxt "child’s husband" 21031msgid "son-in-law" 21032msgstr "" 21033 21034#: app/Services/RelationshipService.php:521 21035msgctxt "daughter’s husband" 21036msgid "son-in-law" 21037msgstr "" 21038 21039#: app/Services/RelationshipService.php:761 21040msgctxt "daughter’s husband’s father" 21041msgid "son-in-law’s father" 21042msgstr "" 21043 21044#: app/Services/RelationshipService.php:763 21045msgctxt "daughter’s husband’s mother" 21046msgid "son-in-law’s mother" 21047msgstr "" 21048 21049#: app/Services/RelationshipService.php:765 21050msgctxt "daughter’s husband’s parent" 21051msgid "son-in-law’s parent" 21052msgstr "" 21053 21054#: app/Services/RelationshipService.php:513 21055msgctxt "child’s spouse" 21056msgid "son/daughter-in-law" 21057msgstr "" 21058 21059#. I18N: An option in a list-box 21060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 21061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21062msgid "sort by date" 21063msgstr "" 21064 21065#. I18N: A button label. 21066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 21067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21069#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21074msgid "sort by date of birth" 21075msgstr "" 21076 21077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21079#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21081msgid "sort by date of death" 21082msgstr "" 21083 21084#. I18N: A button label. 21085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21087msgid "sort by date of marriage" 21088msgstr "" 21089 21090#. I18N: An option in a list-box 21091#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21092msgid "sort by date, newest first" 21093msgstr "" 21094 21095#. I18N: An option in a list-box 21096#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21097msgid "sort by date, oldest first" 21098msgstr "" 21099 21100#. I18N: An option in a list-box 21101#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21102#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21106#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21107#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21113msgid "sort by name" 21114msgstr "" 21115 21116#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21117msgid "spouse" 21118msgstr "" 21119 21120#: app/Services/RelationshipService.php:831 21121msgctxt "father’s wife’s son" 21122msgid "step-brother" 21123msgstr "" 21124 21125#: app/Services/RelationshipService.php:879 21126msgctxt "mother’s husband’s son" 21127msgid "step-brother" 21128msgstr "" 21129 21130#: app/Services/RelationshipService.php:957 21131msgctxt "parent’s spouse’s son" 21132msgid "step-brother" 21133msgstr "" 21134 21135#: app/Services/RelationshipService.php:547 21136msgctxt "husband’s child" 21137msgid "step-child" 21138msgstr "" 21139 21140#: app/Services/RelationshipService.php:627 21141msgctxt "spouse’s child" 21142msgid "step-child" 21143msgstr "" 21144 21145#: app/Services/RelationshipService.php:645 21146msgctxt "wife’s child" 21147msgid "step-child" 21148msgstr "" 21149 21150#: app/Services/RelationshipService.php:549 21151msgctxt "husband’s daughter" 21152msgid "step-daughter" 21153msgstr "" 21154 21155#: app/Services/RelationshipService.php:629 21156msgctxt "spouse’s daughter" 21157msgid "step-daughter" 21158msgstr "" 21159 21160#: app/Services/RelationshipService.php:647 21161msgctxt "wife’s daughter" 21162msgid "step-daughter" 21163msgstr "" 21164 21165#: app/Services/RelationshipService.php:569 21166msgctxt "mother’s husband" 21167msgid "step-father" 21168msgstr "" 21169 21170#: app/Services/RelationshipService.php:543 21171msgctxt "father’s wife" 21172msgid "step-mother" 21173msgstr "" 21174 21175#: app/Services/RelationshipService.php:599 21176msgctxt "parent’s spouse" 21177msgid "step-parent" 21178msgstr "" 21179 21180#: app/Services/RelationshipService.php:827 21181msgctxt "father’s wife’s child" 21182msgid "step-sibling" 21183msgstr "" 21184 21185#: app/Services/RelationshipService.php:875 21186msgctxt "mother’s husband’s child" 21187msgid "step-sibling" 21188msgstr "" 21189 21190#: app/Services/RelationshipService.php:953 21191msgctxt "parent’s spouse’s child" 21192msgid "step-sibling" 21193msgstr "" 21194 21195#: app/Services/RelationshipService.php:829 21196msgctxt "father’s wife’s daughter" 21197msgid "step-sister" 21198msgstr "" 21199 21200#: app/Services/RelationshipService.php:877 21201msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21202msgid "step-sister" 21203msgstr "" 21204 21205#: app/Services/RelationshipService.php:955 21206msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21207msgid "step-sister" 21208msgstr "" 21209 21210#: app/Services/RelationshipService.php:559 21211msgctxt "husband’s son" 21212msgid "step-son" 21213msgstr "" 21214 21215#: app/Services/RelationshipService.php:637 21216msgctxt "spouse’s son" 21217msgid "step-son" 21218msgstr "" 21219 21220#: app/Services/RelationshipService.php:657 21221msgctxt "wife’s son" 21222msgid "step-son" 21223msgstr "" 21224 21225#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21226msgid "stillborn" 21227msgstr "" 21228 21229#. I18N: Layout option for lists of names 21230#. I18N: An option in a list-box 21231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21232#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21233#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21235#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21236msgid "table" 21237msgstr "" 21238 21239#. I18N: Layout option for lists of names 21240#. I18N: An option in a list-box 21241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21242#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21243msgid "tag cloud" 21244msgstr "" 21245 21246#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21247msgid "tenth cousin" 21248msgstr "" 21249 21250#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21251msgctxt "FEMALE" 21252msgid "tenth cousin" 21253msgstr "" 21254 21255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21256#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21257msgctxt "MALE" 21258msgid "tenth cousin" 21259msgstr "" 21260 21261#. I18N: [you should check that:] ... 21262#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21263msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 21264msgstr "" 21265 21266#. I18N: [you should check that:] ... 21267#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21268msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 21269msgstr "" 21270 21271#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21272#: app/Services/RelationshipService.php:247 21273msgid "themself" 21274msgstr "" 21275 21276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21277#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21278#, php-format 21279msgid "third %s" 21280msgstr "" 21281 21282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21283#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21284#, php-format 21285msgctxt "FEMALE" 21286msgid "third %s" 21287msgstr "" 21288 21289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21290#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21291#, php-format 21292msgctxt "MALE" 21293msgid "third %s" 21294msgstr "" 21295 21296#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21297msgid "third cousin" 21298msgstr "" 21299 21300#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21301msgctxt "FEMALE" 21302msgid "third cousin" 21303msgstr "" 21304 21305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21306#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21307msgctxt "MALE" 21308msgid "third cousin" 21309msgstr "" 21310 21311#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21312msgid "thirteenth cousin" 21313msgstr "" 21314 21315#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21316msgctxt "FEMALE" 21317msgid "thirteenth cousin" 21318msgstr "" 21319 21320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21321#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21322msgctxt "MALE" 21323msgid "thirteenth cousin" 21324msgstr "" 21325 21326#. I18N: layout option for the fan chart 21327#: app/Module/FanChartModule.php:519 21328msgid "three-quarter circle" 21329msgstr "" 21330 21331#. I18N: Gedcom TO dates 21332#: app/Date.php:213 21333#, php-format 21334msgid "to %s" 21335msgstr "" 21336 21337#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21338msgid "twelfth cousin" 21339msgstr "" 21340 21341#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21342msgctxt "FEMALE" 21343msgid "twelfth cousin" 21344msgstr "" 21345 21346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21347#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21348msgctxt "MALE" 21349msgid "twelfth cousin" 21350msgstr "" 21351 21352#: app/Services/RelationshipService.php:438 21353msgid "twin brother" 21354msgstr "" 21355 21356#: app/Services/RelationshipService.php:480 21357msgid "twin sibling" 21358msgstr "" 21359 21360#: app/Services/RelationshipService.php:459 21361msgid "twin sister" 21362msgstr "" 21363 21364#: app/Services/RelationshipService.php:525 21365msgctxt "father’s brother" 21366msgid "uncle" 21367msgstr "" 21368 21369#: app/Services/RelationshipService.php:823 21370msgctxt "father’s sister’s husband" 21371msgid "uncle" 21372msgstr "" 21373 21374#: app/Services/RelationshipService.php:561 21375msgctxt "mother’s brother" 21376msgid "uncle" 21377msgstr "" 21378 21379#: app/Services/RelationshipService.php:909 21380msgctxt "mother’s sister’s husband" 21381msgid "uncle" 21382msgstr "" 21383 21384#: app/Services/RelationshipService.php:581 21385msgctxt "parent’s brother" 21386msgid "uncle" 21387msgstr "" 21388 21389#: app/Services/RelationshipService.php:951 21390msgctxt "parent’s sister’s husband" 21391msgid "uncle" 21392msgstr "" 21393 21394#: app/Place.php:248 21395msgid "unknown" 21396msgstr "" 21397 21398#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21399msgctxt "unknown family" 21400msgid "unknown" 21401msgstr "ezezaguna" 21402 21403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21404msgid "unlimited" 21405msgstr "mugagabea" 21406 21407#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21408#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21409msgid "unreliable evidence" 21410msgstr "froga ez fidagarria" 21411 21412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21415msgid "up" 21416msgstr "goian" 21417 21418#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21419msgid "update" 21420msgstr "eguneratu" 21421 21422#. I18N: A button label. 21423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21424msgid "upload" 21425msgstr "kargatu" 21426 21427#. I18N: A button label. 21428#: resources/views/branches-page.phtml:51 21429#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21430#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21431#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21432#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21433#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21434#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21435#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21436#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21437#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21439#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21440#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21441msgid "view" 21442msgstr "ikusi" 21443 21444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21449msgid "visitors" 21450msgstr "bisitariak" 21451 21452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21454msgctxt "FEMALE" 21455msgid "was born" 21456msgstr "jaioa" 21457 21458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21460msgctxt "MALE" 21461msgid "was born" 21462msgstr "jaioa" 21463 21464#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21465msgid "webtrees" 21466msgstr "webtrees" 21467 21468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21469msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21470msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu fitxategi-formatu honetarako." 21471 21472#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21473msgid "webtrees does not recognise this file format." 21474msgstr "webtrees-ek ez du fitxategi-formatu hori ezagutzen." 21475 21476#: app/Services/MessageService.php:136 21477msgid "webtrees message" 21478msgstr "webtrees-en mezua" 21479 21480#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21481msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21482msgstr "webtrees-ek datu-base bat behar du bere datu genealogikoak gordetzeko." 21483 21484#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21486msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21487msgstr "" 21488"webtrees-ek mezu elektronikoak bidali behar ditu, hala nola pasahitz-" 21489"gogorarazleak eta web guneen jakinarazpenak." 21490 21491#: app/Services/MessageService.php:233 21492msgid "webtrees sends emails with no storage" 21493msgstr "webtrees-ek artxibatu gabeko mezu elektronikoak bidaltzen ditu" 21494 21495#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21496msgid "wife" 21497msgstr "emaztea" 21498 21499#. I18N: Name of a theme. 21500#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21501msgid "xenea" 21502msgstr "xenea" 21503 21504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21505msgid "years" 21506msgstr "urte" 21507 21508#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21509#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21511#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21512#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21513#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21524#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21526#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21528#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21535#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21537#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21544msgid "yes" 21545msgstr "bai" 21546 21547#. I18N: [you should check that:] ... 21548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21549msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21550msgstr "" 21551"beste aplikazio batzuk erabiliz konekta zaitezke datu-basera, phpmyadmin " 21552"adibidez" 21553 21554#: app/Services/RelationshipService.php:442 21555msgid "younger brother" 21556msgstr "anaia gazteena" 21557 21558#: app/Services/RelationshipService.php:484 21559msgid "younger sibling" 21560msgstr "anai-arreba gazteena" 21561 21562#: app/Services/RelationshipService.php:463 21563msgid "younger sister" 21564msgstr "Arreba/ahizpa gazteena" 21565 21566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21571#, php-format 21572msgid "±%s year" 21573msgid_plural "±%s years" 21574msgstr[0] "±%s urte" 21575msgstr[1] "±%s urte" 21576 21577#. I18N: Name of a country or state 21578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21579msgid "Åland Islands" 21580msgstr "Åland Uharteak" 21581 21582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21583#, php-format 21584msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21585msgstr "" 21586 21587#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21588#, php-format 21589msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21590msgstr "“%s“ arbelera kopiatu da." 21591 21592#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21594#: app/Services/MapDataService.php:199 21595#, php-format 21596msgid "“%s” has been deleted." 21597msgstr "“%s” ezabatu da." 21598 21599#. I18N: Description of a “Data fix” module 21600#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21601msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21602msgstr "" 21603"“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen " 21604"dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukera bat " 21605"irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena lehenengoa izan dadin zerrendan." 21606 21607#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21608#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21609msgid "…" 21610msgstr "…" 21611 21612#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21613#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21614#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21615#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21616msgctxt "Unknown given name" 21617msgid "…" 21618msgstr "…" 21619 21620#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21621#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21622#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21623#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21624#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21625#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21626#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21629msgctxt "Unknown surname" 21630msgid "…" 21631msgstr "…" 21632