xref: /webtrees/resources/lang/eu/messages.po (revision 821275cf986d6f7505c7f681236fe10c78b972d3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-06-05 09:32+0000\n"
6"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n"
7"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/eu/>\n"
9"Language: eu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " Baina xehetasunak ez dira ezagutzen"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " -ean "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr ""
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr ""
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, fuzzy, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ."
90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, fuzzy, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, fuzzy, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, fuzzy, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, fuzzy, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, fuzzy, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, fuzzy, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%Y %m %j"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, fuzzy, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, fuzzy, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s eta bere arbasoak"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s eta bere arbasoak"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s eta seme-alabak"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s eta ondorengoak"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa"
206msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "haur %s"
217msgstr[1] "%s seme-alaba"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s eguna"
226msgstr[1] "%s egunak"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s ez dago."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s familia"
241msgstr[1] "%s familiak"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da."
249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s famili zuhaitza"
256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s biloba"
264msgstr[1] "%s bilobak"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s pertsona"
273msgstr[1] "%s pertsonak"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da."
282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mezua"
289msgstr[1] "%s mezuak"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s hilabetea"
299msgstr[1] "%s hilabeteak"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da."
306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s askotan gertatzen da."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da."
331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s Erabitzaile izena"
345msgstr[1] "%s Erabitzaile izenak"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da."
352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua eta gorantza"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s bi aldiz ezabatua gorantz"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s bi aldiz ezabatua beherantz"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "hilabete %s"
383msgstr[1] "%s hilabete"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "urte %s"
395msgstr[1] "%s urte"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s urteurrena"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s. lehengusua"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s. lehengusina"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s. lehengusua"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;AEC"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;EC"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, fuzzy, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;hautatzen du&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s hil ondotik)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(Adina %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%stan)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%stan)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(%stan)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(multimedia artxiboak barne)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(bere heriotzaren eguna)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539#, fuzzy
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9."
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<lehenetsitako itxura>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</"
657"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna "
658"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua "
659"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku "
660"jartzeko.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Bi gizabanakoren arteko erlazioak erakusten dituen grafikoa."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr ""
676"Gizabanako baten arbasoen eta ondorengoen grafikoa, familia-liburua bezala."
677
678#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
679#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
680msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
681msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoa balitz bezala."
682
683#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
686msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz gisa formateatua."
687
688#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
690msgid "A chart of an individual’s ancestors."
691msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa."
692
693#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
695msgid "A chart of an individual’s descendants."
696msgstr "Gizabanako baten ondorengoen grafikoa."
697
698#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
699#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
700msgid "A chart of individuals’ lifespans."
701msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropenaren grafikoa."
702
703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
704msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
705msgstr ""
706"Haur batek guraso talde bat baino gehiago izan ditzake. Haurraren eta "
707"gurasoen arteko harremana biologikoa, legezkoa edo tokian tokiko kulturan "
708"eta tradizioan oinarritua izan daiteke. Erlazio zehazten ez bada, biologikoa "
709"sortuko da."
710
711#. I18N: Description of a “Data fix” module
712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr ""
715"Akats arrunta da erregistro berarekin lotura ugari izatea, adibidez, haur "
716"bera behin baino gehiagotan familia erregistro batean zerrendatzea."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:150
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "Gizabanako baten arbasoen jarraitzaile-taula."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Zerbitzariko fitxategi bat"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Fitxategi bat zure ordenagailuan"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Erabiltzaile batentzat baliagarriak diren agur-mezua eta estekak."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Agur mezu bat bisitariei."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "Lotura bat kontaktu-gunera."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "Zuhaitzen hasierako orrirako esteka."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "Familia bateko adarren zerrenda."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"Moderatzaile batek berrikusi beharreko aldaketen zerrenda, eta posta "
769"elektronikoaren jakinarazpenak."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:56
773msgid "A list of families."
774msgstr "Familien zerrenda."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Ohiko galderen eta erantzunen zerrenda."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:99
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Gizabanakoen zerrenda."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:76
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Lekuen zerrenda."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Objektu mediatikoen zerrenda bat."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Berriki eguneratu diren erregistroen zerrenda."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Gordailuen zerrenda."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:73
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Partekatutako oharren zerrenda."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:75
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Iturrien zerrenda."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Bidaltzaileen zerrenda."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Zuhaitz genealogikoari lotutako lan eta jardueren zerrenda."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr ""
830"Etorkizun hurbilean gertatuko diren hebrear heriotzen urteurrenen zerrenda."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Izen erabilienen zerrenda."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Abizen erabilienen zerrenda."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:10
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr ""
865"Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen "
866"zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, "
867"egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak eta "
868"abar izan ditzake. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo bideoa, "
869"lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari batean) "
870"gorde daiteke."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr ""
878"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide "
879"elektronikoa egiaztatu du."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr ""
997"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko "
998"txostena."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr ""
1009"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar "
1010"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie "
1011"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei "
1012"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete "
1013"familiako zuhaitz bakoitzean."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr ""
1019"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak "
1020"erakusten dituena."
1021
1022#. I18N: Description of the “Extra information” module
1023#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1024msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1025msgstr ""
1026"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko "
1027"barra."
1028
1029#. I18N: Description of the “Descendants” module
1030#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1031msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1032msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra."
1033
1034#. I18N: Description of the “Families” module
1035#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1036msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1037msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa."
1038
1039#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1041msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1042msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa."
1043
1044#. I18N: Description of the “Media” module
1045#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1046msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1047msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa."
1048
1049#. I18N: Description of the “Notes” module
1050#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1051msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1052msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa."
1053
1054#. I18N: Description of the “Sources” module
1055#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1056msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1057msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa."
1058
1059#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1060#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1061msgid "A timeline displaying individual events."
1062msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa."
1063
1064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1065msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1066msgstr ""
1067"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta "
1068"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte."
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086#, fuzzy
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A3"
1089msgstr "A3"
1090
1091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1096#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1107#, fuzzy
1108msgctxt "paper size"
1109msgid "A4"
1110msgstr "A4"
1111
1112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1117msgid "API key"
1118msgstr "API giltza"
1119
1120#. I18N: Location of an LDS church temple
1121#: app/Elements/TempleCode.php:53
1122#, fuzzy
1123msgid "Aba, Nigeria"
1124msgstr "Aba, Nigeria"
1125
1126#: app/Date/JalaliDate.php:280
1127#, fuzzy
1128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:153
1134#, fuzzy
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:243
1141#, fuzzy
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1147#: app/Date/JalaliDate.php:198
1148#, fuzzy
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Aban"
1151msgstr "Aban"
1152
1153#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1154#: app/Date/JalaliDate.php:108
1155#, fuzzy
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Aban"
1158msgstr "Aban"
1159
1160#. I18N: A configuration setting
1161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1164msgid "Abbreviate place names"
1165msgstr "Lekuen izen laburrak"
1166
1167#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1168#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1169#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1170msgid "Abbreviation"
1171msgstr "Laburdura"
1172
1173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1175msgid "Accept"
1176msgstr "Onartu"
1177
1178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1179msgid "Accept all changes"
1180msgstr "Aldaketak onartu"
1181
1182#: resources/views/admin/components.phtml:43
1183#: resources/views/admin/components.phtml:106
1184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1185msgid "Access level"
1186msgstr "Sarbide maila"
1187
1188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1189msgid "Access to family trees"
1190msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea"
1191
1192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1193msgid "Account approval and email verification"
1194msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena"
1195
1196#. I18N: Location of an LDS church temple
1197#: app/Elements/TempleCode.php:54
1198#, fuzzy
1199msgid "Accra, Ghana"
1200msgstr "Accra, Ghana"
1201
1202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1203msgid "Action"
1204msgstr "Ekintza"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:205
1208#, fuzzy
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar"
1211msgstr "Adar"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:309
1215#, fuzzy
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar"
1218msgstr "Adar"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:257
1222#, fuzzy
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar"
1225msgstr "Adar"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:153
1229#, fuzzy
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar"
1232msgstr "Adar"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:203
1236#, fuzzy
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar I"
1239msgstr "Adar I"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:307
1243#, fuzzy
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar I"
1246msgstr "Adar I"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:255
1250#, fuzzy
1251msgctxt "LOCATIVE"
1252msgid "Adar I"
1253msgstr "Adar I"
1254
1255#. I18N: a month in the Jewish calendar
1256#: app/Date/JewishDate.php:151
1257#, fuzzy
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar I"
1260msgstr "Adar I"
1261
1262#. I18N: a month in the Jewish calendar
1263#: app/Date/JewishDate.php:223
1264#, fuzzy
1265msgctxt "GENITIVE"
1266msgid "Adar II"
1267msgstr "Adar II"
1268
1269#. I18N: a month in the Jewish calendar
1270#: app/Date/JewishDate.php:327
1271#, fuzzy
1272msgctxt "INSTRUMENTAL"
1273msgid "Adar II"
1274msgstr "Adar II"
1275
1276#. I18N: a month in the Jewish calendar
1277#: app/Date/JewishDate.php:275
1278#, fuzzy
1279msgctxt "LOCATIVE"
1280msgid "Adar II"
1281msgstr "Adar II"
1282
1283#. I18N: a month in the Jewish calendar
1284#: app/Date/JewishDate.php:171
1285#, fuzzy
1286msgctxt "NOMINATIVE"
1287msgid "Adar II"
1288msgstr "Adar II"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1292msgid "Add"
1293msgstr "Gehitu"
1294
1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1301#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1303#, php-format
1304msgid "Add %s to the clippings cart"
1305msgstr "%s saskira gehitu"
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1308msgid "Add a brother"
1309msgstr "Anaia gehitu"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1314msgid "Add a child"
1315msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1319msgid "Add a child to create a one-parent family"
1320msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1325msgid "Add a daughter"
1326msgstr "Alaba gehitu"
1327
1328#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1329#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1330#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1331msgid "Add a fact"
1332msgstr "Gertakizuna gehitu"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1338msgid "Add a father"
1339msgstr "Aita berri bat gehitu"
1340
1341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1343msgid "Add a favorite"
1344msgstr "Gogokoa gehitu"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1352msgid "Add a husband"
1353msgstr "Senar berria gehitu"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1357msgid "Add a husband using an existing individual"
1358msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu"
1359
1360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1361msgid "Add a journal entry"
1362msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1365#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1366#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1367msgid "Add a media file"
1368msgstr "Multimedia artxiboa sartu"
1369
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1371#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1373msgid "Add a media object"
1374msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1378#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1380msgid "Add a mother"
1381msgstr "Bertze ama bat sartu"
1382
1383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1384msgid "Add a name"
1385msgstr "Izen berri bat gehitu"
1386
1387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1388msgid "Add a news article"
1389msgstr "Berri-artikulu bat gehitu"
1390
1391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1392msgid "Add a note"
1393msgstr "Ohar berria gehitu"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1396msgid "Add a sibling"
1397msgstr "Anaia-arreba gehitu"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1400msgid "Add a sister"
1401msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1404#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1406msgid "Add a son"
1407msgstr "Semea gehitu"
1408
1409#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1410msgid "Add a source citation"
1411msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu"
1412
1413#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1414msgid "Add a spouse"
1415msgstr "Ezkontide bat gehitu"
1416
1417#: app/Module/StoriesModule.php:291
1418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1419#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1420msgid "Add a story"
1421msgstr "Istorioa gehitu"
1422
1423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1425msgid "Add a user"
1426msgstr "Erabitzailea gehitu"
1427
1428#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1429#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1430#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1431#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1433#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1434msgid "Add a wife"
1435msgstr "Emazte berri bat gehitu"
1436
1437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1439msgid "Add a wife using an existing individual"
1440msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu"
1441
1442#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1445msgid "Add an FAQ"
1446msgstr "Ohiko galdera bat gehitu"
1447
1448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1449msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1450msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code>&lt;body&gt;</code>."
1451
1452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1453msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1454msgstr "Edukia gehitu <code>&lt;head&gt;</code> elementuaren bukaeran."
1455
1456#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1457msgid "Add from clipboard"
1458msgstr "Arbeletik gehitu"
1459
1460#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1461msgid "Add historic events to an individual’s page."
1462msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari."
1463
1464#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1465msgid "Add individuals"
1466msgstr "Pertsonak gehitu"
1467
1468#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1469msgid "Add marriage details"
1470msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu"
1471
1472#. I18N: Name of a module
1473#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1474msgid "Add missing death records"
1475msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak"
1476
1477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1478msgid "Add more blocks from the following list."
1479msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik."
1480
1481#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1482msgid "Add more fields"
1483msgstr "Gehitu eremu gehiago"
1484
1485#. I18N: Description of the “Stories” module
1486#: app/Module/StoriesModule.php:76
1487msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1488msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan."
1489
1490#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1491msgid "Add new, and update existing records"
1492msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu"
1493
1494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1495msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1496msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan"
1497
1498#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1499#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1500msgid "Add styling and scripts to every page."
1501msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari."
1502
1503#. I18N: A configuration setting
1504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1505msgid "Add to TITLE header tag"
1506msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari"
1507
1508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1509#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1510msgid "Add to the clippings cart"
1511msgstr "Gehitu errekorteen saskira"
1512
1513#. I18N: A configuration setting
1514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1515msgid "Add unique identifiers"
1516msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa"
1517
1518#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1519msgid "Add unlinked records"
1520msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak"
1521
1522#. I18N: Description of the “HTML” module
1523#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1524msgid "Add your own text and graphics."
1525msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak."
1526
1527#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1528msgid "Add/edit a journal/news entry"
1529msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak"
1530
1531#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1532#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1533#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1534#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1535#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1536#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1537msgid "Address"
1538msgstr "Helbidea"
1539
1540#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1541#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1542#: app/Gedcom.php:852
1543msgid "Address line 1"
1544msgstr "Helbidea 1. lerroa"
1545
1546#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1547#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1548#: app/Gedcom.php:853
1549msgid "Address line 2"
1550msgstr "Helbidea 2. lerroa"
1551
1552#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1553#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1554msgid "Address line 3"
1555msgstr "Helbidea 3. lerroa"
1556
1557#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1558msgid "Addresses"
1559msgstr "Helbideak"
1560
1561#. I18N: Location of an LDS church temple
1562#: app/Elements/TempleCode.php:55
1563#, fuzzy
1564msgid "Adelaide, Australia"
1565msgstr "Adelaide, Australia"
1566
1567#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1568msgid "Administrative ID"
1569msgstr "ID administratiboa"
1570
1571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1573msgid "Administrator"
1574msgstr "Administratzailea"
1575
1576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1577msgid "Administrator account"
1578msgstr "Administratzaile kontua"
1579
1580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1581msgid "Administrator comments on user"
1582msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz"
1583
1584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1585msgid "Administrators"
1586msgstr "Administatzaileak"
1587
1588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1589msgctxt "Female pedigree"
1590msgid "Adopted"
1591msgstr "Adoptatua"
1592
1593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1594msgctxt "Male pedigree"
1595msgid "Adopted"
1596msgstr "Adoptatua"
1597
1598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1599msgctxt "Pedigree"
1600msgid "Adopted"
1601msgstr "Adoptatua"
1602
1603#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1604msgid "Adopted by both parents"
1605msgstr "Bi gurasoek adoptatua"
1606
1607#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1608#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1609msgid "Adopted by father"
1610msgstr "Aitak adoptatua"
1611
1612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1613#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1614msgid "Adopted by mother"
1615msgstr "Amak adoptatua"
1616
1617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1618#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1619msgid "Adopted name"
1620msgstr "Adoptatutako izena"
1621
1622#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1624msgid "Adoption"
1625msgstr "Adopzioa"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1628msgid "Adoption of a brother"
1629msgstr "Anaia baten adopzioa"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1632msgid "Adoption of a child"
1633msgstr "Seme-alaba baten adopzioa"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1636msgid "Adoption of a daughter"
1637msgstr "Alaba baten adopzioa"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1642msgid "Adoption of a grandchild"
1643msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1646msgid "Adoption of a granddaughter"
1647msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1650msgctxt "daughter’s daughter"
1651msgid "Adoption of a granddaughter"
1652msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1655msgctxt "son’s daughter"
1656msgid "Adoption of a granddaughter"
1657msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1660msgid "Adoption of a grandson"
1661msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1662
1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1664msgctxt "daughter’s son"
1665msgid "Adoption of a grandson"
1666msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1667
1668#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1669msgctxt "son’s son"
1670msgid "Adoption of a grandson"
1671msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1672
1673#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1674msgid "Adoption of a half-brother"
1675msgstr "Anaiorde baten adopzioa"
1676
1677#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1678msgid "Adoption of a half-sibling"
1679msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa"
1680
1681#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1682msgid "Adoption of a half-sister"
1683msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa"
1684
1685#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1686msgid "Adoption of a sibling"
1687msgstr "Anai-arreba baten adopzioa"
1688
1689#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1690msgid "Adoption of a sister"
1691msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa"
1692
1693#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1694msgid "Adoption of a son"
1695msgstr "Seme baten adopzioa"
1696
1697#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1698msgid "Adoptive parents"
1699msgstr "Guraso adoptiboak"
1700
1701#: app/Gedcom.php:621
1702msgid "Adult christening"
1703msgstr "Bataioa adin helduan"
1704
1705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1706#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1707msgid "Advanced search"
1708msgstr "Bilaketa berezia"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1712#, fuzzy
1713msgid "Afghanistan"
1714msgstr "Afghanistan"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1717#, fuzzy
1718msgid "Africa"
1719msgstr "Africa"
1720
1721#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1722msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1723msgstr ""
1724"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak "
1725"garraiatzeko aukera izanen duzu."
1726
1727#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1728#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1729#: resources/views/fact-date.phtml:138
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1734msgid "Age"
1735msgstr "Adina"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1738msgid "Age at birth of child"
1739msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan"
1740
1741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1742msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1743msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1746msgid "Age between husband and wife"
1747msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean"
1748
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1750msgid "Age between siblings"
1751msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean"
1752
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1754msgid "Age between wife and husband"
1755msgstr ""
1756
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1758msgid "Age difference"
1759msgstr "Aldea adinean"
1760
1761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1763msgid "Age in year of first marriage"
1764msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan"
1765
1766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1769msgid "Age in year of marriage"
1770msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan"
1771
1772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1775msgid "Age interval"
1776msgstr "Urte tartea"
1777
1778#. I18N: A configuration setting
1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1780msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1781msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan"
1782
1783#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1784#: app/Gedcom.php:833
1785msgid "Agency"
1786msgstr "Agentzia"
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1790#, fuzzy
1791msgid "Albania"
1792msgstr "Albania"
1793
1794#. I18N: Name of a module
1795#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1796msgid "Album"
1797msgstr "Albuma"
1798
1799#. I18N: Location of an LDS church temple
1800#: app/Elements/TempleCode.php:57
1801msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1802msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak"
1803
1804#. I18N: Name of a country or state
1805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1806msgid "Algeria"
1807msgstr "Aljeria"
1808
1809#: app/Gedcom.php:580
1810msgid "Alias"
1811msgstr "Goitizena"
1812
1813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1814msgid "Alive"
1815msgstr "Bizirik"
1816
1817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1823#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1828#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1840msgid "All"
1841msgstr "Dena"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1845msgid "All facts and events"
1846msgstr "Gertaera guztiak"
1847
1848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1849msgid "All fields must be completed."
1850msgstr "Eremu guztiak bete behar dira."
1851
1852#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1853#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1854msgid "All individuals"
1855msgstr "Pertsona guztiak"
1856
1857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1858#: resources/views/admin/components.phtml:30
1859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1860msgid "All modules"
1861msgstr "Modulo guztiak"
1862
1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1865msgid "All records"
1866msgstr "Erregistro guztiak"
1867
1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1869#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1871msgstr ""
1872"Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea "
1873"erabiltzeko gaitu bertze moduloak."
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1878msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko"
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1882msgid "Allow visitors to request a new user account"
1883msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile kontuak eskatzeko"
1884
1885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1887#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1889msgid "Also known as"
1890msgstr "Izen honekin ere ezagutua"
1891
1892#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1893msgid "Alternative spelling of surname"
1894msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa"
1895
1896#. I18N: Name of a country or state
1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1898msgid "American Samoa"
1899msgstr "Samoa"
1900
1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1904msgstr ""
1905"FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan."
1906
1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1909msgstr ""
1910"Administratzaileak erabiltzaile kontua berri bat onartu beharko du eta "
1911"sarbiderako bere maila aukeratu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Album” module
1914#: app/Module/AlbumModule.php:53
1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1916msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko."
1917
1918#. I18N: Description of the “Charts” module
1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1920msgid "An alternative way to display charts."
1921msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba."
1922
1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1926msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko."
1927
1928#. I18N: Description of the “Theme change” module
1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1930msgid "An alternative way to select a new theme."
1931msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko."
1932
1933#. I18N: Description of the “Sign in” module
1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1935msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1936msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko."
1937
1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1941msgstr ""
1942"Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko "
1943"grafikoa."
1944
1945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1946msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1947msgstr ""
1948"Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, "
1949"harrekoak, adopziokoak...)."
1950
1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1954msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko."
1955
1956#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1957#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1958msgid "An unexpected database error occurred."
1959msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa."
1960
1961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1962msgid "An upgrade is available."
1963msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu."
1964
1965#. I18N: Name of a module/report
1966#. I18N: Name of a module/chart
1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1970msgid "Ancestors"
1971msgstr "Arbasoak"
1972
1973#: app/Gedcom.php:581
1974msgid "Ancestors interest"
1975msgstr "Arbaso interesgarriak"
1976
1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1978msgid "Ancestors of "
1979msgstr "Pertsona honen arbasoak: "
1980
1981#. I18N: %s is an individual’s name
1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1983#, php-format
1984msgid "Ancestors of %s"
1985msgstr "%s-ren arbasoak"
1986
1987#: app/Gedcom.php:579
1988msgid "Ancestral file number"
1989msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n"
1990
1991#. I18N: GEDCOM tag _APID
1992#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1993#, fuzzy
1994msgid "Ancestry PID"
1995msgstr "Ancestry PID"
1996
1997#. I18N: GEDCOM tag _APID
1998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1999msgid "Ancestry.com source identifier"
2000msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea"
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:58
2004msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2005msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2009#, fuzzy
2010msgid "Andorra"
2011msgstr "Andorra"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2015#, fuzzy
2016msgid "Angola"
2017msgstr "Angola"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2021#, fuzzy
2022msgid "Anguilla"
2023msgstr "Anguilla"
2024
2025#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2026#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
2027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
2028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
2029#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
2030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2031msgid "Anniversary"
2032msgstr "Urteurrena"
2033
2034#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2035msgid "Anniversary calendar"
2036msgstr "Urteurrenen egutegia"
2037
2038#: app/Gedcom.php:444
2039msgid "Annulment"
2040msgstr "Deuseztatzea"
2041
2042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2043msgid "Answer"
2044msgstr "Erantzuna"
2045
2046#. I18N: Name of a country or state
2047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2048msgid "Antarctica"
2049msgstr "Antartida"
2050
2051#. I18N: Name of a country or state
2052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2053msgid "Antigua and Barbuda"
2054msgstr "Antigua eta Barbuda"
2055
2056#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2057msgid "Anyone with a user account can access this website."
2058msgstr "Erabiltzaile kontua daukan edozein sartzen ahal da orri honetan."
2059
2060#. I18N: Location of an LDS church temple
2061#: app/Elements/TempleCode.php:59
2062#, fuzzy
2063msgid "Apia, Samoa"
2064msgstr "Apia, Samoa"
2065
2066#: app/Gedcom.php:511
2067msgid "Application ID"
2068msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea"
2069
2070#: app/Gedcom.php:528
2071msgid "Application name"
2072msgstr "Aplikazioaren izena"
2073
2074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2075msgid "Apply privacy settings"
2076msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu"
2077
2078#. I18N: Label for checkbox
2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2081msgid "Apply these preferences to all family trees"
2082msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu"
2083
2084#. I18N: Label for checkbox
2085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2087msgid "Apply these preferences to new family trees"
2088msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu"
2089
2090#: resources/views/admin/users.phtml:37
2091msgid "Approved"
2092msgstr "Onartua"
2093
2094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2095msgid "Approved by administrator"
2096msgstr "Administratzaileak onartua"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2099msgctxt "Abbreviation for April"
2100msgid "Apr"
2101msgstr "Api"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2104msgctxt "GENITIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "Apirilaren"
2107
2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2109msgctxt "INSTRUMENTAL"
2110msgid "April"
2111msgstr "Apirila"
2112
2113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2114msgctxt "LOCATIVE"
2115msgid "April"
2116msgstr "Apirileko"
2117
2118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2121msgctxt "NOMINATIVE"
2122msgid "April"
2123msgstr "Apirila"
2124
2125#. I18N: The name of a colour-scheme
2126#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2127msgid "Aqua Marine"
2128msgstr "Itsasoko ura"
2129
2130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2131#, php-format
2132msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2133msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?"
2134
2135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2136#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2137msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2138msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?"
2139
2140#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2142msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2143msgstr ""
2144"Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik "
2145"izanen."
2146
2147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2148#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2149#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2151#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2154#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2156#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2158#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2159#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2160#, php-format
2161msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2162msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?"
2163
2164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2165msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2166msgstr ""
2167"Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?"
2168
2169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2170msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2171msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2175#, fuzzy
2176msgid "Argentina"
2177msgstr "Argentina"
2178
2179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2195#, fuzzy
2196msgctxt "font name"
2197msgid "Arial"
2198msgstr "Arial"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2202#, fuzzy
2203msgid "Armenia"
2204msgstr "Armenia"
2205
2206#. I18N: Name of a country or state
2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2208#, fuzzy
2209msgid "Aruba"
2210msgstr "Aruba"
2211
2212#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2213msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2214msgstr ""
2215"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki "
2216"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek "
2217"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will "
2218"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced "
2219"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting "
2220"matches the currently selected theme."
2221
2222#. I18N: The name of a colour-scheme
2223#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2224msgid "Ash"
2225msgstr "Errauts kolorea"
2226
2227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2228msgid "Asia"
2229msgstr "Asia"
2230
2231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2233#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2234#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2235#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2236#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2237#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2238msgid "Associate"
2239msgstr "Lotua"
2240
2241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2242msgid "Associate events with this source"
2243msgstr "Iturri honekin lotutako gertaerak"
2244
2245#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2246msgid "Associated events"
2247msgstr "Gertaerak lotu"
2248
2249#. I18N: Location of an LDS church temple
2250#: app/Elements/TempleCode.php:61
2251msgid "Asunción, Paraguay"
2252msgstr "Asuncion, Paraguai"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2256msgid "At sea"
2257msgstr "itsasoan"
2258
2259#. I18N: Location of an LDS church temple
2260#: app/Elements/TempleCode.php:62
2261msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2262msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2265msgid "Attendant"
2266msgstr "Laguntzailea"
2267
2268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2269msgctxt "FEMALE"
2270msgid "Attendant"
2271msgstr "Laguntzailea"
2272
2273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2274msgctxt "MALE"
2275msgid "Attendant"
2276msgstr "Laguntzailea"
2277
2278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2279msgid "Attending"
2280msgstr "Laguntzen"
2281
2282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2283msgctxt "FEMALE"
2284msgid "Attending"
2285msgstr "Laguntzen"
2286
2287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2288msgctxt "MALE"
2289msgid "Attending"
2290msgstr "Laguntzen"
2291
2292#. I18N: Type of media object
2293#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2294msgid "Audio"
2295msgstr "Audioa"
2296
2297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2298msgctxt "Abbreviation for August"
2299msgid "Aug"
2300msgstr "Abu"
2301
2302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "August"
2305msgstr "Abuztuaren"
2306
2307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "August"
2310msgstr "Abuztua"
2311
2312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "August"
2315msgstr "Abuztuko"
2316
2317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "August"
2322msgstr "Abuztua"
2323
2324#. I18N: Name of a country or state
2325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2326msgid "Australia"
2327msgstr "Australia"
2328
2329#. I18N: Name of a country or state
2330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2331msgid "Austria"
2332msgstr "Austria"
2333
2334#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2336msgid "Author"
2337msgstr "Egilea"
2338
2339#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2340#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2342#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2343#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2344msgid "Author of last change"
2345msgstr "Azken aldaketaren egilea"
2346
2347#. I18N: Automatic suggestions when you type
2348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2350msgid "Autocomplete"
2351msgstr "Bere gisera osatua"
2352
2353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2354msgid "Automatically accept changes made by this user"
2355msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak"
2356
2357#. I18N: A configuration setting
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2359msgid "Automatically expand notes"
2360msgstr "Oharrak automatikoki handitzea"
2361
2362#. I18N: A configuration setting
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2364msgid "Automatically expand sources"
2365msgstr "Iturriak automatikoki handitzea"
2366
2367#. I18N: a month in the Jewish calendar
2368#: app/Date/JewishDate.php:215
2369#, fuzzy
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Av"
2372msgstr "Av"
2373
2374#. I18N: a month in the Jewish calendar
2375#: app/Date/JewishDate.php:319
2376#, fuzzy
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Av"
2379msgstr "Av"
2380
2381#. I18N: a month in the Jewish calendar
2382#: app/Date/JewishDate.php:267
2383#, fuzzy
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Av"
2386msgstr "Av"
2387
2388#. I18N: a month in the Jewish calendar
2389#: app/Date/JewishDate.php:163
2390#, fuzzy
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Av"
2393msgstr "Av"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2397msgid "Average age"
2398msgstr "Batez besteko adina"
2399
2400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2407msgid "Average age at death"
2408msgstr "Heriotzeko batez besteko adina"
2409
2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2411msgid "Average age at marriage"
2412msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina"
2413
2414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2415msgid "Average age in century of marriage"
2416msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean"
2417
2418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2419msgid "Average age related to death century"
2420msgstr "Heriotzaren batez besteko adina mendean"
2421
2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2423msgid "Average number"
2424msgstr "Batez besteko zenbakia"
2425
2426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2431msgid "Average number of children per family"
2432msgstr "Familia bakoitzeko batez besteko seme-alaba kopurua"
2433
2434#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2435#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2437msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2438msgstr ""
2439"Saihestu espazioak eta puntuazioa. Familiaren izena aukera ona izan liteke."
2440
2441#: app/Date/JalaliDate.php:281
2442#, fuzzy
2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2444msgid "Azar"
2445msgstr "Azar"
2446
2447#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:155
2449#, fuzzy
2450msgctxt "GENITIVE"
2451msgid "Azar"
2452msgstr "Azar"
2453
2454#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:245
2456#, fuzzy
2457msgctxt "INSTRUMENTAL"
2458msgid "Azar"
2459msgstr "Azar"
2460
2461#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:200
2463#, fuzzy
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Azar"
2466msgstr "Azar"
2467
2468#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:110
2470#, fuzzy
2471msgctxt "NOMINATIVE"
2472msgid "Azar"
2473msgstr "Azar"
2474
2475#. I18N: Name of a country or state
2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2477#, fuzzy
2478msgid "Azerbaijan"
2479msgstr "Azerbaijan"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2483msgid "Azores"
2484msgstr "Azoreak"
2485
2486#: app/Date/JalaliDate.php:283
2487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2488msgid "Bah"
2489msgstr "Bo!"
2490
2491#. I18N: Name of a country or state
2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2493msgid "Bahamas"
2494msgstr "Bahamak"
2495
2496#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2497#: app/Date/JalaliDate.php:159
2498#, fuzzy
2499msgctxt "GENITIVE"
2500msgid "Bahman"
2501msgstr "Bahman"
2502
2503#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2504#: app/Date/JalaliDate.php:249
2505#, fuzzy
2506msgctxt "INSTRUMENTAL"
2507msgid "Bahman"
2508msgstr "Bahman"
2509
2510#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2511#: app/Date/JalaliDate.php:204
2512#, fuzzy
2513msgctxt "LOCATIVE"
2514msgid "Bahman"
2515msgstr "Bahman"
2516
2517#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2518#: app/Date/JalaliDate.php:114
2519#, fuzzy
2520msgctxt "NOMINATIVE"
2521msgid "Bahman"
2522msgstr "Bahman"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2526#, fuzzy
2527msgid "Bahrain"
2528msgstr "Bahrain"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2532#, fuzzy
2533msgid "Bangladesh"
2534msgstr "Bangladesh"
2535
2536#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2538msgid "Baptism"
2539msgstr "Bataioa"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2542msgid "Baptism of a brother"
2543msgstr "Anai-arrebaren bataioa"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2546msgid "Baptism of a child"
2547msgstr "Haur baten bataioa"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2550msgid "Baptism of a daughter"
2551msgstr "Alabaren bataioa"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2554#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2555#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2556#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2558msgid "Baptism of a grandchild"
2559msgstr "Biloba baten bataioa"
2560
2561#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2562msgid "Baptism of a granddaughter"
2563msgstr "Biloba baten bataioa"
2564
2565#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2566msgctxt "daughter’s daughter"
2567msgid "Baptism of a granddaughter"
2568msgstr "Biloba baten bataioa"
2569
2570#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2571msgctxt "son’s daughter"
2572msgid "Baptism of a granddaughter"
2573msgstr "Biloba baten bataioa"
2574
2575#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2576msgid "Baptism of a grandson"
2577msgstr "Biloba baten bataioa"
2578
2579#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2580msgctxt "daughter’s son"
2581msgid "Baptism of a grandson"
2582msgstr "Biloba baten bataioa"
2583
2584#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2585msgctxt "son’s son"
2586msgid "Baptism of a grandson"
2587msgstr "Biloba baten bataioa"
2588
2589#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2590msgid "Baptism of a half-brother"
2591msgstr "Anaiordearen bataioa"
2592
2593#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2594msgid "Baptism of a half-sibling"
2595msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa"
2596
2597#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2598msgid "Baptism of a half-sister"
2599msgstr "Anai-arreba erdiaren bataioa"
2600
2601#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2602msgid "Baptism of a sibling"
2603msgstr "Anaia baten bataioa"
2604
2605#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2606msgid "Baptism of a sister"
2607msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa"
2608
2609#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2610msgid "Baptism of a son"
2611msgstr "Ume baten bataioa"
2612
2613#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2614msgid "Bar mitzvah"
2615msgstr "Bar mitzvah"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2619msgid "Barbados"
2620msgstr "Barbados"
2621
2622#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2623msgid "Base GEDCOM tag"
2624msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa"
2625
2626#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2627msgid "Bat mitzvah"
2628msgstr "Bat mitzvah"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:73
2632msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2633msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak"
2634
2635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2636msgid "Begins with"
2637msgstr "Honela hasten da"
2638
2639#. I18N: Name of a country or state
2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2641msgid "Belarus"
2642msgstr "Belarus"
2643
2644#. I18N: The name of a colour-scheme
2645#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2646msgid "Belgian Chocolate"
2647msgstr "Belgikako Txokolatea"
2648
2649#. I18N: Name of a country or state
2650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2651msgid "Belgium"
2652msgstr "Belgika"
2653
2654#. I18N: Name of a country or state
2655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2656msgid "Belize"
2657msgstr "Belize"
2658
2659#. I18N: Name of a country or state
2660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2661msgid "Benin"
2662msgstr "Benin"
2663
2664#. I18N: Name of a country or state
2665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2666msgid "Bermuda"
2667msgstr "Bermuda"
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:191
2671msgid "Bern, Switzerland"
2672msgstr "Bern, Suitza"
2673
2674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2675msgid "Best man"
2676msgstr "Gizonik onena"
2677
2678#. I18N: Name of a country or state
2679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2680#, fuzzy
2681msgid "Bhutan"
2682msgstr "Bhutan"
2683
2684#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2685msgid "Bibliography"
2686msgstr "Bibliografia"
2687
2688#. I18N: Location of an LDS church temple
2689#: app/Elements/TempleCode.php:64
2690msgid "Billings, Montana, United States"
2691msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak"
2692
2693#: app/Gedcom.php:780
2694msgid "Binary data object"
2695msgstr "Datu bitarren xedea"
2696
2697#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2698msgid "Bing™ maps"
2699msgstr "Bing™ mapak"
2700
2701#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2702msgid "Bing™ webmaster tools"
2703msgstr "Bing™ webmaster tresnak"
2704
2705#. I18N: Location of an LDS church temple
2706#: app/Elements/TempleCode.php:65
2707msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2708msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak"
2709
2710#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2711#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2717#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2718#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2835msgid "Birth"
2836msgstr "Jaiotza"
2837
2838#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2839msgctxt "Female pedigree"
2840msgid "Birth"
2841msgstr "Jaiotza"
2842
2843#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2844msgctxt "Male pedigree"
2845msgid "Birth"
2846msgstr "Jaiotza"
2847
2848#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2849msgctxt "Pedigree"
2850msgid "Birth"
2851msgstr "Jaiotza"
2852
2853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2854msgid "Birth by country"
2855msgstr "Jaiotza herrialdeka"
2856
2857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2859msgid "Birth date range end"
2860msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea"
2861
2862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2864msgid "Birth date range start"
2865msgstr "Jaiotza data tartea hasten da"
2866
2867#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2868msgid "Birth name"
2869msgstr "Jaiotza izena"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2872msgid "Birth of a brother"
2873msgstr "Anaia baten jaiotza"
2874
2875#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2877msgid "Birth of a child"
2878msgstr "Seme baten jaiotza"
2879
2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2881msgid "Birth of a daughter"
2882msgstr "Alaba baten jaiotza"
2883
2884#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2885#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2886#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2888msgid "Birth of a grandchild"
2889msgstr "Bilobaren jaiotza"
2890
2891#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2892msgid "Birth of a granddaughter"
2893msgstr "Bilobaren jaiotza"
2894
2895#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2896msgctxt "daughter’s daughter"
2897msgid "Birth of a granddaughter"
2898msgstr "Bilobaren jaiotza"
2899
2900#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2901msgctxt "son’s daughter"
2902msgid "Birth of a granddaughter"
2903msgstr "Bilobaren jaiotza"
2904
2905#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2906msgid "Birth of a grandson"
2907msgstr "Biloba baten jaiotza"
2908
2909#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2910msgctxt "daughter’s son"
2911msgid "Birth of a grandson"
2912msgstr "Biloba baten jaiotza"
2913
2914#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2915msgctxt "son’s son"
2916msgid "Birth of a grandson"
2917msgstr "Biloba baten jaiotza"
2918
2919#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2920msgid "Birth of a half-brother"
2921msgstr "Erdi anaiaren jaiotza"
2922
2923#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2924msgid "Birth of a half-sibling"
2925msgstr "Erdi anai-arrebaren jaiotza"
2926
2927#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2928msgid "Birth of a half-sister"
2929msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza"
2930
2931#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2933msgid "Birth of a sibling"
2934msgstr "Erdi anai-arrebaren jaiotza"
2935
2936#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2937msgid "Birth of a sister"
2938msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza"
2939
2940#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2941msgid "Birth of a son"
2942msgstr "Semearen jaiotza"
2943
2944#: app/Gedcom.php:601
2945msgid "Birth parents"
2946msgstr "Guraso biologikoak"
2947
2948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2949msgid "Birth places"
2950msgstr "Jaiotzen lekuak"
2951
2952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2953msgid "Birthplace contains"
2954msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar:"
2955
2956#. I18N: Name of a module/report
2957#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2961msgid "Births"
2962msgstr "Jaiotzak"
2963
2964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2966msgid "Births by century"
2967msgstr "Mendeko jaiotzak"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:66
2971msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2972msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak"
2973
2974#: app/Gedcom.php:603
2975msgid "Blessing"
2976msgstr "Bedeinkapena"
2977
2978#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2979msgid "Block"
2980msgstr "Blokea"
2981
2982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2984#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2985#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2986msgid "Blocks"
2987msgstr "Blokeak"
2988
2989#. I18N: The name of a colour-scheme
2990#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2991msgid "Blue Lagoon"
2992msgstr "Lagoon urdina"
2993
2994#. I18N: The name of a colour-scheme
2995#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2996msgid "Blue Marine"
2997msgstr "Itsaso urdina"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:67
3001msgid "Bogotá, Colombia"
3002msgstr "Bogotá, Kolonbia"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:68
3006msgid "Boise, Idaho, United States"
3007msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
3011msgid "Bolivia"
3012msgstr "Bolivia"
3013
3014#. I18N: Type of media object
3015#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
3016msgid "Book"
3017msgstr "Liburua"
3018
3019#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3020#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3021#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
3022msgid "Born in the covenant"
3023msgstr "Itunean jaioa"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3027msgid "Bosnia and Herzegovina"
3028msgstr "Bosnia eta Herzegovina"
3029
3030#. I18N: Location of an LDS church temple
3031#: app/Elements/TempleCode.php:69
3032msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3033msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak"
3034
3035#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
3036msgid "Both alive"
3037msgstr "Biak bizirik"
3038
3039#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
3040msgid "Both dead"
3041msgstr "Biak hilak"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
3045msgid "Botswana"
3046msgstr "Botswana"
3047
3048#. I18N: Location of an LDS church temple
3049#: app/Elements/TempleCode.php:70
3050msgid "Bountiful, Utah, United States"
3051msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
3055msgid "Bouvet Island"
3056msgstr "Bouvet Uhartea"
3057
3058#. I18N: Name of a module/list
3059#. I18N: Branches of a family tree
3060#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3061msgid "Branches"
3062msgstr "Adarrak"
3063
3064#. I18N: %s is a surname
3065#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3066#, php-format
3067msgid "Branches of the %s family"
3068msgstr "%s familiaren adarrak"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
3072msgid "Brazil"
3073msgstr "Brasil"
3074
3075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3076msgid "Bridesmaid"
3077msgstr "Ohorezko dama"
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:71
3081msgid "Brigham City, Utah, United States"
3082msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:72
3086msgid "Brisbane, Australia"
3087msgstr "Brisbane, Australia"
3088
3089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3090#, fuzzy
3091msgid "Brit milah"
3092msgstr "Brit milah"
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3096msgid "British Indian Ocean Territory"
3097msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra"
3098
3099#. I18N: Name of a country or state
3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3101msgid "British Virgin Islands"
3102msgstr "Virgin Islands Britaniarra"
3103
3104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3106msgid "Brother"
3107msgstr "Anaia"
3108
3109#. I18N: a month in the French republican calendar
3110#: app/Date/FrenchDate.php:151
3111msgctxt "GENITIVE"
3112msgid "Brumaire"
3113msgstr "Brumairearen"
3114
3115#. I18N: a month in the French republican calendar
3116#: app/Date/FrenchDate.php:245
3117msgctxt "INSTRUMENTAL"
3118msgid "Brumaire"
3119msgstr "Brumaire"
3120
3121#. I18N: a month in the French republican calendar
3122#: app/Date/FrenchDate.php:198
3123msgctxt "LOCATIVE"
3124msgid "Brumaire"
3125msgstr "Brumairean"
3126
3127#. I18N: a month in the French republican calendar
3128#: app/Date/FrenchDate.php:103
3129msgctxt "NOMINATIVE"
3130msgid "Brumaire"
3131msgstr "Brumaire"
3132
3133#. I18N: Name of a country or state
3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3135msgid "Brunei Darussalam"
3136msgstr "Brunei Darussalam"
3137
3138#. I18N: Location of an LDS church temple
3139#: app/Elements/TempleCode.php:63
3140msgid "Buenos Aires, Argentina"
3141msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3142
3143#. I18N: Name of a country or state
3144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3145msgid "Bulgaria"
3146msgstr "Bulgaria"
3147
3148#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3153msgid "Burial"
3154msgstr "Ehorzketa"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3157msgid "Burial of a brother"
3158msgstr "Anaiaren ehorzketa"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3161msgid "Burial of a child"
3162msgstr "Haur baten ehorzketa"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3165msgid "Burial of a daughter"
3166msgstr "Alaba baten ehorzketa"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3169msgid "Burial of a father"
3170msgstr "Aitaren ehorzketa"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3175msgid "Burial of a grandchild"
3176msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3179msgid "Burial of a granddaughter"
3180msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3183msgctxt "daughter’s daughter"
3184msgid "Burial of a granddaughter"
3185msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3188msgctxt "son’s daughter"
3189msgid "Burial of a granddaughter"
3190msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3193msgid "Burial of a grandfather"
3194msgstr "Aitonaren ehorzketa"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3197msgid "Burial of a grandmother"
3198msgstr "Amonaren ehorzketa"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3203msgid "Burial of a grandparent"
3204msgstr "Aitona baten ehorzketa"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3207msgid "Burial of a grandson"
3208msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3211msgctxt "daughter’s son"
3212msgid "Burial of a grandson"
3213msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3214
3215#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3216msgctxt "son’s son"
3217msgid "Burial of a grandson"
3218msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3219
3220#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3221msgid "Burial of a half-brother"
3222msgstr "Anaia erdiaren ehorzketa"
3223
3224#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3225msgid "Burial of a half-sibling"
3226msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa"
3227
3228#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3229msgid "Burial of a half-sister"
3230msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa"
3231
3232#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3233msgid "Burial of a husband"
3234msgstr "Senarraren ehorzketa"
3235
3236#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3237msgid "Burial of a maternal grandfather"
3238msgstr "Amaren aldeko aitonaren ehorzketa"
3239
3240#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3241msgid "Burial of a maternal grandmother"
3242msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa"
3243
3244#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3245msgid "Burial of a mother"
3246msgstr "Amaren ehorzketa"
3247
3248#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3249msgid "Burial of a parent"
3250msgstr "Guraso baten ehorzketa"
3251
3252#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3253msgid "Burial of a paternal grandfather"
3254msgstr "Aitaren aldeko aitonaren ehorzketa"
3255
3256#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3257msgid "Burial of a paternal grandmother"
3258msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa"
3259
3260#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3261msgid "Burial of a sibling"
3262msgstr "Senide baten ehorzketa"
3263
3264#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3265msgid "Burial of a sister"
3266msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa"
3267
3268#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3269msgid "Burial of a son"
3270msgstr "Anaia baten ehorzketa"
3271
3272#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3273msgid "Burial of a spouse"
3274msgstr "Ezkontidearen ehorzketa"
3275
3276#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3277msgid "Burial of a wife"
3278msgstr "Emaztearen ehorzketa"
3279
3280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3281msgid "Burial place contains"
3282msgstr "Ehorzketa-lekua"
3283
3284#. I18N: Name of a module/report
3285#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3288msgid "Burials"
3289msgstr "Ehorzketak"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3293msgid "Burkina Faso"
3294msgstr "Burkina Faso"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3298msgid "Burundi"
3299msgstr "Burundi"
3300
3301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3302msgid "Buyer"
3303msgstr "Eroslea"
3304
3305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3306msgctxt "FEMALE"
3307msgid "Buyer"
3308msgstr "Eroslea"
3309
3310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3311msgctxt "MALE"
3312msgid "Buyer"
3313msgstr "Eroslea"
3314
3315#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3317msgid "By default, SMTP works on port 25."
3318msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan."
3319
3320#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3321#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3322msgid "CKEditor™"
3323msgstr "CKEditor™"
3324
3325#. I18N: Name of a module.
3326#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3327msgid "CSS and JS"
3328msgstr "CSS eta JS"
3329
3330#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3332msgid "Calculating…"
3333msgstr "Kalkulatzen…"
3334
3335#. I18N: Name of a module
3336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3337#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3338msgid "Calendar"
3339msgstr "Egutegia"
3340
3341#. I18N: A configuration setting
3342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3345msgid "Calendar conversion"
3346msgstr "Egutegiaren itzulketa"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:74
3350msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3351msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3352
3353#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3354msgid "Call number"
3355msgstr "Deiaren zenbakia"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3359msgid "Cambodia"
3360msgstr "Kanbodia"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3364msgid "Cameroon"
3365msgstr "Kamerun"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:75
3369msgid "Campinas, Brazil"
3370msgstr "Campinas, Brasil"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3374msgid "Canada"
3375msgstr "Kanada"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3379msgid "Cape Verde"
3380msgstr "Cabo Verde"
3381
3382#. I18N: Location of an LDS church temple
3383#: app/Elements/TempleCode.php:76
3384msgid "Caracas, Venezuela"
3385msgstr "Caracas, Venezuela"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3389msgid "Card"
3390msgstr "Txartela"
3391
3392#. I18N: Location of an LDS church temple
3393#: app/Elements/TempleCode.php:56
3394msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3395msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3396
3397#: app/Gedcom.php:609
3398msgid "Caste"
3399msgstr "Kasta"
3400
3401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3402msgid "Categories"
3403msgstr "Kategoriak"
3404
3405#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3406#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3407msgid "Category"
3408msgstr "Kategoria"
3409
3410#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3411msgid "Cause"
3412msgstr "Arrazoia"
3413
3414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3415msgid "Cause of death"
3416msgstr "Heriotzaren arrazoia"
3417
3418#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3419#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3420#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3421msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3422msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat."
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3426msgid "Cayman Islands"
3427msgstr "Cayman Uharteak"
3428
3429#. I18N: Location of an LDS church temple
3430#: app/Elements/TempleCode.php:77
3431msgid "Cebu City, Philippines"
3432msgstr "Cebu City, Filipinak"
3433
3434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3435msgid "Cemetery"
3436msgstr "Kanposantua"
3437
3438#: app/Gedcom.php:610
3439msgid "Census"
3440msgstr "Errolda"
3441
3442#. I18N: Name of a module
3443#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3444msgid "Census assistant"
3445msgstr "Errolda-laguntzailea"
3446
3447#: app/Gedcom.php:611
3448#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3449msgid "Census date"
3450msgstr "Erroldaren data"
3451
3452#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3453msgid "Census date and place"
3454msgstr "Erroldaren data eta lekua"
3455
3456#: app/Gedcom.php:612
3457msgid "Census place"
3458msgstr "Erroldaren lekua"
3459
3460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3461msgid "Census transcript"
3462msgstr "Erroldaren transkripzioa"
3463
3464#. I18N: Name of a country or state
3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3466msgid "Central African Republic"
3467msgstr "Central African Errepublika"
3468
3469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3471#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3472#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3473#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3474#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3475#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3477#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3478#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3480#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3481#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3483msgid "Century"
3484msgstr "Mendea"
3485
3486#. I18N: Type of media object
3487#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3488msgid "Certificate"
3489msgstr "Ziurtagiria"
3490
3491#. I18N: Name of a country or state
3492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3493msgid "Chad"
3494msgstr "Txad"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3497#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3498msgid "Change family members"
3499msgstr "Familiko kideak aldatu"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3502msgid "Change the “Home page” blocks"
3503msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3506msgid "Change the “My page” blocks"
3507msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak"
3508
3509#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3511#, php-format
3512msgid "Changed by %1$s"
3513msgstr "%1$s-(a)k aldatua"
3514
3515#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3517#, php-format
3518msgid "Changed on %1$s"
3519msgstr "%1$s-(e)an aldatua"
3520
3521#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3523#, php-format
3524msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3525msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)"
3526
3527#. I18N: Name of a module/report
3528#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3532#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3533#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3534msgid "Changes"
3535msgstr "Aldaketak"
3536
3537#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3538#, php-format
3539msgid "Changes in the last %s day"
3540msgid_plural "Changes in the last %s days"
3541msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean"
3542msgstr[1] "Aldaketak azkeneko %s egunetan"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3546msgid "Changes log"
3547msgstr "Aldaketen erregistroa"
3548
3549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3551msgid "Character encoding"
3552msgstr "Karaktereen kodifikazioa"
3553
3554#: app/Gedcom.php:497
3555msgid "Character set"
3556msgstr "Karaktereen sorta"
3557
3558#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3559#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3560msgid "Chart"
3561msgstr "Grafikoa"
3562
3563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3564msgid "Chart preferences"
3565msgstr "Grafikoen hobespenak"
3566
3567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3571msgid "Chart type"
3572msgstr "Grafiko mota"
3573
3574#. I18N: Name of a module/block
3575#. I18N: Name of a module
3576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3578#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3580#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3581#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3583msgid "Charts"
3584msgstr "Grafikoak"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3587#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3588msgid "Check for errors"
3589msgstr "Akatsak bilatu"
3590
3591#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3592msgid "Check for new version"
3593msgstr "Bertsio berria ote dagoen begiratu"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3596msgid "Check for pending changes…"
3597msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…"
3598
3599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3600msgid "Checking server capacity"
3601msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen"
3602
3603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3604msgid "Checking server configuration"
3605msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen"
3606
3607#. I18N: Location of an LDS church temple
3608#: app/Elements/TempleCode.php:78
3609msgid "Chicago, Illinois, United States"
3610msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak"
3611
3612#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3614#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3615msgid "Child"
3616msgstr "Seme-alaba"
3617
3618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3620msgid "Child of "
3621msgstr "Noren seme-alaba: "
3622
3623#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3625#, php-format
3626msgid "Child of %s"
3627msgstr "%s-ren seme-alaba"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3633#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3635#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3636#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3639msgid "Children"
3640msgstr "Seme-alabak"
3641
3642#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3643msgid "Children in family"
3644msgstr "Seme-alabak familian"
3645
3646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3648msgid "Children of "
3649msgstr "Noren seme-alabak: "
3650
3651#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3652#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3653msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3654msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean."
3655
3656#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3657#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3658msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3659msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere."
3660
3661#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3662#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3663msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3664msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere."
3665
3666#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3667#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3668#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3669#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3670#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3671msgid "Children take their father’s surname."
3672msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute."
3673
3674#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3675#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3676msgid "Children take their mother’s surname."
3677msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute."
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3681msgid "Chile"
3682msgstr "Txile"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3686msgid "China"
3687msgstr "Txina"
3688
3689#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3690msgid "Choose a report to run"
3691msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu"
3692
3693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3696msgid "Choose relatives"
3697msgstr "Senideak aukeratu"
3698
3699#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3700msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3701msgstr "Harrera testoa aukeratu"
3702
3703#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3707msgid "Christening"
3708msgstr "Bataioa"
3709
3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3711msgid "Christening of a brother"
3712msgstr "Anaiaren bataioa"
3713
3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3715msgid "Christening of a child"
3716msgstr "Seme-alabaren bataioa"
3717
3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3719msgid "Christening of a daughter"
3720msgstr "Alabaren bataioa"
3721
3722#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3723#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3725msgid "Christening of a grandchild"
3726msgstr "Bilobaren bataioa"
3727
3728#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3729msgid "Christening of a granddaughter"
3730msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)"
3731
3732#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3733msgctxt "daughter’s daughter"
3734msgid "Christening of a granddaughter"
3735msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)"
3736
3737#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3738msgctxt "son’s daughter"
3739msgid "Christening of a granddaughter"
3740msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)"
3741
3742#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3743msgid "Christening of a grandson"
3744msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)"
3745
3746#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3747msgctxt "daughter’s son"
3748msgid "Christening of a grandson"
3749msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)"
3750
3751#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3752msgctxt "son’s son"
3753msgid "Christening of a grandson"
3754msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)"
3755
3756#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3757msgid "Christening of a half-brother"
3758msgstr "Erdi anaiaren bataioa"
3759
3760#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3761msgid "Christening of a half-sibling"
3762msgstr "Erdi anai-arrebaren bataioa"
3763
3764#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3765msgid "Christening of a half-sister"
3766msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa"
3767
3768#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3769msgid "Christening of a sibling"
3770msgstr "Anai-arrebaren bataioa"
3771
3772#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3773msgid "Christening of a sister"
3774msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa"
3775
3776#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3777msgid "Christening of a son"
3778msgstr "Semearen bataioa"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3782msgid "Christmas Island"
3783msgstr "Christmas Uharteak"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3786msgid "Circumciser"
3787msgstr "Zirkunzisioaren egilea"
3788
3789#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3790msgid "Circumcision"
3791msgstr "Zirkunzisioa"
3792
3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3794msgid "Citation"
3795msgstr "Zitazioa"
3796
3797#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3798#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3799#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3800#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3801#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3805msgid "Citation details"
3806msgstr "Zitazioaren xehetasunak"
3807
3808#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3809msgid "Citizenship"
3810msgstr "Herritartasuna"
3811
3812#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3813#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3814#: app/Gedcom.php:855
3815msgid "City"
3816msgstr "Hiria/Herria"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:79
3820msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3821msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3822
3823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3825msgid "Civil marriage"
3826msgstr "Ezkontza zibila"
3827
3828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3829msgid "Civil registrar"
3830msgstr "Erregistratzaile zibila"
3831
3832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3833msgctxt "FEMALE"
3834msgid "Civil registrar"
3835msgstr "Erregistratzaile zibila"
3836
3837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3838msgctxt "MALE"
3839msgid "Civil registrar"
3840msgstr "Erregistratzaile zibila"
3841
3842#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3844msgid "Clean up data folder"
3845msgstr "Datuen karpeta garbitu"
3846
3847#. I18N: Name of a module
3848#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3849msgid "Clippings cart"
3850msgstr "Eskaeren saskia"
3851
3852#. I18N: Type of media object
3853#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3854msgid "Coat of arms"
3855msgstr "Armarria"
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:80
3859msgid "Cochabamba, Bolivia"
3860msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3864msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3865msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak"
3866
3867#. I18N: The name of a colour-scheme
3868#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3869msgid "Coffee and Cream"
3870msgstr "Kafe krema"
3871
3872#. I18N: The name of a colour-scheme
3873#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3874msgid "Cold Day"
3875msgstr "Egun hotza"
3876
3877#. I18N: Name of a country or state
3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3879msgid "Colombia"
3880msgstr "Kolonbia"
3881
3882#. I18N: Location of an LDS church temple
3883#: app/Elements/TempleCode.php:81
3884msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3885msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3886
3887#. I18N: Location of an LDS church temple
3888#: app/Elements/TempleCode.php:86
3889msgid "Columbia River, Washington, United States"
3890msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak"
3891
3892#. I18N: Location of an LDS church temple
3893#: app/Elements/TempleCode.php:82
3894msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3895msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak"
3896
3897#. I18N: Location of an LDS church temple
3898#: app/Elements/TempleCode.php:83
3899msgid "Columbus, Ohio, United States"
3900msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak"
3901
3902#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3903msgid "Comment"
3904msgstr "Komentarioa"
3905
3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3909#: resources/views/register-page.phtml:85
3910msgid "Comments"
3911msgstr "Komentarioak"
3912
3913#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3914msgid "Common law marriage"
3915msgstr "Izatezko ezkontza"
3916
3917#. I18N: Description of the “Messages” module
3918#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3919msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3920msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz."
3921
3922#. I18N: Name of a country or state
3923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3924msgid "Comoros"
3925msgstr "Comoros"
3926
3927#. I18N: Name of a module/chart
3928#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3929msgid "Compact tree"
3930msgstr "Zuhaitz trinkoa"
3931
3932#. I18N: %s is an individual’s name
3933#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3934#, php-format
3935msgid "Compact tree of %s"
3936msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa"
3937
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3939msgid "Comparison"
3940msgstr "Aldaraketa"
3941
3942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3943#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3945#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3946#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3947#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3948msgid "Completed before 1970; date not available"
3949msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai"
3950
3951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3956msgid "Completed; date unknown"
3957msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen"
3958
3959#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3960#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3961msgid "Completion date"
3962msgstr "Osaketaren data"
3963
3964#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3965msgid "Confirmation"
3966msgstr "Konfirmazioa"
3967
3968#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3969msgid "Connection to database server"
3970msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3975msgid "Contact information"
3976msgstr "Kontakturako informazioa"
3977
3978#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3979msgid "Contact method"
3980msgstr "Nola kontaktatu"
3981
3982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3983msgid "Contains"
3984msgstr "Edukiak"
3985
3986#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3987#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3988#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3989msgid "Content"
3990msgstr "Edukia"
3991
3992#: app/Gedcom.php:765
3993msgid "Continuation"
3994msgstr "Jarraipena"
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
4000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
4001#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
4002#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
4003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
4004#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
4005#: resources/views/admin/components.phtml:30
4006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4007#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
4008#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
4009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
4010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
4011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
4012#: resources/views/admin/media.phtml:23
4013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
4014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
4015#: resources/views/admin/modules.phtml:37
4016#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
4017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
4018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
4019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
4020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
4021#: resources/views/admin/tags.phtml:27
4022#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
4023#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
4024#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
4025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
4026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
4028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
4029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
4030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
4031#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
4032#: resources/views/admin/trees.phtml:43
4033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
4034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
4035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
4036#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
4037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
4038#: resources/views/admin/users.phtml:17
4039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
4040#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
4041#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
4042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
4043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
4044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
4045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
4046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
4047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
4048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
4049#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
4050#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
4051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4053msgid "Control panel"
4054msgstr "Kontrolerako panela"
4055
4056#. I18N: Name of a module
4057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4059#, php-format
4060msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4061msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu"
4062
4063#. I18N: Label for option
4064#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4065msgid "Convert to"
4066msgstr "Honetara aldatu:"
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4070msgid "Cook Islands"
4071msgstr "Cook Uharteak"
4072
4073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4074msgid "Cookies"
4075msgstr "Cookie-ak"
4076
4077#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4078#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4079msgid "Coordinates"
4080msgstr "Koordenadak"
4081
4082#. I18N: Location of an LDS church temple
4083#: app/Elements/TempleCode.php:84
4084msgid "Copenhagen, Denmark"
4085msgstr "Copenhagen, Danimarka"
4086
4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4088#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4089#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4090#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4091#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4092msgid "Copy"
4093msgstr "Kopiatu"
4094
4095#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4097#, php-format
4098msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4099msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu."
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4102msgid "Copy files…"
4103msgstr "Artxiboak kopiatzen…"
4104
4105#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4106msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4107msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu"
4108
4109#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4110msgid "Copyright"
4111msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)"
4112
4113#. I18N: Location of an LDS church temple
4114#: app/Elements/TempleCode.php:85
4115msgid "Córdoba, Argentina"
4116msgstr "Córdoba, Argentina"
4117
4118#: app/Gedcom.php:512
4119msgid "Corporation"
4120msgstr "Korporazioa"
4121
4122#. I18N: Description of a “Data fix” module
4123#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4124msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4125msgstr ""
4126"Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko "
4127"NAME erregistroak zuzendu."
4128
4129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4130msgid "Correspondence"
4131msgstr "Gutunak"
4132
4133#. I18N: Name of a country or state
4134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4135msgid "Costa Rica"
4136msgstr "Costa Rica"
4137
4138#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4139msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4140msgstr ""
4141"Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo "
4142"jarri harremanetan administratzailearekin."
4143
4144#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4146msgid "Count the visits to each page"
4147msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu"
4148
4149#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4150#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4151#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4152msgid "Country"
4153msgstr "Herrialdea"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4156msgid "Create"
4157msgstr "Sortu"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4161msgid "Create a family tree"
4162msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu"
4163
4164#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4165#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4166msgid "Create a location"
4167msgstr "Kokapena sortu"
4168
4169#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4170#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4171#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4172msgid "Create a media object"
4173msgstr "Multimedia-objektu bat sortu"
4174
4175#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4176#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4177msgid "Create a repository"
4178msgstr "Gordailua sortu"
4179
4180#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4181#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4182msgid "Create a shared note"
4183msgstr "Ohar partekatu bat sortu"
4184
4185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4186msgid "Create a shared note using the census assistant"
4187msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz"
4188
4189#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4190msgid "Create a source"
4191msgstr "Iturria berria sortu"
4192
4193#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4194#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4195msgid "Create a submission"
4196msgstr "Aurkezpena sortu"
4197
4198#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4199#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4200msgid "Create a submitter"
4201msgstr "Bidaltzaile bat sortu"
4202
4203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4204msgid "Create a temporary folder…"
4205msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…"
4206
4207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4208msgid "Create a unique filename"
4209msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu"
4210
4211#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4212msgid "Create an individual"
4213msgstr "Gizabanako bat sortu"
4214
4215#. I18N: %s is a link/URL
4216#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4217#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4218#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4219#, php-format
4220msgid "Create maps using %s."
4221msgstr "Mapa sortu %s erabiliz."
4222
4223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4224msgid "Create your own chart"
4225msgstr "Sortu zeure grafikoa"
4226
4227#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4228msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4229msgstr ""
4230"Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat "
4231"sortu, eguneratu eta ezabatu."
4232
4233#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4234#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4238msgid "Created at"
4239msgstr "Non sortua"
4240
4241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4245#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4246msgid "Creation date"
4247msgstr "Sortu zeneko data"
4248
4249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4253msgid "Creation time"
4254msgstr "Sortzeko denbora"
4255
4256#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4262msgid "Cremation"
4263msgstr "Errausketa"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4266msgid "Cremation of a brother"
4267msgstr "Anaiaren errausketa"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4270msgid "Cremation of a child"
4271msgstr "Seme-alabaren errausketa"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4274msgid "Cremation of a daughter"
4275msgstr "Alabaren errausketa"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4278msgid "Cremation of a father"
4279msgstr "Aitaren errausketa"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4282msgid "Cremation of a grandchild"
4283msgstr "Bilobaren errausketa"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4286msgid "Cremation of a granddaughter"
4287msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4290msgctxt "daughter’s daughter"
4291msgid "Cremation of a granddaughter"
4292msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4295msgctxt "son’s daughter"
4296msgid "Cremation of a granddaughter"
4297msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4300msgid "Cremation of a grandfather"
4301msgstr "Aitonaren errausketa"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4304msgid "Cremation of a grandmother"
4305msgstr "Amonaren errausketa"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4310msgid "Cremation of a grandparent"
4311msgstr "Aiton-amonaren errausketa"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4314msgid "Cremation of a grandson"
4315msgstr "Bilobaren errausketa"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4318msgctxt "daughter’s son"
4319msgid "Cremation of a grandson"
4320msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4323msgctxt "son’s son"
4324msgid "Cremation of a grandson"
4325msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)"
4326
4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4328msgid "Cremation of a half-brother"
4329msgstr "Erdi anaiaren errausketa"
4330
4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4332msgid "Cremation of a half-sibling"
4333msgstr "Erdi anai-arrebaren errausketa"
4334
4335#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4336msgid "Cremation of a half-sister"
4337msgstr "Erdi anaiaren errausketa"
4338
4339#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4340msgid "Cremation of a husband"
4341msgstr "Senarraren errausketa"
4342
4343#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4344msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4345msgstr "Amaren aldeko aitonaren errausketa"
4346
4347#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4348msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4349msgstr "Amaren aldeko amonaren errausketa"
4350
4351#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4352msgid "Cremation of a mother"
4353msgstr "Amaren errausketa"
4354
4355#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4356msgid "Cremation of a parent"
4357msgstr "Guraso baten errausketa"
4358
4359#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4360msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4361msgstr "Aitaren aldeko aitonaren errausketa"
4362
4363#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4364msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4365msgstr "Aitaren aldeko amonaren errausketa"
4366
4367#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4368msgid "Cremation of a sibling"
4369msgstr "Anai-arrebaren errausketa"
4370
4371#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4372msgid "Cremation of a sister"
4373msgstr "Arreba/ahizparen errausketa"
4374
4375#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4376msgid "Cremation of a son"
4377msgstr "Semearen errausketa"
4378
4379#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4380msgid "Cremation of a spouse"
4381msgstr "Ezkontidearen errausketa"
4382
4383#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4384msgid "Cremation of a wife"
4385msgstr "Emaztearen errausketa"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4389msgid "Croatia"
4390msgstr "Kroazia"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4394msgid "Cuba"
4395msgstr "Kuba"
4396
4397#. I18N: Name of a country or state
4398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4399msgid "Curaçao"
4400msgstr "Curaçao"
4401
4402#. I18N: Location of an LDS church temple
4403#: app/Elements/TempleCode.php:87
4404msgid "Curitiba, Brazil"
4405msgstr "Curitiba, Brasil"
4406
4407#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4408msgid "Custom"
4409msgstr "Pertsonalizatu"
4410
4411#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4412msgid "Custom GEDCOM tags"
4413msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu"
4414
4415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4416msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4417msgstr ""
4418"GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa "
4419"estandarrak soilik erabiltzen."
4420
4421#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4422msgid "Custom event"
4423msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna"
4424
4425#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4426msgid "Custom module"
4427msgstr "Pertsonalizatutako moduloa"
4428
4429#. I18N: A configuration setting
4430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4431msgid "Custom welcome text"
4432msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua"
4433
4434#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4435msgid "Customize this page"
4436msgstr "Orri hau pertsonalizatu"
4437
4438#. I18N: Name of a country or state
4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4440msgid "Cyprus"
4441msgstr "Chipre"
4442
4443#. I18N: Name of a country or state
4444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4445msgid "Czech Republic"
4446msgstr "Txekia"
4447
4448#. I18N: Name of a country or state
4449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4450msgid "Côte d’Ivoire"
4451msgstr "Boli Kosta"
4452
4453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4455msgid "DKIM digital signature"
4456msgstr "DKIM sinadura digitala"
4457
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4459msgid "DNA markers"
4460msgstr "DNA markagailuak"
4461
4462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4463#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4465msgid "Daitch-Mokotoff"
4466msgstr "Daitch-Mokotoff"
4467
4468#. I18N: Location of an LDS church temple
4469#: app/Elements/TempleCode.php:88
4470msgid "Dallas, Texas, United States"
4471msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak"
4472
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4475#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4476#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4477#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4479msgid "Data"
4480msgstr "Datuak"
4481
4482#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4483msgid "Data controller"
4484msgstr "Datuen arduraduna"
4485
4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4487#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4488#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4489#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4490msgid "Data fix"
4491msgstr "Datuak moldatu"
4492
4493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4495#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4499#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4500#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4501#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4502msgid "Data fixes"
4503msgstr "Datuen moldaketak"
4504
4505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4506msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4507msgstr ""
4508"Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko "
4509"erregistroen zerrendarik egiterik."
4510
4511#. I18N: A configuration setting
4512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4513msgid "Data folder"
4514msgstr "Datuen artxiboa"
4515
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4520msgid "Database connection"
4521msgstr "Lotura datu-baseekin"
4522
4523#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4527#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4528msgid "Database name"
4529msgstr "Datu-basearen izena"
4530
4531#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4535msgid "Database password"
4536msgstr "Datu-basearen pasahitza"
4537
4538#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4539msgid "Database type"
4540msgstr "Datu-basearen mota"
4541
4542#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4544#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4546msgid "Database user account"
4547msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena"
4548
4549#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4550#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4555#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4556#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4557#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4558#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4559#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4560#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4561#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4562#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4563#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4569#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4574msgid "Date"
4575msgstr "Data"
4576
4577#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4578msgid "Date differences"
4579msgstr "Adinen diferentziak"
4580
4581#: app/Gedcom.php:585
4582msgid "Date of LDS baptism"
4583msgstr "LDS bataioaren data"
4584
4585#: app/Gedcom.php:739
4586msgid "Date of LDS child sealing"
4587msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data"
4588
4589#: app/Gedcom.php:627
4590msgid "Date of LDS confirmation"
4591msgstr "LDS konfirmazioaren data"
4592
4593#: app/Gedcom.php:647
4594msgid "Date of LDS endowment"
4595msgstr "LDS inbestiduraren data"
4596
4597#: app/Gedcom.php:479
4598msgid "Date of LDS spouse sealing"
4599msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin"
4600
4601#: app/Gedcom.php:575
4602msgid "Date of adoption"
4603msgstr "Adopzioaren data"
4604
4605#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4606msgid "Date of baptism"
4607msgstr "Bataioaren data"
4608
4609#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4610msgid "Date of bar mitzvah"
4611msgstr "Bar mitzvah-aren data"
4612
4613#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4614msgid "Date of bat mitzvah"
4615msgstr "Bat mitzvah-aren data"
4616
4617#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4621msgid "Date of birth"
4622msgstr "Jaiotzaren data"
4623
4624#: app/Gedcom.php:604
4625msgid "Date of blessing"
4626msgstr "Bedeinkazioaren data"
4627
4628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4629msgid "Date of brit milah"
4630msgstr "Brit milah-aren data"
4631
4632#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4633msgid "Date of burial"
4634msgstr "Ehozketaren data"
4635
4636#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4637msgid "Date of christening"
4638msgstr "Bataioaren data"
4639
4640#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4641msgid "Date of confirmation"
4642msgstr "Konfirmazioaren data"
4643
4644#: app/Gedcom.php:633
4645msgid "Date of cremation"
4646msgstr "Errausketaren data"
4647
4648#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4651msgid "Date of death"
4652msgstr "Heriotzaren data"
4653
4654#: app/Gedcom.php:452
4655msgid "Date of divorce"
4656msgstr "Dibortzioaren data"
4657
4658#: app/Gedcom.php:644
4659msgid "Date of emigration"
4660msgstr "Emigrazioaren data"
4661
4662#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4663msgid "Date of engagement"
4664msgstr "Hitzematearen data"
4665
4666#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4667#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4668#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4670#: app/Gedcom.php:918
4671msgid "Date of entry in original source"
4672msgstr "Iturria originalaren sarrera data"
4673
4674#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4675msgid "Date of event"
4676msgstr "Gertaeraren data"
4677
4678#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4679msgid "Date of first communion"
4680msgstr "Lehenbiziko komunioaren data"
4681
4682#: app/Gedcom.php:670
4683msgid "Date of immigration"
4684msgstr "Inmigrazioaren data"
4685
4686#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4687#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4688#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4689msgid "Date of last change"
4690msgstr "Azken aldaketaren data"
4691
4692#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4694msgid "Date of marriage"
4695msgstr "Ezkontzaren data"
4696
4697#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4698msgid "Date of marriage banns"
4699msgstr "Amonestazioen data"
4700
4701#: app/Gedcom.php:712
4702msgid "Date of naturalization"
4703msgstr "Naturalizazioaren data"
4704
4705#: app/Gedcom.php:722
4706msgid "Date of ordination"
4707msgstr "Ordenazioaren data"
4708
4709#: app/Gedcom.php:730
4710msgid "Date of residence"
4711msgstr "Bizileku baimenaren data"
4712
4713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4714msgid "Date of status change"
4715msgstr "Egoera-aldaketaren data"
4716
4717#: resources/views/help/date.phtml:107
4718msgid "Date period"
4719msgstr "Daten arteko denbora-tartea"
4720
4721#: resources/views/help/date.phtml:100
4722msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4723msgstr ""
4724"Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira."
4725
4726#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4728msgid "Date range"
4729msgstr "Daten arteko data-rangoa"
4730
4731#: resources/views/help/date.phtml:62
4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4733msgstr ""
4734"Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio "
4735"dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean."
4736
4737#: resources/views/admin/users.phtml:33
4738msgid "Date registered"
4739msgstr "Erregistroaren data"
4740
4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4742msgid "Date sent"
4743msgstr "Bidalketaren data"
4744
4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4747#, php-format
4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4749msgstr ""
4750"Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate "
4751"baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, "
4752"eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera."
4753
4754#: resources/views/help/date.phtml:24
4755msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4756msgstr ""
4757"Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. "
4758"Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke."
4759
4760#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4764msgid "Daughter"
4765msgstr "Alaba"
4766
4767#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4768#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4769#, php-format
4770msgid "Daughter of %s"
4771msgstr "%s-ren alaba"
4772
4773#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4774msgid "Day"
4775msgstr "Eguna"
4776
4777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4778msgid "Day not set"
4779msgstr "Zehaztu gabeko eguna"
4780
4781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4784msgid "Day:"
4785msgstr "Eguna:"
4786
4787#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4789msgid "Dead"
4790msgstr "Hildakoak"
4791
4792#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4793#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4800#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4801#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4918msgid "Death"
4919msgstr "Heriotza"
4920
4921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4922msgid "Death by country"
4923msgstr "Heriotzak herrialdeka"
4924
4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4927msgid "Death date range end"
4928msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera"
4929
4930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4932msgid "Death date range start"
4933msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4936msgid "Death of a brother"
4937msgstr "Anaiaren heriotza"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4941msgid "Death of a child"
4942msgstr "Semearen heriotza"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4945msgid "Death of a daughter"
4946msgstr "Alabaren heriotza"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4950msgid "Death of a father"
4951msgstr "Aitaren heriotza"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4957msgid "Death of a grandchild"
4958msgstr "Bilobaren heriotza"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4961msgid "Death of a granddaughter"
4962msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4965msgctxt "daughter’s daughter"
4966msgid "Death of a granddaughter"
4967msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4970msgctxt "son’s daughter"
4971msgid "Death of a granddaughter"
4972msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4975msgid "Death of a grandfather"
4976msgstr "Aitonaren heriotza"
4977
4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4979msgid "Death of a grandmother"
4980msgstr "Amonaren heriotza"
4981
4982#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4986msgid "Death of a grandparent"
4987msgstr "Aiton-amonaren heriotza"
4988
4989#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4990msgid "Death of a grandson"
4991msgstr "Bilobaren heriotza"
4992
4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4994msgctxt "daughter’s son"
4995msgid "Death of a grandson"
4996msgstr "Bilobaren heriotza"
4997
4998#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4999msgctxt "son’s son"
5000msgid "Death of a grandson"
5001msgstr "Bilobaren heriotza"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
5004msgid "Death of a half-brother"
5005msgstr "Erdi anaiaren heriotza"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
5008msgid "Death of a half-sibling"
5009msgstr "Erdi anai-arrebaren heriotza"
5010
5011#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
5012msgid "Death of a half-sister"
5013msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza"
5014
5015#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
5016msgid "Death of a husband"
5017msgstr "Senarraren heriotza"
5018
5019#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
5020msgid "Death of a maternal grandfather"
5021msgstr "Amaren aldeko aitonaren heriotza"
5022
5023#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
5024msgid "Death of a maternal grandmother"
5025msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza"
5026
5027#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
5028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
5029msgid "Death of a mother"
5030msgstr "Amaren heriotza"
5031
5032#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
5034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
5035msgid "Death of a parent"
5036msgstr "Gurasoen heriotza"
5037
5038#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
5039msgid "Death of a paternal grandfather"
5040msgstr "Aitaren aldeko aitonaren heriotza"
5041
5042#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
5043msgid "Death of a paternal grandmother"
5044msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza"
5045
5046#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
5048msgid "Death of a sibling"
5049msgstr "Anai-arreba baten heriotza"
5050
5051#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5052msgid "Death of a sister"
5053msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza"
5054
5055#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5056msgid "Death of a son"
5057msgstr "Semearen heriotza"
5058
5059#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5061msgid "Death of a spouse"
5062msgstr "Ezkontidearen heriotza"
5063
5064#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5065msgid "Death of a wife"
5066msgstr "Emaztearen heriotza"
5067
5068#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5069msgid "Death of one spouse"
5070msgstr "Ezkontide baten heriotza"
5071
5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5073msgid "Death place contains"
5074msgstr "Heriotzaren lekuak dauka"
5075
5076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5077msgid "Death places"
5078msgstr "Heriotzaren lekuak"
5079
5080#. I18N: Name of a module/report
5081#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5085msgid "Deaths"
5086msgstr "Heriotzak"
5087
5088#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5090msgid "Deaths by century"
5091msgstr "Heriotzak mendeka"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5094msgctxt "Abbreviation for December"
5095msgid "Dec"
5096msgstr "Abe"
5097
5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5099msgctxt "GENITIVE"
5100msgid "December"
5101msgstr "Abenduaren"
5102
5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5104msgctxt "INSTRUMENTAL"
5105msgid "December"
5106msgstr "Abendua"
5107
5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5109msgctxt "LOCATIVE"
5110msgid "December"
5111msgstr "Abenduko"
5112
5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5116msgctxt "NOMINATIVE"
5117msgid "December"
5118msgstr "Abendua"
5119
5120#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5121#: app/Date/FrenchDate.php:319
5122msgid "Decidi"
5123msgstr "Decidi"
5124
5125#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5126msgid "Default chart"
5127msgstr "Lehenetsitako grafikoa"
5128
5129#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5130msgid "Default family tree"
5131msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza"
5132
5133#. I18N: A configuration setting
5134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5137msgid "Default individual"
5138msgstr "Lehenetsitako pertsona"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5142msgid "Default theme"
5143msgstr "Lehenetsitako itxura"
5144
5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5148msgid "Definition"
5149msgstr "Definizioa"
5150
5151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5152msgid "Degree"
5153msgstr "Gradua"
5154
5155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5171msgctxt "font name"
5172msgid "DejaVu"
5173msgstr "DejaVu"
5174
5175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5176#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5178#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5179#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5180#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5181#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5185#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5186#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5187#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5196#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5197#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5198msgid "Delete"
5199msgstr "Ezabatu"
5200
5201#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5203msgid "Delete inactive users"
5204msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak"
5205
5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5207msgid "Delete selected messages"
5208msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak"
5209
5210#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5211msgid "Delete the preferences for this module."
5212msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak."
5213
5214#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5215#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5216msgid "Delete this name"
5217msgstr "Ezabatu izen hau"
5218
5219#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5220msgid "Delete unused locations"
5221msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak"
5222
5223#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5224msgid "Delete your account"
5225msgstr "Ezabatu zure kontua"
5226
5227#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5228msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5229msgstr ""
5230"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina "
5231"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi "
5232"duzula?"
5233
5234#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5235msgid "Deleting…"
5236msgstr "Deuseztatzen…"
5237
5238#. I18N: Name of a country or state
5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5240msgid "Democratic Republic of the Congo"
5241msgstr "Kongo"
5242
5243#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5244msgid "Demographic data"
5245msgstr "Datu demografikoak"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5249msgid "Denmark"
5250msgstr "Danimarka"
5251
5252#. I18N: Location of an LDS church temple
5253#: app/Elements/TempleCode.php:89
5254msgid "Denver, Colorado, United States"
5255msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak"
5256
5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5259msgstr ""
5260"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea."
5261
5262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5263msgid "Descendant generations"
5264msgstr "Ondorengoen belaunaldiak"
5265
5266#. I18N: Name of a module/chart
5267#. I18N: Name of a module/sidebar
5268#. I18N: Name of a module/report
5269#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5270#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5271#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5278msgid "Descendants"
5279msgstr "Ondorengoak"
5280
5281#: app/Gedcom.php:639
5282msgid "Descendants interest"
5283msgstr "Ondorengo interesgarriak"
5284
5285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5286msgid "Descendants of "
5287msgstr "Ondorengoak "
5288
5289#. I18N: %s is an individual’s name
5290#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5291#, php-format
5292msgid "Descendants of %s"
5293msgstr "%s-en ondorengoak"
5294
5295#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5296#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5297#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5298#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5299#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5300#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5301#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5302#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5303#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5304msgid "Description"
5305msgstr "Deskribapena"
5306
5307#. I18N: A configuration setting
5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5309msgid "Description META tag"
5310msgstr "META etiketaren deskripzioa"
5311
5312#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5313msgid "Destination"
5314msgstr "Helmuga"
5315
5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5320#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5321msgid "Details"
5322msgstr "Xehetasunak"
5323
5324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5325msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5326msgstr ""
5327"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko "
5328"zaizkio, dagokion zuhaitzerako."
5329
5330#. I18N: Location of an LDS church temple
5331#: app/Elements/TempleCode.php:90
5332msgid "Detroit, Michigan, United States"
5333msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak"
5334
5335#: app/Date/JalaliDate.php:282
5336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5337msgid "Dey"
5338msgstr "Dey"
5339
5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5341#: app/Date/JalaliDate.php:157
5342msgctxt "GENITIVE"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Dey"
5345
5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5347#: app/Date/JalaliDate.php:247
5348msgctxt "INSTRUMENTAL"
5349msgid "Dey"
5350msgstr "Dey"
5351
5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5353#: app/Date/JalaliDate.php:202
5354msgctxt "LOCATIVE"
5355msgid "Dey"
5356msgstr "Dey"
5357
5358#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5359#: app/Date/JalaliDate.php:112
5360msgctxt "NOMINATIVE"
5361msgid "Dey"
5362msgstr "Dey"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5365#: app/Date/HijriDate.php:164
5366msgctxt "GENITIVE"
5367msgid "Dhu al-Hijjah"
5368msgstr "Dhu al-Hijjah"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5371#: app/Date/HijriDate.php:254
5372msgctxt "INSTRUMENTAL"
5373msgid "Dhu al-Hijjah"
5374msgstr "Dhu al-Hijjah"
5375
5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5377#: app/Date/HijriDate.php:209
5378msgctxt "LOCATIVE"
5379msgid "Dhu al-Hijjah"
5380msgstr "Dhu al-Hijjah"
5381
5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5383#: app/Date/HijriDate.php:119
5384msgctxt "NOMINATIVE"
5385msgid "Dhu al-Hijjah"
5386msgstr "Dhu al-Hijjah"
5387
5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5389#: app/Date/HijriDate.php:162
5390msgctxt "GENITIVE"
5391msgid "Dhu al-Qi’dah"
5392msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5393
5394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5395#: app/Date/HijriDate.php:252
5396msgctxt "INSTRUMENTAL"
5397msgid "Dhu al-Qi’dah"
5398msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5399
5400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5401#: app/Date/HijriDate.php:207
5402msgctxt "LOCATIVE"
5403msgid "Dhu al-Qi’dah"
5404msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5405
5406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5407#: app/Date/HijriDate.php:117
5408msgctxt "NOMINATIVE"
5409msgid "Dhu al-Qi’dah"
5410msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5411
5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5413#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5414#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5415#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5416msgid "Died as a child: exempt"
5417msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia"
5418
5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5421msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5422msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik."
5423
5424#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5425msgid "Differences"
5426msgstr "Aldeak"
5427
5428#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5430msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5431msgstr ""
5432"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere "
5433"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia "
5434"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera "
5435"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi "
5436"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira "
5437"egutegian."
5438
5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5444msgid "Direct line ancestors"
5445msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak"
5446
5447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5452msgid "Direct line ancestors and their families"
5453msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak"
5454
5455#. I18N: %s is a number of records per page
5456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5457#, php-format
5458msgid "Display %s"
5459msgstr "%s erakutsi"
5460
5461#. I18N: Description of the “Favorites” module
5462#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5463msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5464msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu."
5465
5466#. I18N: Description of the “Favorites” module
5467#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5468msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5469msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu."
5470
5471#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5472#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5473msgid "Divorce"
5474msgstr "Dibortzioa"
5475
5476#: app/Gedcom.php:453
5477msgid "Divorce filed"
5478msgstr "Dibortzio eskaera"
5479
5480#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5482msgid "Divorces by century"
5483msgstr "Mende honetako dibortzioa"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5487msgid "Djibouti"
5488msgstr "Djibuti"
5489
5490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5494msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da"
5495
5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5497#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5499msgid "Do not seal: unauthorized"
5500msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua"
5501
5502#. I18N: Type of media object
5503#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5504msgid "Document"
5505msgstr "Dokumentua"
5506
5507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5508msgid "Domain name"
5509msgstr "Domeinuaren izena"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5513msgid "Dominica"
5514msgstr "Dominika"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5518msgid "Dominican Republic"
5519msgstr "Dominikar Errepublika"
5520
5521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5523#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5524msgid "Download"
5525msgstr "Deskargatu"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5528#, php-format
5529msgid "Download %s…"
5530msgstr "%s deskargatu…"
5531
5532#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5533msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5534msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu"
5535
5536#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5537msgid "Download file"
5538msgstr "Artxiboa deskargatu"
5539
5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5541msgid "Drag the blocks to change their position."
5542msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko."
5543
5544#. I18N: Location of an LDS church temple
5545#: app/Elements/TempleCode.php:91
5546msgid "Draper, Utah, United States"
5547msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak"
5548
5549#. I18N: The second day in the French republican calendar
5550#: app/Date/FrenchDate.php:303
5551#, fuzzy
5552msgid "Duodi"
5553msgstr "Duodi"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5559msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5560msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin."
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5563#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5566msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5567msgstr ""
5568"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu "
5569"beharko duzu."
5570
5571#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5572msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5573msgstr ""
5574"Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-"
5575"sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek "
5576"errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, "
5577"ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek "
5578"erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en "
5579"denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, "
5580"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren "
5581"izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen "
5582"ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko "
5583"litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “"
5584"Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako "
5585"gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan "
5586"ere gertatuko balira."
5587
5588#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5589msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5590msgstr ""
5591"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". "
5592"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko "
5593"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute."
5594
5595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5599msgid "Earliest birth"
5600msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena"
5601
5602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5606msgid "Earliest death"
5607msgstr "Heriotzarik goiztiarrena"
5608
5609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5610msgid "Earliest divorce"
5611msgstr "Dibortziorik goiztiarrena"
5612
5613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5614msgid "Earliest marriage"
5615msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5619msgid "Ecuador"
5620msgstr "Ekuador"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5624#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5625#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5626#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5627#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5628#: resources/views/admin/users.phtml:26
5629#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5630#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5631#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5632#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5633#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5636#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5640#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5641#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5642#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5643#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5644msgid "Edit"
5645msgstr "Editatu"
5646
5647#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5648#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5649msgid "Edit a media file"
5650msgstr "Multimedia artxiboa editatu"
5651
5652#. I18N: Options for editing
5653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5654msgid "Edit preferences"
5655msgstr "Lehentasunak editatu"
5656
5657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5658msgid "Edit the FAQ"
5659msgstr "Ohiko galdera editatu"
5660
5661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5663#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5664#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5665msgid "Edit the gender"
5666msgstr "Generoa editatu"
5667
5668#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5669#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5670#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5671#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5672msgid "Edit the name"
5673msgstr "Izena editatu"
5674
5675#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5676#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5677#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5678#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5679#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5681msgid "Edit the raw GEDCOM"
5682msgstr "GEDCOM-a editatu"
5683
5684#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5685msgid "Edit the shared note"
5686msgstr "Partekatutako oharra editatu"
5687
5688#: app/Module/StoriesModule.php:301
5689#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5690msgid "Edit the story"
5691msgstr "Istorioa editatu"
5692
5693#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5694msgid "Edit the user"
5695msgstr "Erabitzailea editatu"
5696
5697#: app/Services/TreeService.php:227
5698msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5699msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu."
5700
5701#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5702#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5703msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5704msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu"
5705
5706#. I18N: Listbox entry; name of a role
5707#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5710#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5711msgid "Editor"
5712msgstr "Editatzailea"
5713
5714#. I18N: Location of an LDS church temple
5715#: app/Elements/TempleCode.php:92
5716msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5717msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5718
5719#: app/Gedcom.php:641
5720msgid "Education"
5721msgstr "Hezkuntza"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5725msgid "Egypt"
5726msgstr "Egipto"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5730msgid "El Salvador"
5731msgstr "El Salvador"
5732
5733#. I18N: Type of media object
5734#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5735msgid "Electronic"
5736msgstr "Elektronikoa"
5737
5738#. I18N: a month in the Jewish calendar
5739#: app/Date/JewishDate.php:217
5740msgctxt "GENITIVE"
5741msgid "Elul"
5742msgstr "Elul"
5743
5744#. I18N: a month in the Jewish calendar
5745#: app/Date/JewishDate.php:321
5746msgctxt "INSTRUMENTAL"
5747msgid "Elul"
5748msgstr "Elul"
5749
5750#. I18N: a month in the Jewish calendar
5751#: app/Date/JewishDate.php:269
5752msgctxt "LOCATIVE"
5753msgid "Elul"
5754msgstr "Elul"
5755
5756#. I18N: a month in the Jewish calendar
5757#: app/Date/JewishDate.php:165
5758msgctxt "NOMINATIVE"
5759msgid "Elul"
5760msgstr "Elul"
5761
5762#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5763#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5764#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5765msgid "Email"
5766msgstr "Mezu elektronikoa"
5767
5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5769#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5770#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5771#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5773#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5774#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5778#: resources/views/register-page.phtml:49
5779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5780msgid "Email address"
5781msgstr "Helbide elektronikoa"
5782
5783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5784msgid "Email verified"
5785msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa"
5786
5787#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5788msgid "Emigration"
5789msgstr "Emigrazioa"
5790
5791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5792msgid "Employee"
5793msgstr "Langilea"
5794
5795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5796msgctxt "FEMALE"
5797msgid "Employee"
5798msgstr "Langilea"
5799
5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5801msgctxt "MALE"
5802msgid "Employee"
5803msgstr "Langilea"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5806#: app/Gedcom.php:734
5807msgid "Employer"
5808msgstr "Enpresaburua"
5809
5810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5811msgctxt "FEMALE"
5812msgid "Employer"
5813msgstr "Enpresaburua"
5814
5815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5816msgctxt "MALE"
5817msgid "Employer"
5818msgstr "Enpresaburua"
5819
5820#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5821msgid "Empty the clipboard"
5822msgstr "Hustu zakarrontzia"
5823
5824#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5825msgid "Empty the clippings cart"
5826msgstr "Hustu karritoa"
5827
5828#: resources/views/admin/components.phtml:41
5829#: resources/views/admin/components.phtml:87
5830#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5831msgid "Enabled"
5832msgstr "Aktibatua"
5833
5834#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5836msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5837msgstr ""
5838"Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute "
5839"orriko edozein datu ikusteko."
5840
5841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5842msgid "End year"
5843msgstr "Azken urtea"
5844
5845#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5846msgid "Ending range of change dates"
5847msgstr "Aldaketa-daten azken denbora-tartea"
5848
5849#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5850#: app/Elements/TempleCode.php:93
5851msgid "Endowment House"
5852msgstr "Endowment Etxea"
5853
5854#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5855msgid "Engagement"
5856msgstr "Ezkongai-harremana"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5860msgid "England"
5861msgstr "Ingalaterra"
5862
5863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5864msgid "Enter an optional note about this favorite"
5865msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat"
5866
5867#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5869msgid "Enter fullscreen"
5870msgstr "Pantalla osoan ikusteko"
5871
5872#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5873msgid "Entire record"
5874msgstr "Erregistro osoa"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5878msgid "Equatorial Guinea"
5879msgstr "Ekuatore Ginea"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5883msgid "Eritrea"
5884msgstr "Eritrea"
5885
5886#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5887#, php-format
5888msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5889msgstr ""
5890"Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua."
5891
5892#: app/Date/JalaliDate.php:284
5893msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5894msgid "Esf"
5895msgstr "Esf."
5896
5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5898#: app/Date/JalaliDate.php:161
5899msgctxt "GENITIVE"
5900msgid "Esfand"
5901msgstr "Esfand"
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:251
5905msgctxt "INSTRUMENTAL"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr "Esfand"
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:206
5911msgctxt "LOCATIVE"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr "Esfand"
5914
5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5916#: app/Date/JalaliDate.php:116
5917msgctxt "NOMINATIVE"
5918msgid "Esfand"
5919msgstr "Esfand"
5920
5921#. I18N: Name of a mapping organisation
5922#: app/Module/EsriMaps.php:38
5923msgid "Esri/ArcGIS"
5924msgstr "Esri/ArcGIS"
5925
5926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5927msgid "Estate name"
5928msgstr "Izen komertziala"
5929
5930#. I18N: A configuration setting
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5932msgid "Estimated dates for birth and death"
5933msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutzi gora beherako datak"
5934
5935#. I18N: Name of a country or state
5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5937msgid "Estonia"
5938msgstr "Estonia"
5939
5940#. I18N: Name of a country or state
5941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5942msgid "Ethiopia"
5943msgstr "Etiopia"
5944
5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5946msgid "Europe"
5947msgstr "Europa"
5948
5949#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5950#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5951#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5952#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5953#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5954#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5958msgid "Event"
5959msgstr "Gertaera"
5960
5961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5962msgid "Event did not occur"
5963msgstr "Ez da gertaerarik izan"
5964
5965#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5969#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5971msgid "Events"
5972msgstr "Gertaerak"
5973
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5975msgid "Events in countries"
5976msgstr "Gertaerak herrialdeka"
5977
5978#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5979msgid "Events of close relatives"
5980msgstr "Hurbileko senideen gertaerak"
5981
5982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5983msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5984msgstr ""
5985"Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak "
5986"ere."
5987
5988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5989msgid "Exact"
5990msgstr "Zehatz"
5991
5992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5993msgid "Exact date"
5994msgstr "Data zehatza"
5995
5996#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5997#, php-format
5998msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5999msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu"
6000
6001#: resources/views/admin/media.phtml:73
6002msgid "Exclude subfolders"
6003msgstr "Azpikarpetak baztertu"
6004
6005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6006#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6007#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6008#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6009#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
6010#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
6011msgid "Excluded from this submission"
6012msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira"
6013
6014#: app/Services/LeafletJsService.php:76
6015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
6016msgid "Exit fullscreen"
6017msgstr "Pantaila osoko modutik atera"
6018
6019#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6020#: resources/views/register-page.phtml:89
6021msgid "Explain why you are requesting an account."
6022msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua."
6023
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:282
6025msgid "Export"
6026msgstr "Esportatu"
6027
6028#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
6029msgid "Export a GEDCOM file"
6030msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu"
6031
6032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
6033msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6034msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
6037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
6038msgid "Export preferences"
6039msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu"
6040
6041#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
6043msgid "Extend privacy to dead individuals"
6044msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu"
6045
6046#. I18N: “External files” are stored on other computers
6047#: resources/views/admin/media.phtml:45
6048msgid "External files"
6049msgstr "Kanpoko artxiboak"
6050
6051#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
6052#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
6053#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
6054#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
6055msgid "External identifier"
6056msgstr "Kanpoko identifikatzailea"
6057
6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6059msgid "External link"
6060msgstr "Kanpoko lotura"
6061
6062#: resources/views/admin/media.phtml:77
6063msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6064msgstr ""
6065"Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean."
6066
6067#. I18N: Name of a module/sidebar
6068#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6069msgid "Extra information"
6070msgstr "Aparteko informazioa"
6071
6072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6073msgid "Eye color"
6074msgstr "Begien kolorea"
6075
6076#. I18N: Name of a theme.
6077#: app/Module/FabTheme.php:39
6078msgid "F.A.B."
6079msgstr "F.A.B."
6080
6081#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6082#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
6083msgid "FAQ"
6084msgstr "Ohiko galderak"
6085
6086#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6088msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6089msgstr ""
6090"FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak "
6091"zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin "
6092"erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaileen "
6093"kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..."
6094
6095#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
6096msgid "Fact"
6097msgstr "Gertaera"
6098
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6101msgid "Fact 1"
6102msgstr "1. gertaera"
6103
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6106msgid "Fact 10"
6107msgstr "10. gertaera"
6108
6109#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6111msgid "Fact 11"
6112msgstr "11. gertaera"
6113
6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6116msgid "Fact 12"
6117msgstr "12. gertaera"
6118
6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6121msgid "Fact 13"
6122msgstr "13. gertaera"
6123
6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6126msgid "Fact 2"
6127msgstr "2. gertaera"
6128
6129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6131msgid "Fact 3"
6132msgstr "3. gertaera"
6133
6134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6137msgid "Fact 4"
6138msgstr "4. gertaera"
6139
6140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6143msgid "Fact 5"
6144msgstr "5. gertaera"
6145
6146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6149msgid "Fact 6"
6150msgstr "6. gertaera"
6151
6152#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6155msgid "Fact 7"
6156msgstr "7. gertaera"
6157
6158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6159#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6161msgid "Fact 8"
6162msgstr "8. gertaera"
6163
6164#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6167msgid "Fact 9"
6168msgstr "9. gertaera"
6169
6170#. I18N: A configuration setting
6171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6172msgid "Fact icons"
6173msgstr "Gertaeren ikonoak"
6174
6175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6176msgid "Fact or event"
6177msgstr "Gertaeren ikonoak"
6178
6179#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6182#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6183#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6187msgid "Facts and events"
6188msgstr "Gertaerak"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6191msgid "Facts for family records"
6192msgstr "Gertaeren erregistroak familika"
6193
6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6195msgid "Facts for individual records"
6196msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6199msgid "Facts for new families"
6200msgstr "Gertaerak famili berrientzat"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6203msgid "Facts for new individuals"
6204msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat"
6205
6206#. I18N: Name of a country or state
6207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6208msgid "Falkland Islands"
6209msgstr "Falkland Uharteak"
6210
6211#. I18N: Name of a module/list
6212#. I18N: Name of a module
6213#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6215#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6216#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6222#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6223#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6224#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6225#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6226#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6227#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6231#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6232#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6233#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6234#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6235#: resources/views/search-results.phtml:50
6236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6238msgid "Families"
6239msgstr "Familiak"
6240
6241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6242#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6243msgid "Families with sources"
6244msgstr "Familiak datu-iturriekin"
6245
6246#. I18N: Name of a module/report
6247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6248#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6249#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6251#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6252#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6253#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6262msgid "Family"
6263msgstr "Familia"
6264
6265#: app/Gedcom.php:658
6266msgid "Family as a child"
6267msgstr "Familia seme-alaba bezala"
6268
6269#: app/Gedcom.php:661
6270msgid "Family as a spouse"
6271msgstr "Familia senar-emazte bezala"
6272
6273#. I18N: Name of a module/chart
6274#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6275msgid "Family book"
6276msgstr "Familiko liburua"
6277
6278#. I18N: %s is an individual’s name
6279#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6280#, php-format
6281msgid "Family book of %s"
6282msgstr "%s-ren genealogi-liburua"
6283
6284#: app/Gedcom.php:445
6285msgid "Family census"
6286msgstr "Familiaren zentsua"
6287
6288#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6289msgid "Family fact"
6290msgstr "Familiko gertaera"
6291
6292#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6293msgid "Family facts and events"
6294msgstr "Familiko gertaerak"
6295
6296#: app/Gedcom.php:880
6297msgid "Family file"
6298msgstr "Familiko artxiboa"
6299
6300#. I18N: Name of a module/sidebar
6301#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6302msgid "Family navigator"
6303msgstr "Familiko nabigatzailea"
6304
6305#. I18N: Description of the “News” module
6306#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6307msgid "Family news and site announcements."
6308msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak."
6309
6310#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6311#, php-format
6312msgid "Family of %s"
6313msgstr "%s-ren familia"
6314
6315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6316msgid "Family residence"
6317msgstr "Familiaren egoitza"
6318
6319#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6320msgid "Family status"
6321msgstr "Familiaren egoera"
6322
6323#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6330#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6336msgid "Family tree"
6337msgstr "Familiaren zuhaitz genealogikoa"
6338
6339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6341msgid "Family tree clippings cart"
6342msgstr "Familiaren saski genealogikoa"
6343
6344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6346msgid "Family tree title"
6347msgstr "Familiko zuhaitzaren izena"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6353#: resources/views/search-trees.phtml:19
6354msgid "Family trees"
6355msgstr "Familiko zuhaitzak"
6356
6357#. I18N: %s is the spouse name
6358#: app/Individual.php:923
6359#, php-format
6360msgid "Family with %s"
6361msgstr "%s-rekin familia"
6362
6363#: app/Individual.php:853
6364msgid "Family with adoptive parents"
6365msgstr "Familia adopziozko gurasoekin"
6366
6367#: app/Individual.php:854
6368msgid "Family with foster parents"
6369msgstr "Familia harrera gurasoekin"
6370
6371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6373msgid "Family with husband"
6374msgstr "Senarrarekin familia"
6375
6376#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6379msgid "Family with parents"
6380msgstr "Familia gurasoekin"
6381
6382#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6383#: app/Individual.php:858
6384msgid "Family with rada parents"
6385msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin"
6386
6387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6388#: app/Individual.php:856
6389msgid "Family with sealing parents"
6390msgstr "Familia sealing gurasoekin"
6391
6392#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6393msgid "Family with spouse"
6394msgstr "Familia ezkontidearekin"
6395
6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6399msgid "Family with the most children"
6400msgstr "Seme-alaba gehien duen familia"
6401
6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6404msgid "Family with wife"
6405msgstr "Familia emaztearekin"
6406
6407#. I18N: familysearch.org
6408#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6409msgid "FamilySearch ID"
6410msgstr "FamilySearch Identifikatzailea"
6411
6412#. I18N: Name of a module/chart
6413#: app/Module/FanChartModule.php:139
6414msgid "Fan chart"
6415msgstr "Abaniko-grafikoa"
6416
6417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6418#: app/Module/FanChartModule.php:185
6419#, php-format
6420msgid "Fan chart of %s"
6421msgstr "%s-ren abaniko-grafikoa"
6422
6423#: app/Date/JalaliDate.php:273
6424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6425msgid "Far"
6426msgstr "Far"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6430msgid "Faroe Islands"
6431msgstr "Faroe Uharteak"
6432
6433#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6434#: app/Date/JalaliDate.php:139
6435msgctxt "GENITIVE"
6436msgid "Farvardin"
6437msgstr "Farvardin"
6438
6439#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6440#: app/Date/JalaliDate.php:229
6441msgctxt "INSTRUMENTAL"
6442msgid "Farvardin"
6443msgstr "Farvardin"
6444
6445#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6446#: app/Date/JalaliDate.php:184
6447msgctxt "LOCATIVE"
6448msgid "Farvardin"
6449msgstr "Farvardin"
6450
6451#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6452#: app/Date/JalaliDate.php:94
6453msgctxt "NOMINATIVE"
6454msgid "Farvardin"
6455msgstr "Farvardin"
6456
6457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6464msgid "Father"
6465msgstr "Aita"
6466
6467#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6468#, php-format
6469msgid "Father: %s"
6470msgstr "Aita: %s"
6471
6472#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6473msgid "Father’s age"
6474msgstr "Aitaren adina"
6475
6476#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6477#: app/Individual.php:884
6478#, php-format
6479msgid "Father’s family with %s"
6480msgstr "Aitaren familia %s-rekin"
6481
6482#. I18N: A step-family.
6483#: app/Individual.php:888
6484msgid "Father’s family with an unknown individual"
6485msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin"
6486
6487#. I18N: Name of a module
6488#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6489#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6490msgid "Favorites"
6491msgstr "Gustukoenak"
6492
6493#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6494#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6495#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6496msgid "Fax"
6497msgstr "Faxa"
6498
6499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6500msgctxt "Abbreviation for February"
6501msgid "Feb"
6502msgstr "Ots"
6503
6504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6505msgctxt "GENITIVE"
6506msgid "February"
6507msgstr "Otsailaren"
6508
6509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6510msgctxt "INSTRUMENTAL"
6511msgid "February"
6512msgstr "Otsaila"
6513
6514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6515msgctxt "LOCATIVE"
6516msgid "February"
6517msgstr "Otsaileko"
6518
6519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6522msgctxt "NOMINATIVE"
6523msgid "February"
6524msgstr "Otsaila"
6525
6526#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6527msgid "Female"
6528msgstr "Emakumezkoa"
6529
6530#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6531#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6533#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6537#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6538#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6539#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6541msgid "Females"
6542msgstr "Emakumezkoak"
6543
6544#. I18N: Data entry field
6545#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6546msgid "Field"
6547msgstr "Eremua"
6548
6549#. I18N: Data entry field
6550#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6551#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6552msgid "Field name"
6553msgstr "Eremuaren izena"
6554
6555#. I18N: Data entry field
6556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6558msgid "Field value"
6559msgstr "Eremuaren balorea"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6563msgid "Fiji"
6564msgstr "Fiji"
6565
6566#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6567#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6568msgid "File size"
6569msgstr "Artxiboaren tamaina"
6570
6571#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6572msgid "File successfully uploaded"
6573msgstr "Ongi igotako artxiboa"
6574
6575#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6576#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6577#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6580msgid "Filename"
6581msgstr "Artxiboaren izena"
6582
6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6585msgid "Filename on server"
6586msgstr "Arxtiboaren izena zerbitzarian"
6587
6588#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6589#, php-format
6590msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6591msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea."
6592
6593#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6594#, php-format
6595msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6596msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan."
6597
6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6599msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6600msgstr ""
6601"Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan "
6602"daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke."
6603
6604#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6605#, php-format
6606msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6607msgstr ""
6608"%s-ekin markatutako artxiboak nahitaezkoak funtzionamendurako eta ezin dira "
6609"kendu."
6610
6611#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6612#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6613msgid "Filter"
6614msgstr "Filtroa"
6615
6616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6617msgid "Find a source"
6618msgstr "Datu-iturria bilatu"
6619
6620#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6621#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6622#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6623#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6624msgid "Find a special character"
6625msgstr "Karaktere bereiza bilatu"
6626
6627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6628msgid "Find all possible relationships"
6629msgstr "Edozein harremanetan bilatu"
6630
6631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6632msgid "Find any relationship"
6633msgstr "Edozein harreman bilatu"
6634
6635#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6636#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6637msgid "Find duplicates"
6638msgstr "Duplikatuak bilatu"
6639
6640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6641msgid "Find other relationships"
6642msgstr "Bertze harremanak bilatu"
6643
6644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6645#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6646msgid "Find relationships via ancestors"
6647msgstr "Bilatu harremanak arbasoetan"
6648
6649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6651msgid "Find the closest relationships"
6652msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu"
6653
6654#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6655#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6656msgid "Find unrelated individuals"
6657msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu"
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6661msgid "Finland"
6662msgstr "Finlandia"
6663
6664#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6665msgid "First communion"
6666msgstr "Lehenbiziko jaunartzea"
6667
6668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6669msgid "First event"
6670msgstr "Lehenbiziko gertaera"
6671
6672#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6673msgid "First record"
6674msgstr "Lehenbiziko erregistroa"
6675
6676#. I18N: Name of a module
6677#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6678msgid "Fix name slashes and spaces"
6679msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu"
6680
6681#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6682msgid "Flag"
6683msgstr "Bandera"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6687msgid "Flanders"
6688msgstr "Flandria"
6689
6690#. I18N: a month in the French republican calendar
6691#: app/Date/FrenchDate.php:163
6692msgctxt "GENITIVE"
6693msgid "Floreal"
6694msgstr "Floreal"
6695
6696#. I18N: a month in the French republican calendar
6697#: app/Date/FrenchDate.php:257
6698msgctxt "INSTRUMENTAL"
6699msgid "Floreal"
6700msgstr "Floreal"
6701
6702#. I18N: a month in the French republican calendar
6703#: app/Date/FrenchDate.php:210
6704msgctxt "LOCATIVE"
6705msgid "Floreal"
6706msgstr "Floreal"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:116
6710msgctxt "NOMINATIVE"
6711msgid "Floreal"
6712msgstr "Floreal"
6713
6714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6716msgid "Folder"
6717msgstr "Karpeta"
6718
6719#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6720msgid "Folder name on server"
6721msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian"
6722
6723#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6724#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6725msgid "Follow this link to verify your email address."
6726msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko."
6727
6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6732#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6733#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6744msgid "Font"
6745msgstr "Letra mota"
6746
6747#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6748#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6749msgid "Footer"
6750msgstr "Azpiko blokea"
6751
6752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6754#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6755#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6756msgid "Footers"
6757msgstr "Azpiko blokeak"
6758
6759#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6761#, php-format
6762msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6763msgstr ""
6764"Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia "
6765"artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu "
6766"beharko zenuke."
6767
6768#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6769msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6770msgstr ""
6771"Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko "
6772"duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea ("
6773"ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez."
6774
6775#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6776msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6777msgstr ""
6778"Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten "
6779"pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez."
6780
6781#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6782#, php-format
6783msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6784msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri."
6785
6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6787#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6788#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6789#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6790#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6791#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6792#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6793#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6794#, php-format
6795msgid "For more information, see %s."
6796msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s."
6797
6798#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6799#, php-format
6800msgid "For technical support and information contact %s."
6801msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %s-eki kontaktatu."
6802
6803#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6804#, php-format
6805msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6806msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %s-ekin kontaktatu."
6807
6808#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6810msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6811msgstr ""
6812"Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dituen orrietan, aukera honek "
6813"zuhaitzen zerrenda erakutsiko dizu menu nagusian, bilaketa orriak, etabar."
6814
6815#: resources/views/login-page.phtml:61
6816#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6817msgid "Forgot password?"
6818msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?"
6819
6820#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6821#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6822#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6823#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6824#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6825#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6826msgid "Format"
6827msgstr "Formatoa"
6828
6829#. I18N: A configuration setting
6830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6831msgid "Format text and notes"
6832msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman"
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/Elements/TempleCode.php:94
6836msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6837msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak"
6838
6839#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6840msgctxt "Female pedigree"
6841msgid "Foster"
6842msgstr "Adoptatua"
6843
6844#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6845msgctxt "Male pedigree"
6846msgid "Foster"
6847msgstr "Famili-harreran hartua"
6848
6849#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6850msgctxt "Pedigree"
6851msgid "Foster"
6852msgstr "Famili-harreran hartua"
6853
6854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6855msgid "Foster child"
6856msgstr "Harrera umea"
6857
6858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6859msgid "Foster father"
6860msgstr "Harrera aita"
6861
6862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6863msgid "Foster mother"
6864msgstr "Harrera ama"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6868msgid "France"
6869msgstr "Frantzia"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/Elements/TempleCode.php:95
6873msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6874msgstr "Frankfurt am Main, Alemania"
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/Elements/TempleCode.php:96
6878msgid "Freiburg, Germany"
6879msgstr "Freiburg, Alemania"
6880
6881#. I18N: The French calendar
6882#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6883#: resources/views/help/date.phtml:219
6884msgid "French"
6885msgstr "Frantziarra"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6889msgid "French Guiana"
6890msgstr "Frantziar Guaiana"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6894msgid "French Polynesia"
6895msgstr "Frantziar Polinesia"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6899msgid "French Southern Territories"
6900msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak"
6901
6902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6903#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6906msgid "Frequently asked questions"
6907msgstr "Maiz egindako galderak"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/Elements/TempleCode.php:97
6911msgid "Fresno, California, United States"
6912msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak"
6913
6914#. I18N: abbreviation for Friday
6915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6917msgid "Fri"
6918msgstr "Or."
6919
6920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6921msgid "Friday"
6922msgstr "Or."
6923
6924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6925msgid "Friend"
6926msgstr "Laguna"
6927
6928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6929msgctxt "FEMALE"
6930msgid "Friend"
6931msgstr "Laguna"
6932
6933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6934msgctxt "MALE"
6935msgid "Friend"
6936msgstr "Laguna"
6937
6938#. I18N: a month in the French republican calendar
6939#: app/Date/FrenchDate.php:153
6940msgctxt "GENITIVE"
6941msgid "Frimaire"
6942msgstr "Frimaire"
6943
6944#. I18N: a month in the French republican calendar
6945#: app/Date/FrenchDate.php:247
6946msgctxt "INSTRUMENTAL"
6947msgid "Frimaire"
6948msgstr "Frimaire"
6949
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:200
6952msgctxt "LOCATIVE"
6953msgid "Frimaire"
6954msgstr "Frimaire"
6955
6956#. I18N: a month in the French republican calendar
6957#: app/Date/FrenchDate.php:105
6958msgctxt "NOMINATIVE"
6959msgid "Frimaire"
6960msgstr "Frimaire"
6961
6962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6963#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6964#: resources/views/message-page.phtml:29
6965msgctxt "Email sender"
6966msgid "From"
6967msgstr "Nork bidalia"
6968
6969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6971msgctxt "Start of date range"
6972msgid "From"
6973msgstr "Noiztik hasita"
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:171
6977msgctxt "GENITIVE"
6978msgid "Fructidor"
6979msgstr "Fructidor"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:265
6983msgctxt "INSTRUMENTAL"
6984msgid "Fructidor"
6985msgstr "Fructidor"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#: app/Date/FrenchDate.php:218
6989msgctxt "LOCATIVE"
6990msgid "Fructidor"
6991msgstr "Fructidor"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#: app/Date/FrenchDate.php:124
6995msgctxt "NOMINATIVE"
6996msgid "Fructidor"
6997msgstr "Fructidor"
6998
6999#. I18N: Location of an LDS church temple
7000#: app/Elements/TempleCode.php:98
7001msgid "Fukuoka, Japan"
7002msgstr "Fukuoka, Japon"
7003
7004#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
7005msgid "Funeral"
7006msgstr "Hileta"
7007
7008#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
7009msgid "GEDCOM"
7010msgstr "GEDCOM"
7011
7012#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7013msgid "GEDCOM 7"
7014msgstr "GEDCOM 7"
7015
7016#. I18N: A configuration setting
7017#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
7018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
7019msgid "GEDCOM errors"
7020msgstr "GEDCOM akatsak"
7021
7022#: resources/views/admin/trees.phtml:275
7023msgid "GEDCOM file"
7024msgstr "GEDCOM artxiboa"
7025
7026#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7027#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7028#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7029#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7030#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7031msgid "GEDCOM tag"
7032msgstr "GEDCOM etiketa"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
7036msgid "GEDCOM tags"
7037msgstr "GEDCOM etiketak"
7038
7039#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
7040#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
7041msgid "GEDCOM-L"
7042msgstr "GEDCOM-L"
7043
7044#. I18N: GEDZIP = file format
7045#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
7046msgid "GEDZIP"
7047msgstr "GEDZIP"
7048
7049#. I18N: https://gov.genealogy.net
7050#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
7051#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
7052msgid "GOV identifier"
7053msgstr "GOV identifikatzailea"
7054
7055#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
7056msgid "GOV identifier type"
7057msgstr "GOV identifikatzaile mota"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
7061msgid "Gabon"
7062msgstr "Gabon"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7066msgid "Gambia"
7067msgstr "Gambia"
7068
7069#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
7070#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7076msgid "Gender"
7077msgstr "Generoa"
7078
7079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
7080msgid "Genealogy"
7081msgstr "Genealogia"
7082
7083#. I18N: A configuration setting
7084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7085msgid "Genealogy contact"
7086msgstr "Genealogiarako kontaktoa"
7087
7088#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7089#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7090msgid "Genealogy data"
7091msgstr "Datu genealogikoak"
7092
7093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7095msgid "General"
7096msgstr "Aukera orokorrak"
7097
7098#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7099#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7100msgid "General search"
7101msgstr "Bilaketa orokorrak"
7102
7103#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7104#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7105msgid "Generate sitemap files for search engines."
7106msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat."
7107
7108#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7109#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7110#, php-format
7111msgid "Generated by %s"
7112msgstr "%s-k sortua"
7113
7114#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7115msgid "Generation"
7116msgstr "Belaunaldia"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7120msgid "Generation "
7121msgstr "Belaunaldia "
7122
7123#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7129#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7134msgid "Generations"
7135msgstr "Belaunaldiak"
7136
7137#: app/Gedcom.php:874
7138msgid "Generations of ancestors"
7139msgstr "Arbasoen belaunaldiak"
7140
7141#: app/Gedcom.php:879
7142msgid "Generations of descendants"
7143msgstr "Ondorengoen belaunaldiak"
7144
7145#. I18N: https://www.geonames.org
7146#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7147#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7148msgid "GeoNames"
7149msgstr "GeoNames"
7150
7151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7153msgid "Geographic area"
7154msgstr "Eremu geografikoa"
7155
7156#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7157#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7158#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7162msgid "Geographic data"
7163msgstr "Datu geografikoak"
7164
7165#. I18N: find latitude/longitude for a place
7166#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7168msgid "Geolocation"
7169msgstr "Geolokalizazioa"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7173msgid "Georgia"
7174msgstr "Georgia"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7178msgid "Germany"
7179msgstr "Alemania"
7180
7181#. I18N: a month in the French republican calendar
7182#: app/Date/FrenchDate.php:161
7183msgctxt "GENITIVE"
7184msgid "Germinal"
7185msgstr "Germinal"
7186
7187#. I18N: a month in the French republican calendar
7188#: app/Date/FrenchDate.php:255
7189msgctxt "INSTRUMENTAL"
7190msgid "Germinal"
7191msgstr "Germinal"
7192
7193#. I18N: a month in the French republican calendar
7194#: app/Date/FrenchDate.php:208
7195msgctxt "LOCATIVE"
7196msgid "Germinal"
7197msgstr "Germinal"
7198
7199#. I18N: a month in the French republican calendar
7200#. I18N: a month in the French republican calendar
7201#: app/Date/FrenchDate.php:114
7202msgctxt "NOMINATIVE"
7203msgid "Germinal"
7204msgstr "Germinal"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7208msgid "Ghana"
7209msgstr "Ghana"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Gibraltar"
7214msgstr "Gibraltar"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:99
7218msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7219msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:100
7223msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7224msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak"
7225
7226#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7228msgid "Given name"
7229msgstr "Izena"
7230
7231#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7232#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7233#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7234#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7236msgid "Given names"
7237msgstr "Izenak"
7238
7239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7240msgid "Godchild"
7241msgstr "Besoetakoa"
7242
7243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7245msgid "Goddaughter"
7246msgstr "Alaba besoetakoa"
7247
7248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7250msgid "Godfather"
7251msgstr "Aitabitxia"
7252
7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7255msgid "Godmother"
7256msgstr "Amabitxia"
7257
7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7259msgid "Godparent"
7260msgstr "Aitabitxi/Amabitxia"
7261
7262#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7263#: app/Gedcom.php:619
7264msgid "Godparents"
7265msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak"
7266
7267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7269msgid "Godson"
7270msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)"
7271
7272#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7273msgid "Google™ analytics"
7274msgstr "Google™ analytics"
7275
7276#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7277msgid "Google™ maps"
7278msgstr "Google™ maps"
7279
7280#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7281msgid "Google™ webmaster tools"
7282msgstr "Google™ webmaster tresnak"
7283
7284#: app/Gedcom.php:665
7285msgid "Graduation"
7286msgstr "Graduazioa"
7287
7288#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7289msgid "Greatest age at death"
7290msgstr "Heldua hiltzerakoan"
7291
7292#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7293msgid "Greatest age between siblings"
7294msgstr "Anai-arreben arteko adin handiena"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7298msgid "Greece"
7299msgstr "Grezia"
7300
7301#. I18N: The name of a colour-scheme
7302#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7303msgid "Green Beam"
7304msgstr "Beam berdea"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7308msgid "Greenland"
7309msgstr "Groenlandia"
7310
7311#. I18N: The gregorian calendar
7312#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7313msgid "Gregorian"
7314msgstr "Gregorianoa"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7318msgid "Grenada"
7319msgstr "Granada"
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:101
7323msgid "Guadalajara, Mexico"
7324msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7328msgid "Guadeloupe"
7329msgstr "Guadalupe"
7330
7331#. I18N: Name of a country or state
7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7333msgid "Guam"
7334msgstr "Guam"
7335
7336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7337msgid "Guardian"
7338msgstr "Tutorea"
7339
7340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7341msgctxt "FEMALE"
7342msgid "Guardian"
7343msgstr "Tutorea"
7344
7345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7346msgctxt "MALE"
7347msgid "Guardian"
7348msgstr "Tutorea"
7349
7350#. I18N: Name of a country or state
7351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7352msgid "Guatemala"
7353msgstr "Guatemala"
7354
7355#. I18N: Location of an LDS church temple
7356#: app/Elements/TempleCode.php:102
7357msgid "Guatemala City, Guatemala"
7358msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:103
7362msgid "Guayaquil, Ecuador"
7363msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7364
7365#. I18N: Name of a country or state
7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7367msgid "Guernsey"
7368msgstr "Guernsey"
7369
7370#. I18N: Name of a country or state
7371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7372msgid "Guinea"
7373msgstr "Ginea"
7374
7375#. I18N: Name of a country or state
7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7377msgid "Guinea-Bissau"
7378msgstr "Ginea Bissau"
7379
7380#. I18N: Name of a country or state
7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7382msgid "Guyana"
7383msgstr "Guyana"
7384
7385#. I18N: Name of a module
7386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7387msgid "HTML"
7388msgstr "HTML"
7389
7390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7391msgid "Hair color"
7392msgstr "Ile kolorea"
7393
7394#. I18N: Name of a country or state
7395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7396msgid "Haiti"
7397msgstr "Haiti"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/Elements/TempleCode.php:105
7401msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7402msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7403
7404#. I18N: Location of an LDS church temple
7405#: app/Elements/TempleCode.php:147
7406msgid "Hamilton, New Zealand"
7407msgstr "Hamilton, Zelanda Berria"
7408
7409#. I18N: Location of an LDS church temple
7410#: app/Elements/TempleCode.php:106
7411msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7412msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak"
7413
7414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7415msgid "He "
7416msgstr "Berak "
7417
7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7419msgid "He died"
7420msgstr "Hil zen"
7421
7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7424msgid "He married"
7425msgstr "Ezkondu zen"
7426
7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7428msgid "He resided at"
7429msgstr "Bere bizilekua"
7430
7431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7432msgid "He was born"
7433msgstr "Jaio zen"
7434
7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7436msgid "He was buried"
7437msgstr "Lurperatu zuten"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7440msgid "He was christened"
7441msgstr "Bataiatu zuten"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7444msgid "He was cremated"
7445msgstr "Erraustu zuten"
7446
7447#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7449msgid "Header"
7450msgstr "Goiburua"
7451
7452#. I18N: Name of a country or state
7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7454msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7455msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak"
7456
7457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7458msgid "Hebrew"
7459msgstr "Hebrearra"
7460
7461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7462msgid "Hebrew name"
7463msgstr "Hebrear izena"
7464
7465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7466msgid "Height"
7467msgstr "Altuera"
7468
7469#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7470#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7471#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7472#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7473#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7474#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7475#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7476#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7479#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7480#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7481#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7482#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7483#, php-format
7484msgid "Hello %s…"
7485msgstr "Kaixo %s…"
7486
7487#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7488#, php-format
7489msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7490msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik."
7491
7492#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7493#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7494#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7495#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7496msgid "Hello administrator…"
7497msgstr "Kaixo administratzailea…"
7498
7499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7500#: resources/views/help/link.phtml:15
7501msgid "Help"
7502msgstr "Lagundu"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:108
7506msgid "Helsinki, Finland"
7507msgstr "Helsinki, Finlandia"
7508
7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7525msgctxt "font name"
7526msgid "Helvetica"
7527msgstr "Helvetica"
7528
7529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7530msgid "Her occupation was"
7531msgstr "Hauxe zen bere lanbidea"
7532
7533#. I18N: https://wego.here.com
7534#: app/Module/HereMaps.php:96
7535msgid "Here maps"
7536msgstr "Here mapak"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#: app/Elements/TempleCode.php:109
7540msgid "Hermosillo, Mexico"
7541msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7542
7543#. I18N: a month in the Jewish calendar
7544#: app/Date/JewishDate.php:195
7545msgctxt "GENITIVE"
7546msgid "Heshvan"
7547msgstr "Heshvan"
7548
7549#. I18N: a month in the Jewish calendar
7550#: app/Date/JewishDate.php:299
7551msgctxt "INSTRUMENTAL"
7552msgid "Heshvan"
7553msgstr "Heshvan"
7554
7555#. I18N: a month in the Jewish calendar
7556#: app/Date/JewishDate.php:247
7557msgctxt "LOCATIVE"
7558msgid "Heshvan"
7559msgstr "Heshvan"
7560
7561#. I18N: a month in the Jewish calendar
7562#: app/Date/JewishDate.php:143
7563msgctxt "NOMINATIVE"
7564msgid "Heshvan"
7565msgstr "Heshvan"
7566
7567#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7569#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7570#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7571#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7572msgid "Hide GEDCOM tags"
7573msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu"
7574
7575#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7579msgid "Hide from everyone"
7580msgstr "Ezkutatu guztiontzat"
7581
7582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7583#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7585#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7586#: resources/views/login-page.phtml:47
7587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7588#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7589#: resources/views/register-page.phtml:76
7590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7594msgid "Hide password"
7595msgstr "Pasahitza ezkutatu"
7596
7597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7600msgid "Hide these errors"
7601msgstr "Ezkutatu akats hauek"
7602
7603#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7604msgid "Hide unused locations"
7605msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu"
7606
7607#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7608msgid "Hierarchical relationship"
7609msgstr "Harreman hierarkikoa"
7610
7611#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7612#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7615msgid "Highlighted image"
7616msgstr "Nabarmendutako irudia"
7617
7618#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7620#: resources/views/help/date.phtml:187
7621msgid "Hijri"
7622msgstr "Hijri"
7623
7624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7625msgid "His occupation was"
7626msgstr "Hauxe zen bere lanbidea"
7627
7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7630#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7631#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7632#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7633#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7634#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7635msgid "Historic events"
7636msgstr "Gertaera historikoak"
7637
7638#. I18N: Name of a module
7639#. I18N: A configuration setting
7640#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7642msgid "Hit counters"
7643msgstr "Bisiten kontagailua"
7644
7645#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7646msgid "Holocaust"
7647msgstr "Holokaustoa"
7648
7649#. I18N: Name of a module
7650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7652#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7653#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7654msgid "Home page"
7655msgstr "Harrera orria"
7656
7657#. I18N: Name of a country or state
7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7659msgid "Honduras"
7660msgstr "Honduras"
7661
7662#. I18N: Location of an LDS church temple
7663#. I18N: Name of a country or state
7664#: app/Elements/TempleCode.php:110
7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7666msgid "Hong Kong"
7667msgstr "Hong Kong"
7668
7669#. I18N: Name of a module/chart
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7671#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7672msgid "Hourglass chart"
7673msgstr "Harea-erloju grafikoa"
7674
7675#. I18N: %s is an individual’s name
7676#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7677#, php-format
7678msgid "Hourglass chart of %s"
7679msgstr "%s-ren harea-erloju grafikoa"
7680
7681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7682msgid "Household"
7683msgstr "Etxea"
7684
7685#. I18N: Location of an LDS church temple
7686#: app/Elements/TempleCode.php:111
7687msgid "Houston, Texas, United States"
7688msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak"
7689
7690#. I18N: Configuration option
7691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7692msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7693msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan"
7694
7695#. I18N: Name of a country or state
7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7697msgid "Hungary"
7698msgstr "Hungaria"
7699
7700#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7701#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7704#: resources/views/fact-date.phtml:139
7705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7706#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7716msgid "Husband"
7717msgstr "Senarra"
7718
7719#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7720msgid "Husband’s age"
7721msgstr "Senarraren adina"
7722
7723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7725msgid "IP address"
7726msgstr "IP helbidea"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7730msgid "Iceland"
7731msgstr "Islandia"
7732
7733#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7734msgctxt "Surname tradition"
7735msgid "Icelandic"
7736msgstr "Islandiarra"
7737
7738#. I18N: Location of an LDS church temple
7739#: app/Elements/TempleCode.php:112
7740msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7741msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak"
7742
7743#: app/Gedcom.php:667
7744msgid "Identification number"
7745msgstr "Identifikazio zenbakia"
7746
7747#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7748msgid "Identifiers"
7749msgstr "Identifikatzaileak"
7750
7751#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7752msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7753msgstr ""
7754"Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera "
7755"bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7759msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7760msgstr ""
7761"Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza "
7762"aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau "
7763"erabiliko da. Hau da bilatzaileen erabiltzen den hizkuntza."
7764
7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7766msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7767msgstr ""
7768"Administratzaile batek erabiltzaile kontua sortzen badu, berifikazio mezua "
7769"ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da."
7770
7771#: resources/views/help/name.phtml:24
7772#, php-format
7773msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7774msgstr ""
7775"Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7776
7777#: resources/views/help/name.phtml:21
7778#, php-format
7779msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7780msgstr ""
7781"Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José "
7782"Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7783
7784#: resources/views/help/name.phtml:30
7785#, php-format
7786msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7787msgstr ""
7788"Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada "
7789"ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John &quot;Nobby&quot; /"
7790"Clark/<%s>."
7791
7792#: resources/views/help/name.phtml:27
7793#, php-format
7794msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7795msgstr ""
7796"Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena "
7797"asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>"
7798
7799#: resources/views/help/name.phtml:18
7800#, php-format
7801msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7802msgstr ""
7803"Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>"
7804"Joanes//<%s>"
7805
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7807msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7808msgstr ""
7809"Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko "
7810"zaio."
7811
7812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7813msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7814msgstr ""
7815"Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta "
7816"deusestatzen ahal duzu."
7817
7818#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7820msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7821msgstr ""
7822"Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako "
7823"bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz "
7824"bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere "
7825"erabiltzen dira."
7826
7827#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7829msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7830msgstr ""
7831"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-"
7832"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta "
7833"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira."
7834
7835#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7837msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7838msgstr ""
7839"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, "
7840"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu."
7841
7842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7843msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7844msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:"
7845
7846#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7847msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7848msgstr ""
7849"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: "
7850"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7851
7852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7853msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7854msgstr ""
7855"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea "
7856"eta utzi ataka-zenbakia hutsik."
7857
7858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7859msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7860msgstr ""
7861"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko "
7862"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren "
7863"espazioak berriro txertatzeko."
7864
7865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7867msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7868msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau."
7869
7870#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7871#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7872msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7873msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu."
7874
7875#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7876msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7877msgstr ""
7878"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola "
7879"ditzakezu."
7880
7881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7882msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7883msgstr ""
7884"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau "
7885"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea "
7886"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi "
7887"berriarekin bateratzeko."
7888
7889#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7890#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7891msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7892msgstr ""
7893"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar "
7894"duzu."
7895
7896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7897msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7898msgstr ""
7899"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetatik karpeta berrira mugitu behar "
7900"dituzu fitxategi guztiak (config.index.php, index.php eta .htaccess izan "
7901"ezik)."
7902
7903#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7905msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7906msgstr ""
7907"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetako edozein multimedia-fitxategi "
7908"karpeta berrira mugitu behar duzu."
7909
7910#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7912msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7913msgstr ""
7914"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-"
7915"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak "
7916"badira bakarrik egin hori."
7917
7918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7919msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7920msgstr ""
7921"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri "
7922"zuriak izan ditzakezu."
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7925msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7926msgstr ""
7927"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek "
7928"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak."
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7931msgid "Image dimensions"
7932msgstr "Irudiaren neurriak"
7933
7934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7935msgid "Images without watermarks"
7936msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak"
7937
7938#: app/Gedcom.php:669
7939msgid "Immigration"
7940msgstr "Inmigrazioa"
7941
7942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7943#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7944msgid "Import"
7945msgstr "Garraiatu"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7948msgid "Import a GEDCOM file"
7949msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7953msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7954msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea"
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7957msgid "Import geographic data"
7958msgstr "Datu geografikoak garraiatu"
7959
7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7961msgid "Import preferences"
7962msgstr "Aukerak garraiatu"
7963
7964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7966msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7967msgstr ""
7968"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-"
7969"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”."
7970
7971#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7972msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7973msgstr ""
7974"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere "
7975"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, "
7976"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, "
7977"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala "
7978"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen "
7979"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan "
7980"agertuko dira."
7981
7982#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7983msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7984msgstr ""
7985"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, "
7986"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako "
7987"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko "
7988"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena "
7989"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen "
7990"bera sartzeko."
7991
7992#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7994msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7995msgstr ""
7996"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, "
7997"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan "
7998"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen "
7999"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun "
8000"batekoa izango da."
8001
8002#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
8003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
8004msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
8005msgstr ""
8006"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei "
8007"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona "
8008"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen "
8009"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik "
8010"funtzio hau desaktibatzeko."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
8013msgid "In this month…"
8014msgstr "Hilabete honetan…"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
8017msgid "In this year…"
8018msgstr "Aurten…"
8019
8020#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
8021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
8022msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
8023msgstr ""
8024"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu "
8025"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz."
8026
8027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
8028msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
8029msgstr ""
8030"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa "
8031"gordetzen dira objektu mediatiko berean."
8032
8033#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
8034msgid "Include aliases"
8035msgstr "Goitizenak barne"
8036
8037#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
8038msgid "Include associates"
8039msgstr "Bazkideak barne"
8040
8041#: app/Module/IndividualListModule.php:341
8042#, php-format
8043msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
8044msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute"
8045
8046#. I18N: Label for check-box
8047#: resources/views/admin/media.phtml:68
8048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
8049msgid "Include subfolders"
8050msgstr "Azpikarpetak barne"
8051
8052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
8053msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
8054msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
8055
8056#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
8057msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8058msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
8059
8060#. I18N: Label for a configuration option
8061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8062msgid "Include the individual’s immediate family"
8063msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8067msgid "India"
8068msgstr "India"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/Elements/TempleCode.php:113
8072msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8073msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak"
8074
8075#. I18N: Name of a module/report
8076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
8077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8078#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8081#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8082#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8084#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8085#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8086#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8087#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8088#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8090#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8091#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8092#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8093#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8099#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8111msgid "Individual"
8112msgstr "Gizabanakoa"
8113
8114#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8115msgid "Individual 1"
8116msgstr "1 gizabanakoa"
8117
8118#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8119msgid "Individual 2"
8120msgstr "2 gizabanakoa"
8121
8122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8123msgid "Individual distribution chart"
8124msgstr "Gizabanakoen banaketa taula"
8125
8126#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
8127msgid "Individual facts and events"
8128msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak"
8129
8130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
8131msgid "Individual page"
8132msgstr "Banakako orria"
8133
8134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8135msgid "Individual pages"
8136msgstr "Banakako orriak"
8137
8138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8140msgid "Individual record"
8141msgstr "Banakako erregistroa"
8142
8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8146msgid "Individual who lived the longest"
8147msgstr "Gehien bizi izan den pertsona"
8148
8149#. I18N: Name of a module/list
8150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8153#: app/Module/IndividualListModule.php:88
8154#: app/Module/IndividualListModule.php:304
8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8163#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8164#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8169#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
8170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8174#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8175#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8179#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8180#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8181#: resources/views/search-results.phtml:39
8182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8184msgid "Individuals"
8185msgstr "Banakakoak"
8186
8187#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8188#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8189msgid "Individuals with sources"
8190msgstr "Banakakoak iturriekin"
8191
8192#: app/Module/IndividualListModule.php:435
8193#, php-format
8194msgid "Individuals with surname %s"
8195msgstr "%s abizena duten banakakoak"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8199msgid "Indonesia"
8200msgstr "Indonesia"
8201
8202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8203msgid "Informant"
8204msgstr "Informatzailea"
8205
8206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8207msgctxt "FEMALE"
8208msgid "Informant"
8209msgstr "Informatzailea"
8210
8211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8212msgctxt "MALE"
8213msgid "Informant"
8214msgstr "Informatzailea"
8215
8216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8217msgid "Inline-source records are discouraged."
8218msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira."
8219
8220#. I18N: Name of a module
8221#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8222#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8223msgid "Interactive tree"
8224msgstr "Zuhaitz interaktiboa"
8225
8226#. I18N: %s is an individual’s name
8227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8228#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8229#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8230#, php-format
8231msgid "Interactive tree of %s"
8232msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa"
8233
8234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8235msgid "Interment"
8236msgstr "Arrotza"
8237
8238#: app/Services/MessageService.php:231
8239msgid "Internal messaging"
8240msgstr "Barne-mezularitza"
8241
8242#: app/Services/MessageService.php:232
8243msgid "Internal messaging with emails"
8244msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin"
8245
8246#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8247msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8248msgstr ""
8249"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu."
8250
8251#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8252msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8253msgstr ""
8254"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu."
8255
8256#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8257msgid "Invalid GEDCOM level number."
8258msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek."
8259
8260#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8261msgid "Invalid GEDCOM record"
8262msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa"
8263
8264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8265msgid "Invalid GEDCOM record."
8266msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa."
8267
8268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8269msgid "Invalid GEDCOM tag."
8270msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio."
8271
8272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8273msgid "Invalid GEDCOM value."
8274msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa."
8275
8276#: app/Date.php:224
8277msgid "Invalid date"
8278msgstr "Datak ez du balio"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8282msgid "Iran"
8283msgstr "Iran"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8287msgid "Iraq"
8288msgstr "Iraq"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8292msgid "Ireland"
8293msgstr "Irlanda"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8297msgid "Isle of Man"
8298msgstr "Man Uhartea"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8302msgid "Israel"
8303msgstr "Israel"
8304
8305#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8306msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8307msgstr ""
8308"Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. "
8309"Izan pazientzia."
8310
8311#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8312msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8313msgstr ""
8314"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek "
8315"galdu egin daitezke beste aplikazio batzuetara transferitzen direnean."
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8319msgid "Italy"
8320msgstr "Italia"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:209
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Iyar"
8326msgstr "Iyar"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:313
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Iyar"
8332msgstr "Iyar"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:261
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Iyar"
8338msgstr "Iyar"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:157
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Iyar"
8344msgstr "Iyar"
8345
8346#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8347#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8348#: resources/views/help/date.phtml:203
8349msgid "Jalali"
8350msgstr "Jalali"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8354msgid "Jamaica"
8355msgstr "Jamaika"
8356
8357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8358msgctxt "Abbreviation for January"
8359msgid "Jan"
8360msgstr "Urt"
8361
8362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8363msgctxt "GENITIVE"
8364msgid "January"
8365msgstr "Urtarrilean"
8366
8367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "January"
8370msgstr "Urtarrila"
8371
8372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8373msgctxt "LOCATIVE"
8374msgid "January"
8375msgstr "Urtarrileko"
8376
8377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "January"
8382msgstr "Urtarrila"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8386msgid "Japan"
8387msgstr "Japon"
8388
8389#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8390#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8391#: resources/views/help/date.phtml:171
8392msgid "Jewish"
8393msgstr "Jewish"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:114
8397msgid "Johannesburg, South Africa"
8398msgstr "Johannesburg, Hego Africa"
8399
8400#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8401#: app/Services/TreeService.php:226
8402msgid "John /DOE/"
8403msgstr "John /DOE/"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8407msgid "Jordan"
8408msgstr "Jordan"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:115
8412msgid "Jordan River, Utah, United States"
8413msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak"
8414
8415#. I18N: Name of a module
8416#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8417msgid "Journal"
8418msgstr "Aldizkaria"
8419
8420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8421msgctxt "Abbreviation for July"
8422msgid "Jul"
8423msgstr "Uzt"
8424
8425#. I18N: The julian calendar
8426#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8427#: resources/views/help/date.phtml:155
8428msgid "Julian"
8429msgstr "Julian"
8430
8431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8432msgctxt "GENITIVE"
8433msgid "July"
8434msgstr "Uztailaren"
8435
8436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8437msgctxt "INSTRUMENTAL"
8438msgid "July"
8439msgstr "Uztaila"
8440
8441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8442msgctxt "LOCATIVE"
8443msgid "July"
8444msgstr "Uztaileko"
8445
8446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8448#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8449msgctxt "NOMINATIVE"
8450msgid "July"
8451msgstr "Uztaila"
8452
8453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8454#: app/Date/HijriDate.php:150
8455msgctxt "GENITIVE"
8456msgid "Jumada al-awwal"
8457msgstr "Jumada al-awwal"
8458
8459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8460#: app/Date/HijriDate.php:240
8461msgctxt "INSTRUMENTAL"
8462msgid "Jumada al-awwal"
8463msgstr "Jumada al-awwal"
8464
8465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8466#: app/Date/HijriDate.php:195
8467msgctxt "LOCATIVE"
8468msgid "Jumada al-awwal"
8469msgstr "Jumada al-awwal"
8470
8471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8472#: app/Date/HijriDate.php:105
8473msgctxt "NOMINATIVE"
8474msgid "Jumada al-awwal"
8475msgstr "Jumada al-awwal"
8476
8477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8478#: app/Date/HijriDate.php:152
8479msgctxt "GENITIVE"
8480msgid "Jumada al-thani"
8481msgstr "Jumada al-thani"
8482
8483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8484#: app/Date/HijriDate.php:242
8485msgctxt "INSTRUMENTAL"
8486msgid "Jumada al-thani"
8487msgstr "Jumada al-thani"
8488
8489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8490#: app/Date/HijriDate.php:197
8491msgctxt "LOCATIVE"
8492msgid "Jumada al-thani"
8493msgstr "Jumada al-thani"
8494
8495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8496#: app/Date/HijriDate.php:107
8497msgctxt "NOMINATIVE"
8498msgid "Jumada al-thani"
8499msgstr "Jumada al-thani"
8500
8501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8502msgctxt "Abbreviation for June"
8503msgid "Jun"
8504msgstr "Eka"
8505
8506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8507msgctxt "GENITIVE"
8508msgid "June"
8509msgstr "Ekainaren"
8510
8511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8512msgctxt "INSTRUMENTAL"
8513msgid "June"
8514msgstr "Ekaina"
8515
8516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8517msgctxt "LOCATIVE"
8518msgid "June"
8519msgstr "Ekaineko"
8520
8521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8524msgctxt "NOMINATIVE"
8525msgid "June"
8526msgstr "Ekaina"
8527
8528#. I18N: Location of an LDS church temple
8529#: app/Elements/TempleCode.php:116
8530msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8531msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8535msgid "Kazakhstan"
8536msgstr "Kazakhstan"
8537
8538#. I18N: A configuration setting
8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8540msgid "Keep media objects"
8541msgstr "Media objektuak gorde"
8542
8543#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8544msgid "Keep open"
8545msgstr "Irekia mantendu"
8546
8547#. I18N: A configuration setting
8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8551msgid "Keep the existing “last change” information"
8552msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8556msgid "Kenya"
8557msgstr "Kenya"
8558
8559#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8560msgid "Keyword examples"
8561msgstr "Hitz klabeen adibideak"
8562
8563#: app/Date/JalaliDate.php:275
8564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8565msgid "Khor"
8566msgstr "Khor"
8567
8568#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8569#: app/Date/JalaliDate.php:143
8570msgctxt "GENITIVE"
8571msgid "Khordad"
8572msgstr "Khordad"
8573
8574#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8575#: app/Date/JalaliDate.php:233
8576msgctxt "INSTRUMENTAL"
8577msgid "Khordad"
8578msgstr "Khordad"
8579
8580#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8581#: app/Date/JalaliDate.php:188
8582msgctxt "LOCATIVE"
8583msgid "Khordad"
8584msgstr "Khordad"
8585
8586#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8587#: app/Date/JalaliDate.php:98
8588msgctxt "NOMINATIVE"
8589msgid "Khordad"
8590msgstr "Khordad"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8594msgid "Kiribati"
8595msgstr "Kiribati"
8596
8597#. I18N: a month in the Jewish calendar
8598#: app/Date/JewishDate.php:197
8599msgctxt "GENITIVE"
8600msgid "Kislev"
8601msgstr "Kislev"
8602
8603#. I18N: a month in the Jewish calendar
8604#: app/Date/JewishDate.php:301
8605msgctxt "INSTRUMENTAL"
8606msgid "Kislev"
8607msgstr "Kislev"
8608
8609#. I18N: a month in the Jewish calendar
8610#: app/Date/JewishDate.php:249
8611msgctxt "LOCATIVE"
8612msgid "Kislev"
8613msgstr "Kislev"
8614
8615#. I18N: a month in the Jewish calendar
8616#: app/Date/JewishDate.php:145
8617msgctxt "NOMINATIVE"
8618msgid "Kislev"
8619msgstr "Kislev"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/Elements/TempleCode.php:117
8623msgid "Kona, Hawaii, United States"
8624msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8628msgid "Korea"
8629msgstr "Korea"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8633msgid "Kuwait"
8634msgstr "Kuwait"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/Elements/TempleCode.php:118
8638msgid "Kyiv, Ukraine"
8639msgstr "Kyiv, Ukraina"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8643msgid "Kyrgyzstan"
8644msgstr "Kirgizistan"
8645
8646#: app/Gedcom.php:584
8647msgid "LDS baptism"
8648msgstr "LDS bataioa"
8649
8650#: app/Gedcom.php:738
8651msgid "LDS child sealing"
8652msgstr "Semearen zigilatze mormoia"
8653
8654#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8655msgid "LDS church"
8656msgstr "Eliza Mormoia"
8657
8658#: app/Gedcom.php:626
8659msgid "LDS confirmation"
8660msgstr "Konfirmazio mormoia"
8661
8662#: app/Gedcom.php:646
8663msgid "LDS endowment"
8664msgstr "Mormoi inbestidura"
8665
8666#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8667#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8668msgid "LDS initiatory"
8669msgstr "Mormoi iniziazioa"
8670
8671#: app/Gedcom.php:478
8672msgid "LDS spouse sealing"
8673msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin"
8674
8675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8676#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8677msgid "Label"
8678msgstr "Etiketa"
8679
8680#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8681msgid "Label for husband"
8682msgstr "Etiketa senarrarentzat"
8683
8684#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8685msgid "Label for wife"
8686msgstr "Etiketa emaztearentzat"
8687
8688#. I18N: Location of an LDS church temple
8689#: app/Elements/TempleCode.php:107
8690msgid "Laie, Hawaii, United States"
8691msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak"
8692
8693#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8694#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8695msgid "Land purchase"
8696msgstr "Lursail erosketa"
8697
8698#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8699#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8700msgid "Land sale"
8701msgstr "Lursail salmenta"
8702
8703#. I18N: page orientation
8704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8705#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8707msgid "Landscape"
8708msgstr "Paisaia"
8709
8710#. I18N: A configuration setting
8711#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8712#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8717#: resources/views/admin/users.phtml:31
8718#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8719#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8720#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8721msgid "Language"
8722msgstr "Hizkuntza"
8723
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8728msgid "Languages"
8729msgstr "Hizkuntzak"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8733msgid "Laos"
8734msgstr "Laos"
8735
8736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8737msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8738msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8741#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8742msgid "Largest families"
8743msgstr "Familia ugarienak"
8744
8745#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8746msgid "Largest number of grandchildren"
8747msgstr "Biloba gehien duena"
8748
8749#. I18N: Location of an LDS church temple
8750#: app/Elements/TempleCode.php:125
8751msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8752msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak"
8753
8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8755#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8756#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8757#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8760#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8761#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8762#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8764#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8766#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8767#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8768#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8769msgid "Last change"
8770msgstr "Azken aldaketa"
8771
8772#. I18N: Last checked X hours ago.
8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8775#, php-format
8776msgid "Last checked %s."
8777msgstr "Azken egiaztatuak %s."
8778
8779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8780msgid "Last email reminder was sent "
8781msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen "
8782
8783#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8784msgid "Last event"
8785msgstr "Azken gertaera"
8786
8787#: resources/views/admin/users.phtml:35
8788msgid "Last signed in"
8789msgstr "Azken sarrera"
8790
8791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8794#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8795msgid "Latest birth"
8796msgstr "Jaiotza berantiarrena"
8797
8798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8802msgid "Latest death"
8803msgstr "Heriotza berantiarrena"
8804
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8806msgid "Latest divorce"
8807msgstr "Dibortzio berantiarrena"
8808
8809#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8810msgid "Latest marriage"
8811msgstr "Ezkontza berantiarrena"
8812
8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8814#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8816#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8819#: resources/views/fact-place.phtml:35
8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8821msgid "Latitude"
8822msgstr "Latitudea"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8826msgid "Latvia"
8827msgstr "Letonia"
8828
8829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8836#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8837#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8839#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8840msgid "Layout"
8841msgstr "Aurkezpena"
8842
8843#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8844msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8845msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu."
8846
8847#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8848msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8849msgstr ""
8850"Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu "
8851"nahi"
8852
8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8855msgid "Leaves"
8856msgstr "Orriak"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8860msgid "Lebanon"
8861msgstr "Lebanon"
8862
8863#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8865msgid "Legacy URLs"
8866msgstr "Heredatutako URL-ak"
8867
8868#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8869msgid "Legatee"
8870msgstr "Herentzia"
8871
8872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8873msgid "Length"
8874msgstr "Luzaera"
8875
8876#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8877msgid "Length of marriage"
8878msgstr "Ezkontzaren iraupena"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8882msgid "Lesotho"
8883msgstr "Leshoto"
8884
8885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8901msgctxt "paper size"
8902msgid "Letter"
8903msgstr "Gutuna"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8907msgid "Liberia"
8908msgstr "Liberia"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8912msgid "Libya"
8913msgstr "Libia"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8917msgid "Liechtenstein"
8918msgstr "Liechtenstein"
8919
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8921msgid "Lifespan"
8922msgstr "Bizi-itxaropena"
8923
8924#. I18N: Name of a module/chart
8925#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8926msgid "Lifespans"
8927msgstr "Bizi-itxaropenak"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:120
8931msgid "Lima, Peru"
8932msgstr "Lima, Peru"
8933
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8935msgid "Line endings"
8936msgstr "Lerroen bukaerak"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8939msgid "Line number"
8940msgstr "Lerroaren zenbakia"
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8944msgid "Link media objects to facts and events"
8945msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu"
8946
8947#. I18N: You need to:
8948#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8949#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8950msgid "Link the user account to an individual."
8951msgstr "Erabiltzaile kontua pertsona bati binkulatu."
8952
8953#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8954#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8955msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8956msgstr ""
8957"Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala"
8958
8959#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8961msgid "Link this media object to a family"
8962msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu"
8963
8964#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8965#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8966msgid "Link this media object to a source"
8967msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu"
8968
8969#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8970#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8971msgid "Link this media object to an individual"
8972msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu"
8973
8974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8975msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8976msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu."
8977
8978#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8979#: resources/views/chart-box.phtml:126
8980msgid "Links"
8981msgstr "Loturak"
8982
8983#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8984#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8985msgid "List"
8986msgstr "Zerrenda"
8987
8988#. I18N: Name of a module
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8990#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8992#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8993#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8995msgid "Lists"
8996msgstr "Zerrendak"
8997
8998#. I18N: Name of a country or state
8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
9000msgid "Lithuania"
9001msgstr "Lituania"
9002
9003#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
9004msgctxt "Surname tradition"
9005msgid "Lithuanian"
9006msgstr "Lituano"
9007
9008#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
9009msgid "Living"
9010msgstr "Bizirik"
9011
9012#: resources/views/calendar-page.phtml:127
9013msgid "Living individuals"
9014msgstr "Bizirik dauden pertsonak"
9015
9016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
9017msgid "Loading…"
9018msgstr "Kargatzen…"
9019
9020#. I18N: “Local files” are stored on this computer
9021#: resources/views/admin/media.phtml:40
9022msgid "Local files"
9023msgstr "Bertako artxiboak"
9024
9025#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
9026#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
9027#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
9028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
9029#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
9030msgid "Location"
9031msgstr "Ubikazioa"
9032
9033#. I18N: Name of a module/list
9034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
9035#: app/Module/LocationListModule.php:144
9036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
9037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
9038#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
9039#: resources/views/record-page-links.phtml:105
9040#: resources/views/search-general-page.phtml:115
9041#: resources/views/search-results.phtml:94
9042msgid "Locations"
9043msgstr "Ubikazioak"
9044
9045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
9046msgid "Lodger"
9047msgstr "Maizterra"
9048
9049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
9050msgctxt "FEMALE"
9051msgid "Lodger"
9052msgstr "Maizterra"
9053
9054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
9055msgctxt "MALE"
9056msgid "Lodger"
9057msgstr "Maizterra"
9058
9059#. I18N: Location of an LDS church temple
9060#: app/Elements/TempleCode.php:121
9061msgid "Logan, Utah, United States"
9062msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak"
9063
9064#. I18N: Location of an LDS church temple
9065#: app/Elements/TempleCode.php:122
9066msgid "London, England"
9067msgstr "London, Ingalaterra"
9068
9069#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
9071msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
9072msgstr ""
9073"Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan "
9074"zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek "
9075"ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera "
9076"uzteko \"0\" paratu aukera honetan."
9077
9078#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9079msgid "Longest marriage"
9080msgstr "Gehien iraun duen ezkontza"
9081
9082#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9083#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
9084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
9085#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9086#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9087#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9088#: resources/views/fact-place.phtml:36
9089#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9090msgid "Longitude"
9091msgstr "Longitudea"
9092
9093#. I18N: Location of an LDS church temple
9094#: app/Elements/TempleCode.php:119
9095msgid "Los Angeles, California, United States"
9096msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak"
9097
9098#. I18N: Location of an LDS church temple
9099#: app/Elements/TempleCode.php:123
9100msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9101msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak"
9102
9103#. I18N: Location of an LDS church temple
9104#: app/Elements/TempleCode.php:124
9105msgid "Lubbock, Texas, United States"
9106msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak"
9107
9108#. I18N: Name of a country or state
9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
9110msgid "Luxembourg"
9111msgstr "Luxenburgo"
9112
9113#. I18N: Name of a country or state
9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
9115msgid "Macau"
9116msgstr "Macau"
9117
9118#. I18N: Name of a country or state
9119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9120msgid "Macedonia"
9121msgstr "Mazedonia"
9122
9123#. I18N: Name of a country or state
9124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9125msgid "Madagascar"
9126msgstr "Madagaskar"
9127
9128#. I18N: Location of an LDS church temple
9129#: app/Elements/TempleCode.php:126
9130msgid "Madrid, Spain"
9131msgstr "Madrid, Espainia"
9132
9133#. I18N: Type of media object
9134#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9135msgid "Magazine"
9136msgstr "Aldizkaria"
9137
9138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9139#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9140#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9141msgid "Maidenhead location code"
9142msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea"
9143
9144#: app/Services/MessageService.php:234
9145msgid "Mailto link"
9146msgstr "Mezu elektronikorako lotura"
9147
9148#. I18N: Name of a country or state
9149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9150msgid "Malawi"
9151msgstr "Malawi"
9152
9153#. I18N: Name of a country or state
9154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9155msgid "Malaysia"
9156msgstr "Malaysia"
9157
9158#. I18N: Name of a country or state
9159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9160msgid "Maldives"
9161msgstr "Maldivak"
9162
9163#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9164msgid "Male"
9165msgstr "Gizonezkoa"
9166
9167#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9168#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9169#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9170#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9174#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9175#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9176#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9177#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9178msgid "Males"
9179msgstr "Gizonezkoak"
9180
9181#. I18N: Name of a country or state
9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9183msgid "Mali"
9184msgstr "Mali"
9185
9186#. I18N: Name of a country or state
9187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9188msgid "Malta"
9189msgstr "Malta"
9190
9191#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9194#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9198#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9203#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9204#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9205msgid "Manage family trees"
9206msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu"
9207
9208#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
9210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9211msgid "Manage media"
9212msgstr "Multimedia administratu"
9213
9214#. I18N: Listbox entry; name of a role
9215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9216#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9217#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9219msgid "Manager"
9220msgstr "Gainbegiralea"
9221
9222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9223msgid "Managers"
9224msgstr "Gainbegiraleak"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/Elements/TempleCode.php:127
9228msgid "Manaus, Brazil"
9229msgstr "Manaus, Brasil"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/Elements/TempleCode.php:128
9233msgid "Manhattan, New York, United States"
9234msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/Elements/TempleCode.php:129
9238msgid "Manila, Philippines"
9239msgstr "Manila, Filipinak"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/Elements/TempleCode.php:130
9243msgid "Manti, Utah, United States"
9244msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9248msgid "Manuscript"
9249msgstr "Eskuizkribua"
9250
9251#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9252msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9253msgstr ""
9254"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta "
9255"Webtrees gehienak erakusteko gai da."
9256
9257#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9259msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9260msgstr ""
9261"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta "
9262"Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen "
9263"badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen "
9264"bat irekitzeko."
9265
9266#. I18N: Type of media object
9267#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9270msgid "Map"
9271msgstr "Mapa"
9272
9273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9274msgid "Map link"
9275msgstr "Maparen lotura"
9276
9277#. I18N: Links to maps
9278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9280msgid "Map links"
9281msgstr "Maparen loturak"
9282
9283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9284#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9286msgid "Map providers"
9287msgstr "Mapa hornitzailea"
9288
9289#. I18N: mapbox.com
9290#: app/Module/MapBox.php:96
9291msgid "Mapbox"
9292msgstr "Mapbox"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9295msgctxt "Abbreviation for March"
9296msgid "Mar"
9297msgstr "Mar"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9300msgctxt "GENITIVE"
9301msgid "March"
9302msgstr "Martxoaren"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9305msgctxt "INSTRUMENTAL"
9306msgid "March"
9307msgstr "Martxoa"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9310msgctxt "LOCATIVE"
9311msgid "March"
9312msgstr "Martxoko"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9317msgctxt "NOMINATIVE"
9318msgid "March"
9319msgstr "Martxoa"
9320
9321#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9323msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9324msgstr ""
9325"Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate "
9326"baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta "
9327"azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar."
9328
9329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9330#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9331#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9332#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9334#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9336#: resources/views/selects/family.phtml:15
9337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9348#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9354#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9386msgid "Marriage"
9387msgstr "Ezkontza"
9388
9389#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9390msgid "Marriage banns"
9391msgstr "Amonestazioak"
9392
9393#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9394msgid "Marriage beginning status"
9395msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera"
9396
9397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9398msgid "Marriage bond"
9399msgstr "Ezkontza konpromisoa"
9400
9401#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9402msgid "Marriage by country"
9403msgstr "Ezkontzak herrialdeka"
9404
9405#: app/Gedcom.php:463
9406msgid "Marriage contract"
9407msgstr "Ezkontza kontratua"
9408
9409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9410msgid "Marriage date range end"
9411msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren bukaera"
9412
9413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9414msgid "Marriage date range start"
9415msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren hasiera"
9416
9417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9418msgid "Marriage ending status"
9419msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera"
9420
9421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9422msgid "Marriage intention"
9423msgstr "Ezkontza proposamena"
9424
9425#: app/Gedcom.php:464
9426msgid "Marriage license"
9427msgstr "Ezkontzarako baimena"
9428
9429#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9430msgid "Marriage of a brother"
9431msgstr "Anaiaren ezkontza"
9432
9433#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9435msgid "Marriage of a child"
9436msgstr "Seme-alabaren ezkontza"
9437
9438#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9439msgid "Marriage of a daughter"
9440msgstr "Alabaren ezkontza"
9441
9442#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9443msgid "Marriage of a father"
9444msgstr "Aitaren ezkontza"
9445
9446#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9447#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9448#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9450msgid "Marriage of a grandchild"
9451msgstr "Bilobaren ezkontza"
9452
9453#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9454msgid "Marriage of a granddaughter"
9455msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)"
9456
9457#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9458msgctxt "daughter’s daughter"
9459msgid "Marriage of a granddaughter"
9460msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)"
9461
9462#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9463msgctxt "son’s daughter"
9464msgid "Marriage of a granddaughter"
9465msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)"
9466
9467#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9468msgid "Marriage of a grandson"
9469msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)"
9470
9471#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9472msgctxt "daughter’s son"
9473msgid "Marriage of a grandson"
9474msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)"
9475
9476#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9477msgctxt "son’s son"
9478msgid "Marriage of a grandson"
9479msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)"
9480
9481#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9482msgid "Marriage of a half-brother"
9483msgstr "Erdi anaiaren ezkontza"
9484
9485#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9486msgid "Marriage of a half-sibling"
9487msgstr "Erdi anai-arrebaren ezkontza"
9488
9489#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9490msgid "Marriage of a half-sister"
9491msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza"
9492
9493#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9494msgid "Marriage of a mother"
9495msgstr "Amaren ezkontza"
9496
9497#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9499msgid "Marriage of a parent"
9500msgstr "Gurasoetako baten ezkontza"
9501
9502#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9504msgid "Marriage of a sibling"
9505msgstr "Anai-arrebaren ezkontza"
9506
9507#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9508msgid "Marriage of a sister"
9509msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza"
9510
9511#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9512msgid "Marriage of a son"
9513msgstr "Semearen ezkontza"
9514
9515#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9516msgid "Marriage of parents"
9517msgstr "Gurasoen ezkontza"
9518
9519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9520msgid "Marriage place contains"
9521msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka"
9522
9523#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9524msgid "Marriage places"
9525msgstr "Ezkontzen lekuak"
9526
9527#: app/Gedcom.php:469
9528msgid "Marriage settlement"
9529msgstr "Ezkontzaren zigilatzea"
9530
9531#. I18N: Name of a module/report
9532#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9536msgid "Marriages"
9537msgstr "Ezkontzak"
9538
9539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9541msgid "Marriages by century"
9542msgstr "Ezkontzak mendeka"
9543
9544#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9545#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9546#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9549#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9550msgid "Married name"
9551msgstr "Ezkondutako izena"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9555msgid "Marshall Islands"
9556msgstr "Marshall Uharteak"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9560msgid "Martinique"
9561msgstr "Martinika"
9562
9563#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9564msgid "Masquerade as this user"
9565msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik"
9566
9567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9568msgid "Match both upper and lower case letters."
9569msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira."
9570
9571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9572msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9573msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere."
9574
9575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9576msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9577msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada."
9578
9579#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9580msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9581msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9585msgid "Mauritania"
9586msgstr "Mauritania"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9590msgid "Mauritius"
9591msgstr "Maurizio"
9592
9593#. I18N: A configuration setting
9594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9595msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9596msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan"
9597
9598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9600msgid "Maximum upload size: "
9601msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina "
9602
9603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9604msgctxt "Abbreviation for May"
9605msgid "May"
9606msgstr "Mai"
9607
9608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9609msgctxt "GENITIVE"
9610msgid "May"
9611msgstr "Maiatzaren"
9612
9613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9614msgctxt "INSTRUMENTAL"
9615msgid "May"
9616msgstr "Maiatza"
9617
9618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "May"
9621msgstr "Maiatzeko"
9622
9623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9626msgctxt "NOMINATIVE"
9627msgid "May"
9628msgstr "Maiatza"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9632msgid "Mayotte"
9633msgstr "Mayotte"
9634
9635#. I18N: Location of an LDS church temple
9636#: app/Elements/TempleCode.php:131
9637msgid "Medford, Oregon, United States"
9638msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak"
9639
9640#. I18N: Name of a module
9641#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9642#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9645#: resources/views/admin/media.phtml:104
9646#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9648msgid "Media"
9649msgstr "Multimedia"
9650
9651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9652#: resources/views/admin/media.phtml:100
9653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9654#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9655#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9657msgid "Media file"
9658msgstr "Multimedia artxiboa"
9659
9660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9661msgid "Media file to upload"
9662msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa"
9663
9664#: resources/views/admin/media.phtml:31
9665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9666msgid "Media files"
9667msgstr "Multimedia artxiboak"
9668
9669#. I18N: A configuration setting
9670#: resources/views/admin/media.phtml:61
9671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9672msgid "Media folder"
9673msgstr "Multimedia karpeta"
9674
9675#: resources/views/admin/media.phtml:32
9676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9677msgid "Media folders"
9678msgstr "Multimedia karpetak"
9679
9680#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9681#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9682#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9683#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9684#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9685#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9686#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9688#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9689#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9690#: resources/views/admin/media.phtml:108
9691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9692#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9695msgid "Media object"
9696msgstr "Multimedia objektua"
9697
9698#. I18N: Name of a module/list
9699#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9700#: app/Services/AdminService.php:186
9701#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9702#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9704#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9712#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9713msgid "Media objects"
9714msgstr "Multimedia objektuak"
9715
9716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9717msgid "Media objects found"
9718msgstr "Multimedia objektuak"
9719
9720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9721msgid "Media objects per page"
9722msgstr "Multimedia objektuak orriko"
9723
9724#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9725#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9727msgid "Media type"
9728msgstr "Multimedia mota"
9729
9730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9731#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9732msgid "Medical"
9733msgstr "Medikua"
9734
9735#. I18N: The name of a colour-scheme
9736#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9737msgid "Mediterranio"
9738msgstr "Mediterraneo"
9739
9740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9741msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9742msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo"
9743
9744#: app/Date/JalaliDate.php:279
9745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9746msgid "Mehr"
9747msgstr "Mehr"
9748
9749#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:151
9751msgctxt "GENITIVE"
9752msgid "Mehr"
9753msgstr "Mehr"
9754
9755#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:241
9757msgctxt "INSTRUMENTAL"
9758msgid "Mehr"
9759msgstr "Mehr"
9760
9761#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:196
9763msgctxt "LOCATIVE"
9764msgid "Mehr"
9765msgstr "Mehr"
9766
9767#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:106
9769msgctxt "NOMINATIVE"
9770msgid "Mehr"
9771msgstr "Mehr"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:132
9775msgid "Melbourne, Australia"
9776msgstr "Melbourne, Australia"
9777
9778#. I18N: Listbox entry; name of a role
9779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9784msgid "Member"
9785msgstr "Kidea"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/Elements/TempleCode.php:133
9789msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9790msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak"
9791
9792#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9793#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9794msgid "Menu"
9795msgstr "Menua"
9796
9797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9799#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9800#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9801msgid "Menus"
9802msgstr "Menuak"
9803
9804#. I18N: The name of a colour-scheme
9805#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9806msgid "Mercury"
9807msgstr "Merkurio"
9808
9809#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9810msgid "Merge"
9811msgstr "Elkartu"
9812
9813#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9815msgid "Merge family trees"
9816msgstr "Famili zuhaitzak elkartu"
9817
9818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9819#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9820#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9821msgid "Merge records"
9822msgstr "Erregistroak elkartu"
9823
9824#. I18N: Location of an LDS church temple
9825#: app/Elements/TempleCode.php:134
9826msgid "Merida, Mexico"
9827msgstr "Merida, Mexiko"
9828
9829#. I18N: Location of an LDS church temple
9830#: app/Elements/TempleCode.php:60
9831msgid "Mesa, Arizona, United States"
9832msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak"
9833
9834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9835#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9838#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9839msgid "Message"
9840msgstr "Mezua"
9841
9842#. I18N: Name of a module
9843#. I18N: A configuration setting
9844#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9846msgid "Messages"
9847msgstr "Mezuak"
9848
9849#. I18N: a month in the French republican calendar
9850#: app/Date/FrenchDate.php:167
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Messidor"
9853msgstr "Messidor"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:261
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Messidor"
9859msgstr "Messidor"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:214
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Messidor"
9865msgstr "Messidor"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:120
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Messidor"
9871msgstr "Messidor"
9872
9873#. I18N: Name of a country or state
9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9875msgid "Mexico"
9876msgstr "Mexiko"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:135
9880msgid "Mexico City, Mexico"
9881msgstr "Mexico Hiria, Mexiko"
9882
9883#. I18N: Type of media object
9884#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9885msgid "Microfiche"
9886msgstr "Mikrofitxa"
9887
9888#. I18N: Type of media object
9889#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9890msgid "Microfilm"
9891msgstr "Mikrofilma"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9895msgid "Micronesia"
9896msgstr "Mikronesia"
9897
9898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9899msgid "Middle East"
9900msgstr "Ekialde Hurbila"
9901
9902#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9903msgid "Military"
9904msgstr "Militarra"
9905
9906#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9907msgid "Military service"
9908msgstr "Soldaduxka"
9909
9910#. I18N: Name of a module/report
9911#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9914msgid "Missing data"
9915msgstr "Falta diren datuak"
9916
9917#. I18N: Listbox entry; name of a role
9918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9920msgid "Moderator"
9921msgstr "Moderatzailea"
9922
9923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9924msgid "Moderators"
9925msgstr "Moderatzaileak"
9926
9927#: resources/views/admin/components.phtml:40
9928#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9929msgid "Module"
9930msgstr "Moduloa"
9931
9932#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9933msgid "Module administration"
9934msgstr "Moduluaren administratzailea"
9935
9936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9950msgid "Modules"
9951msgstr "Moduluak"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9955msgid "Moldova"
9956msgstr "Moldavia"
9957
9958#. I18N: abbreviation for Monday
9959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9961msgid "Mon"
9962msgstr "Al."
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9966msgid "Monaco"
9967msgstr "Monako"
9968
9969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9970msgid "Monday"
9971msgstr "Astelehena"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9975msgid "Mongolia"
9976msgstr "Mongolia"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9980msgid "Montenegro"
9981msgstr "Montenegro"
9982
9983#. I18N: Location of an LDS church temple
9984#: app/Elements/TempleCode.php:137
9985msgid "Monterrey, Mexico"
9986msgstr "Monterrey, Mexiko"
9987
9988#. I18N: Location of an LDS church temple
9989#: app/Elements/TempleCode.php:136
9990msgid "Montevideo, Uruguay"
9991msgstr "Montevideo, Uruguai"
9992
9993#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9999#: resources/views/calendar-page.phtml:59
10000msgid "Month"
10001msgstr "Hilabetea"
10002
10003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
10005msgid "Month of birth"
10006msgstr "Jaiotzaren hiabetea"
10007
10008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
10009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
10010msgid "Month of birth of first child in a relation"
10011msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea"
10012
10013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
10014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
10015msgid "Month of death"
10016msgstr "Heriotzaren hilabetea"
10017
10018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
10019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
10020msgid "Month of first marriage"
10021msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea"
10022
10023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10025msgid "Month of marriage"
10026msgstr "Ezkontzaren hilabetea"
10027
10028#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
10029#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
10030#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
10031msgid "Month:"
10032msgstr "Hilabetea:"
10033
10034#. I18N: Location of an LDS church temple
10035#: app/Elements/TempleCode.php:138
10036msgid "Monticello, Utah, United States"
10037msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:139
10041msgid "Montreal, Quebec, Canada"
10042msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
10046msgid "Montserrat"
10047msgstr "Montserrat"
10048
10049#: app/Date/JalaliDate.php:277
10050msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
10051msgid "Mor"
10052msgstr "Mor"
10053
10054#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10055#: app/Date/JalaliDate.php:147
10056msgctxt "GENITIVE"
10057msgid "Mordad"
10058msgstr "Mordad"
10059
10060#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10061#: app/Date/JalaliDate.php:237
10062msgctxt "INSTRUMENTAL"
10063msgid "Mordad"
10064msgstr "Mordad"
10065
10066#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10067#: app/Date/JalaliDate.php:192
10068msgctxt "LOCATIVE"
10069msgid "Mordad"
10070msgstr "Mordad"
10071
10072#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10073#: app/Date/JalaliDate.php:102
10074msgctxt "NOMINATIVE"
10075msgid "Mordad"
10076msgstr "Mordad"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
10080msgid "Morocco"
10081msgstr "Maroko"
10082
10083#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10085msgid "Most SMTP servers require a password."
10086msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute."
10087
10088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10091msgid "Most common surnames"
10092msgstr "Gehien erabilitako abizenak"
10093
10094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10095msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10096msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute."
10097
10098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10099msgid "Most mail servers require a valid email address."
10100msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baiozko helbide elektroniko eskatzen dute."
10101
10102#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10104msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
10105msgstr ""
10106"Korreo-zerbitzari anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio zuzena "
10107"eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz."
10108
10109#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10111msgid "Most servers do not use secure connections."
10112msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erbiltzen."
10113
10114#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10117msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
10118msgstr ""
10119"Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran "
10120"nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela."
10121
10122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10123msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10124msgstr ""
10125"Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10126"daude."
10127
10128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10129msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10130msgstr ""
10131"Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10132"daude."
10133
10134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10135msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10136msgstr ""
10137"Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10138"daude."
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10142msgid "Most viewed pages"
10143msgstr "Gehien ikusitako orriak"
10144
10145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10152msgid "Mother"
10153msgstr "Ama"
10154
10155#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10156#, php-format
10157msgid "Mother: %s"
10158msgstr "Ama: %s"
10159
10160#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10161msgid "Mother’s age"
10162msgstr "Amaren adina"
10163
10164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10165#: app/Individual.php:894
10166#, php-format
10167msgid "Mother’s family with %s"
10168msgstr "Amaren familia %s-rekin"
10169
10170#. I18N: A step-family.
10171#: app/Individual.php:898
10172msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10173msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia"
10174
10175#. I18N: Location of an LDS church temple
10176#: app/Elements/TempleCode.php:140
10177msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10178msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak"
10179
10180#: resources/views/admin/components.phtml:47
10181#: resources/views/admin/components.phtml:154
10182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10183msgid "Move down"
10184msgstr "Beherantz mugitu"
10185
10186#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10187msgid "Move the media object?"
10188msgstr "Multimedia objektua mugitu?"
10189
10190#: resources/views/admin/components.phtml:46
10191#: resources/views/admin/components.phtml:148
10192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10193msgid "Move up"
10194msgstr "Gorantz mugitu"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
10198msgid "Mozambique"
10199msgstr "Mozambike"
10200
10201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10202#: app/Date/HijriDate.php:142
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Muharram"
10205msgstr "Muharram"
10206
10207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10208#: app/Date/HijriDate.php:232
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Muharram"
10211msgstr "Muharram"
10212
10213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10214#: app/Date/HijriDate.php:187
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Muharram"
10217msgstr "Muharram"
10218
10219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10220#: app/Date/HijriDate.php:97
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Muharram"
10223msgstr "Muharram"
10224
10225#. I18N: twin, triplet, etc.
10226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10227msgid "Multiple birth"
10228msgstr "Jaiotza anitza"
10229
10230#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10231msgid "Multiple marriages"
10232msgstr "Ezkontza anitza"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10236msgid "My account"
10237msgstr "Nere kontua"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10240msgid "My family tree"
10241msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa"
10242
10243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10244msgid "My individual record"
10245msgstr "Nere erregistro pertsonala"
10246
10247#. I18N: Name of a module
10248#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10249#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10250#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10251#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10252msgid "My page"
10253msgstr "Nere orria"
10254
10255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10256msgid "My pages"
10257msgstr "Nere orriak"
10258
10259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10260msgid "My pedigree"
10261msgstr "Nere arbasoen haria"
10262
10263#. I18N: Name of a country or state
10264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10265msgid "Myanmar"
10266msgstr "Myanmar/Birmania"
10267
10268#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10270#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10271#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10272#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10273#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10274#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10275#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10276#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10282#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10283#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10285#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10295msgid "Name"
10296msgstr "Izena"
10297
10298#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10299msgctxt "Repository"
10300msgid "Name"
10301msgstr "Izena"
10302
10303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10304msgid "Name in Hebrew"
10305msgstr "Izena hebreeraz"
10306
10307#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10308#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10309#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10311msgid "Name of addressee"
10312msgstr "Jasotazilearen izena"
10313
10314#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10315msgid "Name prefix"
10316msgstr "Izenaren aurrizkia"
10317
10318#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10319msgid "Name suffix"
10320msgstr "Izenaren atzizkia"
10321
10322#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10324#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10326#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10327msgid "Names"
10328msgstr "Izenak"
10329
10330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10331msgid "Namesake"
10332msgstr "Homonimoa"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10336msgid "Namibia"
10337msgstr "Namibia"
10338
10339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10340msgid "Nanny"
10341msgstr "Umezaina"
10342
10343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10344msgid "Narrative description"
10345msgstr "Deskribapen narratiboa"
10346
10347#. I18N: Location of an LDS church temple
10348#: app/Elements/TempleCode.php:141
10349msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10350msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak"
10351
10352#: app/Gedcom.php:710
10353msgid "Nationality"
10354msgstr "Nazionalitatea"
10355
10356#: app/Gedcom.php:711
10357msgid "Naturalization"
10358msgstr "Naturalizazioa"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10362msgid "Nauru"
10363msgstr "Nauru"
10364
10365#. I18N: Location of an LDS church temple
10366#: app/Elements/TempleCode.php:142
10367msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10368msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak"
10369
10370#. I18N: Location of an LDS church temple
10371#: app/Elements/TempleCode.php:143
10372msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10373msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10377msgid "Nepal"
10378msgstr "Nepal"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10382msgid "Netherlands"
10383msgstr "Herbehereak"
10384
10385#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10386#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10387msgid "Never"
10388msgstr "Inoiz"
10389
10390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10391msgid "Never married"
10392msgstr "Inoiz ezkondu gabea"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10396msgid "New Caledonia"
10397msgstr "Caledonia Berria"
10398
10399#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10400#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10401#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10402msgid "New GEDCOM tag"
10403msgstr "GEDCOM etiketa berria"
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/Elements/TempleCode.php:146
10407msgid "New York, New York, United States"
10408msgstr "New York, New York, Estatu Batuak"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10412msgid "New Zealand"
10413msgstr "Zelanda Berria"
10414
10415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10416msgid "New data"
10417msgstr "Datu berriak"
10418
10419#. I18N: %s is a server name/URL
10420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10421#, php-format
10422msgid "New registration at %s"
10423msgstr "%s-en erregistro berria"
10424
10425#. I18N: %s is a server name/URL
10426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10427#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10428#, php-format
10429msgid "New user at %s"
10430msgstr "Erabiltzaile berria %s-n"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/Elements/TempleCode.php:144
10434msgid "Newport Beach, California, United States"
10435msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak"
10436
10437#. I18N: Name of a module
10438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10439msgid "News"
10440msgstr "Berriak"
10441
10442#. I18N: Type of media object
10443#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10444msgid "Newspaper"
10445msgstr "Egunkaria"
10446
10447#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10448msgid "Next email reminder will be sent after "
10449msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik "
10450
10451#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10452#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10453msgid "Next image"
10454msgstr "Hurrengo irudia"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10458msgid "Nicaragua"
10459msgstr "Nikaragua"
10460
10461#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10462msgid "Nickname"
10463msgstr "Goitizena"
10464
10465#. I18N: Name of a country or state
10466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10467msgid "Niger"
10468msgstr "Niger"
10469
10470#. I18N: Name of a country or state
10471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10472msgid "Nigeria"
10473msgstr "Nigeria"
10474
10475#. I18N: a month in the Jewish calendar
10476#: app/Date/JewishDate.php:207
10477msgctxt "GENITIVE"
10478msgid "Nissan"
10479msgstr "Nissan"
10480
10481#. I18N: a month in the Jewish calendar
10482#: app/Date/JewishDate.php:311
10483msgctxt "INSTRUMENTAL"
10484msgid "Nissan"
10485msgstr "Nissan"
10486
10487#. I18N: a month in the Jewish calendar
10488#: app/Date/JewishDate.php:259
10489msgctxt "LOCATIVE"
10490msgid "Nissan"
10491msgstr "Nissan"
10492
10493#. I18N: a month in the Jewish calendar
10494#: app/Date/JewishDate.php:155
10495msgctxt "NOMINATIVE"
10496msgid "Nissan"
10497msgstr "Nissan"
10498
10499#. I18N: Name of a country or state
10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10501msgid "Niue"
10502msgstr "Niue"
10503
10504#. I18N: a month in the French republican calendar
10505#: app/Date/FrenchDate.php:155
10506msgctxt "GENITIVE"
10507msgid "Nivose"
10508msgstr "Nivose"
10509
10510#. I18N: a month in the French republican calendar
10511#: app/Date/FrenchDate.php:249
10512msgctxt "INSTRUMENTAL"
10513msgid "Nivose"
10514msgstr "Nivose"
10515
10516#. I18N: a month in the French republican calendar
10517#: app/Date/FrenchDate.php:202
10518msgctxt "LOCATIVE"
10519msgid "Nivose"
10520msgstr "Nivose"
10521
10522#. I18N: a month in the French republican calendar
10523#: app/Date/FrenchDate.php:107
10524msgctxt "NOMINATIVE"
10525msgid "Nivose"
10526msgstr "Nivose"
10527
10528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10529msgid "No"
10530msgstr "Ez"
10531
10532#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10533#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10534msgid "No GEDCOM file was received."
10535msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu."
10536
10537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10538msgid "No GEDCOM files found."
10539msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu."
10540
10541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10543msgid "No calendar conversion"
10544msgstr "Egutegia ez da konbertitu"
10545
10546#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10547#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10548msgid "No children"
10549msgstr "Seme-alabarik ez"
10550
10551#: app/Services/MessageService.php:235
10552msgid "No contact"
10553msgstr "Ez dago kontaktatzerik"
10554
10555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10556msgid "No duplicates have been found."
10557msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu."
10558
10559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10560msgid "No errors have been found."
10561msgstr "Ez da akatsik aurkitu."
10562
10563#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10564#, php-format
10565msgid "No events exist for the next %s day."
10566msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10567msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako."
10568msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako."
10569
10570#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10571msgid "No events exist for today."
10572msgstr "Ez da gertaerarik gaurko."
10573
10574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10575msgid "No events exist for tomorrow."
10576msgstr "Ez da gertaerarik biharko."
10577
10578#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10579msgid "No events for living individuals exist for today."
10580msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat."
10581
10582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10583msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10584msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko."
10585
10586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10587#, php-format
10588msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10589msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10590msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako."
10591msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako."
10592
10593#: resources/views/family-page.phtml:41
10594msgid "No facts exist for this family."
10595msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat."
10596
10597#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10598#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10599msgid "No file was received."
10600msgstr "Ez da artxiborik hartu."
10601
10602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10603#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10605msgid "No file was received. Please try again."
10606msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez."
10607
10608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10609msgid "No link between the two individuals could be found."
10610msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu."
10611
10612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10615msgid "No matching facts found"
10616msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu"
10617
10618#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10620msgid "No news articles have been submitted."
10621msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera."
10622
10623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10624msgid "No predefined text"
10625msgstr "Ez dago aurretik aukeratutako testurik"
10626
10627#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10629msgid "No records to display"
10630msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko"
10631
10632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10634#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10635#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10637msgid "No results found."
10638msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
10639
10640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10641msgid "No signed-in and no anonymous users"
10642msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere"
10643
10644#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10645#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10646#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10647#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10648#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10651#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10652msgid "No surname"
10653msgstr "Abizenik gabe"
10654
10655#: app/Elements/TempleCode.php:211
10656msgid "No temple - living ordinance"
10657msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza"
10658
10659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10661#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10662msgid "No upgrade information is available."
10663msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura."
10664
10665#. I18N: The name of a colour-scheme
10666#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10667msgid "Nocturnal"
10668msgstr "Gauekoa"
10669
10670#. I18N: https://nominatim.org
10671#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10672msgid "Nominatim"
10673msgstr "Nominatim"
10674
10675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10680msgid "None"
10681msgstr "Bakar bat ere"
10682
10683#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:317
10685msgid "Nonidi"
10686msgstr "Nonidi"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10690msgid "Norfolk Island"
10691msgstr "Norfolk Uhartea"
10692
10693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10694msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10695msgstr ""
10696"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako "
10697"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu "
10698"moderatzailerik gabe."
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10702msgid "North Korea"
10703msgstr "Ipar Korea"
10704
10705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10706msgid "Northern America"
10707msgstr "Ipar Amerika"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10711msgid "Northern Ireland"
10712msgstr "Ipar Irlanda"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10716msgid "Northern Mariana Islands"
10717msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10721msgid "Norway"
10722msgstr "Norvegia"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10725msgid "Not approved by an administrator"
10726msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak"
10727
10728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10729msgid "Not living"
10730msgstr "Hila"
10731
10732#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10733#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10735msgid "Not married"
10736msgstr "Ezkondu gabeak"
10737
10738#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10739#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10740#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10741msgid "Not recorded"
10742msgstr "Erregistratu gabea"
10743
10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10745msgid "Not verified by the user"
10746msgstr "Erabiltzaileak egiaztatu gabeak"
10747
10748#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10749#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10750#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10751#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10752#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10753#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10758#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10759#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10761#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10768msgid "Note"
10769msgstr "Oharra"
10770
10771#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10772#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10773msgid "Note on association"
10774msgstr "Asoziazioari buruzko oharra"
10775
10776#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10777#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10778#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10779msgid "Note on last change"
10780msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra"
10781
10782#: app/Gedcom.php:686
10783msgid "Note on phonetic name"
10784msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra"
10785
10786#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10787msgid "Note on place"
10788msgstr "Oharra lekuaz"
10789
10790#: app/Gedcom.php:846
10791msgid "Note on repository reference"
10792msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra"
10793
10794#: app/Gedcom.php:700
10795msgid "Note on romanized name"
10796msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra"
10797
10798#: app/Gedcom.php:838
10799msgid "Note on source"
10800msgstr "Iturriari buruzko oharra"
10801
10802#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10803#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10804#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10806#: app/Gedcom.php:922
10807msgid "Note on source citation"
10808msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra"
10809
10810#: app/Gedcom.php:837
10811msgid "Note on source data"
10812msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra"
10813
10814#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10815msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10816msgstr ""
10817"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, "
10818"erregistro hori ikusi ahal izanen duela."
10819
10820#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10821msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10822msgstr ""
10823"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria "
10824"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako."
10825
10826#. I18N: Name of a module
10827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10828#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10831#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10832#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10833#: resources/views/search-results.phtml:83
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10836msgid "Notes"
10837msgstr "Oharrak"
10838
10839#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10840msgid "Nothing found to cleanup"
10841msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan"
10842
10843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10844msgid "Nothing found."
10845msgstr "Ez da deus aurkitu."
10846
10847#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10848#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10849msgid "Nothing to show"
10850msgstr "Ez da erakustekorik"
10851
10852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10853msgctxt "Abbreviation for November"
10854msgid "Nov"
10855msgstr "Aza"
10856
10857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10858msgctxt "GENITIVE"
10859msgid "November"
10860msgstr "Azaroaren"
10861
10862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10863msgctxt "INSTRUMENTAL"
10864msgid "November"
10865msgstr "Azaroa"
10866
10867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10868msgctxt "LOCATIVE"
10869msgid "November"
10870msgstr "Azaroko"
10871
10872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10875msgctxt "NOMINATIVE"
10876msgid "November"
10877msgstr "Azaroa"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:145
10881msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10882msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10883
10884#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10886#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10887#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10889msgid "Number of children"
10890msgstr "Seme-alaben kopurua"
10891
10892#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10894#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10895msgid "Number of days to show"
10896msgstr "Egun kopurua erakusteko"
10897
10898#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10899#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10900msgid "Number of families without children"
10901msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe"
10902
10903#. I18N: ... to show in a list
10904#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10905msgid "Number of given names"
10906msgstr "Izen kopurua"
10907
10908#: app/Gedcom.php:715
10909msgid "Number of marriages"
10910msgstr "Ezkontzen kopurua"
10911
10912#. I18N: ... to show in a list
10913#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10914msgid "Number of pages"
10915msgstr "Orri kopurua"
10916
10917#. I18N: ... to show in a list
10918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10919#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10920msgid "Number of surnames"
10921msgstr "Abizenen kopurua"
10922
10923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10924msgid "Nurse"
10925msgstr "Erizaina"
10926
10927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10928msgctxt "FEMALE"
10929msgid "Nurse"
10930msgstr "Erizaina"
10931
10932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10933msgctxt "MALE"
10934msgid "Nurse"
10935msgstr "Erizaina"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:148
10939msgid "Oakland, California, United States"
10940msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:149
10944msgid "Oaxaca, Mexico"
10945msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10946
10947#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10950msgid "Occupation"
10951msgstr "Lanbidea"
10952
10953#. I18N: Name of a report
10954#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10957msgid "Occupations"
10958msgstr "Lanbideak"
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10962msgid "Occupied Palestinian Territory"
10963msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea"
10964
10965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10966msgctxt "Abbreviation for October"
10967msgid "Oct"
10968msgstr "Urr"
10969
10970#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:315
10972msgid "Octidi"
10973msgstr "Octidi"
10974
10975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10976msgctxt "GENITIVE"
10977msgid "October"
10978msgstr "Urriaren"
10979
10980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10981msgctxt "INSTRUMENTAL"
10982msgid "October"
10983msgstr "Urria"
10984
10985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "October"
10988msgstr "Urriko"
10989
10990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10993msgctxt "NOMINATIVE"
10994msgid "October"
10995msgstr "Urria"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:150
10999msgid "Ogden, Utah, United States"
11000msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:151
11004msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
11005msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak"
11006
11007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
11008msgid "Old data"
11009msgstr "Datu zaharrak"
11010
11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
11012msgid "Old files found"
11013msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira"
11014
11015#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
11016msgid "Oldest father"
11017msgstr "Aitarik zaharrena"
11018
11019#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
11020msgid "Oldest female"
11021msgstr "Emekumerik adindunena"
11022
11023#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
11024msgid "Oldest living individuals"
11025msgstr "Gehien bizi diren pertsonak"
11026
11027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
11028msgid "Oldest male"
11029msgstr "Gizonik adindunena"
11030
11031#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
11032msgid "Oldest mother"
11033msgstr "Amarik adindunena"
11034
11035#. I18N: The name of a colour-scheme
11036#: app/Module/ColorsTheme.php:172
11037msgid "Olivia"
11038msgstr "Olibia"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11042msgid "Oman"
11043msgstr "Oman"
11044
11045#. I18N: Name of a module
11046#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
11047msgid "On this day"
11048msgstr "Gaurko egunarekin"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
11051msgid "On this day…"
11052msgstr "Gaurko egunarekin…"
11053
11054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11055msgid "Only add new records"
11056msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik"
11057
11058#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
11059#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
11060msgid "Only managers can edit"
11061msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik"
11062
11063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11064msgid "Only update existing records"
11065msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik"
11066
11067#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
11068msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
11069msgstr ""
11070"Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. "
11071"Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, "
11072"bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz "
11073"saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea."
11074
11075#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
11076msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
11077msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu."
11078
11079#. I18N: https://openrouteservice.org
11080#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
11081#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
11082msgid "OpenRouteService"
11083msgstr "OpenRouteService"
11084
11085#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
11086msgid "OpenStreetMap™"
11087msgstr "OpenStreetMap™"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:152
11091msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
11092msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak"
11093
11094#: app/Date/JalaliDate.php:274
11095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11096msgid "Ord"
11097msgstr "Ord"
11098
11099#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11100#: app/Date/JalaliDate.php:141
11101msgctxt "GENITIVE"
11102msgid "Ordibehesht"
11103msgstr "Ordibehesht"
11104
11105#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11106#: app/Date/JalaliDate.php:231
11107msgctxt "INSTRUMENTAL"
11108msgid "Ordibehesht"
11109msgstr "Ordibehesht"
11110
11111#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11112#: app/Date/JalaliDate.php:186
11113msgctxt "LOCATIVE"
11114msgid "Ordibehesht"
11115msgstr "Ordibehesht"
11116
11117#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11118#: app/Date/JalaliDate.php:96
11119msgctxt "NOMINATIVE"
11120msgid "Ordibehesht"
11121msgstr "Ordibehesht"
11122
11123#: app/Gedcom.php:882
11124msgid "Ordinance"
11125msgstr "Ordenantza"
11126
11127#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
11128msgid "Ordination"
11129msgstr "Ordenazioa"
11130
11131#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11133msgid "Orientation"
11134msgstr "Norabidea"
11135
11136#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11137msgid "Origin"
11138msgstr "Jatorria"
11139
11140#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11141#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11142msgid "Original text"
11143msgstr "Jatorrizko testoa"
11144
11145#. I18N: Location of an LDS church temple
11146#: app/Elements/TempleCode.php:153
11147msgid "Orlando, Florida, United States"
11148msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak"
11149
11150#. I18N: Type of media object
11151#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11152#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11154#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11155#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
11157msgid "Other"
11158msgstr "Bertzerik"
11159
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11161msgid "Other facts to show in charts"
11162msgstr "Bertze gertaerak erakutsi grafikoetan"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11165msgid "Other preferences"
11166msgstr "Bertze aukerak"
11167
11168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11169msgid "Owner"
11170msgstr "Jabea"
11171
11172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11173msgctxt "FEMALE"
11174msgid "Owner"
11175msgstr "Jabea"
11176
11177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11178msgctxt "MALE"
11179msgid "Owner"
11180msgstr "Jabea"
11181
11182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11184msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11185msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik."
11186
11187#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11188#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11189msgid "PHP failed to write to disk."
11190msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi."
11191
11192#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11193msgid "PHP information"
11194msgstr "PHP informazioa"
11195
11196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11200#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11211msgid "Page"
11212msgstr "Orria"
11213
11214#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11215#, php-format
11216msgid "Page %s of %s"
11217msgstr "%s. orria %stik"
11218
11219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11235msgid "Page size"
11236msgstr "Orriaren tamaina"
11237
11238#. I18N: Type of media object
11239#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11240msgid "Painting"
11241msgstr "Pintura"
11242
11243#. I18N: Name of a country or state
11244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11245msgid "Pakistan"
11246msgstr "Pakistan"
11247
11248#. I18N: Name of a country or state
11249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11250msgid "Palau"
11251msgstr "Palau"
11252
11253#. I18N: A colour scheme
11254#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11255msgid "Palette"
11256msgstr "Kolore xorta"
11257
11258#. I18N: Location of an LDS church temple
11259#: app/Elements/TempleCode.php:155
11260msgid "Palmyra, New York, United States"
11261msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak"
11262
11263#. I18N: Name of a country or state
11264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11265msgid "Panama"
11266msgstr "Panama"
11267
11268#. I18N: Location of an LDS church temple
11269#: app/Elements/TempleCode.php:156
11270msgid "Panama City, Panama"
11271msgstr "Panama Hiria, Panama"
11272
11273#. I18N: Location of an LDS church temple
11274#: app/Elements/TempleCode.php:157
11275msgid "Papeete, Tahiti"
11276msgstr "Papeete, Tahiti"
11277
11278#. I18N: Name of a country or state
11279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11280msgid "Papua New Guinea"
11281msgstr "Papua Ginea Berria"
11282
11283#. I18N: Name of a country or state
11284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11285msgid "Paraguay"
11286msgstr "Paraguai"
11287
11288#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11289msgid "Parent location"
11290msgstr "Gurasoen ubikazioa"
11291
11292#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11294#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11295#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11296msgid "Parents"
11297msgstr "Gurasoak"
11298
11299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11304msgid "Parents and siblings"
11305msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak"
11306
11307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11308msgid "Parent’s age"
11309msgstr "Gurasoaren adina"
11310
11311#. I18N: A configuration setting
11312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11313#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11315#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11316#: resources/views/login-page.phtml:44
11317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11318#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11319#: resources/views/register-page.phtml:73
11320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11321msgid "Password"
11322msgstr "Pasahitza"
11323
11324#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11326#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11327#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11328#: resources/views/register-page.phtml:78
11329msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11330msgstr ""
11331"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta "
11332"minuskulak bereziten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"."
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/Elements/TempleCode.php:158
11336msgid "Payson, Utah, United States"
11337msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak"
11338
11339#. I18N: Name of a module/chart
11340#. I18N: Name of a report
11341#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11342#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11343#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11346msgid "Pedigree"
11347msgstr "Jatorri-haria"
11348
11349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11350msgid "Pedigree chart"
11351msgstr "Jatorri-hariaren grafikoa"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11355msgid "Pedigree map"
11356msgstr "Jatorri-hariaren mapa"
11357
11358#. I18N: %s is an individual’s name
11359#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11360#, php-format
11361msgid "Pedigree map of %s"
11362msgstr "%s-ren jatorri-hariaren mapa"
11363
11364#. I18N: %s is an individual’s name
11365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11366#, php-format
11367msgid "Pedigree tree of %s"
11368msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza"
11369
11370#. I18N: Name of a module
11371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11372#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11373#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11374#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11379msgid "Pending changes"
11380msgstr "Onartzeke dauden aldaketak"
11381
11382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11383msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11384msgstr ""
11385"Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu "
11386"bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, "
11387"aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez "
11388"dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan."
11389
11390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11391msgid "Permanent number"
11392msgstr "Behin-betiko zenbakia"
11393
11394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11396msgid "Permanently delete these records?"
11397msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?"
11398
11399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11400msgid "Personal data"
11401msgstr "Datu pertsonalak"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:159
11405msgid "Perth, Australia"
11406msgstr "Perth, Australia"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11410msgid "Peru"
11411msgstr "Peru"
11412
11413#. I18N: Name of a country or state
11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11415msgid "Philippines"
11416msgstr "Filipinak"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:160
11420msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11421msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak"
11422
11423#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11424#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11425#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11427msgid "Phone"
11428msgstr "Telefonoa"
11429
11430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11431msgid "Phonetic algorithm"
11432msgstr "Algoritmo fonetikoa"
11433
11434#: app/Gedcom.php:683
11435msgid "Phonetic name"
11436msgstr "Izen fonetikoa"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11439msgid "Phonetic place"
11440msgstr "Leku fonetikoa"
11441
11442#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11443#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11444#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11445msgid "Phonetic search"
11446msgstr "Bilaketa fonetikoa"
11447
11448#: app/Gedcom.php:692
11449msgid "Phonetic type"
11450msgstr "Mota fonetikoa"
11451
11452#. I18N: Type of media object
11453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11454msgid "Photo"
11455msgstr "Argazkia"
11456
11457#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11458msgid "Photograph"
11459msgstr "Argazkilaria"
11460
11461#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11462#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11463#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11464#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11465#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11466#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11467msgid "Phrase"
11468msgstr "Esaldia"
11469
11470#. I18N: The name of a colour-scheme
11471#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11472msgid "Pink Plastic"
11473msgstr "Arroxa"
11474
11475#. I18N: Name of a country or state
11476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11477msgid "Pitcairn"
11478msgstr "Pitcairn"
11479
11480#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11481#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11482#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11486#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11487#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11490#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11491#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11492#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11499#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11502msgid "Place"
11503msgstr "Lekua"
11504
11505#. I18N: Name of a module/list
11506#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11508#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11509msgid "Place hierarchy"
11510msgstr "Lekuen ierarkia"
11511
11512#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11513msgid "Place in Hebrew"
11514msgstr "Lekua hebreeraz"
11515
11516#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11517msgid "Place list"
11518msgstr "Lekuen zerrenda"
11519
11520#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11522msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11523msgstr ""
11524"Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... "
11525"sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz "
11526"bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskuladea</i>, edo bukaera "
11527"<i>lurraldea, herrialdea</i>."
11528
11529#: resources/views/help/place.phtml:14
11530msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11531msgstr ""
11532"Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena "
11533"erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da."
11534
11535#: resources/views/help/place.phtml:10
11536msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11537msgstr ""
11538"Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate "
11539"txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, "
11540"Nafarroa, Euskal Herria\"."
11541
11542#: app/Gedcom.php:586
11543msgid "Place of LDS baptism"
11544msgstr "LDS bataioaren lekua"
11545
11546#: app/Gedcom.php:741
11547msgid "Place of LDS child sealing"
11548msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua"
11549
11550#: app/Gedcom.php:628
11551msgid "Place of LDS confirmation"
11552msgstr "LDS konfirmazioaren lekua"
11553
11554#: app/Gedcom.php:648
11555msgid "Place of LDS endowment"
11556msgstr "LDS inbestiduraren lekua"
11557
11558#: app/Gedcom.php:480
11559msgid "Place of LDS spouse sealing"
11560msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua"
11561
11562#: app/Gedcom.php:578
11563msgid "Place of adoption"
11564msgstr "Adopzio lekua"
11565
11566#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11567msgid "Place of baptism"
11568msgstr "Bataioaren lekua"
11569
11570#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11571msgid "Place of bar mitzvah"
11572msgstr "Bar mitzvah-aren lekua"
11573
11574#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11575msgid "Place of bat mitzvah"
11576msgstr "Bat mitzvah-aren lekua"
11577
11578#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11580msgid "Place of birth"
11581msgstr "Jaiotzaren lekua"
11582
11583#: app/Gedcom.php:605
11584msgid "Place of blessing"
11585msgstr "Bedeinkazioaren lekua"
11586
11587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11588msgid "Place of brit milah"
11589msgstr "Brit milah-aren lekua"
11590
11591#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11592msgid "Place of burial"
11593msgstr "Ehorzketaren lekua"
11594
11595#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11597msgid "Place of christening"
11598msgstr "Bataioaren lekua"
11599
11600#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11601msgid "Place of confirmation"
11602msgstr "Konfirmazioaren lekua"
11603
11604#: app/Gedcom.php:634
11605msgid "Place of cremation"
11606msgstr "Errausketaren lekua"
11607
11608#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11610msgid "Place of death"
11611msgstr "Heriotzaren lekua"
11612
11613#: app/Gedcom.php:645
11614msgid "Place of emigration"
11615msgstr "Emigrazioaren lekua"
11616
11617#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11618msgid "Place of engagement"
11619msgstr "Konpromezuaren lekua"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11622msgid "Place of event"
11623msgstr "Gertaeraren lekua"
11624
11625#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11626msgid "Place of first communion"
11627msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua"
11628
11629#: app/Gedcom.php:671
11630msgid "Place of immigration"
11631msgstr "Inmigrazioaren lekua"
11632
11633#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11635msgid "Place of marriage"
11636msgstr "Ezkontzaren lekua"
11637
11638#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11639msgid "Place of marriage banns"
11640msgstr "Amonestazioen lekua"
11641
11642#: app/Gedcom.php:713
11643msgid "Place of naturalization"
11644msgstr "Bertakotzearen lekua"
11645
11646#: app/Gedcom.php:723
11647msgid "Place of ordination"
11648msgstr "Ordenazioaren lekua"
11649
11650#: app/Gedcom.php:731
11651msgid "Place of residence"
11652msgstr "Bizitza lekua"
11653
11654#. I18N: Name of a module
11655#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11657#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11658#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11659msgid "Places"
11660msgstr "Lekuak"
11661
11662#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11665msgid "Play"
11666msgstr "Martxan paratu"
11667
11668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11669msgid "Please enter a valid email address."
11670msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez."
11671
11672#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11676msgid "Please try again."
11677msgstr "Saiatu berriz faborez."
11678
11679#. I18N: a month in the French republican calendar
11680#: app/Date/FrenchDate.php:157
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Pluviose"
11683msgstr "Pluviose"
11684
11685#. I18N: a month in the French republican calendar
11686#: app/Date/FrenchDate.php:251
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Pluviose"
11689msgstr "Pluviose"
11690
11691#. I18N: a month in the French republican calendar
11692#: app/Date/FrenchDate.php:204
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Pluviose"
11695msgstr "Pluviose"
11696
11697#. I18N: a month in the French republican calendar
11698#: app/Date/FrenchDate.php:109
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Pluviose"
11701msgstr "Pluviose"
11702
11703#. I18N: Name of a country or state
11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11705msgid "Poland"
11706msgstr "Polonia"
11707
11708#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11709msgctxt "Surname tradition"
11710msgid "Polish"
11711msgstr "Poloniarra"
11712
11713#. I18N: A configuration setting
11714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11718msgid "Port number"
11719msgstr "Portuaren zenbakia"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:162
11723msgid "Portland, Oregon, United States"
11724msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:154
11728msgid "Porto Alegre, Brazil"
11729msgstr "Porto Alegre, Brasil"
11730
11731#. I18N: page orientation
11732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11735msgid "Portrait"
11736msgstr "Erretratua"
11737
11738#. I18N: Name of a country or state
11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11740msgid "Portugal"
11741msgstr "Portugal"
11742
11743#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11744msgctxt "Surname tradition"
11745msgid "Portuguese"
11746msgstr "Portugaldarra"
11747
11748#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11749#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11750#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11751#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11752#: app/Gedcom.php:857
11753msgid "Postal code"
11754msgstr "Posta kodea"
11755
11756#. I18N: Name of a module
11757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11758msgid "Powered by webtrees™"
11759msgstr "Webtrees™-ek garatua"
11760
11761#. I18N: a month in the French republican calendar
11762#: app/Date/FrenchDate.php:165
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Prairial"
11765msgstr "Prairial"
11766
11767#. I18N: a month in the French republican calendar
11768#: app/Date/FrenchDate.php:259
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Prairial"
11771msgstr "Prairial"
11772
11773#. I18N: a month in the French republican calendar
11774#: app/Date/FrenchDate.php:212
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Prairial"
11777msgstr "Prairial"
11778
11779#. I18N: a month in the French republican calendar
11780#: app/Date/FrenchDate.php:118
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Prairial"
11783msgstr "Prairial"
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11786msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11787msgstr ""
11788"Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza "
11789"administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11792msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11793msgstr ""
11794"Aitzinetik definitutako testua, edozienek eskatzen ahal duela erabitzaile "
11795"kontua"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11798msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11799msgstr ""
11800"Aitzinetik definitutako testua, familikoek bakarrik eskatu ahal izanen "
11801"dutela erabiltzaile kontuaerraten duena erraten duena"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11804#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11805#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11806#: resources/views/admin/components.phtml:62
11807#: resources/views/admin/components.phtml:65
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11809#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11810#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11811#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11812#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11813#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11814#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11815#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11816msgid "Preferences"
11817msgstr "Lehentasunak"
11818
11819#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11820#, php-format
11821msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11822msgstr ""
11823"Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori "
11824"ezabatua dago."
11825
11826#. I18N: A configuration setting
11827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11828msgid "Preferred contact method"
11829msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako"
11830
11831#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11832#: app/Elements/TempleCode.php:161
11833msgid "President’s Office"
11834msgstr "Presidentearen Bulegoa"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/Elements/TempleCode.php:163
11838msgid "Preston, England"
11839msgstr "Preston, Ingalaterra"
11840
11841#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11842#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11843#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11844msgid "Preview"
11845msgstr "Aurrebista"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11848msgid "Priest"
11849msgstr "Apaiza"
11850
11851#. I18N: The first day in the French republican calendar
11852#: app/Date/FrenchDate.php:301
11853msgid "Primidi"
11854msgstr "Primidi"
11855
11856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11857msgid "Print basic events when blank"
11858msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean"
11859
11860#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11861#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11862msgid "Priority"
11863msgstr "Lehentasuna"
11864
11865#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11866#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11867msgid "Privacy"
11868msgstr "Pribatutasuna"
11869
11870#. I18N: Name of a module
11871#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11872#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11873msgid "Privacy policy"
11874msgstr "Pribatutasun politika"
11875
11876#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11878msgid "Privacy restrictions"
11879msgstr "Pribatutasun murrizketak"
11880
11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11882msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11883msgstr ""
11884"Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta "
11885"erregistroei aplikatzen zaikienak"
11886
11887#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11888#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11889#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11890#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11891#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11892msgid "Private"
11893msgstr "Pribatua"
11894
11895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11896msgid "Private key"
11897msgstr "Giltza pribatua"
11898
11899#: app/Gedcom.php:724
11900msgid "Probate"
11901msgstr "Testamentaria"
11902
11903#: app/Gedcom.php:725
11904msgid "Property"
11905msgstr "Jabetza"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:164
11909msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11910msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/Elements/TempleCode.php:165
11914msgid "Provo, Utah, United States"
11915msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak"
11916
11917#. I18N: An individual that represents another
11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11919msgid "Proxy"
11920msgstr "Apoderatua"
11921
11922#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11924msgid "Publication"
11925msgstr "Publikazioa"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11929msgid "Puerto Rico"
11930msgstr "Puerto Rico"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11934msgid "Qatar"
11935msgstr "Qatar"
11936
11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11938#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11939#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11940#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11941#: app/Gedcom.php:925
11942msgid "Quality of data"
11943msgstr "Datuen kalitatea"
11944
11945#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11946#: app/Date/FrenchDate.php:307
11947msgid "Quartidi"
11948msgstr "Quartidi"
11949
11950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11952msgid "Question"
11953msgstr "Galdera"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/Elements/TempleCode.php:166
11957msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11958msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11959
11960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11961msgid "Quick family facts"
11962msgstr "Laster datozen familiko gertaerak"
11963
11964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11965msgid "Quick individual facts"
11966msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak"
11967
11968#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11969#: app/Date/FrenchDate.php:309
11970msgid "Quintidi"
11971msgstr "Quintidi"
11972
11973#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11974#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11975#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11976msgid "RE: "
11977msgstr "RE: "
11978
11979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11980msgid "Rabbi"
11981msgstr "Rabinoa"
11982
11983#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11984#: app/Date/HijriDate.php:146
11985msgctxt "GENITIVE"
11986msgid "Rabi’ al-awwal"
11987msgstr "Rabi’ al-awwal"
11988
11989#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11990#: app/Date/HijriDate.php:236
11991msgctxt "INSTRUMENTAL"
11992msgid "Rabi’ al-awwal"
11993msgstr "Rabi’ al-awwal"
11994
11995#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11996#: app/Date/HijriDate.php:191
11997msgctxt "LOCATIVE"
11998msgid "Rabi’ al-awwal"
11999msgstr "Rabi’ al-awwal"
12000
12001#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12002#: app/Date/HijriDate.php:101
12003msgctxt "NOMINATIVE"
12004msgid "Rabi’ al-awwal"
12005msgstr "Rabi’ al-awwal"
12006
12007#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12008#: app/Date/HijriDate.php:148
12009msgctxt "GENITIVE"
12010msgid "Rabi’ al-thani"
12011msgstr "Rabi’ al-thani"
12012
12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12014#: app/Date/HijriDate.php:238
12015msgctxt "INSTRUMENTAL"
12016msgid "Rabi’ al-thani"
12017msgstr "Rabi’ al-thani"
12018
12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12020#: app/Date/HijriDate.php:193
12021msgctxt "LOCATIVE"
12022msgid "Rabi’ al-thani"
12023msgstr "Rabi’ al-thani"
12024
12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12026#: app/Date/HijriDate.php:103
12027msgctxt "NOMINATIVE"
12028msgid "Rabi’ al-thani"
12029msgstr "Rabi’ al-thani"
12030
12031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12032#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
12033msgctxt "Female pedigree"
12034msgid "Rada"
12035msgstr "Rada"
12036
12037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12038#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
12039msgctxt "Male pedigree"
12040msgid "Rada"
12041msgstr "Rada"
12042
12043#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12044#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
12045msgctxt "Pedigree"
12046msgid "Rada"
12047msgstr "Rada"
12048
12049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12050#: app/Date/HijriDate.php:154
12051msgctxt "GENITIVE"
12052msgid "Rajab"
12053msgstr "Rajab"
12054
12055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12056#: app/Date/HijriDate.php:244
12057msgctxt "INSTRUMENTAL"
12058msgid "Rajab"
12059msgstr "Rajab"
12060
12061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12062#: app/Date/HijriDate.php:199
12063msgctxt "LOCATIVE"
12064msgid "Rajab"
12065msgstr "Rajab"
12066
12067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12068#: app/Date/HijriDate.php:109
12069msgctxt "NOMINATIVE"
12070msgid "Rajab"
12071msgstr "Rajab"
12072
12073#. I18N: Location of an LDS church temple
12074#: app/Elements/TempleCode.php:167
12075msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
12076msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak"
12077
12078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12079#: app/Date/HijriDate.php:158
12080msgctxt "GENITIVE"
12081msgid "Ramadan"
12082msgstr "Ramadan"
12083
12084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12085#: app/Date/HijriDate.php:248
12086msgctxt "INSTRUMENTAL"
12087msgid "Ramadan"
12088msgstr "Ramadan"
12089
12090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12091#: app/Date/HijriDate.php:203
12092msgctxt "LOCATIVE"
12093msgid "Ramadan"
12094msgstr "Ramadan"
12095
12096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12097#: app/Date/HijriDate.php:113
12098msgctxt "NOMINATIVE"
12099msgid "Ramadan"
12100msgstr "Ramadan"
12101
12102#. I18N: Description of the “Slide show” module
12103#: app/Module/SlideShowModule.php:76
12104msgid "Random images from the current family tree."
12105msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak."
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
12108#: resources/views/family-page-children.phtml:52
12109#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
12110#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
12111msgid "Re-order children"
12112msgstr "Seme-alabak berrantolatu"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
12115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12117#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12118msgid "Re-order families"
12119msgstr "Familiak berrantolatu"
12120
12121#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12122#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12123#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12127msgid "Re-order media"
12128msgstr "Multimedia berrantolatu"
12129
12130#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12131msgid "Re-order media files"
12132msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12135#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12137msgid "Re-order names"
12138msgstr "Izenak berrantolatu"
12139
12140#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12142#: resources/views/admin/users.phtml:29
12143#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12146#: resources/views/register-page.phtml:37
12147msgid "Real name"
12148msgstr "Egitazko izena"
12149
12150#. I18N: Name of a module
12151#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12152#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12153msgid "Recent changes"
12154msgstr "Aldaketa egin berriak"
12155
12156#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12157msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12158msgstr "Azken urtean (&lt; 100 urte)"
12159
12160#. I18N: Location of an LDS church temple
12161#: app/Elements/TempleCode.php:168
12162msgid "Recife, Brazil"
12163msgstr "Recife, Brasil"
12164
12165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12167#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12169#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12172#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12173msgid "Record"
12174msgstr "Erregistroa"
12175
12176#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
12179#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
12180#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
12181msgid "Record ID number"
12182msgstr "Erregistroaren ID zenbakia"
12183
12184#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
12185msgid "Record file number"
12186msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia"
12187
12188#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12189#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12190#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12191msgid "Records"
12192msgstr "Erregistroak"
12193
12194#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12195#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12196msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12197msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak."
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:169
12201msgid "Redlands, California, United States"
12202msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak"
12203
12204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
12207#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12208#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
12209#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
12210msgid "Reference number"
12211msgstr "Erreferentzia zenbakia"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:170
12215msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12216msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
12217
12218#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12220msgid "Registered partnership"
12221msgstr "Izatezko bikote erregistratua"
12222
12223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12224msgid "Registry officer"
12225msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12226
12227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12228msgctxt "FEMALE"
12229msgid "Registry officer"
12230msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12231
12232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12233msgctxt "MALE"
12234msgid "Registry officer"
12235msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12238#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12239msgid "Regular expression"
12240msgstr "Adierazpen erregularra"
12241
12242#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12243msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12244msgstr ""
12245"Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da."
12246
12247#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12248#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12249msgid "Reject"
12250msgstr "Ez onartu"
12251
12252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12253msgid "Reject all changes"
12254msgstr "Aldaketak ez onartu"
12255
12256#. I18N: Name of a module/report
12257#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12259msgid "Related families"
12260msgstr "Erlazionatutako familiak"
12261
12262#. I18N: Name of a report
12263#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12265msgid "Related individuals"
12266msgstr "Erlazionatutako pertsonak"
12267
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12270#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
12271#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12272#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12273msgid "Relationship"
12274msgstr "Ahaidetasuna"
12275
12276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12277#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12278msgid "Relationship to father"
12279msgstr "Ahaidetasuna aitarekin"
12280
12281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
12282msgid "Relationship to me"
12283msgstr "Ahaidetasuna nirekin"
12284
12285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12287msgid "Relationship to mother"
12288msgstr "Ahaidetasuna amarekin"
12289
12290#: app/Gedcom.php:659
12291msgid "Relationship to parents"
12292msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin"
12293
12294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
12295#, php-format
12296msgid "Relationship: %s"
12297msgstr "Ahaidetasuna: %s"
12298
12299#. I18N: Name of a module/chart
12300#. I18N: Configuration option
12301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
12302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
12303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12304#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12305msgid "Relationships"
12306msgstr "Ahaidetasunak"
12307
12308#. I18N: %s are individual’s names
12309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12310#, php-format
12311msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12312msgstr "%1$s eta %2$sren arteko ahaidetasuna"
12313
12314#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12315#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12318msgid "Religion"
12319msgstr "Erlijioa"
12320
12321#: app/Gedcom.php:721
12322msgid "Religious institution"
12323msgstr "Erlijio-erakundea"
12324
12325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12327msgid "Religious marriage"
12328msgstr "Erlijio-ezkontza"
12329
12330#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12331msgid "Reload map"
12332msgstr "Mapa berrireki"
12333
12334#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12335#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12336msgid "Reminder date"
12337msgstr "Dataren gogorarazlea"
12338
12339#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12340msgid "Reminder email frequency (days)"
12341msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)"
12342
12343#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12344msgid "Remote server"
12345msgstr "Zerbitzari remotoa"
12346
12347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12352msgid "Remove"
12353msgstr "Ezabatu"
12354
12355#. I18N: Name of a module
12356#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12357msgid "Remove duplicate links"
12358msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu"
12359
12360#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12361msgid "Remove individual"
12362msgstr "Pertsona ezabatu"
12363
12364#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12366msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12367msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu"
12368
12369#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12370msgid "Remove this location?"
12371msgstr "Leku hau ezabatu?"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:171
12375msgid "Reno, Nevada, United States"
12376msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak"
12377
12378#. I18N: Renumber the records in a family tree
12379#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12380#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12381#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12382#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12383msgid "Renumber XREFs"
12384msgstr "XREFak birzenbakitu"
12385
12386#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12387msgid "Replace"
12388msgstr "Ordeztu"
12389
12390#. I18N: Description of a “Data fix” module
12391#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12392msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12393msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu."
12394
12395#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12396msgid "Replace with"
12397msgstr "Honetaz ordeztu"
12398
12399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12400msgid "Replacement text"
12401msgstr "Ordezkapenaren testua"
12402
12403#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12404#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12405msgid "Reply"
12406msgstr "Erantzun"
12407
12408#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12409#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12410#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12411#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12412msgid "Report"
12413msgstr "Txostena"
12414
12415#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12416#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12417msgid "Report phrase"
12418msgstr "Txostenaren esaldia"
12419
12420#. I18N: Name of a module
12421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12422#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12424#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12425#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12426msgid "Reports"
12427msgstr "Txostenak"
12428
12429#. I18N: Name of a module/list
12430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12431#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12432#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12435#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12440#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12441#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12442#: resources/views/search-results.phtml:72
12443msgid "Repositories"
12444msgstr "Gordailuak"
12445
12446#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12447#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12450#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12451#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12454msgid "Repository"
12455msgstr "Gordailua"
12456
12457#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12458msgid "Repository name"
12459msgstr "Gordailuaren izena"
12460
12461#. I18N: Name of a country or state
12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12463msgid "Republic of the Congo"
12464msgstr "Kongo"
12465
12466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12469msgid "Request a new password"
12470msgstr "Pasahitza berri bat eskatu"
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12474#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12476msgid "Request a new user account"
12477msgstr "Erabiltzaile kontu berri bat eskatu"
12478
12479#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12480msgid "Research"
12481msgstr "Ikerketa"
12482
12483#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12484#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12485#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12487#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12488msgid "Research task"
12489msgstr "Ikerketa lana"
12490
12491#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12493msgid "Research tasks"
12494msgstr "Ikerketa lanak"
12495
12496#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12497msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12498msgstr ""
12499"\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei "
12500"dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle "
12501"gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo "
12502"argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar."
12503
12504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12505msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12506msgstr ""
12507"\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze "
12508"genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen."
12509
12510#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12511#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12512msgid "Residence"
12513msgstr "Egoitza"
12514
12515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12516#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12517msgid "Restore the default block layout"
12518msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli"
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12522msgid "Restrict to immediate family"
12523msgstr "Hurbileko familikoei sarrera mugatu"
12524
12525#. I18N: a restriction on viewing data
12526#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12527#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12528#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12529#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12530#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12532msgid "Restriction"
12533msgstr "Murrizketa"
12534
12535#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12536msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12537msgstr ""
12538"Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek "
12539"ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko."
12540
12541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12542msgid "Results"
12543msgstr "Emaitzak"
12544
12545#: app/Gedcom.php:733
12546msgid "Retirement"
12547msgstr "Jubilazioa"
12548
12549#. I18N: Location of an LDS church temple
12550#: app/Elements/TempleCode.php:172
12551msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12552msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak"
12553
12554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12555#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12556#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12557#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12558#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12559#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12560#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12561msgid "Role"
12562msgstr "Rola"
12563
12564#. I18N: Name of a country or state
12565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12566msgid "Romania"
12567msgstr "Errumania"
12568
12569#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12570msgid "Romanized"
12571msgstr "Erromanizatua"
12572
12573#: app/Gedcom.php:697
12574msgid "Romanized name"
12575msgstr "Izen erromanizatua"
12576
12577#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12578msgid "Romanized place"
12579msgstr "Leku erromanizatua"
12580
12581#: app/Gedcom.php:706
12582msgid "Romanized type"
12583msgstr "Modu erromanizatua"
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12587msgid "Roots"
12588msgstr "Sustraiak"
12589
12590#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12591msgid "Rufname"
12592msgstr "Deien izenak"
12593
12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12595#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12597msgid "Russell"
12598msgstr "Russell"
12599
12600#. I18N: Name of a country or state
12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12602msgid "Russia"
12603msgstr "Errusia"
12604
12605#. I18N: Name of a country or state
12606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12607msgid "Rwanda"
12608msgstr "Ruanda"
12609
12610#. I18N: Name of a country or state
12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12612msgid "Réunion"
12613msgstr "Réunion"
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12616msgid "SMTP mail server"
12617msgstr "SMTP korreo zerbitzaria"
12618
12619#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12620msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12621msgstr ""
12622"SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili "
12623"behar da."
12624
12625#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12626#, php-format
12627msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12628msgstr ""
12629"SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa "
12630"behar da."
12631
12632#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12633#: app/Services/EmailService.php:209
12634msgid "SSL/TLS"
12635msgstr "SSL/TLS"
12636
12637#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12638#: app/Services/EmailService.php:211
12639msgid "STARTTLS"
12640msgstr "STARTTLS"
12641
12642#. I18N: Location of an LDS church temple
12643#: app/Elements/TempleCode.php:173
12644msgid "Sacramento, California, United States"
12645msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak"
12646
12647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12648#: app/Date/HijriDate.php:144
12649msgctxt "GENITIVE"
12650msgid "Safar"
12651msgstr "Safar"
12652
12653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12654#: app/Date/HijriDate.php:234
12655msgctxt "INSTRUMENTAL"
12656msgid "Safar"
12657msgstr "Safar"
12658
12659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12660#: app/Date/HijriDate.php:189
12661msgctxt "LOCATIVE"
12662msgid "Safar"
12663msgstr "Safar"
12664
12665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12666#: app/Date/HijriDate.php:99
12667msgctxt "NOMINATIVE"
12668msgid "Safar"
12669msgstr "Safar"
12670
12671#. I18N: The name of a colour-scheme
12672#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12673msgid "Sage"
12674msgstr "Sage"
12675
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12677msgid "Saint Barthélemy"
12678msgstr "Saint Barthélemy"
12679
12680#. I18N: Name of a country or state
12681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12682msgid "Saint Helena"
12683msgstr "Saint Helena"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12687msgid "Saint Kitts and Nevis"
12688msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
12689
12690#. I18N: Name of a country or state
12691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12692msgid "Saint Lucia"
12693msgstr "Santa Lucia"
12694
12695#. I18N: Name of a country or state
12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12697msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12698msgstr "Saint Pierre eta Miquelon"
12699
12700#. I18N: Name of a country or state
12701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12702msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12703msgstr "Saint Vincent eta Grenadines"
12704
12705#. I18N: Location of an LDS church temple
12706#: app/Elements/TempleCode.php:183
12707msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12708msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak"
12709
12710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12711msgid "Same as uploaded file"
12712msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12716msgid "Samoa"
12717msgstr "Samoa"
12718
12719#. I18N: Location of an LDS church temple
12720#: app/Elements/TempleCode.php:176
12721msgid "San Antonio, Texas, United States"
12722msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak"
12723
12724#. I18N: Location of an LDS church temple
12725#: app/Elements/TempleCode.php:177
12726msgid "San Diego, California, United States"
12727msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak"
12728
12729#. I18N: Location of an LDS church temple
12730#: app/Elements/TempleCode.php:182
12731msgid "San José, Costa Rica"
12732msgstr "San José, Costa Rica"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12736msgid "San Marino"
12737msgstr "San Marino"
12738
12739#. I18N: Location of an LDS church temple
12740#: app/Elements/TempleCode.php:174
12741msgid "San Salvador, El Salvador"
12742msgstr "San Salvador, El Salvador"
12743
12744#. I18N: Location of an LDS church temple
12745#: app/Elements/TempleCode.php:175
12746msgid "Santiago, Chile"
12747msgstr "Santiago, Txile"
12748
12749#. I18N: Location of an LDS church temple
12750#: app/Elements/TempleCode.php:178
12751msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12752msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika"
12753
12754#. I18N: Location of an LDS church temple
12755#: app/Elements/TempleCode.php:186
12756msgid "São Paulo, Brazil"
12757msgstr "São Paulo, Brasil"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12761msgid "Sao Tome and Principe"
12762msgstr "San Tome eta Principe"
12763
12764#. I18N: abbreviation for Saturday
12765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12767msgid "Sat"
12768msgstr "Lr."
12769
12770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12771msgid "Saturday"
12772msgstr "Larunbata"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12776msgid "Saudi Arabia"
12777msgstr "Saudiar Arabia"
12778
12779#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12780msgid "Schema"
12781msgstr "Eskema"
12782
12783#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12784msgid "School or college"
12785msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea"
12786
12787#. I18N: Name of a country or state
12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12789msgid "Scotland"
12790msgstr "Eskozia"
12791
12792#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12793msgid "Scrapbook"
12794msgstr "Ohar koadernoa"
12795
12796#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12798msgctxt "Female pedigree"
12799msgid "Sealing"
12800msgstr "Zigilatzea"
12801
12802#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12804msgctxt "Male pedigree"
12805msgid "Sealing"
12806msgstr "Zigilatzea"
12807
12808#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12810msgctxt "Pedigree"
12811msgid "Sealing"
12812msgstr "Zigilatzea"
12813
12814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12815#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12816#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12817msgid "Sealing canceled (divorce)"
12818msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)"
12819
12820#. I18N: Name of a module
12821#. I18N: A button label.
12822#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12826#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12827#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12828#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12829#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12830#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12831#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12832#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12833msgid "Search"
12834msgstr "Bilatu"
12835
12836#. I18N: Name of a module
12837#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12839msgid "Search and replace"
12840msgstr "Bilatu eta ordezkatu"
12841
12842#. I18N: Description of a “Data fix” module
12843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12844msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12845msgstr ""
12846"Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak "
12847"erabiliz."
12848
12849#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12851msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12852msgstr ""
12853"Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili "
12854"dezakete emaitzetarako."
12855
12856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12857msgid "Search filters"
12858msgstr "Bilaketa filtroak"
12859
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12861#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12862msgid "Search for"
12863msgstr "Bilatu honetaz"
12864
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12866msgid "Search for locations in an external database."
12867msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan."
12868
12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12870msgid "Search for place names in an external database."
12871msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean."
12872
12873#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12874#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12875#, php-format
12876msgid "Search for place names using %s."
12877msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz."
12878
12879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12880msgid "Search method"
12881msgstr "Bilaketa modua"
12882
12883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12884msgid "Search text/pattern"
12885msgstr "Testua/patroia bilatu"
12886
12887#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12888msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12889msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan."
12890
12891#. I18N: Location of an LDS church temple
12892#: app/Elements/TempleCode.php:179
12893msgid "Seattle, Washington, United States"
12894msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak"
12895
12896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12897msgid "Second record"
12898msgstr "Bigarren erregistroa"
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12902msgid "Secure connection"
12903msgstr "Konexio segurua"
12904
12905#. I18N: A configuration setting
12906#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12907msgid "Security code"
12908msgstr "Seguritate kodea"
12909
12910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12911#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12912#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12914#, php-format
12915msgid "See %s for more information."
12916msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako."
12917
12918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12921msgid "Select"
12922msgstr "Aukeratu"
12923
12924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12925msgid "Select a GEDCOM file to import"
12926msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko"
12927
12928#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12929#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12930msgid "Select a date"
12931msgstr "Data aukeratu"
12932
12933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12934msgid "Select individuals by place or date"
12935msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak"
12936
12937#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12938#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12939msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12940msgstr ""
12941"Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez "
12942"deskargatu."
12943
12944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12945msgid "Select the desired age interval"
12946msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea"
12947
12948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12949msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12950msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu."
12951
12952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12953msgid "Select two records to merge."
12954msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak."
12955
12956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12957msgid "Selector"
12958msgstr "Aukeratzaile"
12959
12960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12961msgid "Seller"
12962msgstr "Saltzailea"
12963
12964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12965msgctxt "FEMALE"
12966msgid "Seller"
12967msgstr "Saltzailea"
12968
12969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12970msgctxt "MALE"
12971msgid "Seller"
12972msgstr "Saltzailea"
12973
12974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12975#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12976#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12977#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12978msgid "Send"
12979msgstr "Bidali"
12980
12981#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12982#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12983#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12984#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12986msgid "Send a message"
12987msgstr "Mezua bidali"
12988
12989#: app/Services/MessageService.php:217
12990msgid "Send a message to all users"
12991msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali"
12992
12993#: app/Services/MessageService.php:218
12994msgid "Send a message to users who have never signed in"
12995msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei"
12996
12997#: app/Services/MessageService.php:219
12998msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12999msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei"
13000
13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
13002msgid "Send a test email using these settings"
13003msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz"
13004
13005#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
13006msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
13007msgstr ""
13008"Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa "
13009"eskuragai dagoenean."
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
13013msgid "Send out reminder emails"
13014msgstr "Bidali mezu gogorarazleak"
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
13018msgid "Sender email"
13019msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
13023msgid "Sender name"
13024msgstr "Bidaltzailearen izena"
13025
13026#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
13027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
13028msgid "Sending email"
13029msgstr "Mezu bidaltzen"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
13033msgid "Sending server name"
13034msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena"
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
13038msgid "Senegal"
13039msgstr "Senegal"
13040
13041#. I18N: Location of an LDS church temple
13042#: app/Elements/TempleCode.php:180
13043msgid "Seoul, Korea"
13044msgstr "Seul, Korea"
13045
13046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
13047msgctxt "Abbreviation for September"
13048msgid "Sep"
13049msgstr "Ir."
13050
13051#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
13052msgid "Separated"
13053msgstr "Banandua"
13054
13055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
13056msgid "Separation"
13057msgstr "Banaketa"
13058
13059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
13060msgctxt "GENITIVE"
13061msgid "September"
13062msgstr "Irailaren"
13063
13064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
13065msgctxt "INSTRUMENTAL"
13066msgid "September"
13067msgstr "Iraila"
13068
13069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
13070msgctxt "LOCATIVE"
13071msgid "September"
13072msgstr "Iraileko"
13073
13074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
13075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
13076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
13077msgctxt "NOMINATIVE"
13078msgid "September"
13079msgstr "Iraila"
13080
13081#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
13082#: app/Date/FrenchDate.php:313
13083msgid "Septidi"
13084msgstr "Septidi"
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13088msgid "Serbia"
13089msgstr "Serbia"
13090
13091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13092msgid "Servant"
13093msgstr "Morroia"
13094
13095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
13096msgctxt "FEMALE"
13097msgid "Servant"
13098msgstr "Neskamea"
13099
13100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
13101msgctxt "MALE"
13102msgid "Servant"
13103msgstr "Morroia"
13104
13105#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
13106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
13107msgid "Server information"
13108msgstr "Zerbitzariaren izena"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
13115msgid "Server name"
13116msgstr "Zerbitzariaren izena"
13117
13118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
13119msgid "Set a new password"
13120msgstr "Bertze pasahitza sartu"
13121
13122#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
13123msgid "Set as default"
13124msgstr "Lehenetsi"
13125
13126#. I18N: You need to:
13127#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
13128#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
13129msgid "Set the access level for each tree."
13130msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako."
13131
13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
13133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13134msgid "Set the default blocks for new family trees"
13135msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat"
13136
13137#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
13138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13139msgid "Set the default blocks for new users"
13140msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat"
13141
13142#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13144msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13145msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat."
13146
13147#. I18N: You need to:
13148#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13149#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13150msgid "Set the status to “approved”."
13151msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu."
13152
13153#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13155msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
13156msgstr ""
13157"<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien "
13158"arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat "
13159"ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin."
13160
13161#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13162#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13163msgid "Setup wizard for webtrees"
13164msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea"
13165
13166#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13167#: app/Date/FrenchDate.php:311
13168msgid "Sextidi"
13169msgstr "Sextidi"
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13173msgid "Seychelles"
13174msgstr "Seychelleak"
13175
13176#: app/Date/JalaliDate.php:278
13177msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13178msgid "Shah"
13179msgstr "Shah"
13180
13181#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13182#: app/Date/JalaliDate.php:149
13183msgctxt "GENITIVE"
13184msgid "Shahrivar"
13185msgstr "Shahrivar"
13186
13187#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13188#: app/Date/JalaliDate.php:239
13189msgctxt "INSTRUMENTAL"
13190msgid "Shahrivar"
13191msgstr "Shahrivar"
13192
13193#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13194#: app/Date/JalaliDate.php:194
13195msgctxt "LOCATIVE"
13196msgid "Shahrivar"
13197msgstr "Shahrivar"
13198
13199#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13200#: app/Date/JalaliDate.php:104
13201msgctxt "NOMINATIVE"
13202msgid "Shahrivar"
13203msgstr "Shahrivar"
13204
13205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13206#: resources/views/individual-page.phtml:68
13207msgid "Share"
13208msgstr "Konpartitu"
13209
13210#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13211msgid "Share the URL"
13212msgstr "URL lotura konpartitu"
13213
13214#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13215msgid "Share the anniversary of an event"
13216msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena"
13217
13218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
13219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
13220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
13221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
13222#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
13223#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13224#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13225#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13226#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13227msgid "Shared note"
13228msgstr "Oharra konpartitu"
13229
13230#. I18N: Name of a module/list
13231#: app/Module/NoteListModule.php:62
13232#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13233#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13234msgid "Shared notes"
13235msgstr "Oharrak konpartitu"
13236
13237#. I18N: plural noun - things that can be shared
13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
13240msgid "Shares"
13241msgstr "Konpartituak"
13242
13243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13244#: app/Date/HijriDate.php:160
13245msgctxt "GENITIVE"
13246msgid "Shawwal"
13247msgstr "Shawwal"
13248
13249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13250#: app/Date/HijriDate.php:250
13251msgctxt "INSTRUMENTAL"
13252msgid "Shawwal"
13253msgstr "Shawwal"
13254
13255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13256#: app/Date/HijriDate.php:205
13257msgctxt "LOCATIVE"
13258msgid "Shawwal"
13259msgstr "Shawwal"
13260
13261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13262#: app/Date/HijriDate.php:115
13263msgctxt "NOMINATIVE"
13264msgid "Shawwal"
13265msgstr "Shawwal"
13266
13267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13268#: app/Date/HijriDate.php:156
13269msgctxt "GENITIVE"
13270msgid "Sha’aban"
13271msgstr "Sha’aban"
13272
13273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13274#: app/Date/HijriDate.php:246
13275msgctxt "INSTRUMENTAL"
13276msgid "Sha’aban"
13277msgstr "Sha’aban"
13278
13279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13280#: app/Date/HijriDate.php:201
13281msgctxt "LOCATIVE"
13282msgid "Sha’aban"
13283msgstr "Sha’aban"
13284
13285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13286#: app/Date/HijriDate.php:111
13287msgctxt "NOMINATIVE"
13288msgid "Sha’aban"
13289msgstr "Sha’aban"
13290
13291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13292msgid "She "
13293msgstr "Bera "
13294
13295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13296msgid "She died"
13297msgstr "Hila dago"
13298
13299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13301msgid "She married"
13302msgstr "Ezkondu zen"
13303
13304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13305msgid "She resided at"
13306msgstr "Bizitu zen"
13307
13308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13309msgid "She was born"
13310msgstr "Jaio zen"
13311
13312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13313msgid "She was buried"
13314msgstr "Ehortzi zuten"
13315
13316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13317msgid "She was christened"
13318msgstr "Bataiatu zuten"
13319
13320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13321msgid "She was cremated"
13322msgstr "Erraustu zuten"
13323
13324#. I18N: a month in the Jewish calendar
13325#: app/Date/JewishDate.php:201
13326msgctxt "GENITIVE"
13327msgid "Shevat"
13328msgstr "Shevat"
13329
13330#. I18N: a month in the Jewish calendar
13331#: app/Date/JewishDate.php:305
13332msgctxt "INSTRUMENTAL"
13333msgid "Shevat"
13334msgstr "Shevat"
13335
13336#. I18N: a month in the Jewish calendar
13337#: app/Date/JewishDate.php:253
13338msgctxt "LOCATIVE"
13339msgid "Shevat"
13340msgstr "Shevat"
13341
13342#. I18N: a month in the Jewish calendar
13343#: app/Date/JewishDate.php:149
13344msgctxt "NOMINATIVE"
13345msgid "Shevat"
13346msgstr "Shevat"
13347
13348#. I18N: The name of a colour-scheme
13349#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13350msgid "Shiny Tomato"
13351msgstr "Tomate kolorea"
13352
13353#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13354#: resources/views/help/date.phtml:113
13355msgid "Shortcut"
13356msgstr "Lasterbidea"
13357
13358#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13359msgid "Shortest marriage"
13360msgstr "Gutien iraun duen ezkontza"
13361
13362#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13363msgid "Show"
13364msgstr "Erakutsi"
13365
13366#. I18N: A configuration setting
13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13368msgid "Show a download link in the media viewer"
13369msgstr "Deskargatzeko lotura erakutsi multimedia objektuen bisorean"
13370
13371#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13372#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13373msgid "Show a privacy policy."
13374msgstr "Pribatutasun politika erakutsi."
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13378msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13379msgstr ""
13380"Erabileraren arauak erakutsi \"Erabiltzaile kontu berria eskatu\" orrian"
13381
13382#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13383msgid "Show all media"
13384msgstr "Multimedia guztiak erakutsi"
13385
13386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13387msgid "Show all notes"
13388msgstr "Ohar guztiak erakutsi"
13389
13390#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13391msgid "Show all places in a list"
13392msgstr "Leku guztiak erakutsi zerrenda batean"
13393
13394#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13395msgid "Show all sources"
13396msgstr "Datuen iturri guztiak erakutsi"
13397
13398#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13400msgid "Show an age cursor"
13401msgstr "Adin-kurtsorea erakutsi"
13402
13403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13404msgid "Show children of ancestors"
13405msgstr "Arbasoen seme-alabak erakutsi"
13406
13407#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13408msgid "Show couples where either partner married more than once."
13409msgstr ""
13410"Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonarik duten bikoteak erakutsi."
13411
13412#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13413msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13414msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak erakutsi."
13415
13416#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13417msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13418msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak erakutsi."
13419
13420#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13421msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13422msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak erakutsi."
13423
13424#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13425msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13426msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak erakutsi."
13427
13428#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13429msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13430msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak erakutsi."
13431
13432#. I18N: label for yes/no option
13433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13434msgid "Show date of last update"
13435msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti"
13436
13437#. I18N: A configuration setting
13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13439msgid "Show dead individuals"
13440msgstr "Hildako pertsonak ikusi"
13441
13442#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13443msgid "Show divorced couples."
13444msgstr "Dibortziatutako bikoteak erakutsi."
13445
13446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13447msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13448msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak erakutsi."
13449
13450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13451msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13452msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak erakutsi."
13453
13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13455msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13456msgstr ""
13457"Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak erakutsi."
13458
13459#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13461msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13462msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak erakutsi."
13463
13464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13465msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13466msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak erakutsi."
13467
13468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13469msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13470msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak erakutsi."
13471
13472#. I18N: A configuration setting
13473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13474msgid "Show list of family trees"
13475msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda erakutsi"
13476
13477#. I18N: A configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13479msgid "Show living individuals"
13480msgstr "Bizirik dauden pertsonak erakutsi"
13481
13482#. I18N: A configuration setting
13483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13484msgid "Show names of private individuals"
13485msgstr "Pertsona pribatuen izenak erakutsi"
13486
13487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13491msgid "Show notes"
13492msgstr "Oharrak erakutsi"
13493
13494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13495msgid "Show occupations"
13496msgstr "Lanbideak erakutsi"
13497
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13500msgid "Show only events of living individuals"
13501msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak erakutsi bakarrik"
13502
13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13504msgid "Show only females."
13505msgstr "Emakumezkoak erakutsi bakarrik."
13506
13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13508msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13509msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak erakutsi bakarrik."
13510
13511#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13512msgid "Show only individuals, events, or all"
13513msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena erakutsi"
13514
13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13516msgid "Show only males."
13517msgstr "Gizonezkoak erakutsi bakarrik."
13518
13519#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13521msgid "Show parents"
13522msgstr "Gurasoak erakutsi"
13523
13524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13525#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13527#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13528#: resources/views/login-page.phtml:47
13529#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13530#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13531#: resources/views/register-page.phtml:76
13532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13536msgid "Show password"
13537msgstr "Pasahitza erakutsi"
13538
13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13540msgid "Show pending changes"
13541msgstr "Egiteke dauden aldaketak erakutsi"
13542
13543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13546msgid "Show photos"
13547msgstr "Argazkiak erakutsi"
13548
13549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13550msgid "Show place hierarchy"
13551msgstr "Lekuen ierarkia erakutsi"
13552
13553#. I18N: A configuration setting
13554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13555msgid "Show private relationships"
13556msgstr "Harreman pribatuak erakutsi"
13557
13558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13559msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13560msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak erakutsi"
13561
13562#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13563msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13564msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak erakutsi"
13565
13566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13567msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13568msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak erakutsi"
13569
13570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13571msgid "Show residences"
13572msgstr "Egoitzak erakutsi"
13573
13574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13575msgid "Show slide show controls"
13576msgstr "Aurkezpenaren kontrolak erakutsi"
13577
13578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13583msgid "Show sources"
13584msgstr "Datuen iturriak erakutsi"
13585
13586#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13589msgid "Show spouses"
13590msgstr "Ezkontideak erakutsi"
13591
13592#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13594#, php-format
13595msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13596msgstr "%1$s %2$sen lekuaren izenaren zatiak erakutsi."
13597
13598#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13600msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13601msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean erakutsi."
13602
13603#. I18N: label for a yes/no option
13604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13605msgid "Show the date and time"
13606msgstr "Data eta ordua erakutsi"
13607
13608#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13609msgid "Show the date and time of update"
13610msgstr "Eguneratzearen data eta ordua erakutsi"
13611
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13613msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13614msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak erakutsi pertsonen orrietan"
13615
13616#. I18N: A configuration setting
13617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13618msgid "Show the family tree"
13619msgstr "Zuhaitz genealogikoa erakutsi"
13620
13621#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13622msgid "Show the list of individuals"
13623msgstr "Perstonen zerrendak erakutsi"
13624
13625#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13626msgid "Show the list of surnames"
13627msgstr "Abizenen zerrenda erakutsi"
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13630#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13631msgid "Show the location of an event on an external map."
13632msgstr "Kanpoko mapa batean erakutsi gertaera baten lekua."
13633
13634#. I18N: Description of the “Places” module
13635#: app/Module/PlacesModule.php:96
13636msgid "Show the location of events on a map."
13637msgstr "Gertaeren ubikazioa erakutsi mapa batean."
13638
13639#. I18N: label for a yes/no option
13640#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13641msgid "Show the user who made the change"
13642msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea erakutsi"
13643
13644#. I18N: Label for a configuration option
13645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13646#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13648msgid "Show this block for which languages"
13649msgstr "Zein hizkuntzentzat erakutsi bloke hau"
13650
13651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13652msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13653msgstr "Miniaturak erakutsi grafikoetan eta famili-taldeetan."
13654
13655#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13657#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13658#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13659msgid "Show to managers"
13660msgstr "Gainbegiratzaileak erakutsi"
13661
13662#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13664#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13668msgid "Show to members"
13669msgstr "Partaideak erakutsi"
13670
13671#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13672#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13677msgid "Show to visitors"
13678msgstr "Bisitatzaileak erakutsi"
13679
13680#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13682msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13683msgstr ""
13684"Bikote edo pertsona \"leaves\" erakutsi. Bizirik izanik ez daukate seme-"
13685"alabarik datu-basean."
13686
13687#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13689msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13690msgstr ""
13691"\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak erakutsi. \"Patriarka\" ere deitzen "
13692"zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira."
13693
13694#. I18N: %s are placeholders for numbers
13695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13698#, php-format
13699msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13700msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)"
13701
13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13703msgid "Sibling"
13704msgstr "Anai-arreba"
13705
13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13707msgid "Siblings"
13708msgstr "Anai-arrebak"
13709
13710#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13711#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13712msgid "Sidebar"
13713msgstr "Bazterreko barra"
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13717#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13718#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13719msgid "Sidebars"
13720msgstr "Bazterreko barrak"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13724msgid "Sierra Leone"
13725msgstr "Sierra Leona"
13726
13727#. I18N: Name of a module
13728#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13729#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13730msgid "Sign in"
13731msgstr "Saioa abiatu"
13732
13733#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13734#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13735msgid "Sign out"
13736msgstr "Saioa itxi"
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13740msgid "Sign-in and registration"
13741msgstr "Sarrera eta erregistroa"
13742
13743#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13744msgid "Signature"
13745msgstr "Sinadura"
13746
13747#: resources/views/help/date.phtml:138
13748msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13749msgstr ""
13750"Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data "
13751"sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa "
13752"dataren formatoa zehatza baldin bada."
13753
13754#. I18N: Name of a country or state
13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13756msgid "Singapore"
13757msgstr "Singapur"
13758
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13761msgid "Sister"
13762msgstr "Arreba/ahizpa"
13763
13764#. I18N: A configuration setting
13765#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13766#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13767#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13768#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13769msgid "Site identification code"
13770msgstr "Orriaren identifikazio kodea"
13771
13772#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13774#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13775msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13776msgstr ""
13777"Orriko kideak mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal "
13778"duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi."
13779
13780#. I18N: A configuration setting
13781#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13782#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13783msgid "Site verification code"
13784msgstr "Orriaren berifikazio kodea"
13785
13786#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13787#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13788msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13789msgstr ""
13790"Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean "
13791"instalatua baldin badago."
13792
13793#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13794#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13795msgid "Sitemaps"
13796msgstr "Orriaren mapak"
13797
13798#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13800msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13801msgstr ""
13802"Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei "
13803"aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten "
13804"nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak "
13805"erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https"
13806"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13807
13808#. I18N: a month in the Jewish calendar
13809#: app/Date/JewishDate.php:211
13810#, fuzzy
13811msgctxt "GENITIVE"
13812msgid "Sivan"
13813msgstr "Sivan"
13814
13815#. I18N: a month in the Jewish calendar
13816#: app/Date/JewishDate.php:315
13817#, fuzzy
13818msgctxt "INSTRUMENTAL"
13819msgid "Sivan"
13820msgstr "Sivan"
13821
13822#. I18N: a month in the Jewish calendar
13823#: app/Date/JewishDate.php:263
13824#, fuzzy
13825msgctxt "LOCATIVE"
13826msgid "Sivan"
13827msgstr "Sivan"
13828
13829#. I18N: a month in the Jewish calendar
13830#: app/Date/JewishDate.php:159
13831#, fuzzy
13832msgctxt "NOMINATIVE"
13833msgid "Sivan"
13834msgstr "Sivan"
13835
13836#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13837#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13839msgid "Skip to content"
13840msgstr "Edukira sartu"
13841
13842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13843msgid "Slave"
13844msgstr "Esklaboa"
13845
13846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13847msgctxt "FEMALE"
13848msgid "Slave"
13849msgstr "Esklaboa"
13850
13851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13852msgctxt "MALE"
13853msgid "Slave"
13854msgstr "Esklaboa"
13855
13856#. I18N: Name of a module
13857#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13858msgid "Slide show"
13859msgstr "Diapositibak"
13860
13861#. I18N: Name of a country or state
13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13863msgid "Slovakia"
13864msgstr "Eslovakia"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13868msgid "Slovenia"
13869msgstr "Eslovenia"
13870
13871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13873msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo"
13874
13875#. I18N: Location of an LDS church temple
13876#: app/Elements/TempleCode.php:185
13877msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13878msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak"
13879
13880#: app/Gedcom.php:755
13881msgid "Social security number"
13882msgstr "Gizarte Segurantzaren zenbakia"
13883
13884#. I18N: Name of a country or state
13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13886msgid "Solomon Islands"
13887msgstr "Solomon Uharteak"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13891msgid "Somalia"
13892msgstr "Somalia"
13893
13894#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13896msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13897msgstr ""
13898"Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan "
13899"dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez "
13900"dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren "
13901"lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da."
13902
13903#. I18N: Description of a “Data fix” module
13904#: app/Module/FixNameTags.php:95
13905msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13906msgstr ""
13907"Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean "
13908"sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze "
13909"aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea."
13910
13911#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13912msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13913msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez."
13914
13915#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13917msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13918msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute."
13919
13920#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13922msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13923msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean."
13924
13925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13929msgid "Son"
13930msgstr "Semea"
13931
13932#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13933#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13934#, php-format
13935msgid "Son of %s"
13936msgstr "%srem semea"
13937
13938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13939#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13940msgid "Sort date"
13941msgstr "Datak sailkatu"
13942
13943#. I18N: Label for a configuration option
13944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13952#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13953#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13959msgid "Sort order"
13960msgstr "Gai hontaz ordenatu"
13961
13962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13963msgid "Sort time"
13964msgstr "Denbora ordenatu"
13965
13966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13968#, fuzzy
13969msgid "Sosa"
13970msgstr "Sosa"
13971
13972#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13973msgid "Sosa-Stradonitz number"
13974msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia"
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13977msgid "Sounds like"
13978msgstr "Honela entzuten da"
13979
13980#. I18N: Name of a module/report
13981#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13982#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13983#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13984#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13988#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13989#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13990#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13994#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13999#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
14000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
14001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
14005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
14006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
14007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
14008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
14009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
14010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
14015msgid "Source"
14016msgstr "Iturria"
14017
14018#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
14019#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
14020#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
14021#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
14022#: app/Gedcom.php:916
14023msgid "Source citation"
14024msgstr "Jatorrizko iturria"
14025
14026#: resources/views/admin/tags.phtml:326
14027msgid "Source citations"
14028msgstr "Jatorrizko iturriak"
14029
14030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14031msgid "Source type"
14032msgstr "Iturri mota"
14033
14034#. I18N: Name of a module/list
14035#. I18N: Name of a module
14036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
14037#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
14038#: app/Services/AdminService.php:183
14039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
14040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
14041#: resources/views/admin/tags.phtml:401
14042#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
14043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
14044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
14045#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
14046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
14047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
14048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
14049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
14050#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
14051#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
14052#: resources/views/record-page-links.phtml:69
14053#: resources/views/search-general-page.phtml:85
14054#: resources/views/search-results.phtml:61
14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
14057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
14058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
14060msgid "Sources"
14061msgstr "Iturriak"
14062
14063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
14064msgid "Sources to the events"
14065msgstr "Gertaeren iturriak"
14066
14067#. I18N: Name of a country or state
14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
14069msgid "South Africa"
14070msgstr "Hego Afrika"
14071
14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
14073msgid "South America"
14074msgstr "Hego Amerika"
14075
14076#. I18N: Name of a country or state
14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14079msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak"
14080
14081#. I18N: Name of a country or state
14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14083msgid "South Sudan"
14084msgstr "Hego Sudan"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14088msgid "Spain"
14089msgstr "Espainia"
14090
14091#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
14092msgctxt "Surname tradition"
14093msgid "Spanish"
14094msgstr "Espainiarra"
14095
14096#. I18N: Location of an LDS church temple
14097#: app/Elements/TempleCode.php:188
14098msgid "Spokane, Washington, United States"
14099msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak"
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
14102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
14103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
14104#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
14105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
14106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
14107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
14108msgid "Spouse"
14109msgstr "Ezkontidea"
14110
14111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
14112#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
14113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
14114#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
14115msgid "Spouses"
14116msgstr "Ezkontideak"
14117
14118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
14119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
14120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
14121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
14122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
14123msgid "Spouses and children"
14124msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14128msgid "Sri Lanka"
14129msgstr "Sri Lanka"
14130
14131#. I18N: Location of an LDS church temple
14132#: app/Elements/TempleCode.php:181
14133msgid "St. George, Utah, United States"
14134msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak"
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:184
14138msgid "St. Louis, Missouri, United States"
14139msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak"
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:187
14143msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
14144msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak"
14145
14146#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14147msgid "Standard GEDCOM tags"
14148msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak"
14149
14150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
14151msgid "Start slide show on page load"
14152msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi"
14153
14154#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
14155msgid "Start year"
14156msgstr "Urtea hasterakoan"
14157
14158#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
14159msgid "Starting range of change dates"
14160msgstr "Aldaketen daten denbora-tartearen hasiera"
14161
14162#: app/Module/StatcounterModule.php:41
14163msgid "Statcounter™"
14164msgstr "Statcounter™"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
14167#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
14168#: app/Gedcom.php:858
14169msgid "State"
14170msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa"
14171
14172#. I18N: Name of a module
14173#. I18N: Name of a module/chart
14174#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
14175#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14179msgid "Statistics"
14180msgstr "Estadistikak"
14181
14182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14183#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14184#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
14185#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
14186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14188msgid "Status"
14189msgstr "Egoera"
14190
14191#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14192#: app/Gedcom.php:743
14193msgid "Status change date"
14194msgstr "Egoera-aldaketaren data"
14195
14196#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14197#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14198#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14199#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14200#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14201msgid "Stillborn: exempt"
14202msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia"
14203
14204#. I18N: Location of an LDS church temple
14205#: app/Elements/TempleCode.php:189
14206msgid "Stockholm, Sweden"
14207msgstr "Stockholm, Suedia"
14208
14209#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14212msgid "Stop"
14213msgstr "Gelditu"
14214
14215#. I18N: Name of a module
14216#: app/Module/StoriesModule.php:206
14217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14219msgid "Stories"
14220msgstr "Istorioak"
14221
14222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14223msgid "Story"
14224msgstr "Istorioa"
14225
14226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14228#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14229msgid "Story title"
14230msgstr "Istorioaren titulua"
14231
14232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14233#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14234#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14235#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14236msgid "Subject"
14237msgstr "Gaia"
14238
14239#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
14240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14241#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14242msgid "Submission"
14243msgstr "Aurkezpena"
14244
14245#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14246#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14247#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14248#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14249#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14250#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14251msgid "Submitted but not yet cleared"
14252msgstr "Aurkeztua baina ez onartua"
14253
14254#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
14255#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14256#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14257#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14259msgid "Submitter"
14260msgstr "Bidaltzailea"
14261
14262#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14263msgid "Submitter name"
14264msgstr "Bidaltzailearen izena"
14265
14266#. I18N: Name of a module/list
14267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
14268#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
14269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
14270#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14271#: resources/views/admin/tags.phtml:882
14272#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14273#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14274msgid "Submitters"
14275msgstr "Bidaltzaileak"
14276
14277#. I18N: Name of a country or state
14278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14279msgid "Sudan"
14280msgstr "Sudan"
14281
14282#. I18N: abbreviation for Sunday
14283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14285msgid "Sun"
14286msgstr "Ig."
14287
14288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14289msgid "Sunday"
14290msgstr "Igandea"
14291
14292#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
14294#, php-format
14295msgid "Support and documentation can be found at %s."
14296msgstr "%s(e)an aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa."
14297
14298#: app/Services/ServerCheckService.php:327
14299msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14300msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da."
14301
14302#: app/Services/ServerCheckService.php:332
14303msgid "Support for SQL Server is experimental."
14304msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da."
14305
14306#. I18N: Name of a country or state
14307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14308msgid "Suriname"
14309msgstr "Surinam"
14310
14311#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14313#: resources/views/branches-page.phtml:27
14314#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14315#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
14318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14320msgid "Surname"
14321msgstr "Abizena"
14322
14323#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14324msgid "Surname distribution chart"
14325msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa"
14326
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14328msgid "Surname list style"
14329msgstr "Abizenen zerrenden estiloa"
14330
14331#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14332msgid "Surname option"
14333msgstr "Abizenen aukerak"
14334
14335#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
14336msgid "Surname prefix"
14337msgstr "Abizenaren aurrizkia"
14338
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14340msgid "Surname tradition"
14341msgstr "Abizenen tradizioa"
14342
14343#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14347msgid "Surnames"
14348msgstr "Abizenak"
14349
14350#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14351msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14352msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko."
14353
14354#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14356msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko."
14357
14358#. I18N: Location of an LDS church temple
14359#: app/Elements/TempleCode.php:190
14360msgid "Suva, Fiji"
14361msgstr "Suva, Fiji"
14362
14363#. I18N: Name of a country or state
14364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14365msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14366msgstr "Svalbard eta Jan Mayen"
14367
14368#. I18N: Reverse the order of two individuals
14369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14370msgid "Swap individuals"
14371msgstr "Pertsonak trukatu"
14372
14373#. I18N: Name of a country or state
14374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14375msgid "Swaziland"
14376msgstr "Suitza"
14377
14378#. I18N: Name of a country or state
14379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14380msgid "Sweden"
14381msgstr "Suedia"
14382
14383#. I18N: Name of a country or state
14384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14385msgid "Switzerland"
14386msgstr "Suitza"
14387
14388#. I18N: Location of an LDS church temple
14389#: app/Elements/TempleCode.php:192
14390msgid "Sydney, Australia"
14391msgstr "Sydney, Australia"
14392
14393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14395msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu"
14396
14397#. I18N: Name of a country or state
14398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14399msgid "Syria"
14400msgstr "Siria"
14401
14402#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14403#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14404msgid "Tab"
14405msgstr "Fitxa"
14406
14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14411msgid "Table prefix"
14412msgstr "Taularen aurrizkia"
14413
14414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14429msgctxt "paper size"
14430msgid "Tabloid"
14431msgstr "Tabloidea"
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14435#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14436#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14437msgid "Tabs"
14438msgstr "Fitxak"
14439
14440#. I18N: Location of an LDS church temple
14441#: app/Elements/TempleCode.php:193
14442msgid "Taipei, Taiwan"
14443msgstr "Taipei, Taiwan"
14444
14445#. I18N: Name of a country or state
14446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14447msgid "Taiwan"
14448msgstr "Taiwan"
14449
14450#. I18N: Name of a country or state
14451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14452msgid "Tajikistan"
14453msgstr "Tajikistan"
14454
14455#. I18N: Location of an LDS church temple
14456#: app/Elements/TempleCode.php:194
14457msgid "Tampico, Mexico"
14458msgstr "Tampico, Mexiko"
14459
14460#. I18N: a month in the Jewish calendar
14461#: app/Date/JewishDate.php:213
14462msgctxt "GENITIVE"
14463msgid "Tamuz"
14464msgstr "Tamuz"
14465
14466#. I18N: a month in the Jewish calendar
14467#: app/Date/JewishDate.php:317
14468msgctxt "INSTRUMENTAL"
14469msgid "Tamuz"
14470msgstr "Tamuz"
14471
14472#. I18N: a month in the Jewish calendar
14473#: app/Date/JewishDate.php:265
14474msgctxt "LOCATIVE"
14475msgid "Tamuz"
14476msgstr "Tamuz"
14477
14478#. I18N: a month in the Jewish calendar
14479#: app/Date/JewishDate.php:161
14480msgctxt "NOMINATIVE"
14481msgid "Tamuz"
14482msgstr "Tamuz"
14483
14484#. I18N: Name of a country or state
14485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14486msgid "Tanzania"
14487msgstr "Tanzania"
14488
14489#. I18N: The name of a colour-scheme
14490#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14491msgid "Teal Top"
14492msgstr "Urdin berdexka"
14493
14494#. I18N: A configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14496msgid "Technical help contact"
14497msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako"
14498
14499#. I18N: Location of an LDS church temple
14500#: app/Elements/TempleCode.php:195
14501msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14502msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14503
14504#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14505msgid "Template"
14506msgstr "Plantilla"
14507
14508#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14509msgid "Templates"
14510msgstr "Plantillak"
14511
14512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14513#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14514#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14516msgid "Temple"
14517msgstr "Eliza"
14518
14519#. I18N: a month in the Jewish calendar
14520#: app/Date/JewishDate.php:199
14521msgctxt "GENITIVE"
14522msgid "Tevet"
14523msgstr "Tevet"
14524
14525#. I18N: a month in the Jewish calendar
14526#: app/Date/JewishDate.php:303
14527msgctxt "INSTRUMENTAL"
14528msgid "Tevet"
14529msgstr "Tevet"
14530
14531#. I18N: a month in the Jewish calendar
14532#: app/Date/JewishDate.php:251
14533msgctxt "LOCATIVE"
14534msgid "Tevet"
14535msgstr "Tevet"
14536
14537#. I18N: a month in the Jewish calendar
14538#: app/Date/JewishDate.php:147
14539msgctxt "NOMINATIVE"
14540msgid "Tevet"
14541msgstr "Tevet"
14542
14543#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14544#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14545#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14546#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14547#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14550msgid "Text"
14551msgstr "Testua"
14552
14553#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14554msgid "Text direction"
14555msgstr "Testuaren helbidea"
14556
14557#. I18N: Name of a country or state
14558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14559msgid "Thailand"
14560msgstr "Thailandia"
14561
14562#: resources/views/help/name.phtml:10
14563msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14564msgstr ""
14565"<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu "
14566"zuten bezala. Hori erakutsiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak "
14567"erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira."
14568
14569#: resources/views/help/surname.phtml:10
14570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14571msgstr ""
14572"<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. "
14573"Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> "
14574"eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil "
14575"daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera "
14576"ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat "
14577"baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14580#, php-format
14581msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14582msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da."
14583
14584#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14585msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14586msgstr ""
14587"GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak "
14588"deiturikoak."
14589
14590#. I18N: Location of an LDS church temple
14591#: app/Elements/TempleCode.php:104
14592msgid "The Hague, Netherlands"
14593msgstr "The Hague, Herbereak"
14594
14595#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14596#, php-format
14597msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14598msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua."
14599
14600#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14601#, php-format
14602msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14603msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan."
14604
14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14607msgid "The PHP temporary folder is missing."
14608msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago."
14609
14610#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14611#, php-format
14612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14613msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan."
14614
14615#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14616#, php-format
14617msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14618msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago."
14619
14620#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14621msgid "The URL was copied to the clipboard"
14622msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da"
14623
14624#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14625#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14626#, php-format
14627msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14628msgstr ""
14629"Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko "
14630"sartzen ahal zara %s lotura erabilita"
14631
14632#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14633msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14634msgstr ""
14635"Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua "
14636"izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin."
14637
14638#. I18N: Description of the “Calendar” module
14639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14640msgid "The calendar menu."
14641msgstr "Egutegiaren menua."
14642
14643#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14646#, php-format
14647msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14648msgstr "\"%s\"eko aldaketak onartu dira."
14649
14650#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14653#, php-format
14654msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14655msgstr "\"%s\"eko aldaketak ez dira onartu."
14656
14657#. I18N: Description of the “Charts” module
14658#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14659msgid "The charts menu."
14660msgstr "Grafikoen menua."
14661
14662#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14663msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14664msgstr ""
14665"Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo "
14666"batean deskargatzeko."
14667
14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14669msgid "The date and time of the last update"
14670msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14673#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14674#, php-format
14675msgid "The details for “%s” have been updated."
14676msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira."
14677
14678#. I18N: %s is a filename
14679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14681#, php-format
14682msgid "The family tree has been exported to %s."
14683msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14686#, php-format
14687msgid "The family tree “%s” already exists."
14688msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14691#, php-format
14692msgid "The family tree “%s” has been created."
14693msgstr "“%s” zuhaitza sortu da."
14694
14695#. I18N: %s is the name of a family tree
14696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14697#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14698#, php-format
14699msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14700msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da."
14701
14702#. I18N: %s is the name of a family tree
14703#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14704#, php-format
14705msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14706msgstr ""
14707"“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen "
14708"direnean orri honetan."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14711msgid "The family trees have been merged successfully."
14712msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira."
14713
14714#. I18N: Description of the “Family trees” module
14715#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14716msgid "The family trees menu."
14717msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua."
14718
14719#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14721#, php-format
14722msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14723msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14726#, php-format
14727msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14728msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14731#, php-format
14732msgid "The file %s could not be created."
14733msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14737#, php-format
14738msgid "The file %s could not be deleted."
14739msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14742#, php-format
14743msgid "The file %s has been deleted."
14744msgstr "%s artxiboa ezabatu da."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14747#, php-format
14748msgid "The file %s has been uploaded."
14749msgstr "%s artxiboa igo da."
14750
14751#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14752#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14753msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14754msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez."
14755
14756#. I18N: %s is a filename
14757#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14759#, php-format
14760msgid "The file “%s” does not exist."
14761msgstr "“%s” artxiborik ez dago."
14762
14763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14764msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14765msgstr ""
14766"Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, "
14767"etabar."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14770#, php-format
14771msgid "The folder %s could not be deleted."
14772msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14775#, php-format
14776msgid "The folder %s has been created."
14777msgstr "%s karpeta sortu da."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14780#, php-format
14781msgid "The folder %s has been deleted."
14782msgstr "%s karpeta ezabatu da."
14783
14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14785msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14786msgstr ""
14787"Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/"
14788"webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../"
14789"webtrees_data/)."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14792#, php-format
14793msgid "The folder “%s” does not exist."
14794msgstr "“%s” karpetarik ez dago."
14795
14796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14797msgid "The following facts and events were found in both records."
14798msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira."
14799
14800#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14803#, php-format
14804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14805msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira."
14806
14807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14808msgid "The following list shows typical requirements."
14809msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu."
14810
14811#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14812msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14813msgstr ""
14814"Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian "
14815"\"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?"
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14818msgid "The help text has not been written for this item."
14819msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi."
14820
14821#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14823msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14824msgstr ""
14825"Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko "
14826"pertsona."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14830msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14831msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona."
14832
14833#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14835#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14836#, php-format
14837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14838msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14841#, php-format
14842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14843msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da."
14844
14845#. I18N: Description of the “Lists” module
14846#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14847msgid "The lists menu."
14848msgstr "Zerrenden menua."
14849
14850#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14851#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14852msgid "The location has been created"
14853msgstr "Ubikazioa sortu da"
14854
14855#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14856msgid "The location of this place is not known."
14857msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14860#, php-format
14861msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14862msgstr ""
14863"%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu."
14864
14865#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14866#, php-format
14867msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14868msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da."
14869
14870#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14871msgid "The media object has been created"
14872msgstr "Multimedia objektua sortu da"
14873
14874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14875msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14876msgstr ""
14877"Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen "
14878"araberakoak izan beharko dute."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14881#, php-format
14882msgid "The message was not sent to %s."
14883msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri."
14884
14885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14888msgid "The message was not sent."
14889msgstr "Mezua ez da bidali."
14890
14891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14895#, php-format
14896msgid "The message was successfully sent to %s."
14897msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da."
14898
14899#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14903#, php-format
14904msgid "The module “%s” has been disabled."
14905msgstr "“%s” modulua desgaitu da."
14906
14907#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14909#, php-format
14910msgid "The module “%s” has been enabled."
14911msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14915msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14916msgstr ""
14917"Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan "
14918"sartu ahal izateko."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14922msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14923msgstr ""
14924"Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan "
14925"sartu ahal izateko."
14926
14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14929msgstr ""
14930"Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio "
14931"kontua sortu baino lehen."
14932
14933#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14934msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14935msgstr ""
14936"GEDCOMeko bertsioa berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak "
14937"ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14940msgid "The note has been created"
14941msgstr "Oharra sortu da"
14942
14943#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14944#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14945#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14946#, php-format
14947msgid "The parameter “%s” is missing."
14948msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen."
14949
14950#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14951msgid "The password needs to be at least six characters long."
14952msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez."
14953
14954#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14956msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14957msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza."
14958
14959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14961msgid "The password reset link has expired."
14962msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da."
14963
14964#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14965#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14966msgid "The place hierarchy."
14967msgstr "Lekuen ierarkia."
14968
14969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14970#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14971msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14972msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14975#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14976msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14977msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14980#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14981#, php-format
14982msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14983msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira."
14984
14985#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14986#, php-format
14987msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14988msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira."
14989
14990#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14992#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14994#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14995#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14997#, php-format
14998msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14999msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira."
15000
15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
15005msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
15006msgstr ""
15007"Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra "
15008"paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea."
15009
15010#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
15011#, php-format
15012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
15013msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira."
15014
15015#. I18N: Description of the “Reports” module
15016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
15017msgid "The reports menu."
15018msgstr "Txostenen menua."
15019
15020#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
15021msgid "The repository has been created"
15022msgstr "Gordailua sortu da"
15023
15024#. I18N: Description of the “Search” module
15025#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
15026msgid "The search menu."
15027msgstr "Bilaketa menua."
15028
15029#: app/Services/SearchService.php:1178
15030msgid "The search returned too many results."
15031msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu."
15032
15033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
15034msgid "The server configuration is OK."
15035msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da."
15036
15037#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
15038msgid "The server could not understand this request."
15039msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu."
15040
15041#: app/Services/ServerCheckService.php:244
15042msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
15043msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
15046#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
15047#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
15048msgid "The server’s time limit has been reached."
15049msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da."
15050
15051#. I18N: Description of “Statistics” module
15052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
15053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
15054msgstr ""
15055"Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien "
15056"erabilitako izenak, etabar."
15057
15058#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
15059msgid "The solution"
15060msgstr "Irtenbidea"
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
15063msgid "The source has been created"
15064msgstr "Iturria sortu da"
15065
15066#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
15067msgid "The submission has been created"
15068msgstr "Datuen bidalketa sortu da"
15069
15070#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
15071msgid "The submitter has been created"
15072msgstr "Bidaltzailea sortu da"
15073
15074#: resources/views/help/name.phtml:15
15075#, php-format
15076msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
15077msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>"
15078
15079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
15081#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
15082msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
15083msgstr ""
15084"Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate "
15085"baterako."
15086
15087#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
15088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
15089#, php-format
15090msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
15091msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
15092msgstr[0] ""
15093"Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera "
15094"erabiltzen dutena."
15095msgstr[1] ""
15096"Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera "
15097"erabiltzen dutenak."
15098
15099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
15100msgid "The upgrade is complete."
15101msgstr "Eguneratzea osorik egin da."
15102
15103#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
15104#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
15105msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
15106msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du."
15107
15108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
15109#, php-format
15110msgid "The user %s has been deleted."
15111msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da."
15112
15113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
15114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
15115msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
15116msgstr ""
15117"Erabitzalieak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko "
15118"beharrezko den informazioarekin."
15119
15120#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
15121#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
15122msgid "The username or password is incorrect."
15123msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena."
15124
15125#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15127msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15128msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena."
15129
15130#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
15131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
15132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
15133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
15134#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
15135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
15136#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
15137#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
15138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
15139#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
15140#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
15141#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
15142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
15143#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
15144#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
15145#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
15146#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
15147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
15148#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
15149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
15150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
15151#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
15152msgid "The website preferences have been updated."
15153msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira."
15154
15155#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
15156#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
15157msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
15158msgstr ""
15159"Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko "
15160"lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko "
15161"lizukete."
15162
15163#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:272
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:275
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
15167msgid "Theme"
15168msgstr "Itxura/Gaia"
15169
15170#. I18N: Name of a module
15171#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
15172msgid "Theme change"
15173msgstr "Itxura aldaketa"
15174
15175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
15177#: resources/views/admin/modules.phtml:126
15178#: resources/views/admin/modules.phtml:128
15179msgid "Themes"
15180msgstr "Itxurak/Gaiak"
15181
15182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
15183msgid "There are no facts for this individual."
15184msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat."
15185
15186#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
15187msgid "There are no links to this media object."
15188msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat."
15189
15190#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
15191msgid "There are no media objects for this individual."
15192msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat."
15193
15194#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
15195msgid "There are no notes for this individual."
15196msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat."
15197
15198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
15199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
15200msgid "There are no pending changes."
15201msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik."
15202
15203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
15204msgid "There are no research tasks in this family tree."
15205msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat."
15206
15207#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
15208msgid "There are no source citations for this individual."
15209msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat."
15210
15211#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
15212#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
15213#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
15214msgid "There are pending changes for you to moderate."
15215msgstr "Ez dago behin behineko aldaketarik moderatzeke."
15216
15217#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
15218#, php-format
15219msgid "There have been no changes within the last %s day."
15220msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15221msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin."
15222msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin."
15223
15224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
15225msgid "There was an error checking for a new version."
15226msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan."
15227
15228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15229#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
15230#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
15231#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15232#: app/Services/MediaFileService.php:222
15233msgid "There was an error uploading your file."
15234msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan."
15235
15236#. I18N: a month in the French republican calendar
15237#: app/Date/FrenchDate.php:169
15238msgctxt "GENITIVE"
15239msgid "Thermidor"
15240msgstr "Termidor"
15241
15242#. I18N: a month in the French republican calendar
15243#: app/Date/FrenchDate.php:263
15244msgctxt "INSTRUMENTAL"
15245msgid "Thermidor"
15246msgstr "Termidor"
15247
15248#. I18N: a month in the French republican calendar
15249#: app/Date/FrenchDate.php:216
15250msgctxt "LOCATIVE"
15251msgid "Thermidor"
15252msgstr "Termidor"
15253
15254#. I18N: a month in the French republican calendar
15255#: app/Date/FrenchDate.php:122
15256msgctxt "NOMINATIVE"
15257msgid "Thermidor"
15258msgstr "Termidor"
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15261msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15262msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar."
15263
15264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15265#, php-format
15266msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15267msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15270msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15271msgstr ""
15272"Zerbitzau haurk cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze "
15273"teknologia batzuk."
15274
15275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
15277msgstr ""
15278"Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek "
15279"onartu bitartean."
15280
15281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15282msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
15283msgstr ""
15284"Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, "
15285"berifikazio mezurik ote duzun jakiteko."
15286
15287#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15288msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
15289msgstr ""
15290"Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak "
15291"dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak "
15292"dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin "
15293"behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean."
15294
15295#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15297#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15298#: resources/views/register-page.phtml:54
15299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15300msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
15301msgstr ""
15302"Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta bertze "
15303"erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko."
15304
15305#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15306msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15307msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen."
15308
15309#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15310msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15311msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15312
15313#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15314msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15315msgstr ""
15316"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du."
15317
15318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15319#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15320#, php-format
15321msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15322msgstr ""
15323"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s "
15324"edo %2$s."
15325
15326#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15327msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15328msgstr ""
15329"Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu."
15330
15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15332#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15333#, php-format
15334msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15335msgstr ""
15336"Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s "
15337"edo %2$s."
15338
15339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15340#, php-format
15341msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15342msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15343msgstr[0] ""
15344"Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF"
15345"\" berarekin."
15346msgstr[1] ""
15347"Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen "
15348"\"XREF\" berarekin."
15349
15350#: app/Module/SlideShowModule.php:181
15351msgid "This family tree has no images to display."
15352msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko."
15353
15354#. I18N: do not translate the #keywords#
15355#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15356msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15357msgstr ""
15358"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara "
15359"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera "
15360"#firstEventName#-en  #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. "
15361"Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en  #firstEventType# da, "
15362"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, "
15363"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin."
15364
15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15367#, php-format
15368msgid "This family tree was last updated on %s."
15369msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz."
15370
15371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15372msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15373msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria."
15374
15375#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15377msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15378msgstr ""
15379"Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak "
15380"eta behin behineko artxiboak gordetzeko, Artxibo hauetan datu pribatuak izan "
15381"daitezke eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu."
15382
15383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15385msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15386msgstr ""
15387"Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da."
15388
15389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15390msgid "This form has expired. Try again."
15391msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz."
15392
15393#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15394msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15395msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ez duzu baimenik ikusteko."
15396
15397#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15398msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15399msgstr ""
15400"Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko "
15401"du."
15402
15403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15404#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15405#, php-format
15406msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15407msgstr ""
15408"Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s."
15409
15410#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15411msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15412msgstr ""
15413"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek "
15414"errebisatu beharrak dira."
15415
15416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15417#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15418#, php-format
15419msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15420msgstr ""
15421"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira "
15422"eta %1$s edo %2$s."
15423
15424#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15426#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15427msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15428msgstr ""
15429"Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta "
15430"txostenak erakusterakoan."
15431
15432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15434#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15436#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15437#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15440#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15441#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15442#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15443#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15444#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15445#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15446#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15447#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15448#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15449#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15450#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15451#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15452msgid "This information is not available."
15453msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri."
15454
15455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15456#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15457#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15458#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15459#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15460#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15461#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15462#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15465#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15466#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15467#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15468#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15469msgid "This information is private and cannot be shown."
15470msgstr "Informazio hori pribatua da eta ezin da erakutsi."
15471
15472#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15473msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15474msgstr ""
15475"Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. "
15476"Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan."
15477
15478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15484msgid "This is case sensitive."
15485msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira."
15486
15487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15489#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15490msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15491msgstr ""
15492"Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago eguneratzerik eskura."
15493
15494#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15496msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15497msgstr ""
15498"Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu "
15499"elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari "
15500"direla lanean."
15501
15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15504#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15505#: resources/views/register-page.phtml:42
15506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15507msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15508msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna."
15509
15510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15511msgid "This link is valid for one hour."
15512msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du."
15513
15514#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15515msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15516msgstr ""
15517"Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, "
15518"eguneratuko ez diren erregistroak daramatza."
15519
15520#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15521msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15522msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik."
15523
15524#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15525msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15526msgstr ""
15527"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek "
15528"errebisatu beharko du."
15529
15530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15531#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15532#, php-format
15533msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15534msgstr ""
15535"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta "
15536"%1$s edo %2$s."
15537
15538#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15539msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15540msgstr ""
15541"Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu "
15542"beharko ditu."
15543
15544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15545#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15546#, php-format
15547msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15548msgstr ""
15549"Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$"
15550"s edo %2$s."
15551
15552#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15553#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15554#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15555#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15556msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15557msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: "
15558
15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15560msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15561msgstr ""
15562"Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak "
15563"bereizten dituela kontuan hartu."
15564
15565#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15568msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15569msgstr ""
15570"Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko "
15571"automatikoak bidaltzerakon."
15572
15573#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15574#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15575msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15576msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko."
15577
15578#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15579msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15580msgstr ""
15581"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du."
15582
15583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15584#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15585#, php-format
15586msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15587msgstr ""
15588"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo "
15589"%2$s."
15590
15591#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15592msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15593msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu."
15594
15595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15596#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15597#, php-format
15598msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15599msgstr ""
15600"Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin "
15601"aukeratu: %1$s edo %2$s."
15602
15603#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15605msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15606msgstr ""
15607"Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den "
15608"edo ez aukeratzen duzu hemen."
15609
15610#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15612msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15613msgstr ""
15614"Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den "
15615"edo ez aukeratzen duzu hemen."
15616
15617#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15619msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15620msgstr ""
15621"Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan "
15622"gurasoen adina erakusten den edo ez."
15623
15624#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15626msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15627msgstr ""
15628"Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora "
15629"beherako jaiotza eta heriotzaren datak erakutsi nahi dituzun, ez badituzu "
15630"ezagutzen eta hutsik ez uzteko."
15631
15632#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15634msgid "This option will make it easier for users to download images."
15635msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei."
15636
15637#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15639msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15640msgstr ""
15641"Aukera honek familiko loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen "
15642"ditu.Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen "
15643"grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean."
15644
15645#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15647msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15648msgstr ""
15649"Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu (xetetasunik "
15650"gabe). Biririk daudenak dira pertsona pribatuak eta pribatutasun "
15651"murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko "
15652"pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu erregistroaren izenari."
15653
15654#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15655#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15656msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15657msgstr ""
15658"Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea "
15659"ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili "
15660"beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, "
15661"baliteke zaila izatea zuzenketa."
15662
15663#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15664#, php-format
15665msgid "This page has been viewed %s time."
15666msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15667msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da."
15668msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da."
15669
15670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15671msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15672msgstr ""
15673"Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren "
15674"kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak "
15675"dituela, etabar."
15676
15677#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15678#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15679msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15680msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko."
15681
15682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15683msgid "This record does not exist."
15684msgstr "Erregistro hau ez dago orrian."
15685
15686#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15687msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15688msgstr ""
15689"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu "
15690"beharko du."
15691
15692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15693#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15694#, php-format
15695msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15696msgstr ""
15697"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$"
15698"s edo %2$s."
15699
15700#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15701msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15702msgstr ""
15703"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko "
15704"ditu."
15705
15706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15707#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15708#, php-format
15709msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15710msgstr ""
15711"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko "
15712"ditu eta gero %1$s edo %2$s."
15713
15714#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15715msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15716msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15717
15718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15719msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15720msgstr ""
15721"Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako "
15722"Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera."
15723
15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15725msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15726msgstr ""
15727"Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako "
15728"aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai."
15729
15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15731msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15732msgstr ""
15733"Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta "
15734"orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai."
15735
15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15737msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15738msgstr ""
15739"Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo "
15740"ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, "
15741"\"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein."
15742
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15744msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15745msgstr ""
15746"Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze "
15747"edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko."
15748
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15750msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15751msgstr ""
15752"Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain "
15753"zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere."
15754
15755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15756#, php-format
15757msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15758msgstr ""
15759"Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s "
15760"segundutan."
15761
15762#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15763#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15764msgid "This service requires an API key."
15765msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka."
15766
15767#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15768msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15769msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15770
15771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15774msgstr ""
15775"Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen "
15776"tituluaren barran erakutsiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar."
15777
15778#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15779msgid "This user account does not have access to any tree."
15780msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean."
15781
15782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15783msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15784msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla."
15785
15786#: app/Services/UpgradeService.php:314
15787msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15788msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez."
15789
15790#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15791msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15792msgstr ""
15793"Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz "
15794"</a> minutu gutxitara."
15795
15796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15797msgid "This website is operated by the following individuals."
15798msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau."
15799
15800#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15801#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15802#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15803msgid "This website is temporarily unavailable"
15804msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan"
15805
15806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15807msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15808msgstr ""
15809"Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta "
15810"genealogikoak gauzatzeko."
15811
15812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15813msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15814msgstr ""
15815"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta "
15816"erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, "
15817"errate baterako."
15818
15819#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15820msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15821msgstr ""
15822"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita "
15823"programazioa hobetzeko."
15824
15825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15826msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15827msgstr ""
15828"Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik "
15829"ikasteko."
15830
15831#. I18N: %s is the name of a family tree
15832#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15833#, php-format
15834msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15835msgstr ""
15836"“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo "
15837"baten datuekin ordeztu."
15838
15839#. I18N: abbreviation for Thursday
15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15842msgid "Thu"
15843msgstr "Or."
15844
15845#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15847msgid "Thumbnail image"
15848msgstr "Irudi txikia"
15849
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15852msgid "Thumbnail images"
15853msgstr "Irudien miniaturak"
15854
15855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15856msgid "Thursday"
15857msgstr "Ortzeguna"
15858
15859#. I18N: Location of an LDS church temple
15860#: app/Elements/TempleCode.php:197
15861msgid "Tijuana, Mexico"
15862msgstr "Tijuana, Mexiko"
15863
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15865#: app/Gedcom.php:501
15866msgid "Time"
15867msgstr "Ordua"
15868
15869#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15870#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15871msgid "Time of birth"
15872msgstr "Jaiotzaren ordua"
15873
15874#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15875msgid "Time of birth and time of death"
15876msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua"
15877
15878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15879#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15880msgid "Time of death"
15881msgstr "Heriotzaren ordua"
15882
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15884#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15885#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15886msgid "Time of last change"
15887msgstr "Azken aldaketaren ordua"
15888
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15890msgid "Time of status change"
15891msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua"
15892
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15898msgid "Time zone"
15899msgstr "Ordu-eremua"
15900
15901#. I18N: Name of a module/chart
15902#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15903msgid "Timeline"
15904msgstr "Denboraren haria"
15905
15906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15908msgid "Timestamp"
15909msgstr "Data eta ordua"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15913msgid "Timor-Leste"
15914msgstr "Ekialdeko Timor"
15915
15916#: app/Date/JalaliDate.php:276
15917msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15918msgid "Tir"
15919msgstr "Tir"
15920
15921#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15922#: app/Date/JalaliDate.php:145
15923msgctxt "GENITIVE"
15924msgid "Tir"
15925msgstr "Tir"
15926
15927#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15928#: app/Date/JalaliDate.php:235
15929msgctxt "INSTRUMENTAL"
15930msgid "Tir"
15931msgstr "Tir"
15932
15933#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15934#: app/Date/JalaliDate.php:190
15935msgctxt "LOCATIVE"
15936msgid "Tir"
15937msgstr "Tir"
15938
15939#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15940#: app/Date/JalaliDate.php:100
15941msgctxt "NOMINATIVE"
15942msgid "Tir"
15943msgstr "Tir"
15944
15945#. I18N: a month in the Jewish calendar
15946#: app/Date/JewishDate.php:193
15947msgctxt "GENITIVE"
15948msgid "Tishrei"
15949msgstr "Tishrei"
15950
15951#. I18N: a month in the Jewish calendar
15952#: app/Date/JewishDate.php:297
15953msgctxt "INSTRUMENTAL"
15954msgid "Tishrei"
15955msgstr "Tishrei"
15956
15957#. I18N: a month in the Jewish calendar
15958#: app/Date/JewishDate.php:245
15959msgctxt "LOCATIVE"
15960msgid "Tishrei"
15961msgstr "Tishrei"
15962
15963#. I18N: a month in the Jewish calendar
15964#: app/Date/JewishDate.php:141
15965msgctxt "NOMINATIVE"
15966msgid "Tishrei"
15967msgstr "Tishrei"
15968
15969#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15970#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15971#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15972#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15973#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15974#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15976#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15981#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15983msgid "Title"
15984msgstr "Izenburua"
15985
15986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15987#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15988#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15989msgctxt "Email recipient"
15990msgid "To"
15991msgstr "Nori"
15992
15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15995msgctxt "End of date range"
15996msgid "To"
15997msgstr "bitarte"
15998
15999#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
16000msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
16001msgstr ""
16002"Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako "
16003"bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, "
16004"zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna."
16005
16006#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
16007msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
16008msgstr ""
16009"Etiketa pertsonalizatuak erabiliz datu berriak sortzeko, gaitu beharko "
16010"dituzu aitzinetik."
16011
16012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
16013msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
16014msgstr ""
16015"Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko "
16016"diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan."
16017
16018#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16019msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
16020msgstr ""
16021"Mapa bat erakutsi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu "
16022"aitzinetik kontrol-panelean."
16023
16024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
16026msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
16027msgstr ""
16028"Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, "
16029"testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko "
16030"dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, "
16031"ulermenerako, etabar."
16032
16033#. I18N: “Apache” is a software program.
16034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
16035msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
16036msgstr ""
16037"Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio "
16038"artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen "
16039"dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin "
16040"baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko "
16041"zure karpetetatik kanpo."
16042
16043#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
16044#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
16045msgid "To set a new password, follow this link."
16046msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura."
16047
16048#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
16049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
16050msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
16051msgstr ""
16052"Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, aldatu lehenbiziko "
16053"hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu."
16054
16055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
16056msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
16057msgstr ""
16058"Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela "
16059"komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu."
16060
16061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
16062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
16063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
16064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
16065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
16066msgid "To use this service, you need an API key."
16067msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu."
16068
16069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
16070msgid "To use this service, you need an account."
16071msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik."
16072
16073#. I18N: Name of a country or state
16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
16075msgid "Togo"
16076msgstr "Togo"
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
16080msgid "Tokelau"
16081msgstr "Tokelau"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:198
16085msgid "Tokyo, Japan"
16086msgstr "Tokyo, Japonia"
16087
16088#. I18N: Type of media object
16089#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
16090msgid "Tombstone"
16091msgstr "Hilarria"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
16095msgid "Tonga"
16096msgstr "Tonga"
16097
16098#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
16099msgid "Too many requests. Try again later."
16100msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago."
16101
16102#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16103#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
16104#, php-format
16105msgid "Top %s given name"
16106msgid_plural "Top %s given names"
16107msgstr[0] "%s izenik erabiliena"
16108msgstr[1] "%s izenik erabilienak"
16109
16110#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16111#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
16112#, php-format
16113msgid "Top %s surname"
16114msgid_plural "Top %s surnames"
16115msgstr[0] "%s abizen erabiliena"
16116msgstr[1] "%s abizen erabilienak"
16117
16118#. I18N: i.e. most popular given name.
16119#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
16120msgid "Top given name"
16121msgstr "Izenik erabiliena"
16122
16123#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16124#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
16125#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
16126msgid "Top given names"
16127msgstr "Abizenik erabilienak"
16128
16129#. I18N: i.e. most popular surname.
16130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
16131msgid "Top surname"
16132msgstr "Abizenik erabiliena"
16133
16134#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16135#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
16136#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
16137msgid "Top surnames"
16138msgstr "Abizenik erabilienak"
16139
16140#. I18N: Location of an LDS church temple
16141#: app/Elements/TempleCode.php:199
16142msgid "Toronto, Ontario, Canada"
16143msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
16144
16145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
16146#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
16147#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
16148#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
16149#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
16150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
16151#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
16152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
16153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
16154#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
16155#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
16156#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
16157#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
16158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
16159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
16161msgid "Total"
16162msgstr "Guztira"
16163
16164#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
16165msgid "Total accepted changes: "
16166msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: "
16167
16168#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
16169msgid "Total births"
16170msgstr "Jaiotzak guztira"
16171
16172#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
16173msgid "Total dead"
16174msgstr "Heriotzak guztira"
16175
16176#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
16177msgid "Total deaths"
16178msgstr "Heriotzak guztira"
16179
16180#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
16181msgid "Total divorces"
16182msgstr "Dibortzioak guztira"
16183
16184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
16185#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
16186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
16187msgid "Total events"
16188msgstr "Gertaerak guztira"
16189
16190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
16191#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
16192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
16193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
16194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
16195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
16196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
16197msgid "Total families"
16198msgstr "Familiak guztira"
16199
16200#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
16201msgid "Total females"
16202msgstr "Emakumeak guztira"
16203
16204#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
16205msgid "Total given names"
16206msgstr "Izenak guztira"
16207
16208#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
16210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
16211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
16212#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
16213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
16214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
16215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
16216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
16217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
16218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
16219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
16220msgid "Total individuals"
16221msgstr "Pertsonak guztira"
16222
16223#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
16224msgid "Total living"
16225msgstr "Bizirik guztira"
16226
16227#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
16228msgid "Total males"
16229msgstr "Gizonak guztira"
16230
16231#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
16232msgid "Total marriages"
16233msgstr "Ezkontzak guztira"
16234
16235#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
16236msgid "Total pending changes: "
16237msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: "
16238
16239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
16240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
16241#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
16242msgid "Total surnames"
16243msgstr "Abizenak guztira"
16244
16245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
16246msgid "Total users"
16247msgstr "Erabiltzaileak guztira"
16248
16249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
16250#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
16251#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
16252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
16253#: resources/views/admin/modules.phtml:118
16254#: resources/views/admin/modules.phtml:120
16255#: resources/views/admin/modules.phtml:256
16256#: resources/views/admin/modules.phtml:259
16257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
16258msgid "Tracking and analytics"
16259msgstr "Jarraipena eta azterketa"
16260
16261#: app/Gedcom.php:886
16262msgid "Trailer"
16263msgstr "Esperuan"
16264
16265#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
16266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
16267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
16268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
16269msgid "Tree"
16270msgstr "Zuhaitza"
16271
16272#. I18N: The third day in the French republican calendar
16273#: app/Date/FrenchDate.php:305
16274msgid "Tridi"
16275msgstr "Tridi"
16276
16277#. I18N: Name of a country or state
16278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
16279msgid "Trinidad and Tobago"
16280msgstr "Trinidad eta Tobago"
16281
16282#. I18N: Location of an LDS church temple
16283#: app/Elements/TempleCode.php:200
16284msgid "Trujillo, Peru"
16285msgstr "Trujillo, Peru"
16286
16287#. I18N: abbreviation for Tuesday
16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
16289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
16290msgid "Tue"
16291msgstr "As."
16292
16293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
16294msgid "Tuesday"
16295msgstr "Asteartea"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
16299msgid "Tunisia"
16300msgstr "Tunisia"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
16304msgid "Turkey"
16305msgstr "Turkia"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
16309msgid "Turkmenistan"
16310msgstr "Turkmenistan"
16311
16312#. I18N: Name of a country or state
16313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
16314msgid "Turks and Caicos Islands"
16315msgstr "Turks eta Caicos Uharteak"
16316
16317#. I18N: Name of a country or state
16318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
16319msgid "Tuvalu"
16320msgstr "Tuvalu"
16321
16322#. I18N: Location of an LDS church temple
16323#: app/Elements/TempleCode.php:196
16324msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
16325msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
16326
16327#. I18N: Location of an LDS church temple
16328#: app/Elements/TempleCode.php:201
16329msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
16330msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak"
16331
16332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
16333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
16334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
16335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
16336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
16338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
16339#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
16340#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
16341#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
16342#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
16343#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
16344#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
16345#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
16346#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
16347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
16348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
16349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
16350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
16351#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
16352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
16353msgid "Type"
16354msgstr "Mota"
16355
16356#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
16357msgid "Type of abbreviation"
16358msgstr "Laburdura mota"
16359
16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16361msgid "Type of administrative ID"
16362msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota"
16363
16364#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16365msgid "Type of demographic data"
16366msgstr "Datu demografikoen mota"
16367
16368#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
16369msgid "Type of event"
16370msgstr "Gertaera mota"
16371
16372#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
16373msgid "Type of fact"
16374msgstr "Gertaera mota"
16375
16376#: app/Gedcom.php:668
16377msgid "Type of identification number"
16378msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota"
16379
16380#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16381msgid "Type of location"
16382msgstr "Ubikazio mota"
16383
16384#: app/Gedcom.php:468
16385msgid "Type of marriage"
16386msgstr "Ezkontza mota"
16387
16388#: app/Gedcom.php:709
16389msgid "Type of name"
16390msgstr "Izen mota"
16391
16392#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
16393#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
16394msgid "Type of reference number"
16395msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota"
16396
16397#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16398msgid "Type of research task"
16399msgstr "Ikerketa lanaren mota"
16400
16401#. I18N: A configuration setting
16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16403#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16404#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16406#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16407#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16408#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16414#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16415#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16417msgid "URL"
16418msgstr "URL lotura"
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16422msgid "US Minor Outlying Islands"
16423msgstr "US Minor Outlying Uharteak"
16424
16425#. I18N: Name of a country or state
16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16427msgid "US Virgin Islands"
16428msgstr "US Virgin Uharteak"
16429
16430#. I18N: Name of a country or state
16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16432msgid "Uganda"
16433msgstr "Uganda"
16434
16435#. I18N: Name of a country or state
16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16437msgid "Ukraine"
16438msgstr "Ukraina"
16439
16440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16441#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16442#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16443#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16446msgid "Uncleared: insufficient data"
16447msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik"
16448
16449#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16450#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16451#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16452#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16453#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16454#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16455#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16456#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16457#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16458#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16459#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16460#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16461#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16462#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16463#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16464#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16465#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16466#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16467#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16468#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16470#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16471#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16472msgid "Unique identifier"
16473msgstr "Identifikatzaile bakarra"
16474
16475#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16477msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16478msgstr ""
16479"Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz "
16480"ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean "
16481"gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun "
16482"arauekin gordetzen ahal duzu."
16483
16484#. I18N: Name of a country or state
16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16486msgid "United Arab Emirates"
16487msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
16488
16489#. I18N: Name of a country or state
16490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16491msgid "United Kingdom"
16492msgstr "Erresuma Batua"
16493
16494#. I18N: Name of a country or state
16495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16496msgid "United States"
16497msgstr "Estatu Batuak"
16498
16499#. I18N: Name of a country or state
16500#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16501#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16502#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16504msgid "Unknown"
16505msgstr "Ezezaguna"
16506
16507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16508msgctxt "unknown century"
16509msgid "Unknown"
16510msgstr "Ezezaguna"
16511
16512#: app/Elements/SexValue.php:87
16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16518msgctxt "unknown gender"
16519msgid "Unknown"
16520msgstr "Ezezaguna"
16521
16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16523msgctxt "unknown people"
16524msgid "Unknown"
16525msgstr "Ezezaguna"
16526
16527#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16528#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16529msgid "Unlink"
16530msgstr "Lotura ezabatu"
16531
16532#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16533msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16534msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna"
16535
16536#: resources/views/admin/media.phtml:50
16537msgid "Unused files"
16538msgstr "Erabili gabeko artxiboak"
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16541#, php-format
16542msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16543msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…"
16544
16545#. I18N: Name of a module
16546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16547msgid "Upcoming events"
16548msgstr "Datozen gertaerak"
16549
16550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16551msgid "Update"
16552msgstr "Eguneratu"
16553
16554#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16555msgid "Update all"
16556msgstr "Dena eguneratu"
16557
16558#. I18N: Name of a module
16559#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16560msgid "Update place names"
16561msgstr "Lekuen izenak eguneratu"
16562
16563#. I18N: Description of a “Data fix” module
16564#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16565msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16566msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe."
16567
16568#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16569#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16570msgid "Updated at"
16571msgstr "Eguneratua"
16572
16573#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16574#. I18N: %s is a version number
16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16578#, php-format
16579msgid "Upgrade to webtrees %s."
16580msgstr "Webtrees %s-era eguneratu."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16584msgid "Upgrade wizard"
16585msgstr "Eguneratzeko laguntzailea"
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16589msgid "Upload media files"
16590msgstr "Multimedia artxiboak igo"
16591
16592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16593msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16594msgstr ""
16595"Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. "
16596"Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira "
16597"multimedia artxiboak."
16598
16599#. I18N: Name of a country or state
16600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16601msgid "Uruguay"
16602msgstr "Uruguai"
16603
16604#: app/Services/EmailService.php:225
16605msgid "Use SMTP to send messages"
16606msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidalzteko"
16607
16608#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16609msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16610msgstr ""
16611"“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko "
16612"zero edo karaktere gehiagotan."
16613
16614#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16615msgid "Use an external service to find locations."
16616msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko."
16617
16618#. I18N: placeholder text for new-password field
16619#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16621#: resources/views/register-page.phtml:76
16622#, php-format
16623msgid "Use at least %s character."
16624msgid_plural "Use at least %s characters."
16625msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere."
16626msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere."
16627
16628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16631msgid "Use colors"
16632msgstr "Koloreak erabili"
16633
16634#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16635msgid "Use compact layout"
16636msgstr "Diseinu trinkoa erabili"
16637
16638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16643msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16644msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16647msgid "Use maps in webtrees."
16648msgstr "Erabili mapak Webtrees-en."
16649
16650#. I18N: A configuration setting
16651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16652msgid "Use password"
16653msgstr "Pasahitza erabili"
16654
16655#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16656#: app/Services/EmailService.php:224
16657msgid "Use sendmail to send messages"
16658msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko"
16659
16660#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16662msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16663msgstr ""
16664"Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. "
16665"Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude."
16666
16667#. I18N: A configuration setting
16668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16669msgid "Use silhouettes"
16670msgstr "Siluetak erabili"
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16673msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16674msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko."
16675
16676#: resources/views/register-page.phtml:91
16677msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16678msgstr ""
16679"Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko "
16680"administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin "
16681"daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozien komentario ere "
16682"aipatzen ahal duzu hemen."
16683
16684#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16687#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16689msgid "User"
16690msgstr "Erabiltzailea"
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16694#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16695#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16696#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16698msgid "User administration"
16699msgstr "Erabiltzaileen administrazioa"
16700
16701#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16702msgid "User didn’t verify within 7 days."
16703msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu."
16704
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16706msgid "User not verified by administrator."
16707msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16710msgid "User verification"
16711msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena"
16712
16713#. I18N: A configuration setting
16714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16715#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16717#: resources/views/admin/users.phtml:28
16718#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16721#: resources/views/login-page.phtml:35
16722#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16724#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16725#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16726#: resources/views/register-page.phtml:61
16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16728msgid "Username"
16729msgstr "Erabiltzailearen izena"
16730
16731#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16733msgid "Username or email address"
16734msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa"
16735
16736#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16738#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16739#: resources/views/register-page.phtml:66
16740msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16741msgstr ""
16742"Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta "
16743"diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta "
16744"«Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan."
16745
16746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16749msgid "Users"
16750msgstr "Erabiltzaileak"
16751
16752#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16753msgid "User’s account has been inactive too long: "
16754msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: "
16755
16756#. I18N: Name of a country or state
16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16758msgid "Uzbekistan"
16759msgstr "Uzbekistan"
16760
16761#. I18N: Location of an LDS church temple
16762#: app/Elements/TempleCode.php:202
16763msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16764msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16768msgid "Vanuatu"
16769msgstr "Vanuatu"
16770
16771#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16773msgid "Various statistics charts."
16774msgstr "Grafiko estadistiko zenbait."
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16778msgid "Vatican City"
16779msgstr "Vatikanoa"
16780
16781#. I18N: a month in the French republican calendar
16782#: app/Date/FrenchDate.php:149
16783msgctxt "GENITIVE"
16784msgid "Vendemiaire"
16785msgstr "Vendemiaire"
16786
16787#. I18N: a month in the French republican calendar
16788#: app/Date/FrenchDate.php:243
16789msgctxt "INSTRUMENTAL"
16790msgid "Vendemiaire"
16791msgstr "Vendemiaire"
16792
16793#. I18N: a month in the French republican calendar
16794#: app/Date/FrenchDate.php:196
16795msgctxt "LOCATIVE"
16796msgid "Vendemiaire"
16797msgstr "Vendemiaire"
16798
16799#. I18N: a month in the French republican calendar
16800#: app/Date/FrenchDate.php:101
16801msgctxt "NOMINATIVE"
16802msgid "Vendemiaire"
16803msgstr "Vendemiaire"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16807msgid "Venezuela"
16808msgstr "Venezuela"
16809
16810#. I18N: a month in the French republican calendar
16811#: app/Date/FrenchDate.php:159
16812msgctxt "GENITIVE"
16813msgid "Ventose"
16814msgstr "Ventose"
16815
16816#. I18N: a month in the French republican calendar
16817#: app/Date/FrenchDate.php:253
16818msgctxt "INSTRUMENTAL"
16819msgid "Ventose"
16820msgstr "Ventose"
16821
16822#. I18N: a month in the French republican calendar
16823#: app/Date/FrenchDate.php:206
16824msgctxt "LOCATIVE"
16825msgid "Ventose"
16826msgstr "Ventose"
16827
16828#. I18N: a month in the French republican calendar
16829#: app/Date/FrenchDate.php:111
16830msgctxt "NOMINATIVE"
16831msgid "Ventose"
16832msgstr "Ventose"
16833
16834#. I18N: Location of an LDS church temple
16835#: app/Elements/TempleCode.php:203
16836msgid "Veracruz, Mexico"
16837msgstr "Veracruz, Mexiko"
16838
16839#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16840#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16841#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16842msgid "Verified"
16843msgstr "Egiaztatua"
16844
16845#. I18N: Location of an LDS church temple
16846#: app/Elements/TempleCode.php:204
16847msgid "Vernal, Utah, United States"
16848msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak"
16849
16850#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16851#: app/Gedcom.php:529
16852msgid "Version"
16853msgstr "Bertsioa"
16854
16855#. I18N: Type of media object
16856#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16857msgid "Video"
16858msgstr "Bideoa"
16859
16860#. I18N: Name of a country or state
16861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16862msgid "Vietnam"
16863msgstr "Vietnam"
16864
16865#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16866#, php-format
16867msgid "View table of events occurring in %s"
16868msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi"
16869
16870#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16871msgid "View this day"
16872msgstr "Egun hau ikusi"
16873
16874#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16875#: resources/views/fact.phtml:110
16876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16877#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16878msgid "View this family"
16879msgstr "Familia ikusi nahi?"
16880
16881#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16882#, php-format
16883msgid "View this location using %s"
16884msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz"
16885
16886#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16887msgid "View this month"
16888msgstr "Hilabete hau ikusi"
16889
16890#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16891msgid "View this year"
16892msgstr "Urte hau ikusi"
16893
16894#. I18N: Location of an LDS church temple
16895#: app/Elements/TempleCode.php:205
16896msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16897msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16898
16899#. I18N: A configuration setting
16900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16901#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16902msgid "Visible online"
16903msgstr "Ikusgai online"
16904
16905#. I18N: A configuration setting
16906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16907#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16908msgid "Visible to other users when online"
16909msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat"
16910
16911#. I18N: Listbox entry; name of a role
16912#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16913#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16917msgid "Visitor"
16918msgstr "Bisitaria"
16919
16920#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16921#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16922#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16925msgid "Vital records"
16926msgstr "Bizitzaren erregistroak"
16927
16928#. I18N: Name of a country or state
16929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16930msgid "Wales"
16931msgstr "Gales"
16932
16933#. I18N: Name of a country or state
16934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16935msgid "Wallis and Futuna"
16936msgstr "Wallis eta Futuna"
16937
16938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16939msgid "Ward"
16940msgstr "Ikaslea"
16941
16942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "Ward"
16945msgstr "Ikaslea"
16946
16947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "Ward"
16950msgstr "Ikaslea"
16951
16952#. I18N: Location of an LDS church temple
16953#: app/Elements/TempleCode.php:206
16954msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16955msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak"
16956
16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16958msgid "Watermarks"
16959msgstr "Ur-marka"
16960
16961#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16963msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16964msgstr ""
16965"Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie "
16966"normalean."
16967
16968#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16969#, php-format
16970msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16971msgstr ""
16972"Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. "
16973"Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak "
16974"jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki "
16975"errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan "
16976"bidalitako argibideak jarraitu ondotik, administratzaileak onartu egin "
16977"beharko du zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen. <br><br>Orrian sartu "
16978"ahal izateko, erabiltzaile izena eta pasahitza beharko dituzu."
16979
16980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16983msgid "Website"
16984msgstr "Webgunea"
16985
16986#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16988msgid "Website logs"
16989msgstr "Webguneko erregistroak"
16990
16991#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16993msgid "Website preferences"
16994msgstr "Webguneko lehenespenak"
16995
16996#. I18N: abbreviation for Wednesday
16997#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16999msgid "Wed"
17000msgstr "Az."
17001
17002#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
17003msgid "Wednesday"
17004msgstr "Asteazkena"
17005
17006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
17007msgid "Weight"
17008msgstr "Pisua"
17009
17010#. I18N: A %s is the user’s name
17011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
17012#, php-format
17013msgid "Welcome %s"
17014msgstr "Ongi etorria %s"
17015
17016#. I18N: A configuration setting
17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
17018msgid "Welcome text on sign-in page"
17019msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian"
17020
17021#: resources/views/login-page.phtml:23
17022msgid "Welcome to this genealogy website"
17023msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara"
17024
17025#. I18N: Name of a country or state
17026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
17027msgid "Western Sahara"
17028msgstr "Mendebaldeko Sahara"
17029
17030#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
17031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
17032msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
17033msgstr ""
17034"Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen "
17035"dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, "
17036"pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate "
17037"baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du."
17038
17039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
17040msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
17041msgstr ""
17042"Erabiltzaile batek kontu berri bat erregistratzen badu, mezu elektronikoa "
17043"bidaltzen zaio egiaztapenaren loturarekin. Erabiltzaileak lotura erabiltzen "
17044"duenean , sistemak helbide elektroniko zuzena dela baieztatzen du eta "
17045"automatikoki egiaztatutzat ematen du."
17046
17047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
17048msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
17049msgstr ""
17050"Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu "
17051"beharko ditu familiak."
17052
17053#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
17055msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
17056msgstr ""
17057"Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat "
17058"ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen "
17059"zaio."
17060
17061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
17062msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17063msgstr ""
17064"Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira "
17065"automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. "
17066"Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu "
17067"beharko ditu."
17068
17069#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
17070msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
17071msgstr ""
17072"Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta "
17073"partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden "
17074"arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten "
17075"famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu."
17076
17077#. I18N: Label for a configuration option
17078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
17079msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17080msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan"
17081
17082#. I18N: A configuration setting
17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
17084msgid "Who can upload new media files"
17085msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak"
17086
17087#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
17088#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
17089msgid "Who is online"
17090msgstr "Nor dagoen konektatua"
17091
17092#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
17093msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
17094msgstr ""
17095"Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?"
17096
17097#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
17098msgid "Widow"
17099msgstr "Alarguna"
17100
17101#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
17102msgid "Widower"
17103msgstr "Alarguna"
17104
17105#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
17106#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
17107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
17109#: resources/views/fact-date.phtml:140
17110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
17111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
17112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
17113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
17114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
17115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
17116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
17117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
17118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
17119msgid "Wife"
17120msgstr "Emaztea"
17121
17122#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
17123msgid "Wife’s age"
17124msgstr "Emaztearen adina"
17125
17126#: app/Gedcom.php:758
17127msgid "Will"
17128msgstr "Testamentua"
17129
17130#. I18N: Location of an LDS church temple
17131#: app/Elements/TempleCode.php:207
17132msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
17133msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak"
17134
17135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
17136#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
17137msgid "With sources"
17138msgstr "Iturriekin"
17139
17140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
17141#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
17142msgid "Without sources"
17143msgstr "Iturririk gabe"
17144
17145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
17146msgid "Witness"
17147msgstr "Lekukoa"
17148
17149#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
17150msgid "Witnesses"
17151msgstr "Lekukoak"
17152
17153#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
17154#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
17155#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
17156msgid "Wives take their husband’s surname."
17157msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute."
17158
17159#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
17160#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
17161#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
17163msgid "World"
17164msgstr "Mundua"
17165
17166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
17167#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
17168msgid "Yahrzeit"
17169msgstr "Yahrzeit"
17170
17171#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
17172#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
17173msgid "Yahrzeiten"
17174msgstr "Yahrzeiten"
17175
17176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
17177msgid "Year"
17178msgstr "Urtea"
17179
17180#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
17181#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
17182msgid "Year:"
17183msgstr "Urtea:"
17184
17185#. I18N: Name of a country or state
17186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
17187msgid "Yemen"
17188msgstr "Yemen"
17189
17190#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17191#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
17192#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
17193#, php-format
17194msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
17195msgstr ""
17196"Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-"
17197"an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz."
17198
17199#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
17200#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17201msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
17202msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea."
17203
17204#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
17205#, php-format
17206msgid "You are signed in as %s."
17207msgstr "%s izenarekin ireki da saioa."
17208
17209#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
17210msgid "You can apply for an account using the link below."
17211msgstr "Behean ageri den loturarekin eskatzen ahal duzu erabiltzaile kontua."
17212
17213#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
17214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
17215msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
17216msgstr ""
17217"Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak "
17218"erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. "
17219"Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu."
17220
17221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
17222#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
17223msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
17224msgstr ""
17225"Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo "
17226"ez aukeratzen ahal duzu."
17227
17228#. I18N: %s is a URL
17229#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
17230#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
17231#, php-format
17232msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17233msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da."
17234
17235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
17236msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
17237msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu."
17238
17239#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
17240msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17241msgstr ""
17242"Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako "
17243"erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko "
17244"moduan."
17245
17246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17247msgid "You can renumber this family tree."
17248msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau."
17249
17250#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
17251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
17252msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
17253msgstr ""
17254"Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu "
17255"murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu "
17256"murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira."
17257
17258#: resources/views/admin/tags.phtml:39
17259msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
17260msgstr ""
17261"Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabitzen ez dituzun GEDCOM "
17262"etiketak ezkutatuz."
17263
17264#. I18N: Description of a “Data fix” module
17265#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
17266msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
17267msgstr ""
17268"Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta "
17269"heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze "
17270"gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren "
17271"defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data."
17272
17273#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
17274msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
17275msgstr ""
17276"Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen."
17277
17278#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
17279#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
17280msgid "You do not have permission to view this page."
17281msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik."
17282
17283#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
17284msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17285msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu."
17286
17287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
17288msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17289msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?"
17290
17291#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
17292msgid "You have signed out."
17293msgstr "Saioa itxi duzu."
17294
17295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
17296msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17297msgstr ""
17298"HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak "
17299"gehitzeko."
17300
17301#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
17302msgid "You must enter all the administrator account fields."
17303msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu."
17304
17305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
17306msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17307msgstr ""
17308"Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki "
17309"berria sartu beharko diegu."
17310
17311#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
17312msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
17313msgstr ""
17314
17315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
17316msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
17320msgid "You need to be a family member to access this website."
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
17324msgid "You need to be an authorized user to access this website."
17325msgstr ""
17326
17327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
17328#: resources/views/admin/trees.phtml:50
17329msgid "You need to create a family tree."
17330msgstr ""
17331
17332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
17333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
17334msgid "You need to review the account details."
17335msgstr ""
17336
17337#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
17338msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17339msgstr ""
17340
17341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
17342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
17343msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17344msgstr ""
17345
17346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
17347msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
17348msgstr ""
17349
17350#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
17351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
17352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17353#, php-format
17354msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
17355msgstr ""
17356
17357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
17358msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
17359msgstr ""
17360
17361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
17362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
17363msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
17364msgstr ""
17365
17366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17367msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17368msgstr ""
17369
17370#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
17371msgid "Youngest father"
17372msgstr ""
17373
17374#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
17375msgid "Youngest female"
17376msgstr ""
17377
17378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
17379msgid "Youngest male"
17380msgstr ""
17381
17382#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
17383msgid "Youngest mother"
17384msgstr ""
17385
17386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
17387msgid "Your clippings cart is empty."
17388msgstr ""
17389
17390#: resources/views/contact-page.phtml:43
17391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
17392msgid "Your name"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
17396msgid "Your password has been updated."
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
17400#, php-format
17401msgid "Your registration at %s"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Services/ServerCheckService.php:194
17405#, php-format
17406msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
17407msgstr ""
17408
17409#. I18N: ZIP = file format
17410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
17411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
17412msgid "ZIP"
17413msgstr ""
17414
17415#. I18N: Name of a country or state
17416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17417msgid "Zambia"
17418msgstr ""
17419
17420#. I18N: Name of a country or state
17421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
17422msgid "Zimbabwe"
17423msgstr ""
17424
17425#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17426msgid "Zoom"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17431msgid "Zoom in"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17436msgid "Zoom out"
17437msgstr ""
17438
17439#. I18N: Description of a “Data fix” module
17440#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17441msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
17442msgstr ""
17443
17444#. I18N: Gedcom ABT dates
17445#: app/Date.php:185
17446#, php-format
17447msgid "about %s"
17448msgstr ""
17449
17450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17451#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17452#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17453#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17454#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17455#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17456msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17457msgid "accept"
17458msgstr "Onartu"
17459
17460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17461#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17462#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17463#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17464#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17465#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17466msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17467msgid "accept"
17468msgstr "Onartu"
17469
17470#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17472msgid "accepted"
17473msgstr "Onartua"
17474
17475#. I18N: A button label.
17476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17479#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17482msgid "add"
17483msgstr "Gehitu"
17484
17485#. I18N: A button label.
17486#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17487msgid "add place"
17488msgstr "Leku bat gehitu"
17489
17490#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17491#: app/Elements/NameType.php:71
17492msgid "adopted name"
17493msgstr "Adopzio izena"
17494
17495#. I18N: Gedcom AFT dates
17496#: app/Date.php:205
17497#, php-format
17498msgid "after %s"
17499msgstr "%sren ondotik"
17500
17501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17504msgid "age"
17505msgstr "Adina"
17506
17507#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17508#: app/Elements/NameType.php:73
17509msgid "also known as"
17510msgstr "modu honetan ere ezaguna"
17511
17512#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17513#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17514#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17515#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17523msgid "and"
17524msgstr "eta"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:781
17527msgctxt "father’s brother’s wife"
17528msgid "aunt"
17529msgstr "izeba"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:539
17532msgctxt "father’s sister"
17533msgid "aunt"
17534msgstr "izeba"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:861
17537msgctxt "mother’s brother’s wife"
17538msgid "aunt"
17539msgstr "izeba"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:577
17542msgctxt "mother’s sister"
17543msgid "aunt"
17544msgstr "izeba"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:913
17547msgctxt "parent’s brother’s wife"
17548msgid "aunt"
17549msgstr "izeba"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:595
17552msgctxt "parent’s sister"
17553msgid "aunt"
17554msgstr "izeba"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:537
17557msgctxt "father’s sibling"
17558msgid "aunt/uncle"
17559msgstr "izeba/osaba"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:575
17562msgctxt "mother’s sibling"
17563msgid "aunt/uncle"
17564msgstr "izeba/osaba"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:593
17567msgctxt "parent’s sibling"
17568msgid "aunt/uncle"
17569msgstr "izeba/osaba"
17570
17571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17572msgid "automatic"
17573msgstr "automatikoa"
17574
17575#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17576msgid "back to top"
17577msgstr "hasierara itzuli"
17578
17579#. I18N: Gedcom BEF dates
17580#: app/Date.php:201
17581#, php-format
17582msgid "before %s"
17583msgstr "%sren aitzinetik"
17584
17585#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17586#: app/Date.php:217
17587#, php-format
17588msgid "between %s and %s"
17589msgstr "%s eta %sren artean"
17590
17591#. I18N: The name given to an individual at their birth
17592#: app/Elements/NameType.php:75
17593msgid "birth name"
17594msgstr "jaiotza izena"
17595
17596#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17598#, php-format
17599msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17600msgstr "Azken %1$s urteetan jaio ziren edo azkeneko %2$s urteetan hil ziren"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:451
17603msgid "brother"
17604msgstr "anaia"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:719
17607msgctxt "brother’s wife’s brother"
17608msgid "brother-in-law"
17609msgstr "anaiaren koinatua"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:545
17612msgctxt "husband’s brother"
17613msgid "brother-in-law"
17614msgstr "koinatua"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:835
17617msgctxt "husband’s sister’s husband"
17618msgid "brother-in-law"
17619msgstr "koinatua"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:613
17622msgctxt "sister’s husband"
17623msgid "brother-in-law"
17624msgstr "koinatua"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17627msgctxt "sister’s husband’s brother"
17628msgid "brother-in-law"
17629msgstr "arreba/ahizparen koinatua"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:625
17632msgctxt "spouse’s brother"
17633msgid "brother-in-law"
17634msgstr "koinatua"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:643
17637msgctxt "wife’s brother"
17638msgid "brother-in-law"
17639msgstr "koinatua"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17642msgctxt "wife’s sister’s husband"
17643msgid "brother-in-law"
17644msgstr "koinatua"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:721
17647msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17648msgid "brother/sister-in-law"
17649msgstr "anaiaren koinatu/koinata"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:555
17652msgctxt "husband’s sibling"
17653msgid "brother/sister-in-law"
17654msgstr "koinatu/koinata"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:607
17657msgctxt "sibling’s spouse"
17658msgid "brother/sister-in-law"
17659msgstr "koinatu/koinata"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17662msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17663msgid "brother/sister-in-law"
17664msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:641
17667msgctxt "spouse’s sibling"
17668msgid "brother/sister-in-law"
17669msgstr "koinatu/koinata"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:653
17672msgctxt "wife’s sibling"
17673msgid "brother/sister-in-law"
17674msgstr "koinatu/koinata"
17675
17676#. I18N: An option in a list-box
17677#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17678msgid "bullet list"
17679msgstr "bineta zerrenda"
17680
17681#. I18N: Gedcom CAL dates
17682#: app/Date.php:189
17683#, php-format
17684msgid "calculated %s"
17685msgstr "%s kalkulatuak"
17686
17687#. I18N: A button label.
17688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17690#: resources/views/admin/components.phtml:171
17691#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17697#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17700#: resources/views/contact-page.phtml:83
17701#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17703#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17704#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17706#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17707#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17708#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17709#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17710#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17712#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17713#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17714#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17715#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17716#: resources/views/message-page.phtml:71
17717#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17718#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17719#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17720#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17722#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17723#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17725#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17726#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17727#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17728#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17729#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17730#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17731#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17732#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17733msgid "cancel"
17734msgstr "ezeztatu"
17735
17736#. I18N: Status of child-parent link
17737#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17738msgid "challenged"
17739msgstr "inpugnatua"
17740
17741#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17742#: app/Elements/NameType.php:77
17743msgid "change of name"
17744msgstr "izen aldaketa"
17745
17746#. I18N: button label
17747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17749msgid "check now"
17750msgstr "orain gainbegiratu"
17751
17752#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17753#: app/Services/RelationshipService.php:430
17754msgid "child"
17755msgstr "seme-alaba"
17756
17757#. I18N: Type of demographic data
17758#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17759msgid "citizen"
17760msgstr "herritarra"
17761
17762#: resources/views/admin/components.phtml:108
17763#: resources/views/admin/components.phtml:129
17764#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17765#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17766#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17767#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17768#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17769#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17770#: resources/views/modals/header.phtml:17
17771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17772#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17773msgid "close"
17774msgstr "Itxi"
17775
17776#. I18N: Name of a theme.
17777#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17778msgid "clouds"
17779msgstr "hodeiak"
17780
17781#. I18N: Name of a theme.
17782#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17783msgid "colors"
17784msgstr "koloreak"
17785
17786#. I18N: An option in a list-box
17787#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17788msgid "compact list"
17789msgstr "zerrenda trinkoa"
17790
17791#. I18N: A button label.
17792#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17793#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17796#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17799#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17800#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17801#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17802#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17803#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17804#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17805#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17807#: resources/views/register-page.phtml:101
17808#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17809msgid "continue"
17810msgstr "jarraitu"
17811
17812#. I18N: A button label.
17813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17814msgid "create"
17815msgstr "sortu"
17816
17817#. I18N: Type of location hierarchy
17818#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17819msgid "cultural"
17820msgstr "kulturala"
17821
17822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17823msgid "date periods"
17824msgstr "daten denbora-tarteak"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:428
17827msgid "daughter"
17828msgstr "alaba"
17829
17830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17831msgid "daughter of"
17832msgstr "honen alaba"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:515
17835msgctxt "child’s wife"
17836msgid "daughter-in-law"
17837msgstr "erraina"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:623
17840msgctxt "son’s wife"
17841msgid "daughter-in-law"
17842msgstr "erraina"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17845msgctxt "son’s wife’s father"
17846msgid "daughter-in-law’s father"
17847msgstr "guraskidea"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17850msgctxt "son’s wife’s mother"
17851msgid "daughter-in-law’s mother"
17852msgstr "guraskidea"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17855msgctxt "son’s wife’s parent"
17856msgid "daughter-in-law’s parent"
17857msgstr "guraskidea"
17858
17859#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17861msgid "degrees"
17862msgstr "graduak"
17863
17864#. I18N: A button label.
17865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17866#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17867#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17869#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17870#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17871msgid "delete"
17872msgstr "ezabatu"
17873
17874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17876msgctxt "FEMALE"
17877msgid "died"
17878msgstr "hila"
17879
17880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17882msgctxt "MALE"
17883msgid "died"
17884msgstr "hila"
17885
17886#. I18N: Status of child-parent link
17887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17888msgid "disproven"
17889msgstr "ezeztatua"
17890
17891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17893#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17894msgid "down"
17895msgstr "behea"
17896
17897#. I18N: A button label.
17898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17902#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17903#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17904msgid "download"
17905msgstr "deskarga"
17906
17907#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17908msgid "d’Aboville number"
17909msgstr "d’Aboville zenbakia"
17910
17911#: resources/views/admin/components.phtml:141
17912#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17913#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17914#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17915#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17916msgid "edit"
17917msgstr "editatu"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17920msgid "eighth cousin"
17921msgstr "zortzigarren lehengusua/lehengusina"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17924msgctxt "FEMALE"
17925msgid "eighth cousin"
17926msgstr "zortzigarren lehengusina"
17927
17928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17930msgctxt "MALE"
17931msgid "eighth cousin"
17932msgstr "zortzigarren lehengusua"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:446
17935msgid "elder brother"
17936msgstr "anaia zaharragoa"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:488
17939msgid "elder sibling"
17940msgstr "anai-arreba zaharragoak"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:467
17943msgid "elder sister"
17944msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17947msgid "eleventh cousin"
17948msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17951msgctxt "FEMALE"
17952msgid "eleventh cousin"
17953msgstr "hamaikagarren lehengusina"
17954
17955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17956#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17957msgctxt "MALE"
17958msgid "eleventh cousin"
17959msgstr "hamaikagarren lehengusua"
17960
17961#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17962#: app/Elements/NameType.php:79
17963msgid "estate name"
17964msgstr "etxalde izena"
17965
17966#. I18N: Gedcom EST dates
17967#: app/Date.php:193
17968#, php-format
17969msgid "estimated %s"
17970msgstr "%s guti gora behera"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:365
17973msgid "ex-husband"
17974msgstr "senar ohia"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:412
17977msgid "ex-spouse"
17978msgstr "senar-emazte ohia"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:389
17981msgid "ex-wife"
17982msgstr "emazte ohia"
17983
17984#. I18N: A button label.
17985#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17986msgid "export file"
17987msgstr "artxiboa esportatu"
17988
17989#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17991msgid "facts"
17992msgstr "gertaerak"
17993
17994#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17995msgid "father"
17996msgstr "aita"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:551
17999msgctxt "husband’s father"
18000msgid "father-in-law"
18001msgstr "aitaginarreba"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:631
18004msgctxt "spouse’s father"
18005msgid "father-in-law"
18006msgstr "aitaginarreba"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:649
18009msgctxt "wife’s father"
18010msgid "father-in-law"
18011msgstr "aitaginarreba"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:369
18014msgid "fiancé"
18015msgstr "senargaia"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:416
18018msgid "fiancé(e)"
18019msgstr "senargai/emaztegaia"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:393
18022msgid "fiancée"
18023msgstr "emaztegaia"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:2352
18026msgid "fifteenth cousin"
18027msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2316
18030msgctxt "FEMALE"
18031msgid "fifteenth cousin"
18032msgstr "hamabostgarren lehengusina"
18033
18034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2278
18036msgctxt "MALE"
18037msgid "fifteenth cousin"
18038msgstr "hamabostgarren lehengusua"
18039
18040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18041#: app/Services/RelationshipService.php:2433
18042#, php-format
18043msgid "fifth %s"
18044msgstr "bosgarren %s"
18045
18046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2411
18048#, php-format
18049msgctxt "FEMALE"
18050msgid "fifth %s"
18051msgstr "bosgarren %s"
18052
18053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2388
18055#, php-format
18056msgctxt "MALE"
18057msgid "fifth %s"
18058msgstr "bosgarren %s"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:2332
18061msgid "fifth cousin"
18062msgstr "bosgarren lehengusina/lehengusua"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2296
18065msgctxt "FEMALE"
18066msgid "fifth cousin"
18067msgstr "Bosgarren lehengusina"
18068
18069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2248
18071msgctxt "MALE"
18072msgid "fifth cousin"
18073msgstr "bosgarren lehengusua"
18074
18075#. I18N: A button label, first page
18076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
18077#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
18078#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18079#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
18080msgid "first"
18081msgstr "lehenbizikoa"
18082
18083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
18084msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18085msgid "first"
18086msgstr "lehenbizikoa"
18087
18088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2421
18090#, php-format
18091msgid "first %s"
18092msgstr "lehenbiziko %s"
18093
18094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18095#: app/Services/RelationshipService.php:2399
18096#, php-format
18097msgctxt "FEMALE"
18098msgid "first %s"
18099msgstr "lehenbiziko %s"
18100
18101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2376
18103#, php-format
18104msgctxt "MALE"
18105msgid "first %s"
18106msgstr "lehenbiziko %s"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:2324
18109msgid "first cousin"
18110msgstr "lehengusua/lehengusina propioa"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2288
18113msgctxt "FEMALE"
18114msgid "first cousin"
18115msgstr "lehengusina propioa"
18116
18117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18118#: app/Services/RelationshipService.php:2236
18119msgctxt "MALE"
18120msgid "first cousin"
18121msgstr "lehengusu propioa"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:775
18124msgctxt "father’s brother’s child"
18125msgid "first cousin"
18126msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:777
18129msgctxt "father’s brother’s daughter"
18130msgid "first cousin"
18131msgstr "Lehengusina propioa"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:779
18134msgctxt "father’s brother’s son"
18135msgid "first cousin"
18136msgstr "Lehengusu propioa"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:819
18139msgctxt "father’s sister’s child"
18140msgid "first cousin"
18141msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:821
18144msgctxt "father’s sister’s daughter"
18145msgid "first cousin"
18146msgstr "lehengusina propioa"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:825
18149msgctxt "father’s sister’s son"
18150msgid "first cousin"
18151msgstr "lehengusu propioa"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:855
18154msgctxt "mother’s brother’s child"
18155msgid "first cousin"
18156msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:857
18159msgctxt "mother’s brother’s daughter"
18160msgid "first cousin"
18161msgstr "lehengusina propioa"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:859
18164msgctxt "mother’s brother’s son"
18165msgid "first cousin"
18166msgstr "lehengusu propioa"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:905
18169msgctxt "mother’s sister’s child"
18170msgid "first cousin"
18171msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:907
18174msgctxt "mother’s sister’s daughter"
18175msgid "first cousin"
18176msgstr "lehengusina propioa"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:911
18179msgctxt "mother’s sister’s son"
18180msgid "first cousin"
18181msgstr "lehengusu propioa"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1155
18184msgctxt "father’s father’s brother’s child"
18185msgid "first cousin once removed ascending"
18186msgstr "izeba/osaba txikia"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1151
18189msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
18190msgid "first cousin once removed ascending"
18191msgstr "izeba txikia"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1153
18194msgctxt "father’s father’s brother’s son"
18195msgid "first cousin once removed ascending"
18196msgstr "osaba txikia"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1161
18199msgctxt "father’s father’s sister’s child"
18200msgid "first cousin once removed ascending"
18201msgstr "izeba/osaba txikia"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1157
18204msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
18205msgid "first cousin once removed ascending"
18206msgstr "izeba txikia"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1159
18209msgctxt "father’s father’s sister’s son"
18210msgid "first cousin once removed ascending"
18211msgstr "osaba txikia"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1167
18214msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
18215msgid "first cousin once removed ascending"
18216msgstr "izeba/osaba txikia"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1163
18219msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
18220msgid "first cousin once removed ascending"
18221msgstr "izeba txikia"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1165
18224msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
18225msgid "first cousin once removed ascending"
18226msgstr "osaba txikia"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1173
18229msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
18230msgid "first cousin once removed ascending"
18231msgstr "izeba/osaba txikia"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1169
18234msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
18235msgid "first cousin once removed ascending"
18236msgstr "izeba txikia"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1171
18239msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
18240msgid "first cousin once removed ascending"
18241msgstr "osaba txikia"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1179
18244msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
18245msgid "first cousin once removed ascending"
18246msgstr "izeba/osaba txikia"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1175
18249msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
18250msgid "first cousin once removed ascending"
18251msgstr "izeba txikia"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1177
18254msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
18255msgid "first cousin once removed ascending"
18256msgstr "osaba txikia"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1185
18259msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
18260msgid "first cousin once removed ascending"
18261msgstr "izeba/osaba txikia"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1181
18264msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
18265msgid "first cousin once removed ascending"
18266msgstr "izeba txikia"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1183
18269msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
18270msgid "first cousin once removed ascending"
18271msgstr "osaba txikia"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1191
18274msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
18275msgid "first cousin once removed ascending"
18276msgstr "izeba/osaba txikia"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1187
18279msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
18280msgid "first cousin once removed ascending"
18281msgstr "izeba txikia"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1189
18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
18285msgid "first cousin once removed ascending"
18286msgstr "osaba txikia"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1197
18289msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
18290msgid "first cousin once removed ascending"
18291msgstr "izeba/osaba txikia"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1193
18294msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
18295msgid "first cousin once removed ascending"
18296msgstr "izeba txikia"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1195
18299msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
18300msgid "first cousin once removed ascending"
18301msgstr "osaba txikia"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2350
18304msgid "fourteenth cousin"
18305msgstr "14. lehengusina/lehengusua"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:2314
18308msgctxt "FEMALE"
18309msgid "fourteenth cousin"
18310msgstr "14. lehengusina"
18311
18312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18313#: app/Services/RelationshipService.php:2275
18314msgctxt "MALE"
18315msgid "fourteenth cousin"
18316msgstr "14. lehengusua"
18317
18318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2430
18320#, php-format
18321msgid "fourth %s"
18322msgstr "%s iloba txikia"
18323
18324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18325#: app/Services/RelationshipService.php:2408
18326#, php-format
18327msgctxt "FEMALE"
18328msgid "fourth %s"
18329msgstr "%s iloba txikia"
18330
18331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18332#: app/Services/RelationshipService.php:2385
18333#, php-format
18334msgctxt "MALE"
18335msgid "fourth %s"
18336msgstr "%s iloba txikia"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:2330
18339msgid "fourth cousin"
18340msgstr "laugarren lehengusina/lehengusua"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:2294
18343msgctxt "FEMALE"
18344msgid "fourth cousin"
18345msgstr "laugarren lehengusina"
18346
18347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18348#: app/Services/RelationshipService.php:2245
18349msgctxt "MALE"
18350msgid "fourth cousin"
18351msgstr "laugarren lehengusua"
18352
18353#. I18N: from 1700 interval 50 years
18354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
18355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
18356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
18357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
18358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
18359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
18360#, php-format
18361msgid "from %1$s interval %2$s year"
18362msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18363msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea"
18364msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea"
18365
18366#. I18N: Gedcom FROM dates
18367#: app/Date.php:209
18368#, php-format
18369msgid "from %s"
18370msgstr "%stik hasita"
18371
18372#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
18373#: app/Date.php:221
18374#, php-format
18375msgid "from %s to %s"
18376msgstr "%stik hasita %s(e)ra"
18377
18378#. I18N: layout option for the fan chart
18379#: app/Module/FanChartModule.php:521
18380msgid "full circle"
18381msgstr "Zirkulu osoa"
18382
18383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
18384msgid "gender"
18385msgstr "generoa"
18386
18387#. I18N: Type of location hierarchy
18388#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
18389msgid "geographic"
18390msgstr "geografikoa"
18391
18392#. I18N: A button label.
18393#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
18394msgid "go to new individual"
18395msgstr "pertsona berrira joan"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:505
18398msgctxt "child’s child"
18399msgid "grandchild"
18400msgstr "biloba"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:517
18403msgctxt "daughter’s child"
18404msgid "grandchild"
18405msgstr "biloba"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:617
18408msgctxt "son’s child"
18409msgid "grandchild"
18410msgstr "biloba"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:507
18413msgctxt "child’s daughter"
18414msgid "granddaughter"
18415msgstr "biloba"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:519
18418msgctxt "daughter’s daughter"
18419msgid "granddaughter"
18420msgstr "biloba"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:619
18423msgctxt "son’s daughter"
18424msgid "granddaughter"
18425msgstr "biloba"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:735
18428msgctxt "child’s daughter’s husband"
18429msgid "granddaughter’s husband"
18430msgstr "bilobaren bikotea"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:757
18433msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18434msgid "granddaughter’s husband"
18435msgstr "bilobaren bikotea"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18438msgctxt "son’s daughter’s husband"
18439msgid "granddaughter’s husband"
18440msgstr "bilobaren bikotea"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:587
18443msgctxt "parent’s father"
18444msgid "grandfather"
18445msgstr "Aitona"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:589
18448msgctxt "parent’s mother"
18449msgid "grandmother"
18450msgstr "amona"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:591
18453msgctxt "parent’s parent"
18454msgid "grandparent"
18455msgstr "aiton-amona"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:511
18458msgctxt "child’s son"
18459msgid "grandson"
18460msgstr "biloba"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:523
18463msgctxt "daughter’s son"
18464msgid "grandson"
18465msgstr "biloba"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:621
18468msgctxt "son’s son"
18469msgid "grandson"
18470msgstr "biloba"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:745
18473msgctxt "child’s son’s wife"
18474msgid "grandson’s wife"
18475msgstr "bilobaren bikotea"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:773
18478msgctxt "daughter’s son’s wife"
18479msgid "grandson’s wife"
18480msgstr "bilobaren bikotea"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18483msgctxt "son’s son’s wife"
18484msgid "grandson’s wife"
18485msgstr "bilobaren bikotea"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18493#, php-format
18494msgid "great ×%s aunt"
18495msgstr "%s. izeba zaharra"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18503#, php-format
18504msgid "great ×%s aunt/uncle"
18505msgstr "%s. izeba/osaba zaharra"
18506
18507#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18508#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18509#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18510#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18511#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18512#, php-format
18513msgid "great ×%s grandchild"
18514msgstr "%s. birbiloba"
18515
18516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18517#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18518#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18519#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18520#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18521#, php-format
18522msgid "great ×%s granddaughter"
18523msgstr "%s. birbiloba"
18524
18525#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18532#, php-format
18533msgid "great ×%s grandfather"
18534msgstr "%s. birraitona"
18535
18536#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18543#, php-format
18544msgid "great ×%s grandmother"
18545msgstr "%s. birramona"
18546
18547#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18554#, php-format
18555msgid "great ×%s grandparent"
18556msgstr "%s. birraitona/birramona"
18557
18558#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18559#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18560#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18561#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18562#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18563#, php-format
18564msgid "great ×%s grandson"
18565msgstr "%s. birbiloba"
18566
18567#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18571#, php-format
18572msgid "great ×%s nephew"
18573msgstr "%s. biloba"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18578#, php-format
18579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18580msgid "great ×%s nephew"
18581msgstr "%s. biloba"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18586#, php-format
18587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18588msgid "great ×%s nephew"
18589msgstr "%s. biloba"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18594#, php-format
18595msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18596msgid "great ×%s nephew"
18597msgstr "%s. biloba"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18602#, php-format
18603msgid "great ×%s nephew/niece"
18604msgstr "%s. biloba"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18609#, php-format
18610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18611msgid "great ×%s nephew/niece"
18612msgstr "%s. biloba"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18617#, php-format
18618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18619msgid "great ×%s nephew/niece"
18620msgstr "%s. biloba"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18625#, php-format
18626msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18627msgid "great ×%s nephew/niece"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18633#, php-format
18634msgid "great ×%s niece"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18640#, php-format
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18642msgid "great ×%s niece"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18648#, php-format
18649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18650msgid "great ×%s niece"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18656#, php-format
18657msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18658msgid "great ×%s niece"
18659msgstr ""
18660
18661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18667#, php-format
18668msgid "great ×%s uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18672#, php-format
18673msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18674msgid "great ×%s uncle"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18678#, php-format
18679msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18680msgid "great ×%s uncle"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18684#, php-format
18685msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18686msgid "great ×%s uncle"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18690msgid "great ×4 aunt"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18694msgid "great ×4 aunt/uncle"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18698msgid "great ×4 grandchild"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18702msgid "great ×4 granddaughter"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18706msgid "great ×4 grandfather"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18710msgid "great ×4 grandmother"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18714msgid "great ×4 grandparent"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18718msgid "great ×4 grandson"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18723msgid "great ×4 nephew"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18728msgid "great ×4 nephew"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18732msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18733msgid "great ×4 nephew"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18738msgid "great ×4 nephew/niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18743msgid "great ×4 nephew/niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18747msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18748msgid "great ×4 nephew/niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18753msgid "great ×4 niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18758msgid "great ×4 niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18762msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18763msgid "great ×4 niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18767msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18768msgid "great ×4 uncle"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18772msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18773msgid "great ×4 uncle"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18777msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18778msgid "great ×4 uncle"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18782msgid "great ×5 aunt"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18786msgid "great ×5 aunt/uncle"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18790msgid "great ×5 grandchild"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18794msgid "great ×5 granddaughter"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18798msgid "great ×5 grandfather"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18802msgid "great ×5 grandmother"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18806msgid "great ×5 grandparent"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18810msgid "great ×5 grandson"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18815msgid "great ×5 nephew"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18820msgid "great ×5 nephew"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18824msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18825msgid "great ×5 nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18830msgid "great ×5 nephew/niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18835msgid "great ×5 nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18839msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18840msgid "great ×5 nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18845msgid "great ×5 niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18850msgid "great ×5 niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18854msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18855msgid "great ×5 niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18859msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18860msgid "great ×5 uncle"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18864msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18865msgid "great ×5 uncle"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18869msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18870msgid "great ×5 uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18874msgid "great ×6 aunt"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18878msgid "great ×6 aunt/uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18882msgid "great ×6 grandchild"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18886msgid "great ×6 granddaughter"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18890msgid "great ×6 grandfather"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18894msgid "great ×6 grandmother"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18898msgid "great ×6 grandparent"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18902msgid "great ×6 grandson"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18906msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18907msgid "great ×6 uncle"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18911msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18912msgid "great ×6 uncle"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18916msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18917msgid "great ×6 uncle"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18921msgid "great ×7 aunt"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18925msgid "great ×7 aunt/uncle"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18929msgid "great ×7 grandchild"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18933msgid "great ×7 granddaughter"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18937msgid "great ×7 grandfather"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18941msgid "great ×7 grandmother"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18945msgid "great ×7 grandparent"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18949msgid "great ×7 grandson"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18953msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18954msgid "great ×7 uncle"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18958msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18959msgid "great ×7 uncle"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18963msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18964msgid "great ×7 uncle"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18968msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18969msgid "great-aunt"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:793
18973msgctxt "father’s father’s sister"
18974msgid "great-aunt"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18978msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18979msgid "great-aunt"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:805
18983msgctxt "father’s mother’s sister"
18984msgid "great-aunt"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18988msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18989msgid "great-aunt"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:817
18993msgctxt "father’s parent’s sister"
18994msgid "great-aunt"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18998msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18999msgid "great-aunt"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:873
19003msgctxt "mother’s father’s sister"
19004msgid "great-aunt"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1121
19008msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
19009msgid "great-aunt"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:891
19013msgctxt "mother’s mother’s sister"
19014msgid "great-aunt"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1127
19018msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
19019msgid "great-aunt"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:903
19023msgctxt "mother’s parent’s sister"
19024msgid "great-aunt"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1133
19028msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
19029msgid "great-aunt"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:925
19033msgctxt "parent’s father’s sister"
19034msgid "great-aunt"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1139
19038msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
19039msgid "great-aunt"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:937
19043msgctxt "parent’s mother’s sister"
19044msgid "great-aunt"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1145
19048msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
19049msgid "great-aunt"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:949
19053msgctxt "parent’s parent’s sister"
19054msgid "great-aunt"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:791
19058msgctxt "father’s father’s sibling"
19059msgid "great-aunt/uncle"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1099
19063msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
19064msgid "great-aunt/uncle"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:803
19068msgctxt "father’s mother’s sibling"
19069msgid "great-aunt/uncle"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1105
19073msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
19074msgid "great-aunt/uncle"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:815
19078msgctxt "father’s parent’s sibling"
19079msgid "great-aunt/uncle"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1111
19083msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
19084msgid "great-aunt/uncle"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:871
19088msgctxt "mother’s father’s sibling"
19089msgid "great-aunt/uncle"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1117
19093msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
19094msgid "great-aunt/uncle"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:889
19098msgctxt "mother’s mother’s sibling"
19099msgid "great-aunt/uncle"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1123
19103msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
19104msgid "great-aunt/uncle"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:901
19108msgctxt "mother’s parent’s sibling"
19109msgid "great-aunt/uncle"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1129
19113msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
19114msgid "great-aunt/uncle"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:923
19118msgctxt "parent’s father’s sibling"
19119msgid "great-aunt/uncle"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1135
19123msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
19124msgid "great-aunt/uncle"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:935
19128msgctxt "parent’s mother’s sibling"
19129msgid "great-aunt/uncle"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1141
19133msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
19134msgid "great-aunt/uncle"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:947
19138msgctxt "parent’s parent’s sibling"
19139msgid "great-aunt/uncle"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1147
19143msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
19144msgid "great-aunt/uncle"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:725
19148msgctxt "child’s child’s child"
19149msgid "great-grandchild"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:731
19153msgctxt "child’s daughter’s child"
19154msgid "great-grandchild"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:739
19158msgctxt "child’s son’s child"
19159msgid "great-grandchild"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:747
19163msgctxt "daughter’s child’s child"
19164msgid "great-grandchild"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:753
19168msgctxt "daughter’s daughter’s child"
19169msgid "great-grandchild"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:767
19173msgctxt "daughter’s son’s child"
19174msgid "great-grandchild"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1045
19178msgctxt "son’s child’s child"
19179msgid "great-grandchild"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1051
19183msgctxt "son’s daughter’s child"
19184msgid "great-grandchild"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1059
19188msgctxt "son’s son’s child"
19189msgid "great-grandchild"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:727
19193msgctxt "child’s child’s daughter"
19194msgid "great-granddaughter"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:733
19198msgctxt "child’s daughter’s daughter"
19199msgid "great-granddaughter"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:741
19203msgctxt "child’s son’s daughter"
19204msgid "great-granddaughter"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:749
19208msgctxt "daughter’s child’s daughter"
19209msgid "great-granddaughter"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:755
19213msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
19214msgid "great-granddaughter"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:769
19218msgctxt "daughter’s son’s daughter"
19219msgid "great-granddaughter"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1047
19223msgctxt "son’s child’s daughter"
19224msgid "great-granddaughter"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1053
19228msgctxt "son’s daughter’s daughter"
19229msgid "great-granddaughter"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1061
19233msgctxt "son’s son’s daughter"
19234msgid "great-granddaughter"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:785
19238msgctxt "father’s father’s father"
19239msgid "great-grandfather"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:797
19243msgctxt "father’s mother’s father"
19244msgid "great-grandfather"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:809
19248msgctxt "father’s parent’s father"
19249msgid "great-grandfather"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:865
19253msgctxt "mother’s father’s father"
19254msgid "great-grandfather"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:883
19258msgctxt "mother’s mother’s father"
19259msgid "great-grandfather"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:895
19263msgctxt "mother’s parent’s father"
19264msgid "great-grandfather"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:917
19268msgctxt "parent’s father’s father"
19269msgid "great-grandfather"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:929
19273msgctxt "parent’s mother’s father"
19274msgid "great-grandfather"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:941
19278msgctxt "parent’s parent’s father"
19279msgid "great-grandfather"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:787
19283msgctxt "father’s father’s mother"
19284msgid "great-grandmother"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:799
19288msgctxt "father’s mother’s mother"
19289msgid "great-grandmother"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:811
19293msgctxt "father’s parent’s mother"
19294msgid "great-grandmother"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:867
19298msgctxt "mother’s father’s mother"
19299msgid "great-grandmother"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:885
19303msgctxt "mother’s mother’s mother"
19304msgid "great-grandmother"
19305msgstr ""
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:897
19308msgctxt "mother’s parent’s mother"
19309msgid "great-grandmother"
19310msgstr ""
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:919
19313msgctxt "parent’s father’s mother"
19314msgid "great-grandmother"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:931
19318msgctxt "parent’s mother’s mother"
19319msgid "great-grandmother"
19320msgstr ""
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:943
19323msgctxt "parent’s parent’s mother"
19324msgid "great-grandmother"
19325msgstr ""
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:789
19328msgctxt "father’s father’s parent"
19329msgid "great-grandparent"
19330msgstr ""
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:801
19333msgctxt "father’s mother’s parent"
19334msgid "great-grandparent"
19335msgstr ""
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:813
19338msgctxt "father’s parent’s parent"
19339msgid "great-grandparent"
19340msgstr ""
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:869
19343msgctxt "mother’s father’s parent"
19344msgid "great-grandparent"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:887
19348msgctxt "mother’s mother’s parent"
19349msgid "great-grandparent"
19350msgstr ""
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:899
19353msgctxt "mother’s parent’s parent"
19354msgid "great-grandparent"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:921
19358msgctxt "parent’s father’s parent"
19359msgid "great-grandparent"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:933
19363msgctxt "parent’s mother’s parent"
19364msgid "great-grandparent"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:945
19368msgctxt "parent’s parent’s parent"
19369msgid "great-grandparent"
19370msgstr ""
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:729
19373msgctxt "child’s child’s son"
19374msgid "great-grandson"
19375msgstr ""
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:737
19378msgctxt "child’s daughter’s son"
19379msgid "great-grandson"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:743
19383msgctxt "child’s son’s son"
19384msgid "great-grandson"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:751
19388msgctxt "daughter’s child’s son"
19389msgid "great-grandson"
19390msgstr ""
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:759
19393msgctxt "daughter’s daughter’s son"
19394msgid "great-grandson"
19395msgstr ""
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:771
19398msgctxt "daughter’s son’s son"
19399msgid "great-grandson"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:1049
19403msgctxt "son’s child’s son"
19404msgid "great-grandson"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:1057
19408msgctxt "son’s daughter’s son"
19409msgid "great-grandson"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:1063
19413msgctxt "son’s son’s son"
19414msgid "great-grandson"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:1329
19418msgid "great-great-aunt"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19422msgid "great-great-aunt/uncle"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19426msgid "great-great-grandchild"
19427msgstr ""
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19430msgid "great-great-granddaughter"
19431msgstr ""
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19434msgid "great-great-grandfather"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19438msgid "great-great-grandmother"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19442msgid "great-great-grandparent"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19446msgid "great-great-grandson"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19450msgid "great-great-great-aunt"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19454msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19458msgid "great-great-great-grandchild"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19462msgid "great-great-great-granddaughter"
19463msgstr ""
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19466msgid "great-great-great-grandfather"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19470msgid "great-great-great-grandmother"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19474msgid "great-great-great-grandparent"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19478msgid "great-great-great-grandson"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19483msgid "great-great-great-nephew"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19488msgid "great-great-great-nephew"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19492msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19493msgid "great-great-great-nephew"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19498msgid "great-great-great-nephew/niece"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19503msgid "great-great-great-nephew/niece"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19508msgid "great-great-great-nephew/niece"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19513msgid "great-great-great-niece"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19518msgid "great-great-great-niece"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19523msgid "great-great-great-niece"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19527msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19528msgid "great-great-great-uncle"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19532msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19533msgid "great-great-great-uncle"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19537msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19538msgid "great-great-great-uncle"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19542msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19543msgid "great-great-nephew"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19547msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19548msgid "great-great-nephew"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19552msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19553msgid "great-great-nephew"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19557msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19558msgid "great-great-nephew/niece"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19562msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19563msgid "great-great-nephew/niece"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19567msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19568msgid "great-great-nephew/niece"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19572msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19573msgid "great-great-niece"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19577msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19578msgid "great-great-niece"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19582msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19583msgid "great-great-niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19587msgctxt "great-grandfather’s brother"
19588msgid "great-great-uncle"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19592msgctxt "great-grandmother’s brother"
19593msgid "great-great-uncle"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19597msgctxt "great-grandparent’s brother"
19598msgid "great-great-uncle"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:674
19602msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19603msgid "great-nephew"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:694
19607msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19608msgid "great-nephew"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:712
19612msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19613msgid "great-nephew"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:994
19617msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19618msgid "great-nephew"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19622msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19623msgid "great-nephew"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19627msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19628msgid "great-nephew"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:677
19632msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19633msgid "great-nephew"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:697
19637msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19638msgid "great-nephew"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:715
19642msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19643msgid "great-nephew"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:997
19647msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19648msgid "great-nephew"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19652msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19653msgid "great-nephew"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19657msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19658msgid "great-nephew"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:963
19662msgctxt "sibling’s child’s son"
19663msgid "great-nephew"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:971
19667msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19668msgid "great-nephew"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:977
19672msgctxt "sibling’s son’s son"
19673msgid "great-nephew"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:662
19677msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19678msgid "great-nephew/niece"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:680
19682msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19683msgid "great-nephew/niece"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:700
19687msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19688msgid "great-nephew/niece"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:982
19692msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19693msgid "great-nephew/niece"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19697msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19698msgid "great-nephew/niece"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19702msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19703msgid "great-nephew/niece"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:665
19707msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19708msgid "great-nephew/niece"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:683
19712msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19713msgid "great-nephew/niece"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:703
19717msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19718msgid "great-nephew/niece"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:985
19722msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19723msgid "great-nephew/niece"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19727msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19728msgid "great-nephew/niece"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19732msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19733msgid "great-nephew/niece"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:959
19737msgctxt "sibling’s child’s child"
19738msgid "great-nephew/niece"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:965
19742msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19743msgid "great-nephew/niece"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:973
19747msgctxt "sibling’s son’s child"
19748msgid "great-nephew/niece"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:668
19752msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19753msgid "great-niece"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:686
19757msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19758msgid "great-niece"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:706
19762msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19763msgid "great-niece"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:988
19767msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19768msgid "great-niece"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19772msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19773msgid "great-niece"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19777msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19778msgid "great-niece"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:671
19782msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19783msgid "great-niece"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:689
19787msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19788msgid "great-niece"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:709
19792msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19793msgid "great-niece"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:991
19797msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19798msgid "great-niece"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19802msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19803msgid "great-niece"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19807msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19808msgid "great-niece"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:961
19812msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19813msgid "great-niece"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:967
19817msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19818msgid "great-niece"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:975
19822msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19823msgid "great-niece"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:783
19827msgctxt "father’s father’s brother"
19828msgid "great-uncle"
19829msgstr ""
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19832msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19833msgid "great-uncle"
19834msgstr ""
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:795
19837msgctxt "father’s mother’s brother"
19838msgid "great-uncle"
19839msgstr ""
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19842msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19843msgid "great-uncle"
19844msgstr ""
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:807
19847msgctxt "father’s parent’s brother"
19848msgid "great-uncle"
19849msgstr ""
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19852msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19853msgid "great-uncle"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:863
19857msgctxt "mother’s father’s brother"
19858msgid "great-uncle"
19859msgstr ""
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19862msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19863msgid "great-uncle"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:881
19867msgctxt "mother’s mother’s brother"
19868msgid "great-uncle"
19869msgstr ""
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19872msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19873msgid "great-uncle"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:893
19877msgctxt "mother’s parent’s brother"
19878msgid "great-uncle"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19882msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19883msgid "great-uncle"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:915
19887msgctxt "parent’s father’s brother"
19888msgid "great-uncle"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19892msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19893msgid "great-uncle"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:927
19897msgctxt "parent’s mother’s brother"
19898msgid "great-uncle"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19902msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19903msgid "great-uncle"
19904msgstr ""
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:939
19907msgctxt "parent’s parent’s brother"
19908msgid "great-uncle"
19909msgstr ""
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19912msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19913msgid "great-uncle"
19914msgstr ""
19915
19916#. I18N: layout option for the fan chart
19917#: app/Module/FanChartModule.php:517
19918msgid "half circle"
19919msgstr ""
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:541
19922msgctxt "father’s son"
19923msgid "half-brother"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:579
19927msgctxt "mother’s son"
19928msgid "half-brother"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:597
19932msgctxt "parent’s son"
19933msgid "half-brother"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:527
19937msgctxt "father’s child"
19938msgid "half-sibling"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:563
19942msgctxt "mother’s child"
19943msgid "half-sibling"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:583
19947msgctxt "parent’s child"
19948msgid "half-sibling"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:529
19952msgctxt "father’s daughter"
19953msgid "half-sister"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:565
19957msgctxt "mother’s daughter"
19958msgid "half-sister"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:585
19962msgctxt "parent’s daughter"
19963msgid "half-sister"
19964msgstr ""
19965
19966#. I18N: reflexive pronoun
19967#: app/Services/RelationshipService.php:244
19968msgid "herself"
19969msgstr ""
19970
19971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19973#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19974#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19975#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19976#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19977#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19978#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19979#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19980#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19981#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19983#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19984#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19985#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19986#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19987#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19988#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19989#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19990#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19991#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19992#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19993#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19994#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20006#: resources/views/login-page.phtml:47
20007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20009#: resources/views/register-page.phtml:76
20010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20014msgid "hide"
20015msgstr ""
20016
20017#. I18N: reflexive pronoun
20018#: app/Services/RelationshipService.php:241
20019msgid "himself"
20020msgstr ""
20021
20022#. I18N: Type of demographic data
20023#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
20024msgid "household"
20025msgstr ""
20026
20027#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
20028msgid "husband"
20029msgstr ""
20030
20031#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
20032#: app/Elements/NameType.php:81
20033msgid "immigration name"
20034msgstr ""
20035
20036#. I18N: A button label.
20037#: resources/views/admin/locations.phtml:166
20038msgid "import file"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
20042msgid "infant"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Elements/NoteStructure.php:65
20046msgid "inline note"
20047msgstr ""
20048
20049#. I18N: Gedcom INT dates
20050#: app/Date.php:197
20051#, php-format
20052msgid "interpreted %s (%s)"
20053msgstr ""
20054
20055#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
20056#: resources/views/search-trees.phtml:54
20057msgid "invert selection"
20058msgstr ""
20059
20060#. I18N: a month in the French republican calendar
20061#: app/Date/FrenchDate.php:173
20062msgctxt "GENITIVE"
20063msgid "jours complementaires"
20064msgstr ""
20065
20066#. I18N: a month in the French republican calendar
20067#: app/Date/FrenchDate.php:267
20068msgctxt "INSTRUMENTAL"
20069msgid "jours complementaires"
20070msgstr ""
20071
20072#. I18N: a month in the French republican calendar
20073#: app/Date/FrenchDate.php:220
20074msgctxt "LOCATIVE"
20075msgid "jours complementaires"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: a month in the French republican calendar
20079#: app/Date/FrenchDate.php:126
20080msgctxt "NOMINATIVE"
20081msgid "jours complementaires"
20082msgstr ""
20083
20084#. I18N: A button label, last page
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
20086#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
20087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
20088#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
20089msgid "last"
20090msgstr ""
20091
20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20093msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
20094msgid "last"
20095msgstr ""
20096
20097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20099msgid "left"
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: Layout option for lists of names
20103#. I18N: An option in a list-box
20104#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
20105#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20106#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
20107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
20108#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
20109msgid "list"
20110msgstr ""
20111
20112#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
20113#, php-format
20114msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
20115msgstr ""
20116
20117#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
20118#: app/Elements/NameType.php:83
20119msgid "maiden name"
20120msgstr ""
20121
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20123msgid "managers"
20124msgstr ""
20125
20126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
20127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
20128msgid "markdown"
20129msgstr ""
20130
20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "married"
20134msgstr ""
20135
20136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20137msgctxt "MALE"
20138msgid "married"
20139msgstr ""
20140
20141#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
20142#: app/Elements/NameType.php:85
20143msgid "married name"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:567
20147msgctxt "mother’s father"
20148msgid "maternal grandfather"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:571
20152msgctxt "mother’s mother"
20153msgid "maternal grandmother"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:573
20157msgctxt "mother’s parent"
20158msgid "maternal grandparent"
20159msgstr ""
20160
20161#. I18N: A system where children take their mother’s surname
20162#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
20163msgid "matrilineal"
20164msgstr ""
20165
20166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
20167#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
20168#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
20169#, php-format
20170msgid "maximum %s day"
20171msgid_plural "maximum %s days"
20172msgstr[0] ""
20173msgstr[1] ""
20174
20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
20180msgid "members"
20181msgstr ""
20182
20183#. I18N: Name of a theme.
20184#: app/Module/MinimalTheme.php:39
20185msgid "minimal"
20186msgstr ""
20187
20188#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
20189msgid "mother"
20190msgstr ""
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:553
20193msgctxt "husband’s mother"
20194msgid "mother-in-law"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:633
20198msgctxt "spouse’s mother"
20199msgid "mother-in-law"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:651
20203msgctxt "wife’s mother"
20204msgid "mother-in-law"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:639
20208msgctxt "spouse’s parent"
20209msgid "mother/father-in-law"
20210msgstr ""
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:501
20213msgctxt "brother’s son"
20214msgid "nephew"
20215msgstr ""
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:853
20218msgctxt "husband’s brother’s son"
20219msgid "nephew"
20220msgstr ""
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:849
20223msgctxt "husband’s sibling’s son"
20224msgid "nephew"
20225msgstr ""
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:851
20228msgctxt "husband’s sister’s son"
20229msgid "nephew"
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:605
20233msgctxt "sibling’s son"
20234msgid "nephew"
20235msgstr ""
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:615
20238msgctxt "sister’s son"
20239msgid "nephew"
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1093
20243msgctxt "wife’s brother’s son"
20244msgid "nephew"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1089
20248msgctxt "wife’s sibling’s son"
20249msgid "nephew"
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1091
20253msgctxt "wife’s sister’s son"
20254msgid "nephew"
20255msgstr ""
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:691
20258msgctxt "brother’s daughter’s husband"
20259msgid "nephew-in-law"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:969
20263msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
20264msgid "nephew-in-law"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1011
20268msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
20269msgid "nephew-in-law"
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:497
20273msgctxt "brother’s child"
20274msgid "nephew/niece"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:841
20278msgctxt "husband’s brother’s child"
20279msgid "nephew/niece"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:837
20283msgctxt "husband’s sibling’s child"
20284msgid "nephew/niece"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:839
20288msgctxt "husband’s sister’s child"
20289msgid "nephew/niece"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:601
20293msgctxt "sibling’s child"
20294msgid "nephew/niece"
20295msgstr ""
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:609
20298msgctxt "sister’s child"
20299msgid "nephew/niece"
20300msgstr ""
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:1081
20303msgctxt "wife’s brother’s child"
20304msgid "nephew/niece"
20305msgstr ""
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:1077
20308msgctxt "wife’s sibling’s child"
20309msgid "nephew/niece"
20310msgstr ""
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:1079
20313msgctxt "wife’s sister’s child"
20314msgid "nephew/niece"
20315msgstr ""
20316
20317#. I18N: A button label, next page
20318#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
20319#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
20320#: resources/views/layouts/default.phtml:158
20321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
20323#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
20324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
20325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
20326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
20327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
20328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
20329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
20330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
20331msgid "next"
20332msgstr ""
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:499
20335msgctxt "brother’s daughter"
20336msgid "niece"
20337msgstr ""
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:847
20340msgctxt "husband’s brother’s daughter"
20341msgid "niece"
20342msgstr ""
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:843
20345msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
20346msgid "niece"
20347msgstr ""
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:845
20350msgctxt "husband’s sister’s daughter"
20351msgid "niece"
20352msgstr ""
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:603
20355msgctxt "sibling’s daughter"
20356msgid "niece"
20357msgstr ""
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:611
20360msgctxt "sister’s daughter"
20361msgid "niece"
20362msgstr ""
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:1087
20365msgctxt "wife’s brother’s daughter"
20366msgid "niece"
20367msgstr ""
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:1083
20370msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
20371msgid "niece"
20372msgstr ""
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:1085
20375msgctxt "wife’s sister’s daughter"
20376msgid "niece"
20377msgstr ""
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:717
20380msgctxt "brother’s son’s wife"
20381msgid "niece-in-law"
20382msgstr ""
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:979
20385msgctxt "sibling’s son’s wife"
20386msgid "niece-in-law"
20387msgstr ""
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:1043
20390msgctxt "sisters’s son’s wife"
20391msgid "niece-in-law"
20392msgstr ""
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2340
20395msgid "ninth cousin"
20396msgstr ""
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2304
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "ninth cousin"
20401msgstr ""
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2260
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "ninth cousin"
20407msgstr ""
20408
20409#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
20410#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20411#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20412#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20423#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20425#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20430#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20443msgid "no"
20444msgstr ""
20445
20446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20448#: app/Services/EmailService.php:207
20449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20450msgid "none"
20451msgstr ""
20452
20453#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20454msgctxt "Surname tradition"
20455msgid "none"
20456msgstr ""
20457
20458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20459msgid "numbers"
20460msgstr ""
20461
20462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20475msgid "of"
20476msgstr ""
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:353
20479msgid "parent"
20480msgstr ""
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:423
20483msgid "partner"
20484msgstr ""
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:400
20487msgctxt "FEMALE"
20488msgid "partner"
20489msgstr ""
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:376
20492msgctxt "MALE"
20493msgid "partner"
20494msgstr ""
20495
20496#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20497msgctxt "Surname tradition"
20498msgid "paternal"
20499msgstr ""
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:531
20502msgctxt "father’s father"
20503msgid "paternal grandfather"
20504msgstr ""
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:533
20507msgctxt "father’s mother"
20508msgid "paternal grandmother"
20509msgstr ""
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:535
20512msgctxt "father’s parent"
20513msgid "paternal grandparent"
20514msgstr ""
20515
20516#. I18N: A system where children take their father’s surname
20517#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20518msgid "patrilineal"
20519msgstr ""
20520
20521#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20522#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20523msgid "pending"
20524msgstr ""
20525
20526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20527msgid "percentage"
20528msgstr ""
20529
20530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20532msgid "plain text"
20533msgstr ""
20534
20535#. I18N: Type of location hierarchy
20536#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20537msgid "political"
20538msgstr ""
20539
20540#. I18N: A button label, previous page
20541#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20542#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20544#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20546#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20552msgid "previous"
20553msgstr ""
20554
20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20557msgid "primary evidence"
20558msgstr ""
20559
20560#. I18N: Status of child-parent link
20561#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20562msgid "proven"
20563msgstr ""
20564
20565#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20566#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20567msgid "questionable evidence"
20568msgstr ""
20569
20570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20572msgid "records"
20573msgstr ""
20574
20575#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20577#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20578#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20579#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20580msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20581msgid "reject"
20582msgstr ""
20583
20584#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20585#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20586#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20587#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20588#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20589msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20590msgid "reject"
20591msgstr ""
20592
20593#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20595msgid "rejected"
20596msgstr ""
20597
20598#. I18N: Type of location hierarchy
20599#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20600msgid "religious"
20601msgstr ""
20602
20603#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20604#: app/Elements/NameType.php:87
20605msgid "religious name"
20606msgstr ""
20607
20608#. I18N: A button label.
20609#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20610msgid "replace"
20611msgstr ""
20612
20613#. I18N: A button label.
20614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20617#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20618#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20619msgid "reset"
20620msgstr ""
20621
20622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20624msgid "right"
20625msgstr ""
20626
20627#. I18N: A button label.
20628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20629#: resources/views/admin/components.phtml:166
20630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20631#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20632#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20636#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20640#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20642#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20643#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20647#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20648#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20650#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20651#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20652#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20653#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20654#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20655#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20656#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20657#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20658#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20659#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20662#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20665#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20674#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20675msgid "save"
20676msgstr ""
20677
20678#. I18N: A button label.
20679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20681#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20682#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20683#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20685msgid "search"
20686msgstr ""
20687
20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20690#, php-format
20691msgid "second %s"
20692msgstr ""
20693
20694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20696#, php-format
20697msgctxt "FEMALE"
20698msgid "second %s"
20699msgstr ""
20700
20701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20703#, php-format
20704msgctxt "MALE"
20705msgid "second %s"
20706msgstr ""
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20709msgid "second cousin"
20710msgstr ""
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20713msgctxt "FEMALE"
20714msgid "second cousin"
20715msgstr ""
20716
20717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20718#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20719msgctxt "MALE"
20720msgid "second cousin"
20721msgstr ""
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20724msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20725msgid "second cousin"
20726msgstr ""
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20729msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20730msgid "second cousin"
20731msgstr ""
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20734msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20735msgid "second cousin"
20736msgstr ""
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20739msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20740msgid "second cousin"
20741msgstr ""
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20744msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20745msgid "second cousin"
20746msgstr ""
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20749msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20750msgid "second cousin"
20751msgstr ""
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20754msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20755msgid "second cousin"
20756msgstr ""
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20759msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20760msgid "second cousin"
20761msgstr ""
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20764msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20765msgid "second cousin"
20766msgstr ""
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20769msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20770msgid "second cousin"
20771msgstr ""
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20774msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20775msgid "second cousin"
20776msgstr ""
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20779msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20780msgid "second cousin"
20781msgstr ""
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20784msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20785msgid "second cousin"
20786msgstr ""
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20789msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20790msgid "second cousin"
20791msgstr ""
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20794msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20795msgid "second cousin"
20796msgstr ""
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20799msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20800msgid "second cousin"
20801msgstr ""
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20804msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20805msgid "second cousin"
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20809msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20810msgid "second cousin"
20811msgstr ""
20812
20813#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20814msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20815msgid "second cousin"
20816msgstr ""
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20819msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20820msgid "second cousin"
20821msgstr ""
20822
20823#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20824msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20825msgid "second cousin"
20826msgstr ""
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20829msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20830msgid "second cousin"
20831msgstr ""
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20834msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20835msgid "second cousin"
20836msgstr ""
20837
20838#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20839msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20840msgid "second cousin"
20841msgstr ""
20842
20843#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20844msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20845msgid "second cousin"
20846msgstr ""
20847
20848#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20849msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20850msgid "second cousin"
20851msgstr ""
20852
20853#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20854msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20855msgid "second cousin"
20856msgstr ""
20857
20858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20860msgid "secondary evidence"
20861msgstr ""
20862
20863#. I18N: select all (of a list of options)
20864#: resources/views/search-trees.phtml:47
20865msgid "select all"
20866msgstr ""
20867
20868#. I18N: select none (of a list of options)
20869#: resources/views/search-trees.phtml:50
20870msgid "select none"
20871msgstr ""
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:346
20874msgid "self"
20875msgstr ""
20876
20877#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20878msgid "seventh cousin"
20879msgstr ""
20880
20881#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20882msgctxt "FEMALE"
20883msgid "seventh cousin"
20884msgstr ""
20885
20886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20887#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20888msgctxt "MALE"
20889msgid "seventh cousin"
20890msgstr ""
20891
20892#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20893msgid "shared note"
20894msgstr ""
20895
20896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20897#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20898#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20899#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20907#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20909#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20910#: resources/views/login-page.phtml:47
20911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20914#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20915#: resources/views/register-page.phtml:76
20916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20920msgid "show"
20921msgstr ""
20922
20923#. I18N: An option in a list-box
20924#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20925msgid "show changes made in webtrees"
20926msgstr ""
20927
20928#. I18N: An option in a list-box
20929#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20930msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20931msgstr ""
20932
20933#. I18N: button label
20934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20935#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20938#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20939#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20940msgid "show more"
20941msgstr ""
20942
20943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20944msgid "show the chart"
20945msgstr ""
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:493
20948msgid "sibling"
20949msgstr ""
20950
20951#. I18N: A button label.
20952#: resources/views/login-page.phtml:57
20953#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20954msgid "sign in"
20955msgstr ""
20956
20957#. I18N: A button label.
20958#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20959msgid "sign out"
20960msgstr ""
20961
20962#: app/Services/RelationshipService.php:472
20963msgid "sister"
20964msgstr ""
20965
20966#: app/Services/RelationshipService.php:503
20967msgctxt "brother’s wife"
20968msgid "sister-in-law"
20969msgstr ""
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:723
20972msgctxt "brother’s wife’s sister"
20973msgid "sister-in-law"
20974msgstr ""
20975
20976#: app/Services/RelationshipService.php:833
20977msgctxt "husband’s brother’s wife"
20978msgid "sister-in-law"
20979msgstr ""
20980
20981#: app/Services/RelationshipService.php:557
20982msgctxt "husband’s sister"
20983msgid "sister-in-law"
20984msgstr ""
20985
20986#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20987msgctxt "sister’s husband’s sister"
20988msgid "sister-in-law"
20989msgstr ""
20990
20991#: app/Services/RelationshipService.php:635
20992msgctxt "spouse’s sister"
20993msgid "sister-in-law"
20994msgstr ""
20995
20996#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20997msgctxt "wife’s brother’s wife"
20998msgid "sister-in-law"
20999msgstr ""
21000
21001#: app/Services/RelationshipService.php:655
21002msgctxt "wife’s sister"
21003msgid "sister-in-law"
21004msgstr ""
21005
21006#: app/Services/RelationshipService.php:2334
21007msgid "sixth cousin"
21008msgstr ""
21009
21010#: app/Services/RelationshipService.php:2298
21011msgctxt "FEMALE"
21012msgid "sixth cousin"
21013msgstr ""
21014
21015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21016#: app/Services/RelationshipService.php:2251
21017msgctxt "MALE"
21018msgid "sixth cousin"
21019msgstr ""
21020
21021#: app/Services/RelationshipService.php:426
21022msgid "son"
21023msgstr ""
21024
21025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
21026msgid "son of"
21027msgstr ""
21028
21029#: app/Services/RelationshipService.php:509
21030msgctxt "child’s husband"
21031msgid "son-in-law"
21032msgstr ""
21033
21034#: app/Services/RelationshipService.php:521
21035msgctxt "daughter’s husband"
21036msgid "son-in-law"
21037msgstr ""
21038
21039#: app/Services/RelationshipService.php:761
21040msgctxt "daughter’s husband’s father"
21041msgid "son-in-law’s father"
21042msgstr ""
21043
21044#: app/Services/RelationshipService.php:763
21045msgctxt "daughter’s husband’s mother"
21046msgid "son-in-law’s mother"
21047msgstr ""
21048
21049#: app/Services/RelationshipService.php:765
21050msgctxt "daughter’s husband’s parent"
21051msgid "son-in-law’s parent"
21052msgstr ""
21053
21054#: app/Services/RelationshipService.php:513
21055msgctxt "child’s spouse"
21056msgid "son/daughter-in-law"
21057msgstr ""
21058
21059#. I18N: An option in a list-box
21060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
21061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21062msgid "sort by date"
21063msgstr ""
21064
21065#. I18N: A button label.
21066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
21067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21069#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21074msgid "sort by date of birth"
21075msgstr ""
21076
21077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21079#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21081msgid "sort by date of death"
21082msgstr ""
21083
21084#. I18N: A button label.
21085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
21086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21087msgid "sort by date of marriage"
21088msgstr ""
21089
21090#. I18N: An option in a list-box
21091#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
21092msgid "sort by date, newest first"
21093msgstr ""
21094
21095#. I18N: An option in a list-box
21096#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
21097msgid "sort by date, oldest first"
21098msgstr ""
21099
21100#. I18N: An option in a list-box
21101#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
21102#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
21103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21106#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21107#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21113msgid "sort by name"
21114msgstr ""
21115
21116#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
21117msgid "spouse"
21118msgstr ""
21119
21120#: app/Services/RelationshipService.php:831
21121msgctxt "father’s wife’s son"
21122msgid "step-brother"
21123msgstr ""
21124
21125#: app/Services/RelationshipService.php:879
21126msgctxt "mother’s husband’s son"
21127msgid "step-brother"
21128msgstr ""
21129
21130#: app/Services/RelationshipService.php:957
21131msgctxt "parent’s spouse’s son"
21132msgid "step-brother"
21133msgstr ""
21134
21135#: app/Services/RelationshipService.php:547
21136msgctxt "husband’s child"
21137msgid "step-child"
21138msgstr ""
21139
21140#: app/Services/RelationshipService.php:627
21141msgctxt "spouse’s child"
21142msgid "step-child"
21143msgstr ""
21144
21145#: app/Services/RelationshipService.php:645
21146msgctxt "wife’s child"
21147msgid "step-child"
21148msgstr ""
21149
21150#: app/Services/RelationshipService.php:549
21151msgctxt "husband’s daughter"
21152msgid "step-daughter"
21153msgstr ""
21154
21155#: app/Services/RelationshipService.php:629
21156msgctxt "spouse’s daughter"
21157msgid "step-daughter"
21158msgstr ""
21159
21160#: app/Services/RelationshipService.php:647
21161msgctxt "wife’s daughter"
21162msgid "step-daughter"
21163msgstr ""
21164
21165#: app/Services/RelationshipService.php:569
21166msgctxt "mother’s husband"
21167msgid "step-father"
21168msgstr ""
21169
21170#: app/Services/RelationshipService.php:543
21171msgctxt "father’s wife"
21172msgid "step-mother"
21173msgstr ""
21174
21175#: app/Services/RelationshipService.php:599
21176msgctxt "parent’s spouse"
21177msgid "step-parent"
21178msgstr ""
21179
21180#: app/Services/RelationshipService.php:827
21181msgctxt "father’s wife’s child"
21182msgid "step-sibling"
21183msgstr ""
21184
21185#: app/Services/RelationshipService.php:875
21186msgctxt "mother’s husband’s child"
21187msgid "step-sibling"
21188msgstr ""
21189
21190#: app/Services/RelationshipService.php:953
21191msgctxt "parent’s spouse’s child"
21192msgid "step-sibling"
21193msgstr ""
21194
21195#: app/Services/RelationshipService.php:829
21196msgctxt "father’s wife’s daughter"
21197msgid "step-sister"
21198msgstr ""
21199
21200#: app/Services/RelationshipService.php:877
21201msgctxt "mother’s husband’s daughter"
21202msgid "step-sister"
21203msgstr ""
21204
21205#: app/Services/RelationshipService.php:955
21206msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
21207msgid "step-sister"
21208msgstr ""
21209
21210#: app/Services/RelationshipService.php:559
21211msgctxt "husband’s son"
21212msgid "step-son"
21213msgstr ""
21214
21215#: app/Services/RelationshipService.php:637
21216msgctxt "spouse’s son"
21217msgid "step-son"
21218msgstr ""
21219
21220#: app/Services/RelationshipService.php:657
21221msgctxt "wife’s son"
21222msgid "step-son"
21223msgstr ""
21224
21225#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
21226msgid "stillborn"
21227msgstr ""
21228
21229#. I18N: Layout option for lists of names
21230#. I18N: An option in a list-box
21231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
21232#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
21233#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
21234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
21235#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
21236msgid "table"
21237msgstr ""
21238
21239#. I18N: Layout option for lists of names
21240#. I18N: An option in a list-box
21241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
21242#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
21243msgid "tag cloud"
21244msgstr ""
21245
21246#: app/Services/RelationshipService.php:2342
21247msgid "tenth cousin"
21248msgstr ""
21249
21250#: app/Services/RelationshipService.php:2306
21251msgctxt "FEMALE"
21252msgid "tenth cousin"
21253msgstr ""
21254
21255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21256#: app/Services/RelationshipService.php:2263
21257msgctxt "MALE"
21258msgid "tenth cousin"
21259msgstr ""
21260
21261#. I18N: [you should check that:] ...
21262#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
21263msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
21264msgstr ""
21265
21266#. I18N: [you should check that:] ...
21267#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
21268msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
21269msgstr ""
21270
21271#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
21272#: app/Services/RelationshipService.php:247
21273msgid "themself"
21274msgstr ""
21275
21276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21277#: app/Services/RelationshipService.php:2427
21278#, php-format
21279msgid "third %s"
21280msgstr ""
21281
21282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21283#: app/Services/RelationshipService.php:2405
21284#, php-format
21285msgctxt "FEMALE"
21286msgid "third %s"
21287msgstr ""
21288
21289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21290#: app/Services/RelationshipService.php:2382
21291#, php-format
21292msgctxt "MALE"
21293msgid "third %s"
21294msgstr ""
21295
21296#: app/Services/RelationshipService.php:2328
21297msgid "third cousin"
21298msgstr ""
21299
21300#: app/Services/RelationshipService.php:2292
21301msgctxt "FEMALE"
21302msgid "third cousin"
21303msgstr ""
21304
21305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21306#: app/Services/RelationshipService.php:2242
21307msgctxt "MALE"
21308msgid "third cousin"
21309msgstr ""
21310
21311#: app/Services/RelationshipService.php:2348
21312msgid "thirteenth cousin"
21313msgstr ""
21314
21315#: app/Services/RelationshipService.php:2312
21316msgctxt "FEMALE"
21317msgid "thirteenth cousin"
21318msgstr ""
21319
21320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21321#: app/Services/RelationshipService.php:2272
21322msgctxt "MALE"
21323msgid "thirteenth cousin"
21324msgstr ""
21325
21326#. I18N: layout option for the fan chart
21327#: app/Module/FanChartModule.php:519
21328msgid "three-quarter circle"
21329msgstr ""
21330
21331#. I18N: Gedcom TO dates
21332#: app/Date.php:213
21333#, php-format
21334msgid "to %s"
21335msgstr ""
21336
21337#: app/Services/RelationshipService.php:2346
21338msgid "twelfth cousin"
21339msgstr ""
21340
21341#: app/Services/RelationshipService.php:2310
21342msgctxt "FEMALE"
21343msgid "twelfth cousin"
21344msgstr ""
21345
21346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21347#: app/Services/RelationshipService.php:2269
21348msgctxt "MALE"
21349msgid "twelfth cousin"
21350msgstr ""
21351
21352#: app/Services/RelationshipService.php:438
21353msgid "twin brother"
21354msgstr ""
21355
21356#: app/Services/RelationshipService.php:480
21357msgid "twin sibling"
21358msgstr ""
21359
21360#: app/Services/RelationshipService.php:459
21361msgid "twin sister"
21362msgstr ""
21363
21364#: app/Services/RelationshipService.php:525
21365msgctxt "father’s brother"
21366msgid "uncle"
21367msgstr ""
21368
21369#: app/Services/RelationshipService.php:823
21370msgctxt "father’s sister’s husband"
21371msgid "uncle"
21372msgstr ""
21373
21374#: app/Services/RelationshipService.php:561
21375msgctxt "mother’s brother"
21376msgid "uncle"
21377msgstr ""
21378
21379#: app/Services/RelationshipService.php:909
21380msgctxt "mother’s sister’s husband"
21381msgid "uncle"
21382msgstr ""
21383
21384#: app/Services/RelationshipService.php:581
21385msgctxt "parent’s brother"
21386msgid "uncle"
21387msgstr ""
21388
21389#: app/Services/RelationshipService.php:951
21390msgctxt "parent’s sister’s husband"
21391msgid "uncle"
21392msgstr ""
21393
21394#: app/Place.php:248
21395msgid "unknown"
21396msgstr ""
21397
21398#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
21399msgctxt "unknown family"
21400msgid "unknown"
21401msgstr "ezezaguna"
21402
21403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
21404msgid "unlimited"
21405msgstr "mugagabea"
21406
21407#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
21408#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
21409msgid "unreliable evidence"
21410msgstr "froga ez fidagarria"
21411
21412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
21413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
21414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
21415msgid "up"
21416msgstr "goian"
21417
21418#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21419msgid "update"
21420msgstr "eguneratu"
21421
21422#. I18N: A button label.
21423#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21424msgid "upload"
21425msgstr "kargatu"
21426
21427#. I18N: A button label.
21428#: resources/views/branches-page.phtml:51
21429#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21430#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21431#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21432#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21433#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21434#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21435#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21436#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21437#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21439#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21440#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21441msgid "view"
21442msgstr "ikusi"
21443
21444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21449msgid "visitors"
21450msgstr "bisitariak"
21451
21452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21454msgctxt "FEMALE"
21455msgid "was born"
21456msgstr "jaioa"
21457
21458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21460msgctxt "MALE"
21461msgid "was born"
21462msgstr "jaioa"
21463
21464#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21465msgid "webtrees"
21466msgstr "webtrees"
21467
21468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21469msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21470msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu fitxategi-formatu honetarako."
21471
21472#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21473msgid "webtrees does not recognise this file format."
21474msgstr "webtrees-ek ez du fitxategi-formatu hori ezagutzen."
21475
21476#: app/Services/MessageService.php:136
21477msgid "webtrees message"
21478msgstr "webtrees-en mezua"
21479
21480#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21481msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21482msgstr "webtrees-ek datu-base bat behar du bere datu genealogikoak gordetzeko."
21483
21484#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21486msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
21487msgstr ""
21488"webtrees-ek mezu elektronikoak bidali behar ditu, hala nola pasahitz-"
21489"gogorarazleak eta web guneen jakinarazpenak."
21490
21491#: app/Services/MessageService.php:233
21492msgid "webtrees sends emails with no storage"
21493msgstr "webtrees-ek artxibatu gabeko mezu elektronikoak bidaltzen ditu"
21494
21495#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21496msgid "wife"
21497msgstr "emaztea"
21498
21499#. I18N: Name of a theme.
21500#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21501msgid "xenea"
21502msgstr "xenea"
21503
21504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21505msgid "years"
21506msgstr "urte"
21507
21508#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21509#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21511#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21512#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21513#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21524#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21526#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21528#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21535#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21537#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21544msgid "yes"
21545msgstr "bai"
21546
21547#. I18N: [you should check that:] ...
21548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21549msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21550msgstr ""
21551"beste aplikazio batzuk erabiliz konekta zaitezke datu-basera, phpmyadmin "
21552"adibidez"
21553
21554#: app/Services/RelationshipService.php:442
21555msgid "younger brother"
21556msgstr "anaia gazteena"
21557
21558#: app/Services/RelationshipService.php:484
21559msgid "younger sibling"
21560msgstr "anai-arreba gazteena"
21561
21562#: app/Services/RelationshipService.php:463
21563msgid "younger sister"
21564msgstr "Arreba/ahizpa gazteena"
21565
21566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21571#, php-format
21572msgid "±%s year"
21573msgid_plural "±%s years"
21574msgstr[0] "±%s urte"
21575msgstr[1] "±%s urte"
21576
21577#. I18N: Name of a country or state
21578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21579msgid "Åland Islands"
21580msgstr "Åland Uharteak"
21581
21582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21583#, php-format
21584msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21585msgstr ""
21586
21587#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21588#, php-format
21589msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21590msgstr "“%s“ arbelera kopiatu da."
21591
21592#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21594#: app/Services/MapDataService.php:199
21595#, php-format
21596msgid "“%s” has been deleted."
21597msgstr "“%s” ezabatu da."
21598
21599#. I18N: Description of a “Data fix” module
21600#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21601msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21602msgstr ""
21603"“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen "
21604"dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukera bat "
21605"irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena lehenengoa izan dadin zerrendan."
21606
21607#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21608#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21609msgid "…"
21610msgstr "…"
21611
21612#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21613#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21614#: app/Module/IndividualListModule.php:272
21615#: app/Module/IndividualListModule.php:504
21616msgctxt "Unknown given name"
21617msgid "…"
21618msgstr "…"
21619
21620#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21621#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21622#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21623#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21624#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21625#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21626#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21629msgctxt "Unknown surname"
21630msgid "…"
21631msgstr "…"
21632