1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-06-26 15:27+0000\n" 6"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" 7"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/eu/>\n" 9"Language: eu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " baina xehetasunak ez dira ezagutzen" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " -ean " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak gorantz" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak beherantz" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ." 90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%Y %m %j" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s EKL" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s eta bere arbasoak" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s eta bere arbasoak" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s eta seme-alabak" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s eta ondorengoak" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa" 206msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "haur %s" 217msgstr[1] "%s seme-alaba" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s eguna" 226msgstr[1] "%s egunak" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s ez dago." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s familia" 241msgstr[1] "%s familiak" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da." 249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s famili zuhaitza" 256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s biloba" 264msgstr[1] "%s biloba" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s pertsona" 273msgstr[1] "%s pertsonak" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da." 282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mezua" 289msgstr[1] "%s mezuak" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "hilabete %s" 299msgstr[1] "%s hilabete" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da." 306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s askotan gertatzen da." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da." 331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "erabiltzaile %s" 345msgstr[1] "%s erabiltzaile" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da." 352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua gorantz" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s aldiz ezabatua gorantz" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s aldiz ezabatua beherantz" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s aste" 383msgstr[1] "%s aste" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s urte" 395msgstr[1] "%s urte" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s. urteurrena" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s. lehengusu/lehengusina" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s. lehengusina" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s. lehengusua" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s AEC" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s EC" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<aukeratu>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s hil ondotik)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(Adina %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%stan)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%stan)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%stan)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(multimedia artxiboak barne)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(bere heriotzaren eguna)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<lehenetsitako itxura>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</" 656"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna " 657"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua " 658"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku " 659"jartzeko.</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "URL lotura" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Bi gizabanakoen artean dauden harremanak erakusten dituen grafikoa." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "" 675"Gizabanako baten arbasoak eta ondorengoak erakusten dituen grafikoa, famili-" 676"liburu itxurarekin." 677 678#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 679#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 680msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 681msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoaren itxurarekin." 682 683#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 686msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz itxurarekin." 687 688#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 690msgid "A chart of an individual’s ancestors." 691msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa." 692 693#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 695msgid "A chart of an individual’s descendants." 696msgstr "Gizabanako baten ondorengoak." 697 698#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 699#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 700msgid "A chart of individuals’ lifespans." 701msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropena erakusteko grafikoa." 702 703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 704msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 705msgstr "" 706"Haur batek guraso-bikote bat baino gehiago izaten ahal du. Haur eta gurasoen " 707"arteko harremana biologikoa izaten ahal da, legala, edo leku bakoitzean " 708"dagoen kultura eta tradizioen araberakoa. Ez bada bertzerik zehazten, " 709"harreman biologikoak izanen du lehentasuna." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "" 715"Akats arrunta da gedcom-en lotura bat baino gehiagoko erregistroak izatea, " 716"seme-alaba berak bere familian erregistro bat baino gehiago izatea, errate " 717"baterako." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:150 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723"Gizabanako baten arbasoak abaniko itxurarekin erakusten dituen grafikoa." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Artxibo bat zerbitzarian" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Artxibo bat zure ordenagailuan" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Ongi-etorri mezua eta lotura erabilgarriak erabiltzailearentzat." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Ongi-etorri mezua webgunearen erabiltzaileentzat." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Lotura webgunearen kontaktuekin." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Lotura webtrees-eko sarrerako orriarekin." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:112 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Zerrenda familiko adar guztiekin." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "" 770"Moderatzaile batek gainbegiratu beharreko aldaketen zerrenda eta bere " 771"notifikazioak." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:56 775msgid "A list of families." 776msgstr "Famili guztien zerrenda." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Ohiko galderen eta bere erantzunen zerrenda." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:99 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Gizabanakoen zerrenda." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:76 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lekuen/ubikazioen zerrenda." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Multimedia objektuen zerrenda." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Eguneratu berriak diren erregistroen zerrenda." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Gordailuen zerrenda." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:73 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Konpartitutako oharren zerrenda." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:75 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Datuen iturrien zerrenda." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Bidaltzaileen zerrenda." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "" 827"Zuhaitz genealogiarekin zerikusia duten eginbehar eta aktibitateen zerrenda." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Epera motzera gertatuko diren hebrearren heriotz-urteurrenen zerrenda." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Izen gogokoenen zerrenda." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Abizen erabilienen zerrenda." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:10 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "" 867"Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen " 868"zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, " 869"egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak, " 870"etabar... izaten ahal ditu. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo " 871"bideoa, lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari " 872"batean) gordetzen ahal da." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "" 880"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide " 881"elektronikoa egiaztatu du." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "" 999"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko " 1000"txostena." 1001 1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1005msgid "A report of vital records for a given date or place." 1006msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena." 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1010msgstr "" 1011"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar " 1012"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie " 1013"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei " 1014"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete " 1015"familiako zuhaitz bakoitzean." 1016 1017#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1019msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1020msgstr "" 1021"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak " 1022"erakusten dituena." 1023 1024#. I18N: Description of the “Extra information” module 1025#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1026msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1027msgstr "" 1028"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko " 1029"barra." 1030 1031#. I18N: Description of the “Descendants” module 1032#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1033msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1034msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra." 1035 1036#. I18N: Description of the “Families” module 1037#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1038msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1039msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa." 1040 1041#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1043msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1044msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa." 1045 1046#. I18N: Description of the “Media” module 1047#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1048msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1049msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa." 1050 1051#. I18N: Description of the “Notes” module 1052#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1053msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1054msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa." 1055 1056#. I18N: Description of the “Sources” module 1057#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1058msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1059msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa." 1060 1061#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1062#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1063msgid "A timeline displaying individual events." 1064msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa." 1065 1066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1067msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1068msgstr "" 1069"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta " 1070"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte." 1071 1072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1088msgctxt "paper size" 1089msgid "A3" 1090msgstr "A3" 1091 1092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1097#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1108msgctxt "paper size" 1109msgid "A4" 1110msgstr "A4" 1111 1112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1117msgid "API key" 1118msgstr "API giltza" 1119 1120#. I18N: Location of an LDS church temple 1121#: app/Elements/TempleCode.php:53 1122msgid "Aba, Nigeria" 1123msgstr "Aba, Nigeria" 1124 1125#: app/Date/JalaliDate.php:280 1126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:153 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:243 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Aban" 1141 1142#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1143#: app/Date/JalaliDate.php:198 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Aban" 1146msgstr "Aban" 1147 1148#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1149#: app/Date/JalaliDate.php:108 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Aban" 1152msgstr "Aban" 1153 1154#. I18N: A configuration setting 1155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1158msgid "Abbreviate place names" 1159msgstr "Lekuen izen laburrak" 1160 1161#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1162#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1164msgid "Abbreviation" 1165msgstr "Laburdura" 1166 1167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1169msgid "Accept" 1170msgstr "Onartu" 1171 1172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1173msgid "Accept all changes" 1174msgstr "Aldaketak onartu" 1175 1176#: resources/views/admin/components.phtml:43 1177#: resources/views/admin/components.phtml:106 1178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1179msgid "Access level" 1180msgstr "Sarbide maila" 1181 1182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1183msgid "Access to family trees" 1184msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea" 1185 1186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1187msgid "Account approval and email verification" 1188msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena" 1189 1190#. I18N: Location of an LDS church temple 1191#: app/Elements/TempleCode.php:54 1192msgid "Accra, Ghana" 1193msgstr "Accra, Ghana" 1194 1195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1196msgid "Action" 1197msgstr "Ekintza" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:205 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "Adar" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:309 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "Adar" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:257 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar" 1215msgstr "Adar" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:153 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar" 1221msgstr "Adar" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:203 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "Adar I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:307 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "Adar I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:255 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar I" 1239msgstr "Adar I" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:151 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar I" 1245msgstr "Adar I" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:223 1249msgctxt "GENITIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "Adar II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:327 1255msgctxt "INSTRUMENTAL" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "Adar II" 1258 1259#. I18N: a month in the Jewish calendar 1260#: app/Date/JewishDate.php:275 1261msgctxt "LOCATIVE" 1262msgid "Adar II" 1263msgstr "Adar II" 1264 1265#. I18N: a month in the Jewish calendar 1266#: app/Date/JewishDate.php:171 1267msgctxt "NOMINATIVE" 1268msgid "Adar II" 1269msgstr "Adar II" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1272#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1273msgid "Add" 1274msgstr "Gehitu" 1275 1276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1284#, php-format 1285msgid "Add %s to the clippings cart" 1286msgstr "%s saskira gehitu" 1287 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1289msgid "Add a brother" 1290msgstr "Anaia gehitu" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1295msgid "Add a child" 1296msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1300msgid "Add a child to create a one-parent family" 1301msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1304#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1306msgid "Add a daughter" 1307msgstr "Alaba gehitu" 1308 1309#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1310#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1311#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1312msgid "Add a fact" 1313msgstr "Gertakizuna gehitu" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1317#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1319msgid "Add a father" 1320msgstr "Aita berri bat gehitu" 1321 1322#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1323#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1324msgid "Add a favorite" 1325msgstr "Gogokoa gehitu" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1330#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1333msgid "Add a husband" 1334msgstr "Senar berria gehitu" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1338msgid "Add a husband using an existing individual" 1339msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu" 1340 1341#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1342msgid "Add a journal entry" 1343msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1346#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1347#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1348msgid "Add a media file" 1349msgstr "Multimedia artxiboa sartu" 1350 1351#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1352#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1354msgid "Add a media object" 1355msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1358#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1359#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1361msgid "Add a mother" 1362msgstr "Bertze ama bat sartu" 1363 1364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1365msgid "Add a name" 1366msgstr "Izen berri bat gehitu" 1367 1368#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1369msgid "Add a news article" 1370msgstr "Berri-artikulu bat gehitu" 1371 1372#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1373msgid "Add a note" 1374msgstr "Ohar berria gehitu" 1375 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1377msgid "Add a sibling" 1378msgstr "Anaia-arreba gehitu" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1381msgid "Add a sister" 1382msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1385#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1387msgid "Add a son" 1388msgstr "Semea gehitu" 1389 1390#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1391msgid "Add a source citation" 1392msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1395msgid "Add a spouse" 1396msgstr "Ezkontide bat gehitu" 1397 1398#: app/Module/StoriesModule.php:291 1399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1400#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1401msgid "Add a story" 1402msgstr "Istorioa gehitu" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1406msgid "Add a user" 1407msgstr "Erabitzailea gehitu" 1408 1409#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1410#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1411#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1412#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1415msgid "Add a wife" 1416msgstr "Emazte berri bat gehitu" 1417 1418#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1419#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1420msgid "Add a wife using an existing individual" 1421msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu" 1422 1423#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1426msgid "Add an FAQ" 1427msgstr "Ohiko galdera bat gehitu" 1428 1429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1430msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1431msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code><body></code>." 1432 1433#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1434msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1435msgstr "Edukia gehitu <code><head></code> elementuaren bukaeran." 1436 1437#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1438msgid "Add from clipboard" 1439msgstr "Arbeletik gehitu" 1440 1441#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1442msgid "Add historic events to an individual’s page." 1443msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari." 1444 1445#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1446msgid "Add individuals" 1447msgstr "Pertsonak gehitu" 1448 1449#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1450msgid "Add marriage details" 1451msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu" 1452 1453#. I18N: Name of a module 1454#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1455msgid "Add missing death records" 1456msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak" 1457 1458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1459msgid "Add more blocks from the following list." 1460msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik." 1461 1462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1463msgid "Add more fields" 1464msgstr "Gehitu eremu gehiago" 1465 1466#. I18N: Description of the “Stories” module 1467#: app/Module/StoriesModule.php:76 1468msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1469msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan." 1470 1471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1472msgid "Add new, and update existing records" 1473msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu" 1474 1475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1476msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1477msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan" 1478 1479#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1480#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1481msgid "Add styling and scripts to every page." 1482msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari." 1483 1484#. I18N: A configuration setting 1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1486msgid "Add to TITLE header tag" 1487msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari" 1488 1489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1490#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1491msgid "Add to the clippings cart" 1492msgstr "Gehitu errekorteen saskira" 1493 1494#. I18N: A configuration setting 1495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1496msgid "Add unique identifiers" 1497msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa" 1498 1499#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1500msgid "Add unlinked records" 1501msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak" 1502 1503#. I18N: Description of the “HTML” module 1504#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1505msgid "Add your own text and graphics." 1506msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak." 1507 1508#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1509msgid "Add/edit a journal/news entry" 1510msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak" 1511 1512#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1513#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1514#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1515#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1516#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1517#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1518msgid "Address" 1519msgstr "Helbidea" 1520 1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1522#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1523#: app/Gedcom.php:852 1524msgid "Address line 1" 1525msgstr "Helbidea 1. lerroa" 1526 1527#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1528#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1529#: app/Gedcom.php:853 1530msgid "Address line 2" 1531msgstr "Helbidea 2. lerroa" 1532 1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1534#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1535msgid "Address line 3" 1536msgstr "Helbidea 3. lerroa" 1537 1538#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1539msgid "Addresses" 1540msgstr "Helbideak" 1541 1542#. I18N: Location of an LDS church temple 1543#: app/Elements/TempleCode.php:55 1544msgid "Adelaide, Australia" 1545msgstr "Adelaide, Australia" 1546 1547#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1548msgid "Administrative ID" 1549msgstr "ID administratiboa" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1553msgid "Administrator" 1554msgstr "Administratzailea" 1555 1556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1557msgid "Administrator account" 1558msgstr "Administratzaile kontua" 1559 1560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1561msgid "Administrator comments on user" 1562msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz" 1563 1564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1565msgid "Administrators" 1566msgstr "Administatzaileak" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1569msgctxt "Female pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptatua" 1572 1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1574msgctxt "Male pedigree" 1575msgid "Adopted" 1576msgstr "Adoptatua" 1577 1578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1579msgctxt "Pedigree" 1580msgid "Adopted" 1581msgstr "Adoptatua" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1584msgid "Adopted by both parents" 1585msgstr "Bi gurasoek adoptatua" 1586 1587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1588#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1589msgid "Adopted by father" 1590msgstr "Aitak adoptatua" 1591 1592#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1593#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1594msgid "Adopted by mother" 1595msgstr "Amak adoptatua" 1596 1597#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1598#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1599msgid "Adopted name" 1600msgstr "Adoptatutako izena" 1601 1602#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1604msgid "Adoption" 1605msgstr "Adopzioa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1608msgid "Adoption of a brother" 1609msgstr "Anaia baten adopzioa" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1612msgid "Adoption of a child" 1613msgstr "Seme-alaba baten adopzioa" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1616msgid "Adoption of a daughter" 1617msgstr "Alaba baten adopzioa" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1622msgid "Adoption of a grandchild" 1623msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1626msgid "Adoption of a granddaughter" 1627msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1630msgctxt "daughter’s daughter" 1631msgid "Adoption of a granddaughter" 1632msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1635msgctxt "son’s daughter" 1636msgid "Adoption of a granddaughter" 1637msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1640msgid "Adoption of a grandson" 1641msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1644msgctxt "daughter’s son" 1645msgid "Adoption of a grandson" 1646msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1649msgctxt "son’s son" 1650msgid "Adoption of a grandson" 1651msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1654msgid "Adoption of a half-brother" 1655msgstr "Anaiorde baten adopzioa" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1658msgid "Adoption of a half-sibling" 1659msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1662msgid "Adoption of a half-sister" 1663msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1666msgid "Adoption of a sibling" 1667msgstr "Anai-arreba baten adopzioa" 1668 1669#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1670msgid "Adoption of a sister" 1671msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa" 1672 1673#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1674msgid "Adoption of a son" 1675msgstr "Seme baten adopzioa" 1676 1677#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1678msgid "Adoptive parents" 1679msgstr "Guraso adoptiboak" 1680 1681#: app/Gedcom.php:621 1682msgid "Adult christening" 1683msgstr "Bataioa adin helduan" 1684 1685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1686#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1687msgid "Advanced search" 1688msgstr "Bilaketa berezia" 1689 1690#. I18N: Name of a country or state 1691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1692msgid "Afghanistan" 1693msgstr "Afghanistan" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1696msgid "Africa" 1697msgstr "Afrika" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1700msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1701msgstr "" 1702"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak " 1703"garraiatzeko aukera izanen duzu." 1704 1705#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1706#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1707#: resources/views/fact-date.phtml:138 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1712msgid "Age" 1713msgstr "Adina" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Emaztea eta senarraren adinen arteko aldea" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Aldea adinean" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1747msgid "Age in year of marriage" 1748msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan" 1749 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1753msgid "Age interval" 1754msgstr "Urte tartea" 1755 1756#. I18N: A configuration setting 1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1759msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan" 1760 1761#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1762#: app/Gedcom.php:833 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Agentzia" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "Albania" 1770 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1773msgid "Album" 1774msgstr "Albuma" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Aljeria" 1785 1786#: app/Gedcom.php:580 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Goitizena" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Bizirik" 1793 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1817msgid "All" 1818msgstr "Abizen guztiak ikusi" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1822msgid "All facts and events" 1823msgstr "Gertaera guztiak" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1826msgid "All fields must be completed." 1827msgstr "Eremu guztiak bete behar dira." 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Pertsona guztiak" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1835#: resources/views/admin/components.phtml:30 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1837msgid "All modules" 1838msgstr "Modulo guztiak" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1842msgid "All records" 1843msgstr "Erregistro guztiak" 1844 1845#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1846#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1847msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1848msgstr "" 1849"Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea " 1850"erabiltzeko gaitu bertze moduloak." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile kontuak eskatzeko" 1861 1862#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1863#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1864#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Izen honekin ere ezagutua" 1868 1869#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1870msgid "Alternative spelling of surname" 1871msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Samoa" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "" 1882"FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan." 1883 1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1886msgstr "" 1887"Administratzaileak erabiltzaile kontua berri bat onartu beharko du eta " 1888"sarbiderako bere maila aukeratu." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "" 1919"Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko " 1920"grafikoa." 1921 1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1923msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1924msgstr "" 1925"Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, " 1926"harrekoak, adopziokoak...)." 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko." 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa." 1937 1938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1939msgid "An upgrade is available." 1940msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu." 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Arbasoak" 1949 1950#: app/Gedcom.php:581 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Arbaso interesgarriak" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Pertsona honen arbasoak: " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "%s-ren arbasoak" 1963 1964#: app/Gedcom.php:579 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n" 1967 1968#. I18N: GEDCOM tag _APID 1969#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "Ancestry PID" 1972 1973#. I18N: GEDCOM tag _APID 1974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1975msgid "Ancestry.com source identifier" 1976msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea" 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/Elements/TempleCode.php:58 1980msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1981msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1985msgid "Andorra" 1986msgstr "Andorra" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1990msgid "Angola" 1991msgstr "Angola" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1995msgid "Anguilla" 1996msgstr "Anguilla" 1997 1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 2002#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2004msgid "Anniversary" 2005msgstr "Urteurrena" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2008msgid "Anniversary calendar" 2009msgstr "Urteurrenen egutegia" 2010 2011#: app/Gedcom.php:444 2012msgid "Annulment" 2013msgstr "Deuseztatzea" 2014 2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2016msgid "Answer" 2017msgstr "Erantzuna" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2021msgid "Antarctica" 2022msgstr "Antartida" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2026msgid "Antigua and Barbuda" 2027msgstr "Antigua eta Barbuda" 2028 2029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2030msgid "Anyone with a user account can access this website." 2031msgstr "Erabiltzaile kontua daukan edozein sartzen ahal da orri honetan." 2032 2033#. I18N: Location of an LDS church temple 2034#: app/Elements/TempleCode.php:59 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "Apia, Samoa" 2037 2038#: app/Gedcom.php:511 2039msgid "Application ID" 2040msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" 2041 2042#: app/Gedcom.php:528 2043msgid "Application name" 2044msgstr "Aplikazioaren izena" 2045 2046#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:37 2063msgid "Approved" 2064msgstr "Onartua" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "Administratzaileak onartua" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "Api" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apirilaren" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "Apirila" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "Apirileko" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "Apirila" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Itsasoko ura" 2101 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2105msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?" 2106 2107#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2108#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2109msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2110msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?" 2111 2112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2115msgstr "" 2116"Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik " 2117"izanen." 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2131#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "" 2139"Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armenia" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "" 2183"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki " 2184"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek " 2185"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will " 2186"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced " 2187"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting " 2188"matches the currently selected theme." 2189 2190#. I18N: The name of a colour-scheme 2191#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2192msgid "Ash" 2193msgstr "Errauts kolorea" 2194 2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2196msgid "Asia" 2197msgstr "Asia" 2198 2199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2201#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2202#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2203#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2204#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2205#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2206msgid "Associate" 2207msgstr "Bazkideak" 2208 2209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2210msgid "Associate events with this source" 2211msgstr "Gertaerak iturri honekin lotu" 2212 2213#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2214msgid "Associated events" 2215msgstr "Elkartutako gertaerak" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/Elements/TempleCode.php:61 2219msgid "Asunción, Paraguay" 2220msgstr "Asunción, Paraguai" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2224msgid "At sea" 2225msgstr "At Ozeanoa" 2226 2227#. I18N: Location of an LDS church temple 2228#: app/Elements/TempleCode.php:62 2229msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2230msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Zaindaria" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Zaindaria" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attendant" 2244msgstr "Zaindaria" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Zaintzen" 2249 2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2251msgctxt "FEMALE" 2252msgid "Attending" 2253msgstr "Zaintzen" 2254 2255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Zaintzen" 2259 2260#. I18N: Type of media object 2261#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Audioa" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "Abu" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Abuztuaren" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "Abuztua" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "Abuztuko" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "Abuztua" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "Australia" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "Austria" 2301 2302#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2304msgid "Author" 2305msgstr "Egilea" 2306 2307#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2308#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2310#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2311#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2312msgid "Author of last change" 2313msgstr "Azkeneko aldaketaren egilea" 2314 2315#. I18N: Automatic suggestions when you type 2316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2318msgid "Autocomplete" 2319msgstr "Bere gisera bete" 2320 2321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2322msgid "Automatically accept changes made by this user" 2323msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak" 2324 2325#. I18N: A configuration setting 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2327msgid "Automatically expand notes" 2328msgstr "Oharrak automatikoki zabaldu" 2329 2330#. I18N: A configuration setting 2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2332msgid "Automatically expand sources" 2333msgstr "Iturriak automatikoki zabaldu" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:215 2337msgctxt "GENITIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:319 2343msgctxt "INSTRUMENTAL" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:267 2349msgctxt "LOCATIVE" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:163 2355msgctxt "NOMINATIVE" 2356msgid "Av" 2357msgstr "Av" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2361msgid "Average age" 2362msgstr "Batezbesteko adina" 2363 2364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2371msgid "Average age at death" 2372msgstr "Heriotzeko batez besteko adina" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2375msgid "Average age at marriage" 2376msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2379msgid "Average age in century of marriage" 2380msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2383msgid "Average age related to death century" 2384msgstr "Batezbesteko adina heriotzaren mendearen arabera" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2387msgid "Average number" 2388msgstr "Batezbesteko zenbakia" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2394#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2395msgid "Average number of children per family" 2396msgstr "Familiko seme-alaba kopuruaren batezbestekoa" 2397 2398#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2399#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2401msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2402msgstr "" 2403"Ahal bada ez utzi tarte eta puntuaziorik utzi. Familiaren izena paratzea " 2404"aukera ona izaten ahal da." 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:281 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:155 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:245 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:200 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:110 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2437msgid "Azerbaijan" 2438msgstr "Azerbaijan" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2442msgid "Azores" 2443msgstr "Azoreak" 2444 2445#: app/Date/JalaliDate.php:283 2446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2447msgid "Bah" 2448msgstr "Bo!" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2452msgid "Bahamas" 2453msgstr "Bahamak" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:159 2457msgctxt "GENITIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:249 2463msgctxt "INSTRUMENTAL" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:204 2469msgctxt "LOCATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:114 2475msgctxt "NOMINATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Bahman" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2481msgid "Bahrain" 2482msgstr "Bahrain" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2486msgid "Bangladesh" 2487msgstr "Bangladesh" 2488 2489#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2491msgid "Baptism" 2492msgstr "Bataioa" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2495msgid "Baptism of a brother" 2496msgstr "Anaia/nebaren bataioa" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2499msgid "Baptism of a child" 2500msgstr "Semearen bataioa" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2503msgid "Baptism of a daughter" 2504msgstr "Alabaren bataioa" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2511msgid "Baptism of a grandchild" 2512msgstr "Bilobaren bataioa" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Bilobaren bataioa" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2519msgctxt "daughter’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "Bilobaren bataioa" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2524msgctxt "son’s daughter" 2525msgid "Baptism of a granddaughter" 2526msgstr "Bilobaren bataioa" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Bilobaren bataioa" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2533msgctxt "daughter’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "Bilobaren bataioa" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2538msgctxt "son’s son" 2539msgid "Baptism of a grandson" 2540msgstr "Bilobaren bataioa" 2541 2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2543msgid "Baptism of a half-brother" 2544msgstr "Anaiordearen bataioa" 2545 2546#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2547msgid "Baptism of a half-sibling" 2548msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa" 2549 2550#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2551msgid "Baptism of a half-sister" 2552msgstr "Ahizpaorde/arrebaordearen bataioa" 2553 2554#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2555msgid "Baptism of a sibling" 2556msgstr "Anaia baten bataioa" 2557 2558#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2559msgid "Baptism of a sister" 2560msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa" 2561 2562#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2563msgid "Baptism of a son" 2564msgstr "Ume baten bataioa" 2565 2566#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2567msgid "Bar mitzvah" 2568msgstr "Bar mitzvah" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2572msgid "Barbados" 2573msgstr "Barbados" 2574 2575#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2576msgid "Base GEDCOM tag" 2577msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa" 2578 2579#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2580msgid "Bat mitzvah" 2581msgstr "Bat mitzvah" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:73 2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak" 2587 2588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2589msgid "Begins with" 2590msgstr "Honela hasten da" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2594msgid "Belarus" 2595msgstr "Belarus" 2596 2597#. I18N: The name of a colour-scheme 2598#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2599msgid "Belgian Chocolate" 2600msgstr "Belgikako Txokolatea" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2604msgid "Belgium" 2605msgstr "Belgika" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2609msgid "Belize" 2610msgstr "Belize" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2614msgid "Benin" 2615msgstr "Benin" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2619msgid "Bermuda" 2620msgstr "Bermuda" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:191 2624msgid "Bern, Switzerland" 2625msgstr "Bern, Suitza" 2626 2627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2628msgid "Best man" 2629msgstr "Gizonik onena" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2633msgid "Bhutan" 2634msgstr "Bhutan" 2635 2636#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "Bibliografia" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:64 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak" 2644 2645#: app/Gedcom.php:780 2646msgid "Binary data object" 2647msgstr "Datu bitarren xedea" 2648 2649#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2650msgid "Bing™ maps" 2651msgstr "Bing™ mapak" 2652 2653#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2654msgid "Bing™ webmaster tools" 2655msgstr "Bing™ webmaster tresnak" 2656 2657#. I18N: Location of an LDS church temple 2658#: app/Elements/TempleCode.php:65 2659msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2660msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak" 2661 2662#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2663#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Jaiotza" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2791msgctxt "Female pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Jaiotza" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Male pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Jaiotza" 2799 2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2801msgctxt "Pedigree" 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Jaiotza" 2804 2805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2806msgid "Birth by country" 2807msgstr "Jaiotza herrialdeka" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2811msgid "Birth date range end" 2812msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea" 2813 2814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2816msgid "Birth date range start" 2817msgstr "Jaiotza data tartea hasten da" 2818 2819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2820msgid "Birth name" 2821msgstr "Jaiotza izena" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2824msgid "Birth of a brother" 2825msgstr "Anaia baten jaiotza" 2826 2827#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2829msgid "Birth of a child" 2830msgstr "Seme baten jaiotza" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2833msgid "Birth of a daughter" 2834msgstr "Alaba baten jaiotza" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2840msgid "Birth of a grandchild" 2841msgstr "Bilobaren jaiotza" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Bilobaren jaiotza" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2848msgctxt "daughter’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Bilobaren jaiotza" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2853msgctxt "son’s daughter" 2854msgid "Birth of a granddaughter" 2855msgstr "Bilobaren jaiotza" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Biloba baten jaiotza" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2862msgctxt "daughter’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Biloba baten jaiotza" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2867msgctxt "son’s son" 2868msgid "Birth of a grandson" 2869msgstr "Biloba baten jaiotza" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2872msgid "Birth of a half-brother" 2873msgstr "Anaia/nebaordearen jaiotza" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2876msgid "Birth of a half-sibling" 2877msgstr "Anaia/neba/arreba/ahizpaordearen jaiotza" 2878 2879#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2880msgid "Birth of a half-sister" 2881msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2885msgid "Birth of a sibling" 2886msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaren jaiotza" 2887 2888#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2889msgid "Birth of a sister" 2890msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza" 2891 2892#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2893msgid "Birth of a son" 2894msgstr "Semearen jaiotza" 2895 2896#: app/Gedcom.php:601 2897msgid "Birth parents" 2898msgstr "Guraso biologikoak" 2899 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2901msgid "Birth places" 2902msgstr "Jaiotzen lekuak" 2903 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2905msgid "Birthplace contains" 2906msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar:" 2907 2908#. I18N: Name of a module/report 2909#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2913msgid "Births" 2914msgstr "Jaiotzak" 2915 2916#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2917#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2918msgid "Births by century" 2919msgstr "Mendeko jaiotzak" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:66 2923msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2924msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak" 2925 2926#: app/Gedcom.php:603 2927msgid "Blessing" 2928msgstr "Bedeinkapena" 2929 2930#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2931msgid "Block" 2932msgstr "Blokea" 2933 2934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2936#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2937#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2938msgid "Blocks" 2939msgstr "Blokeak" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2943msgid "Blue Lagoon" 2944msgstr "Lagoon urdina" 2945 2946#. I18N: The name of a colour-scheme 2947#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2948msgid "Blue Marine" 2949msgstr "Itsaso urdina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:67 2953msgid "Bogotá, Colombia" 2954msgstr "Bogotá, Kolonbia" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:68 2958msgid "Boise, Idaho, United States" 2959msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2963msgid "Bolivia" 2964msgstr "Bolivia" 2965 2966#. I18N: Type of media object 2967#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2968msgid "Book" 2969msgstr "Liburua" 2970 2971#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2972#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2973#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2974msgid "Born in the covenant" 2975msgstr "Itunean jaioa" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2979msgid "Bosnia and Herzegovina" 2980msgstr "Bosnia eta Herzegovina" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:69 2984msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2985msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak" 2986 2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2988msgid "Both alive" 2989msgstr "Biak bizirik" 2990 2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2992msgid "Both dead" 2993msgstr "Biak hilak" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2997msgid "Botswana" 2998msgstr "Botswana" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:70 3002msgid "Bountiful, Utah, United States" 3003msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 3007msgid "Bouvet Island" 3008msgstr "Bouvet Uhartea" 3009 3010#. I18N: Name of a module/list 3011#. I18N: Branches of a family tree 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3013msgid "Branches" 3014msgstr "Adarrak" 3015 3016#. I18N: %s is a surname 3017#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3018#, php-format 3019msgid "Branches of the %s family" 3020msgstr "%s familiaren adarrak" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3024msgid "Brazil" 3025msgstr "Brasil" 3026 3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3028msgid "Bridesmaid" 3029msgstr "Ohorezko dama" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:71 3033msgid "Brigham City, Utah, United States" 3034msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/Elements/TempleCode.php:72 3038msgid "Brisbane, Australia" 3039msgstr "Brisbane, Australia" 3040 3041#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3042msgid "Brit milah" 3043msgstr "Brit milah" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3047msgid "British Indian Ocean Territory" 3048msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3052msgid "British Virgin Islands" 3053msgstr "Virgin Islands Britaniarra" 3054 3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3057msgid "Brother" 3058msgstr "Anaia" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:151 3062msgctxt "GENITIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumairearen" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:245 3068msgctxt "INSTRUMENTAL" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:198 3074msgctxt "LOCATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumairean" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:103 3080msgctxt "NOMINATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3086msgid "Brunei Darussalam" 3087msgstr "Brunei Darussalam" 3088 3089#. I18N: Location of an LDS church temple 3090#: app/Elements/TempleCode.php:63 3091msgid "Buenos Aires, Argentina" 3092msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3096msgid "Bulgaria" 3097msgstr "Bulgaria" 3098 3099#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3104msgid "Burial" 3105msgstr "Ehorzketa" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3108msgid "Burial of a brother" 3109msgstr "Anaiaren ehorzketa" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3112msgid "Burial of a child" 3113msgstr "Haur baten ehorzketa" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3116msgid "Burial of a daughter" 3117msgstr "Alaba baten ehorzketa" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3120msgid "Burial of a father" 3121msgstr "Aitaren ehorzketa" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3126msgid "Burial of a grandchild" 3127msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3134msgctxt "daughter’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3139msgctxt "son’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3144msgid "Burial of a grandfather" 3145msgstr "Atautxiaren ehorzketa" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3148msgid "Burial of a grandmother" 3149msgstr "Amonaren ehorzketa" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3154msgid "Burial of a grandparent" 3155msgstr "Atautxi/amautxi baten ehorzketa" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3162msgctxt "daughter’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3167msgctxt "son’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3172msgid "Burial of a half-brother" 3173msgstr "Anaia/nebaordearen ehorzketa" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3176msgid "Burial of a half-sibling" 3177msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3180msgid "Burial of a half-sister" 3181msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3184msgid "Burial of a husband" 3185msgstr "Senarraren ehorzketa" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3188msgid "Burial of a maternal grandfather" 3189msgstr "Amaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3192msgid "Burial of a maternal grandmother" 3193msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa" 3194 3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3196msgid "Burial of a mother" 3197msgstr "Amaren ehorzketa" 3198 3199#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3200msgid "Burial of a parent" 3201msgstr "Guraso baten ehorzketa" 3202 3203#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3204msgid "Burial of a paternal grandfather" 3205msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3206 3207#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3208msgid "Burial of a paternal grandmother" 3209msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa" 3210 3211#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3212msgid "Burial of a sibling" 3213msgstr "Senide baten ehorzketa" 3214 3215#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3216msgid "Burial of a sister" 3217msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa" 3218 3219#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3220msgid "Burial of a son" 3221msgstr "Anaia baten ehorzketa" 3222 3223#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3224msgid "Burial of a spouse" 3225msgstr "Ezkontidearen ehorzketa" 3226 3227#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3228msgid "Burial of a wife" 3229msgstr "Emaztearen ehorzketa" 3230 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3232msgid "Burial place contains" 3233msgstr "Ehorzketa-lekua" 3234 3235#. I18N: Name of a module/report 3236#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3239msgid "Burials" 3240msgstr "Ehorzketak" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3244msgid "Burkina Faso" 3245msgstr "Burkina Faso" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3249msgid "Burundi" 3250msgstr "Burundi" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Eroslea" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3257msgctxt "FEMALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Eroslea" 3260 3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3262msgctxt "MALE" 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "Eroslea" 3265 3266#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3268msgid "By default, SMTP works on port 25." 3269msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan." 3270 3271#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3272#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3273msgid "CKEditor™" 3274msgstr "CKEditor™" 3275 3276#. I18N: Name of a module. 3277#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3278msgid "CSS and JS" 3279msgstr "CSS eta JS" 3280 3281#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3283msgid "Calculating…" 3284msgstr "Kalkulatzen…" 3285 3286#. I18N: Name of a module 3287#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3288#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3289msgid "Calendar" 3290msgstr "Egutegia" 3291 3292#. I18N: A configuration setting 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3296msgid "Calendar conversion" 3297msgstr "Egutegiaren itzulketa" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:74 3301msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3302msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3303 3304#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3305msgid "Call number" 3306msgstr "Deiaren zenbakia" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3310msgid "Cambodia" 3311msgstr "Kanbodia" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3315msgid "Cameroon" 3316msgstr "Kamerun" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:75 3320msgid "Campinas, Brazil" 3321msgstr "Campinas, Brasil" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3325msgid "Canada" 3326msgstr "Kanada" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3330msgid "Cape Verde" 3331msgstr "Cabo Verde" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/Elements/TempleCode.php:76 3335msgid "Caracas, Venezuela" 3336msgstr "Caracas, Venezuela" 3337 3338#. I18N: Type of media object 3339#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3340msgid "Card" 3341msgstr "Txartela" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:56 3345msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3346msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3347 3348#: app/Gedcom.php:609 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kasta" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategoriak" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3357#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3358msgid "Category" 3359msgstr "Kategoria" 3360 3361#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Arrazoia" 3364 3365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3366msgid "Cause of death" 3367msgstr "Heriotzaren arrazoia" 3368 3369#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3370#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat." 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "Cayman Uharteak" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/Elements/TempleCode.php:77 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "Cebu City, Filipinak" 3384 3385#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Kanposantua" 3388 3389#: app/Gedcom.php:610 3390msgid "Census" 3391msgstr "Errolda" 3392 3393#. I18N: Name of a module 3394#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3395msgid "Census assistant" 3396msgstr "Errolda-laguntzailea" 3397 3398#: app/Gedcom.php:611 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3400msgid "Census date" 3401msgstr "Erroldaren data" 3402 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3404msgid "Census date and place" 3405msgstr "Erroldaren data eta lekua" 3406 3407#: app/Gedcom.php:612 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Erroldaren lekua" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Erroldaren transkripzioa" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Central African Errepublika" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3434msgid "Century" 3435msgstr "Mendea" 3436 3437#. I18N: Type of media object 3438#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3439msgid "Certificate" 3440msgstr "Ziurtagiria" 3441 3442#. I18N: Name of a country or state 3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3444msgid "Chad" 3445msgstr "Txad" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3448#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3449msgid "Change family members" 3450msgstr "Familiko kideak aldatu" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3453msgid "Change the “Home page” blocks" 3454msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3457msgid "Change the “My page” blocks" 3458msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3462#, php-format 3463msgid "Changed by %1$s" 3464msgstr "%1$s-(a)k aldatua" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed on %1$s" 3470msgstr "%1$s-(e)an aldatua" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3476msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)" 3477 3478#. I18N: Name of a module/report 3479#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Aldaketak" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean" 3493msgstr[1] "Aldaketak azkeneko %s egunetan" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3496#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3497msgid "Changes log" 3498msgstr "Aldaketen erregistroa" 3499 3500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3502msgid "Character encoding" 3503msgstr "Karaktereen kodifikazioa" 3504 3505#: app/Gedcom.php:497 3506msgid "Character set" 3507msgstr "Karaktereen sorta" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Grafikoa" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "Grafikoen hobespenak" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Grafiko mota" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Grafikoak" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "Akatsak bilatu" 3541 3542#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3543msgid "Check for new version" 3544msgstr "Bertsio berririk ote dagoen begiratu" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3547msgid "Check for pending changes…" 3548msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3551msgid "Checking server capacity" 3552msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen" 3553 3554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3555msgid "Checking server configuration" 3556msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen" 3557 3558#. I18N: Location of an LDS church temple 3559#: app/Elements/TempleCode.php:78 3560msgid "Chicago, Illinois, United States" 3561msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak" 3562 3563#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3566msgid "Child" 3567msgstr "Seme-alaba" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3571msgid "Child of " 3572msgstr "Noren seme-alaba: " 3573 3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3576#, php-format 3577msgid "Child of %s" 3578msgstr "%s-ren seme-alaba" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3581#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3584#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3587#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3590msgid "Children" 3591msgstr "Seme-alabak" 3592 3593#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3594msgid "Children in family" 3595msgstr "Seme-alabak familian" 3596 3597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3599msgid "Children of " 3600msgstr "Noren seme-alabak: " 3601 3602#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3604msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3605msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean." 3606 3607#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3609msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3610msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere." 3611 3612#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3614msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3615msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere." 3616 3617#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3619#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3620#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3621#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3622msgid "Children take their father’s surname." 3623msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute." 3624 3625#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3627msgid "Children take their mother’s surname." 3628msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute." 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3632msgid "Chile" 3633msgstr "Txile" 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3637msgid "China" 3638msgstr "Txina" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3641msgid "Choose a report to run" 3642msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu" 3643 3644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3647msgid "Choose relatives" 3648msgstr "Senideak aukeratu" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3651msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3652msgstr "Harrera testoa aukeratu" 3653 3654#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Bataioa" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Anaiaren bataioa" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Seme-alabaren bataioa" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Alabaren bataioa" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Bilobaren bataioa" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Anaia/nebaordearen bataioa" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen bataioa" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa" 3718 3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 3722 3723#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa" 3726 3727#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Semearen bataioa" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "Christmas Uharteak" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Zirkunzisioaren egilea" 3739 3740#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3741msgid "Circumcision" 3742msgstr "Zirkunzisioa" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Zitazioa" 3747 3748#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3749#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3750#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3751#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3752#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3756msgid "Citation details" 3757msgstr "Zitazioaren xehetasunak" 3758 3759#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3760msgid "Citizenship" 3761msgstr "Herritartasuna" 3762 3763#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3764#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3765#: app/Gedcom.php:855 3766msgid "City" 3767msgstr "Hiria/Herria" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:79 3771msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3772msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3773 3774#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3776msgid "Civil marriage" 3777msgstr "Ezkontza zibila" 3778 3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "Erregistratzaile zibila" 3782 3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3784msgctxt "FEMALE" 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Erregistratzaile zibila" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3789msgctxt "MALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Erregistratzaile zibila" 3792 3793#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3795msgid "Clean up data folder" 3796msgstr "Datuen karpeta garbitu" 3797 3798#. I18N: Name of a module 3799#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3800msgid "Clippings cart" 3801msgstr "Eskaeren saskia" 3802 3803#. I18N: Type of media object 3804#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3805msgid "Coat of arms" 3806msgstr "Armarria" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:80 3810msgid "Cochabamba, Bolivia" 3811msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3815msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3816msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3820msgid "Coffee and Cream" 3821msgstr "Kafe krema" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3825msgid "Cold Day" 3826msgstr "Egun hotza" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3830msgid "Colombia" 3831msgstr "Kolonbia" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:81 3835msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3836msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:86 3840msgid "Columbia River, Washington, United States" 3841msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:82 3845msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3846msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:83 3850msgid "Columbus, Ohio, United States" 3851msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak" 3852 3853#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3854msgid "Comment" 3855msgstr "Komentarioa" 3856 3857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3860#: resources/views/register-page.phtml:85 3861msgid "Comments" 3862msgstr "Komentarioak" 3863 3864#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3865msgid "Common law marriage" 3866msgstr "Izatezko ezkontza" 3867 3868#. I18N: Description of the “Messages” module 3869#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3870msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3871msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz." 3872 3873#. I18N: Name of a country or state 3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3875msgid "Comoros" 3876msgstr "Comoros" 3877 3878#. I18N: Name of a module/chart 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3880msgid "Compact tree" 3881msgstr "Zuhaitz trinkoa" 3882 3883#. I18N: %s is an individual’s name 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3885#, php-format 3886msgid "Compact tree of %s" 3887msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa" 3888 3889#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3890msgid "Comparison" 3891msgstr "Aldaraketa" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3894#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3895#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3899msgid "Completed before 1970; date not available" 3900msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3905#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen" 3909 3910#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3911#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3912msgid "Completion date" 3913msgstr "Osaketaren data" 3914 3915#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3916msgid "Confirmation" 3917msgstr "Konfirmazioa" 3918 3919#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3920msgid "Connection to database server" 3921msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa" 3922 3923#. I18N: Name of a module 3924#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3926msgid "Contact information" 3927msgstr "Kontakturako informazioa" 3928 3929#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3930msgid "Contact method" 3931msgstr "Nola kontaktatu" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3934msgid "Contains" 3935msgstr "Edukiak" 3936 3937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3938#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3940msgid "Content" 3941msgstr "Edukia" 3942 3943#: app/Gedcom.php:765 3944msgid "Continuation" 3945msgstr "Jarraipena" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3955#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3956#: resources/views/admin/components.phtml:30 3957#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3958#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3959#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3963#: resources/views/admin/media.phtml:23 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3966#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3972#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3982#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3983#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3984#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3987#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3989#: resources/views/admin/users.phtml:17 3990#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4004msgid "Control panel" 4005msgstr "Kontrolerako panela" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4010#, php-format 4011msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu" 4013 4014#. I18N: Label for option 4015#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4016msgid "Convert to" 4017msgstr "Honetara aldatu:" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4021msgid "Cook Islands" 4022msgstr "Cook Uharteak" 4023 4024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4025msgid "Cookies" 4026msgstr "Cookie-ak" 4027 4028#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4029#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4030msgid "Coordinates" 4031msgstr "Koordenadak" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/Elements/TempleCode.php:84 4035msgid "Copenhagen, Denmark" 4036msgstr "Copenhagen, Danimarka" 4037 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4040#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4041#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4042#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4043msgid "Copy" 4044msgstr "Kopiatu" 4045 4046#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4048#, php-format 4049msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4050msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu." 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4053msgid "Copy files…" 4054msgstr "Artxiboak kopiatzen…" 4055 4056#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4057msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4058msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu" 4059 4060#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4061msgid "Copyright" 4062msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)" 4063 4064#. I18N: Location of an LDS church temple 4065#: app/Elements/TempleCode.php:85 4066msgid "Córdoba, Argentina" 4067msgstr "Córdoba, Argentina" 4068 4069#: app/Gedcom.php:512 4070msgid "Corporation" 4071msgstr "Korporazioa" 4072 4073#. I18N: Description of a “Data fix” module 4074#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4075msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4076msgstr "" 4077"Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko " 4078"NAME erregistroak zuzendu." 4079 4080#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4081msgid "Correspondence" 4082msgstr "Gutunak" 4083 4084#. I18N: Name of a country or state 4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4086msgid "Costa Rica" 4087msgstr "Costa Rica" 4088 4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4091msgstr "" 4092"Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo " 4093"jarri harremanetan administratzailearekin." 4094 4095#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4097msgid "Count the visits to each page" 4098msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu" 4099 4100#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4101#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4102#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4103msgid "Country" 4104msgstr "Herrialdea" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4107msgid "Create" 4108msgstr "Sortu" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4112msgid "Create a family tree" 4113msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu" 4114 4115#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4116#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4117msgid "Create a location" 4118msgstr "Kokapena sortu" 4119 4120#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4122#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4123msgid "Create a media object" 4124msgstr "Multimedia-objektu bat sortu" 4125 4126#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4127#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4128msgid "Create a repository" 4129msgstr "Gordailua sortu" 4130 4131#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4132#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4133msgid "Create a shared note" 4134msgstr "Ohar partekatu bat sortu" 4135 4136#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4137msgid "Create a shared note using the census assistant" 4138msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz" 4139 4140#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4141msgid "Create a source" 4142msgstr "Iturria berria sortu" 4143 4144#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4145#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4146msgid "Create a submission" 4147msgstr "Aurkezpena sortu" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4150#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4151msgid "Create a submitter" 4152msgstr "Bidaltzaile bat sortu" 4153 4154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4155msgid "Create a temporary folder…" 4156msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…" 4157 4158#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4159msgid "Create a unique filename" 4160msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu" 4161 4162#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4163msgid "Create an individual" 4164msgstr "Gizabanako bat sortu" 4165 4166#. I18N: %s is a link/URL 4167#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4168#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4169#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4170#, php-format 4171msgid "Create maps using %s." 4172msgstr "Mapa sortu %s erabiliz." 4173 4174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4175msgid "Create your own chart" 4176msgstr "Sortu zeure grafikoa" 4177 4178#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4179msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4180msgstr "" 4181"Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat " 4182"sortu, eguneratu eta ezabatu." 4183 4184#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4185#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4189msgid "Created at" 4190msgstr "Non sortua" 4191 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4196#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4197msgid "Creation date" 4198msgstr "Sortu zeneko data" 4199 4200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4204msgid "Creation time" 4205msgstr "Sortzeko denbora" 4206 4207#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4213msgid "Cremation" 4214msgstr "Errausketa" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4217msgid "Cremation of a brother" 4218msgstr "Anaiaren errausketa" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4221msgid "Cremation of a child" 4222msgstr "Seme-alabaren errausketa" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4225msgid "Cremation of a daughter" 4226msgstr "Alabaren errausketa" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4229msgid "Cremation of a father" 4230msgstr "Aitaren errausketa" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4233msgid "Cremation of a grandchild" 4234msgstr "Bilobaren errausketa" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4241msgctxt "daughter’s daughter" 4242msgid "Cremation of a granddaughter" 4243msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4246msgctxt "son’s daughter" 4247msgid "Cremation of a granddaughter" 4248msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4251msgid "Cremation of a grandfather" 4252msgstr "Atautxiaren errausketa" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4255msgid "Cremation of a grandmother" 4256msgstr "Amonaren errausketa" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4261msgid "Cremation of a grandparent" 4262msgstr "Aiton-amonaren errausketa" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "Bilobaren errausketa" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4269msgctxt "daughter’s son" 4270msgid "Cremation of a grandson" 4271msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4274msgctxt "son’s son" 4275msgid "Cremation of a grandson" 4276msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4279msgid "Cremation of a half-brother" 4280msgstr "Anaia/nebaordearen errausketa" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4283msgid "Cremation of a half-sibling" 4284msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4287msgid "Cremation of a half-sister" 4288msgstr "Ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4291msgid "Cremation of a husband" 4292msgstr "Senarraren errausketa" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4295msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4296msgstr "Amaren aldeko atautxiaren errausketa" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4299msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4300msgstr "Amaren aldeko amonaren errausketa" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4303msgid "Cremation of a mother" 4304msgstr "Amaren errausketa" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4307msgid "Cremation of a parent" 4308msgstr "Guraso baten errausketa" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4311msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4312msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren errausketa" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4315msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4316msgstr "Aitaren aldeko amonaren errausketa" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4319msgid "Cremation of a sibling" 4320msgstr "Anai-arrebaren errausketa" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4323msgid "Cremation of a sister" 4324msgstr "Arreba/ahizparen errausketa" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4327msgid "Cremation of a son" 4328msgstr "Semearen errausketa" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4331msgid "Cremation of a spouse" 4332msgstr "Ezkontidearen errausketa" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4335msgid "Cremation of a wife" 4336msgstr "Emaztearen errausketa" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4340msgid "Croatia" 4341msgstr "Kroazia" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4345msgid "Cuba" 4346msgstr "Kuba" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4350msgid "Curaçao" 4351msgstr "Curaçao" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:87 4355msgid "Curitiba, Brazil" 4356msgstr "Curitiba, Brasil" 4357 4358#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4359msgid "Custom" 4360msgstr "Pertsonalizatu" 4361 4362#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4363msgid "Custom GEDCOM tags" 4364msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu" 4365 4366#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4367msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4368msgstr "" 4369"GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa " 4370"estandarrak soilik erabiltzen." 4371 4372#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4373msgid "Custom event" 4374msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna" 4375 4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4377msgid "Custom module" 4378msgstr "Pertsonalizatutako moduloa" 4379 4380#. I18N: A configuration setting 4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4382msgid "Custom welcome text" 4383msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua" 4384 4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4386msgid "Customize this page" 4387msgstr "Orri hau pertsonalizatu" 4388 4389#. I18N: Name of a country or state 4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4391msgid "Cyprus" 4392msgstr "Chipre" 4393 4394#. I18N: Name of a country or state 4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4396msgid "Czech Republic" 4397msgstr "Txekia" 4398 4399#. I18N: Name of a country or state 4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4401msgid "Côte d’Ivoire" 4402msgstr "Boli Kosta" 4403 4404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4406msgid "DKIM digital signature" 4407msgstr "DKIM sinadura digitala" 4408 4409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4410msgid "DNA markers" 4411msgstr "DNA markagailuak" 4412 4413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4414#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4415#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4416msgid "Daitch-Mokotoff" 4417msgstr "Daitch-Mokotoff" 4418 4419#. I18N: Location of an LDS church temple 4420#: app/Elements/TempleCode.php:88 4421msgid "Dallas, Texas, United States" 4422msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak" 4423 4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4425#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4426#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4427#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4428#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4430msgid "Data" 4431msgstr "Datuak" 4432 4433#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4434msgid "Data controller" 4435msgstr "Datuen arduraduna" 4436 4437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4438#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4439#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4440#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4441msgid "Data fix" 4442msgstr "Datuak moldatu" 4443 4444#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4450#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4451#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4452#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4453msgid "Data fixes" 4454msgstr "Datuen moldaketak" 4455 4456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4457msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4458msgstr "" 4459"Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko " 4460"erregistroen zerrendarik egiterik." 4461 4462#. I18N: A configuration setting 4463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4464msgid "Data folder" 4465msgstr "Datuen artxiboa" 4466 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4471msgid "Database connection" 4472msgstr "Lotura datu-baseekin" 4473 4474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4479msgid "Database name" 4480msgstr "Datu-basearen izena" 4481 4482#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4486msgid "Database password" 4487msgstr "Datu-basearen pasahitza" 4488 4489#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4490msgid "Database type" 4491msgstr "Datu-basearen mota" 4492 4493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4497msgid "Database user account" 4498msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena" 4499 4500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4501#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4502#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4503#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4504#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4505#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4506#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4507#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4508#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4509#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4512#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Data" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Adinen diferentziak" 4531 4532#: app/Gedcom.php:585 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "LDS bataioaren data" 4535 4536#: app/Gedcom.php:739 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data" 4539 4540#: app/Gedcom.php:627 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "LDS konfirmazioaren data" 4543 4544#: app/Gedcom.php:647 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "LDS inbestiduraren data" 4547 4548#: app/Gedcom.php:479 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin" 4551 4552#: app/Gedcom.php:575 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Adopzioaren data" 4555 4556#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4557msgid "Date of baptism" 4558msgstr "Bataioaren data" 4559 4560#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4561msgid "Date of bar mitzvah" 4562msgstr "Bar mitzvah-aren data" 4563 4564#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4565msgid "Date of bat mitzvah" 4566msgstr "Bat mitzvah-aren data" 4567 4568#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4572msgid "Date of birth" 4573msgstr "Jaiotzaren data" 4574 4575#: app/Gedcom.php:604 4576msgid "Date of blessing" 4577msgstr "Bedeinkazioaren data" 4578 4579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4580msgid "Date of brit milah" 4581msgstr "Brit milah-aren data" 4582 4583#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4584msgid "Date of burial" 4585msgstr "Ehozketaren data" 4586 4587#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4588msgid "Date of christening" 4589msgstr "Bataioaren data" 4590 4591#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4592msgid "Date of confirmation" 4593msgstr "Konfirmazioaren data" 4594 4595#: app/Gedcom.php:633 4596msgid "Date of cremation" 4597msgstr "Errausketaren data" 4598 4599#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4602msgid "Date of death" 4603msgstr "Heriotzaren data" 4604 4605#: app/Gedcom.php:452 4606msgid "Date of divorce" 4607msgstr "Dibortzioaren data" 4608 4609#: app/Gedcom.php:644 4610msgid "Date of emigration" 4611msgstr "Emigrazioaren data" 4612 4613#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4614msgid "Date of engagement" 4615msgstr "Hitzematearen data" 4616 4617#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4618#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4619#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4620#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4621#: app/Gedcom.php:918 4622msgid "Date of entry in original source" 4623msgstr "Iturria originalaren sarrera data" 4624 4625#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4626msgid "Date of event" 4627msgstr "Gertaeraren data" 4628 4629#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4630msgid "Date of first communion" 4631msgstr "Lehenbiziko komunioaren data" 4632 4633#: app/Gedcom.php:670 4634msgid "Date of immigration" 4635msgstr "Inmigrazioaren data" 4636 4637#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4638#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4639#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4640msgid "Date of last change" 4641msgstr "Azken aldaketaren data" 4642 4643#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4645msgid "Date of marriage" 4646msgstr "Ezkontzaren data" 4647 4648#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4649msgid "Date of marriage banns" 4650msgstr "Amonestazioen data" 4651 4652#: app/Gedcom.php:712 4653msgid "Date of naturalization" 4654msgstr "Naturalizazioaren data" 4655 4656#: app/Gedcom.php:722 4657msgid "Date of ordination" 4658msgstr "Ordenazioaren data" 4659 4660#: app/Gedcom.php:730 4661msgid "Date of residence" 4662msgstr "Bizileku baimenaren data" 4663 4664#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4665msgid "Date of status change" 4666msgstr "Egoera-aldaketaren data" 4667 4668#: resources/views/help/date.phtml:107 4669msgid "Date period" 4670msgstr "Daten arteko denbora-tartea" 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:100 4673msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4674msgstr "" 4675"Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira." 4676 4677#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4679msgid "Date range" 4680msgstr "Daten arteko data-rangoa" 4681 4682#: resources/views/help/date.phtml:62 4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4684msgstr "" 4685"Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio " 4686"dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean." 4687 4688#: resources/views/admin/users.phtml:33 4689msgid "Date registered" 4690msgstr "Erregistroaren data" 4691 4692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4693msgid "Date sent" 4694msgstr "Bidalketaren data" 4695 4696#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4698#, php-format 4699msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4700msgstr "" 4701"Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate " 4702"baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, " 4703"eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera." 4704 4705#: resources/views/help/date.phtml:24 4706msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4707msgstr "" 4708"Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. " 4709"Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke." 4710 4711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4715msgid "Daughter" 4716msgstr "Alaba" 4717 4718#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4719#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4720#, php-format 4721msgid "Daughter of %s" 4722msgstr "%s-ren alaba" 4723 4724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4725msgid "Day" 4726msgstr "Eguna" 4727 4728#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4729msgid "Day not set" 4730msgstr "Zehaztu gabeko eguna" 4731 4732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4735msgid "Day:" 4736msgstr "Eguna:" 4737 4738#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4740msgid "Dead" 4741msgstr "Hildakoak" 4742 4743#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4744#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4748#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4751#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4752#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4869msgid "Death" 4870msgstr "Heriotza" 4871 4872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4873msgid "Death by country" 4874msgstr "Heriotzak herrialdeka" 4875 4876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4878msgid "Death date range end" 4879msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera" 4880 4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4883msgid "Death date range start" 4884msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4887msgid "Death of a brother" 4888msgstr "Anaiaren heriotza" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4892msgid "Death of a child" 4893msgstr "Semearen heriotza" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4896msgid "Death of a daughter" 4897msgstr "Alabaren heriotza" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4901msgid "Death of a father" 4902msgstr "Aitaren heriotza" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4908msgid "Death of a grandchild" 4909msgstr "Bilobaren heriotza" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4912msgid "Death of a granddaughter" 4913msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4916msgctxt "daughter’s daughter" 4917msgid "Death of a granddaughter" 4918msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4921msgctxt "son’s daughter" 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4926msgid "Death of a grandfather" 4927msgstr "Atautxiaren heriotza" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4930msgid "Death of a grandmother" 4931msgstr "Amonaren heriotza" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4937msgid "Death of a grandparent" 4938msgstr "Aiton-amonaren heriotza" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4941msgid "Death of a grandson" 4942msgstr "Bilobaren heriotza" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4945msgctxt "daughter’s son" 4946msgid "Death of a grandson" 4947msgstr "Bilobaren heriotza" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4950msgctxt "son’s son" 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Bilobaren heriotza" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4955msgid "Death of a half-brother" 4956msgstr "Anaia/nebordearen heriotza" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4959msgid "Death of a half-sibling" 4960msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen heriotza" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4963msgid "Death of a half-sister" 4964msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4967msgid "Death of a husband" 4968msgstr "Senarraren heriotza" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4971msgid "Death of a maternal grandfather" 4972msgstr "Amaren aldeko atautxiaren heriotza" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4975msgid "Death of a maternal grandmother" 4976msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza" 4977 4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4979#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4980msgid "Death of a mother" 4981msgstr "Amaren heriotza" 4982 4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4985#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4986msgid "Death of a parent" 4987msgstr "Gurasoen heriotza" 4988 4989#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4990msgid "Death of a paternal grandfather" 4991msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren heriotza" 4992 4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4994msgid "Death of a paternal grandmother" 4995msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza" 4996 4997#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4999msgid "Death of a sibling" 5000msgstr "Anai-arreba baten heriotza" 5001 5002#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5003msgid "Death of a sister" 5004msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza" 5005 5006#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5007msgid "Death of a son" 5008msgstr "Semearen heriotza" 5009 5010#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5012msgid "Death of a spouse" 5013msgstr "Ezkontidearen heriotza" 5014 5015#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5016msgid "Death of a wife" 5017msgstr "Emaztearen heriotza" 5018 5019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5020msgid "Death of one spouse" 5021msgstr "Ezkontide baten heriotza" 5022 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5024msgid "Death place contains" 5025msgstr "Heriotzaren lekuak dauka" 5026 5027#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5028msgid "Death places" 5029msgstr "Heriotzaren lekuak" 5030 5031#. I18N: Name of a module/report 5032#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5036msgid "Deaths" 5037msgstr "Heriotzak" 5038 5039#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5040#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5041msgid "Deaths by century" 5042msgstr "Heriotzak mendeka" 5043 5044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5045msgctxt "Abbreviation for December" 5046msgid "Dec" 5047msgstr "Abe" 5048 5049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5050msgctxt "GENITIVE" 5051msgid "December" 5052msgstr "Abenduaren" 5053 5054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5055msgctxt "INSTRUMENTAL" 5056msgid "December" 5057msgstr "Abendua" 5058 5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5060msgctxt "LOCATIVE" 5061msgid "December" 5062msgstr "Abenduko" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5067msgctxt "NOMINATIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "Abendua" 5070 5071#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5072#: app/Date/FrenchDate.php:319 5073msgid "Decidi" 5074msgstr "Decidi" 5075 5076#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5077msgid "Default chart" 5078msgstr "Lehenetsitako grafikoa" 5079 5080#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5081msgid "Default family tree" 5082msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza" 5083 5084#. I18N: A configuration setting 5085#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5087#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5088msgid "Default individual" 5089msgstr "Lehenetsitako pertsona" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5093msgid "Default theme" 5094msgstr "Lehenetsitako itxura" 5095 5096#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5098#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5099msgid "Definition" 5100msgstr "Definizioa" 5101 5102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5103msgid "Degree" 5104msgstr "Gradua" 5105 5106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5122msgctxt "font name" 5123msgid "DejaVu" 5124msgstr "DejaVu" 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5127#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5129#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5130#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5131#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5132#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5133#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5134#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5135#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5136#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5137#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5138#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5141#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5148#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5149msgid "Delete" 5150msgstr "Ezabatu" 5151 5152#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5154msgid "Delete inactive users" 5155msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak" 5156 5157#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5158msgid "Delete selected messages" 5159msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak" 5160 5161#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5162msgid "Delete the preferences for this module." 5163msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak." 5164 5165#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5166#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5167msgid "Delete this name" 5168msgstr "Ezabatu izen hau" 5169 5170#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5171msgid "Delete unused locations" 5172msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak" 5173 5174#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5175msgid "Delete your account" 5176msgstr "Ezabatu zure kontua" 5177 5178#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5179msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5180msgstr "" 5181"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina " 5182"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi " 5183"duzula?" 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5186msgid "Deleting…" 5187msgstr "Deuseztatzen…" 5188 5189#. I18N: Name of a country or state 5190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5191msgid "Democratic Republic of the Congo" 5192msgstr "Kongo" 5193 5194#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5195msgid "Demographic data" 5196msgstr "Datu demografikoak" 5197 5198#. I18N: Name of a country or state 5199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5200msgid "Denmark" 5201msgstr "Danimarka" 5202 5203#. I18N: Location of an LDS church temple 5204#: app/Elements/TempleCode.php:89 5205msgid "Denver, Colorado, United States" 5206msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak" 5207 5208#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5209msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5210msgstr "" 5211"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea." 5212 5213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5214msgid "Descendant generations" 5215msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 5216 5217#. I18N: Name of a module/chart 5218#. I18N: Name of a module/sidebar 5219#. I18N: Name of a module/report 5220#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5221#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5222#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5229msgid "Descendants" 5230msgstr "Ondorengoak" 5231 5232#: app/Gedcom.php:639 5233msgid "Descendants interest" 5234msgstr "Ondorengo interesgarriak" 5235 5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5237msgid "Descendants of " 5238msgstr "Ondorengoak " 5239 5240#. I18N: %s is an individual’s name 5241#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5242#, php-format 5243msgid "Descendants of %s" 5244msgstr "%s-en ondorengoak" 5245 5246#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5247#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5248#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5249#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5250#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5251#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5252#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5253#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5254#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5255msgid "Description" 5256msgstr "Deskribapena" 5257 5258#. I18N: A configuration setting 5259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5260msgid "Description META tag" 5261msgstr "META etiketaren deskripzioa" 5262 5263#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5264msgid "Destination" 5265msgstr "Helmuga" 5266 5267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5271#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5272msgid "Details" 5273msgstr "Xehetasunak" 5274 5275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5276msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5277msgstr "" 5278"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko " 5279"zaizkio, dagokion zuhaitzerako." 5280 5281#. I18N: Location of an LDS church temple 5282#: app/Elements/TempleCode.php:90 5283msgid "Detroit, Michigan, United States" 5284msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak" 5285 5286#: app/Date/JalaliDate.php:282 5287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5288msgid "Dey" 5289msgstr "Dey" 5290 5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5292#: app/Date/JalaliDate.php:157 5293msgctxt "GENITIVE" 5294msgid "Dey" 5295msgstr "Dey" 5296 5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5298#: app/Date/JalaliDate.php:247 5299msgctxt "INSTRUMENTAL" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Dey" 5302 5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5304#: app/Date/JalaliDate.php:202 5305msgctxt "LOCATIVE" 5306msgid "Dey" 5307msgstr "Dey" 5308 5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5310#: app/Date/JalaliDate.php:112 5311msgctxt "NOMINATIVE" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "Dey" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5316#: app/Date/HijriDate.php:164 5317msgctxt "GENITIVE" 5318msgid "Dhu al-Hijjah" 5319msgstr "Dhu al-Hijjah" 5320 5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5322#: app/Date/HijriDate.php:254 5323msgctxt "INSTRUMENTAL" 5324msgid "Dhu al-Hijjah" 5325msgstr "Dhu al-Hijjah" 5326 5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5328#: app/Date/HijriDate.php:209 5329msgctxt "LOCATIVE" 5330msgid "Dhu al-Hijjah" 5331msgstr "Dhu al-Hijjah" 5332 5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5334#: app/Date/HijriDate.php:119 5335msgctxt "NOMINATIVE" 5336msgid "Dhu al-Hijjah" 5337msgstr "Dhu al-Hijjah" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5340#: app/Date/HijriDate.php:162 5341msgctxt "GENITIVE" 5342msgid "Dhu al-Qi’dah" 5343msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5346#: app/Date/HijriDate.php:252 5347msgctxt "INSTRUMENTAL" 5348msgid "Dhu al-Qi’dah" 5349msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5352#: app/Date/HijriDate.php:207 5353msgctxt "LOCATIVE" 5354msgid "Dhu al-Qi’dah" 5355msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5358#: app/Date/HijriDate.php:117 5359msgctxt "NOMINATIVE" 5360msgid "Dhu al-Qi’dah" 5361msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5365#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5367msgid "Died as a child: exempt" 5368msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5372msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5373msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik." 5374 5375#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5376msgid "Differences" 5377msgstr "Aldeak" 5378 5379#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5381msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5382msgstr "" 5383"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere " 5384"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia " 5385"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera " 5386"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi " 5387"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira " 5388"egutegian." 5389 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5395msgid "Direct line ancestors" 5396msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak" 5397 5398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5403msgid "Direct line ancestors and their families" 5404msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak" 5405 5406#. I18N: %s is a number of records per page 5407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5408#, php-format 5409msgid "Display %s" 5410msgstr "%s erakutsi" 5411 5412#. I18N: Description of the “Favorites” module 5413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5414msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5415msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5416 5417#. I18N: Description of the “Favorites” module 5418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5419msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5420msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5421 5422#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5423#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5424msgid "Divorce" 5425msgstr "Dibortzioa" 5426 5427#: app/Gedcom.php:453 5428msgid "Divorce filed" 5429msgstr "Dibortzio eskaera" 5430 5431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5433msgid "Divorces by century" 5434msgstr "Mende honetako dibortzioa" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5438msgid "Djibouti" 5439msgstr "Djibuti" 5440 5441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5442#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5443#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5444msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5445msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da" 5446 5447#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5448#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5450msgid "Do not seal: unauthorized" 5451msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua" 5452 5453#. I18N: Type of media object 5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5455msgid "Document" 5456msgstr "Dokumentua" 5457 5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5459msgid "Domain name" 5460msgstr "Domeinuaren izena" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5464msgid "Dominica" 5465msgstr "Dominika" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5469msgid "Dominican Republic" 5470msgstr "Dominikar Errepublika" 5471 5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5475msgid "Download" 5476msgstr "Deskargatu" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5479#, php-format 5480msgid "Download %s…" 5481msgstr "%s deskargatu…" 5482 5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5485msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu" 5486 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5488msgid "Download file" 5489msgstr "Artxiboa deskargatu" 5490 5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5492msgid "Drag the blocks to change their position." 5493msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko." 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/Elements/TempleCode.php:91 5497msgid "Draper, Utah, United States" 5498msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak" 5499 5500#. I18N: The second day in the French republican calendar 5501#: app/Date/FrenchDate.php:303 5502msgid "Duodi" 5503msgstr "Duodi" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5510msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin." 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5517msgstr "" 5518"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu " 5519"beharko duzu." 5520 5521#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5522msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5523msgstr "" 5524"Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-" 5525"sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek " 5526"errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, " 5527"ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek " 5528"erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en " 5529"denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, " 5530"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren " 5531"izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen " 5532"ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko " 5533"litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “" 5534"Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako " 5535"gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan " 5536"ere gertatuko balira." 5537 5538#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5539msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5540msgstr "" 5541"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". " 5542"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko " 5543"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute." 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5549msgid "Earliest birth" 5550msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena" 5551 5552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5556msgid "Earliest death" 5557msgstr "Heriotzarik goiztiarrena" 5558 5559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5560msgid "Earliest divorce" 5561msgstr "Dibortziorik goiztiarrena" 5562 5563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5564msgid "Earliest marriage" 5565msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5569msgid "Ecuador" 5570msgstr "Ekuador" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5573#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5574#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5575#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5576#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5577#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5578#: resources/views/admin/users.phtml:26 5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5580#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5581#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5582#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5583#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5586#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5590#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5591#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5592#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5593#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5594msgid "Edit" 5595msgstr "Editatu" 5596 5597#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5598#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5599msgid "Edit a media file" 5600msgstr "Multimedia artxiboa editatu" 5601 5602#. I18N: Options for editing 5603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5604msgid "Edit preferences" 5605msgstr "Lehentasunak editatu" 5606 5607#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5608msgid "Edit the FAQ" 5609msgstr "Ohiko galdera editatu" 5610 5611#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5613#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5614#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5615msgid "Edit the gender" 5616msgstr "Generoa editatu" 5617 5618#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5619#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5620#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5621#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5622msgid "Edit the name" 5623msgstr "Izena editatu" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5629#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5631msgid "Edit the raw GEDCOM" 5632msgstr "GEDCOM-a editatu" 5633 5634#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5635msgid "Edit the shared note" 5636msgstr "Partekatutako oharra editatu" 5637 5638#: app/Module/StoriesModule.php:301 5639#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5640msgid "Edit the story" 5641msgstr "Istorioa editatu" 5642 5643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5644msgid "Edit the user" 5645msgstr "Erabitzailea editatu" 5646 5647#: app/Services/TreeService.php:227 5648msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5649msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu." 5650 5651#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5652#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5653msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5654msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu" 5655 5656#. I18N: Listbox entry; name of a role 5657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5661msgid "Editor" 5662msgstr "Editatzailea" 5663 5664#. I18N: Location of an LDS church temple 5665#: app/Elements/TempleCode.php:92 5666msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5667msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5668 5669#: app/Gedcom.php:641 5670msgid "Education" 5671msgstr "Hezkuntza" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5675msgid "Egypt" 5676msgstr "Egipto" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5680msgid "El Salvador" 5681msgstr "El Salvador" 5682 5683#. I18N: Type of media object 5684#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5685msgid "Electronic" 5686msgstr "Elektronikoa" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:217 5690msgctxt "GENITIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:321 5696msgctxt "INSTRUMENTAL" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:269 5702msgctxt "LOCATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "Elul" 5705 5706#. I18N: a month in the Jewish calendar 5707#: app/Date/JewishDate.php:165 5708msgctxt "NOMINATIVE" 5709msgid "Elul" 5710msgstr "Elul" 5711 5712#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5713#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5714#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5715msgid "Email" 5716msgstr "Mezu elektronikoa" 5717 5718#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5719#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5720#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5721#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5723#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5724#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5728#: resources/views/register-page.phtml:49 5729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5730msgid "Email address" 5731msgstr "Helbide elektronikoa" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5734msgid "Email verified" 5735msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa" 5736 5737#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5738msgid "Emigration" 5739msgstr "Emigrazioa" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5742msgid "Employee" 5743msgstr "Langilea" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5746msgctxt "FEMALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "Langilea" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5751msgctxt "MALE" 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Langilea" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5756#: app/Gedcom.php:734 5757msgid "Employer" 5758msgstr "Enpresaburua" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5761msgctxt "FEMALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "Enpresaburua" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5766msgctxt "MALE" 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Enpresaburua" 5769 5770#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5771msgid "Empty the clipboard" 5772msgstr "Hustu zakarrontzia" 5773 5774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5775msgid "Empty the clippings cart" 5776msgstr "Hustu karritoa" 5777 5778#: resources/views/admin/components.phtml:41 5779#: resources/views/admin/components.phtml:87 5780#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5781msgid "Enabled" 5782msgstr "Aktibatua" 5783 5784#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5786msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5787msgstr "" 5788"Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute " 5789"orriko edozein datu ikusteko." 5790 5791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5792msgid "End year" 5793msgstr "Azken urtea" 5794 5795#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5796msgid "Ending range of change dates" 5797msgstr "Aldaketa-daten azken denbora-tartea" 5798 5799#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5800#: app/Elements/TempleCode.php:93 5801msgid "Endowment House" 5802msgstr "Endowment Etxea" 5803 5804#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5805msgid "Engagement" 5806msgstr "Ezkongai-harremana" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5810msgid "England" 5811msgstr "Ingalaterra" 5812 5813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5814msgid "Enter an optional note about this favorite" 5815msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat" 5816 5817#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5818#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5819msgid "Enter fullscreen" 5820msgstr "Pantalla osoan ikusteko" 5821 5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5823msgid "Entire record" 5824msgstr "Erregistro osoa" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5828msgid "Equatorial Guinea" 5829msgstr "Ekuatore Ginea" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5833msgid "Eritrea" 5834msgstr "Eritrea" 5835 5836#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5837#, php-format 5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5839msgstr "" 5840"Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua." 5841 5842#: app/Date/JalaliDate.php:284 5843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5844msgid "Esf" 5845msgstr "Esf." 5846 5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5848#: app/Date/JalaliDate.php:161 5849msgctxt "GENITIVE" 5850msgid "Esfand" 5851msgstr "Esfand" 5852 5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5854#: app/Date/JalaliDate.php:251 5855msgctxt "INSTRUMENTAL" 5856msgid "Esfand" 5857msgstr "Esfand" 5858 5859#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5860#: app/Date/JalaliDate.php:206 5861msgctxt "LOCATIVE" 5862msgid "Esfand" 5863msgstr "Esfand" 5864 5865#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5866#: app/Date/JalaliDate.php:116 5867msgctxt "NOMINATIVE" 5868msgid "Esfand" 5869msgstr "Esfand" 5870 5871#. I18N: Name of a mapping organisation 5872#: app/Module/EsriMaps.php:38 5873msgid "Esri/ArcGIS" 5874msgstr "Esri/ArcGIS" 5875 5876#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5877msgid "Estate name" 5878msgstr "Izen komertziala" 5879 5880#. I18N: A configuration setting 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5882msgid "Estimated dates for birth and death" 5883msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutzi gora beherako datak" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5887msgid "Estonia" 5888msgstr "Estonia" 5889 5890#. I18N: Name of a country or state 5891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5892msgid "Ethiopia" 5893msgstr "Etiopia" 5894 5895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5896msgid "Europe" 5897msgstr "Europa" 5898 5899#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5900#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5901#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5902#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5903#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5904#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5908msgid "Event" 5909msgstr "Gertaera" 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5912msgid "Event did not occur" 5913msgstr "Ez da gertaerarik izan" 5914 5915#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5918#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5921msgid "Events" 5922msgstr "Gertaerak" 5923 5924#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5925msgid "Events in countries" 5926msgstr "Gertaerak herrialdeka" 5927 5928#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5929msgid "Events of close relatives" 5930msgstr "Hurbileko senideen gertaerak" 5931 5932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5933msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5934msgstr "" 5935"Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak " 5936"ere." 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5939msgid "Exact" 5940msgstr "Zehatz" 5941 5942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5943msgid "Exact date" 5944msgstr "Data zehatza" 5945 5946#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5947#, php-format 5948msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5949msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu" 5950 5951#: resources/views/admin/media.phtml:73 5952msgid "Exclude subfolders" 5953msgstr "Azpikarpetak baztertu" 5954 5955#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5956#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5958#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5959#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5960#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5961msgid "Excluded from this submission" 5962msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira" 5963 5964#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5965#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5966msgid "Exit fullscreen" 5967msgstr "Pantaila osoko modutik atera" 5968 5969#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5970#: resources/views/register-page.phtml:89 5971msgid "Explain why you are requesting an account." 5972msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua." 5973 5974#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5975msgid "Export" 5976msgstr "Esportatu" 5977 5978#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5979msgid "Export a GEDCOM file" 5980msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu" 5981 5982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5983msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5984msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5988msgid "Export preferences" 5989msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu" 5990 5991#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5993msgid "Extend privacy to dead individuals" 5994msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu" 5995 5996#. I18N: “External files” are stored on other computers 5997#: resources/views/admin/media.phtml:45 5998msgid "External files" 5999msgstr "Kanpoko artxiboak" 6000 6001#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 6002#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 6003#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 6004#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 6005msgid "External identifier" 6006msgstr "Kanpoko identifikatzailea" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6009msgid "External link" 6010msgstr "Kanpoko lotura" 6011 6012#: resources/views/admin/media.phtml:77 6013msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6014msgstr "" 6015"Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean." 6016 6017#. I18N: Name of a module/sidebar 6018#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6019msgid "Extra information" 6020msgstr "Aparteko informazioa" 6021 6022#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6023msgid "Eye color" 6024msgstr "Begien kolorea" 6025 6026#. I18N: Name of a theme. 6027#: app/Module/FabTheme.php:39 6028msgid "F.A.B." 6029msgstr "F.A.B." 6030 6031#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6032#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6033msgid "FAQ" 6034msgstr "Ohiko galderak" 6035 6036#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6038msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6039msgstr "" 6040"FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak " 6041"zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin " 6042"erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaileen " 6043"kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..." 6044 6045#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6046msgid "Fact" 6047msgstr "Gertaera" 6048 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6051msgid "Fact 1" 6052msgstr "1. gertaera" 6053 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6056msgid "Fact 10" 6057msgstr "10. gertaera" 6058 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6061msgid "Fact 11" 6062msgstr "11. gertaera" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6066msgid "Fact 12" 6067msgstr "12. gertaera" 6068 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6071msgid "Fact 13" 6072msgstr "13. gertaera" 6073 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6076msgid "Fact 2" 6077msgstr "2. gertaera" 6078 6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6081msgid "Fact 3" 6082msgstr "3. gertaera" 6083 6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6085#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6087msgid "Fact 4" 6088msgstr "4. gertaera" 6089 6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6091#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6093msgid "Fact 5" 6094msgstr "5. gertaera" 6095 6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6099msgid "Fact 6" 6100msgstr "6. gertaera" 6101 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6105msgid "Fact 7" 6106msgstr "7. gertaera" 6107 6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6109#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6111msgid "Fact 8" 6112msgstr "8. gertaera" 6113 6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6117msgid "Fact 9" 6118msgstr "9. gertaera" 6119 6120#. I18N: A configuration setting 6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6122msgid "Fact icons" 6123msgstr "Gertaeren ikonoak" 6124 6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6126msgid "Fact or event" 6127msgstr "Gertaeren ikonoak" 6128 6129#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6131#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6132#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6133#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6137msgid "Facts and events" 6138msgstr "Gertaerak" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6141msgid "Facts for family records" 6142msgstr "Gertaeren erregistroak familika" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6145msgid "Facts for individual records" 6146msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat" 6147 6148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6149msgid "Facts for new families" 6150msgstr "Gertaerak famili berrientzat" 6151 6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6153msgid "Facts for new individuals" 6154msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat" 6155 6156#. I18N: Name of a country or state 6157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6158msgid "Falkland Islands" 6159msgstr "Falkland Uharteak" 6160 6161#. I18N: Name of a module/list 6162#. I18N: Name of a module 6163#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6166#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6172#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6173#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6174#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6175#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6176#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6177#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6181#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6182#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6183#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6184#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6185#: resources/views/search-results.phtml:50 6186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6188msgid "Families" 6189msgstr "Familiak" 6190 6191#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6192#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6193msgid "Families with sources" 6194msgstr "Familiak datu-iturriekin" 6195 6196#. I18N: Name of a module/report 6197#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6199#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6201#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6202#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6203#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6212msgid "Family" 6213msgstr "Familia" 6214 6215#: app/Gedcom.php:658 6216msgid "Family as a child" 6217msgstr "Familia seme-alaba bezala" 6218 6219#: app/Gedcom.php:661 6220msgid "Family as a spouse" 6221msgstr "Familia senar-emazte bezala" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6225msgid "Family book" 6226msgstr "Familiko liburua" 6227 6228#. I18N: %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6230#, php-format 6231msgid "Family book of %s" 6232msgstr "%s(r)en genealogia liburua" 6233 6234#: app/Gedcom.php:445 6235msgid "Family census" 6236msgstr "Familiaren zentsua" 6237 6238#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6239msgid "Family fact" 6240msgstr "Familiko gertaera" 6241 6242#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6243msgid "Family facts and events" 6244msgstr "Familiko gertaerak" 6245 6246#: app/Gedcom.php:880 6247msgid "Family file" 6248msgstr "Familiko artxiboa" 6249 6250#. I18N: Name of a module/sidebar 6251#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6252msgid "Family navigator" 6253msgstr "Familiko nabigatzailea" 6254 6255#. I18N: Description of the “News” module 6256#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6257msgid "Family news and site announcements." 6258msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak." 6259 6260#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6261#, php-format 6262msgid "Family of %s" 6263msgstr "%sren familia" 6264 6265#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6266msgid "Family residence" 6267msgstr "Familiaren egoitza" 6268 6269#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6270msgid "Family status" 6271msgstr "Familiaren egoera" 6272 6273#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6282#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6286msgid "Family tree" 6287msgstr "Zuhaitz genealogikoa" 6288 6289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6291msgid "Family tree clippings cart" 6292msgstr "Familiaren saski genealogikoa" 6293 6294#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6296msgid "Family tree title" 6297msgstr "Familiko zuhaitzaren izena" 6298 6299#. I18N: Name of a module 6300#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6303#: resources/views/search-trees.phtml:19 6304msgid "Family trees" 6305msgstr "Familiko zuhaitzak" 6306 6307#. I18N: %s is the spouse name 6308#: app/Individual.php:923 6309#, php-format 6310msgid "Family with %s" 6311msgstr "%s(r)ekin familia" 6312 6313#: app/Individual.php:853 6314msgid "Family with adoptive parents" 6315msgstr "Familia adopziozko gurasoekin" 6316 6317#: app/Individual.php:854 6318msgid "Family with foster parents" 6319msgstr "Familia harrera gurasoekin" 6320 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6323msgid "Family with husband" 6324msgstr "Senarrarekin familia" 6325 6326#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6329msgid "Family with parents" 6330msgstr "Familia gurasoekin" 6331 6332#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6333#: app/Individual.php:858 6334msgid "Family with rada parents" 6335msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin" 6336 6337#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6338#: app/Individual.php:856 6339msgid "Family with sealing parents" 6340msgstr "Familia sealing gurasoekin" 6341 6342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6343msgid "Family with spouse" 6344msgstr "Familia ezkontidearekin" 6345 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6349msgid "Family with the most children" 6350msgstr "Seme-alaba gehien duen familia" 6351 6352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6354msgid "Family with wife" 6355msgstr "Familia emaztearekin" 6356 6357#. I18N: familysearch.org 6358#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6359msgid "FamilySearch ID" 6360msgstr "FamilySearch Identifikatzailea" 6361 6362#. I18N: Name of a module/chart 6363#: app/Module/FanChartModule.php:139 6364msgid "Fan chart" 6365msgstr "Abaniko-grafikoa" 6366 6367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6368#: app/Module/FanChartModule.php:185 6369#, php-format 6370msgid "Fan chart of %s" 6371msgstr "%sren abaniko-grafikoa" 6372 6373#: app/Date/JalaliDate.php:273 6374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6375msgid "Far" 6376msgstr "Far" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6380msgid "Faroe Islands" 6381msgstr "Faroe Uharteak" 6382 6383#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6384#: app/Date/JalaliDate.php:139 6385msgctxt "GENITIVE" 6386msgid "Farvardin" 6387msgstr "Farvardin" 6388 6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6390#: app/Date/JalaliDate.php:229 6391msgctxt "INSTRUMENTAL" 6392msgid "Farvardin" 6393msgstr "Farvardin" 6394 6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6396#: app/Date/JalaliDate.php:184 6397msgctxt "LOCATIVE" 6398msgid "Farvardin" 6399msgstr "Farvardin" 6400 6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6402#: app/Date/JalaliDate.php:94 6403msgctxt "NOMINATIVE" 6404msgid "Farvardin" 6405msgstr "Farvardin" 6406 6407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6414msgid "Father" 6415msgstr "Aita" 6416 6417#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6418#, php-format 6419msgid "Father: %s" 6420msgstr "Aita: %s" 6421 6422#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6423msgid "Father’s age" 6424msgstr "Aitaren adina" 6425 6426#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6427#: app/Individual.php:884 6428#, php-format 6429msgid "Father’s family with %s" 6430msgstr "Aitaren familia %s-rekin" 6431 6432#. I18N: A step-family. 6433#: app/Individual.php:888 6434msgid "Father’s family with an unknown individual" 6435msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin" 6436 6437#. I18N: Name of a module 6438#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6439#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6440msgid "Favorites" 6441msgstr "Gustukoenak" 6442 6443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6444#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6445#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6446msgid "Fax" 6447msgstr "Faxa" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6450msgctxt "Abbreviation for February" 6451msgid "Feb" 6452msgstr "Ots" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6455msgctxt "GENITIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "Otsailaren" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6460msgctxt "INSTRUMENTAL" 6461msgid "February" 6462msgstr "Otsaila" 6463 6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6465msgctxt "LOCATIVE" 6466msgid "February" 6467msgstr "Otsaileko" 6468 6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6472msgctxt "NOMINATIVE" 6473msgid "February" 6474msgstr "Otsaila" 6475 6476#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6477msgid "Female" 6478msgstr "Emakumezkoa" 6479 6480#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6481#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6482#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6483#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6487#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6488#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6489#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6490#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6491msgid "Females" 6492msgstr "Emakumezkoak" 6493 6494#. I18N: Data entry field 6495#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6496msgid "Field" 6497msgstr "Eremua" 6498 6499#. I18N: Data entry field 6500#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6501#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6502msgid "Field name" 6503msgstr "Eremuaren izena" 6504 6505#. I18N: Data entry field 6506#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6507#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6508msgid "Field value" 6509msgstr "Eremuaren balorea" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6513msgid "Fiji" 6514msgstr "Fiji" 6515 6516#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6517#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6518msgid "File size" 6519msgstr "Artxiboaren tamaina" 6520 6521#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6522msgid "File successfully uploaded" 6523msgstr "Ongi igotako artxiboa" 6524 6525#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6526#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6530msgid "Filename" 6531msgstr "Artxiboaren izena" 6532 6533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6535msgid "Filename on server" 6536msgstr "Arxtiboaren izena zerbitzarian" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6539#, php-format 6540msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6541msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea." 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6544#, php-format 6545msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6546msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan." 6547 6548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6549msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6550msgstr "" 6551"Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan " 6552"daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke." 6553 6554#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6555#, php-format 6556msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6557msgstr "" 6558"%s-ekin markatutako artxiboak derrigorrezkoak dira funtzionamendurako eta " 6559"ezin dira kendu." 6560 6561#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6562#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6563msgid "Filter" 6564msgstr "Filtroa" 6565 6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6567msgid "Find a source" 6568msgstr "Datu-iturria bilatu" 6569 6570#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6571#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6573#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6574msgid "Find a special character" 6575msgstr "Karaktere bereiza bilatu" 6576 6577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6578msgid "Find all possible relationships" 6579msgstr "Edozein harremanetan bilatu" 6580 6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6582msgid "Find any relationship" 6583msgstr "Edozein harreman bilatu" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6586#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6587msgid "Find duplicates" 6588msgstr "Duplikatuak bilatu" 6589 6590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6591msgid "Find other relationships" 6592msgstr "Bertze harremanak bilatu" 6593 6594#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6596msgid "Find relationships via ancestors" 6597msgstr "Harremanak arbasoetan bilatu" 6598 6599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6601msgid "Find the closest relationships" 6602msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu" 6603 6604#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6605#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6606msgid "Find unrelated individuals" 6607msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu" 6608 6609#. I18N: Name of a country or state 6610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6611msgid "Finland" 6612msgstr "Finlandia" 6613 6614#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6615msgid "First communion" 6616msgstr "Lehenbiziko jaunartzea" 6617 6618#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6619msgid "First event" 6620msgstr "Lehenbiziko gertaera" 6621 6622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6623msgid "First record" 6624msgstr "Lehenbiziko erregistroa" 6625 6626#. I18N: Name of a module 6627#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6628msgid "Fix name slashes and spaces" 6629msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu" 6630 6631#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6632msgid "Flag" 6633msgstr "Bandera" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6637msgid "Flanders" 6638msgstr "Flandria" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:163 6642msgctxt "GENITIVE" 6643msgid "Floreal" 6644msgstr "Floreal" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:257 6648msgctxt "INSTRUMENTAL" 6649msgid "Floreal" 6650msgstr "Floreal" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:210 6654msgctxt "LOCATIVE" 6655msgid "Floreal" 6656msgstr "Floreal" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:116 6660msgctxt "NOMINATIVE" 6661msgid "Floreal" 6662msgstr "Floreal" 6663 6664#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6665#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6666msgid "Folder" 6667msgstr "Karpeta" 6668 6669#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6670msgid "Folder name on server" 6671msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian" 6672 6673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6675msgid "Follow this link to verify your email address." 6676msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko." 6677 6678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6680#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6682#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6683#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6694msgid "Font" 6695msgstr "Letra mota" 6696 6697#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6698#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6699msgid "Footer" 6700msgstr "Azpiko blokea" 6701 6702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6704#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6705#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6706msgid "Footers" 6707msgstr "Azpiko blokeak" 6708 6709#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6711#, php-format 6712msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6713msgstr "" 6714"Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia " 6715"artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu " 6716"beharko zenuke." 6717 6718#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6719msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6720msgstr "" 6721"Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko " 6722"duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea (" 6723"ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez." 6724 6725#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6726msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6727msgstr "" 6728"Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten " 6729"pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez." 6730 6731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6732#, php-format 6733msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6734msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri." 6735 6736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6737#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6738#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6739#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6740#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6741#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6742#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6743#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6744#, php-format 6745msgid "For more information, see %s." 6746msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s." 6747 6748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6749#, php-format 6750msgid "For technical support and information contact %s." 6751msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6752 6753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6754#, php-format 6755msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6756msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6757 6758#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6760msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6761msgstr "" 6762"Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dauzkaten orriek, aukera honekin " 6763"zuhaitzen zerrenda erakutsiko dute menu nagusian, bilaketa orrietan, etabar." 6764 6765#: resources/views/login-page.phtml:61 6766#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6767msgid "Forgot password?" 6768msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?" 6769 6770#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6771#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6772#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6773#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6774#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6775#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6776msgid "Format" 6777msgstr "Formatoa" 6778 6779#. I18N: A configuration setting 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6781msgid "Format text and notes" 6782msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:94 6786msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6787msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak" 6788 6789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6790msgctxt "Female pedigree" 6791msgid "Foster" 6792msgstr "Adoptatua" 6793 6794#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6795msgctxt "Male pedigree" 6796msgid "Foster" 6797msgstr "Famili-harreran hartua" 6798 6799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6800msgctxt "Pedigree" 6801msgid "Foster" 6802msgstr "Famili-harreran hartua" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6805msgid "Foster child" 6806msgstr "Harrera umea" 6807 6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6809msgid "Foster father" 6810msgstr "Harrera aita" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6813msgid "Foster mother" 6814msgstr "Harrera ama" 6815 6816#. I18N: Name of a country or state 6817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6818msgid "France" 6819msgstr "Frantzia" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/Elements/TempleCode.php:95 6823msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6824msgstr "Frankfurt am Main, Alemania" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/Elements/TempleCode.php:96 6828msgid "Freiburg, Germany" 6829msgstr "Freiburg, Alemania" 6830 6831#. I18N: The French calendar 6832#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6833#: resources/views/help/date.phtml:219 6834msgid "French" 6835msgstr "Frantziarra" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6839msgid "French Guiana" 6840msgstr "Frantziar Guaiana" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6844msgid "French Polynesia" 6845msgstr "Frantziar Polinesia" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6849msgid "French Southern Territories" 6850msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak" 6851 6852#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6853#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6854#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6856msgid "Frequently asked questions" 6857msgstr "Maiz egindako galderak" 6858 6859#. I18N: Location of an LDS church temple 6860#: app/Elements/TempleCode.php:97 6861msgid "Fresno, California, United States" 6862msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak" 6863 6864#. I18N: abbreviation for Friday 6865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6867msgid "Fri" 6868msgstr "Or." 6869 6870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6871msgid "Friday" 6872msgstr "Or." 6873 6874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6875msgid "Friend" 6876msgstr "Laguna" 6877 6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6879msgctxt "FEMALE" 6880msgid "Friend" 6881msgstr "Laguna" 6882 6883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6884msgctxt "MALE" 6885msgid "Friend" 6886msgstr "Laguna" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#: app/Date/FrenchDate.php:153 6890msgctxt "GENITIVE" 6891msgid "Frimaire" 6892msgstr "Frimaire" 6893 6894#. I18N: a month in the French republican calendar 6895#: app/Date/FrenchDate.php:247 6896msgctxt "INSTRUMENTAL" 6897msgid "Frimaire" 6898msgstr "Frimaire" 6899 6900#. I18N: a month in the French republican calendar 6901#: app/Date/FrenchDate.php:200 6902msgctxt "LOCATIVE" 6903msgid "Frimaire" 6904msgstr "Frimaire" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:105 6908msgctxt "NOMINATIVE" 6909msgid "Frimaire" 6910msgstr "Frimaire" 6911 6912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6913#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6914#: resources/views/message-page.phtml:29 6915msgctxt "Email sender" 6916msgid "From" 6917msgstr "Nork bidalia" 6918 6919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6921msgctxt "Start of date range" 6922msgid "From" 6923msgstr "Noiztik hasita" 6924 6925#. I18N: a month in the French republican calendar 6926#: app/Date/FrenchDate.php:171 6927msgctxt "GENITIVE" 6928msgid "Fructidor" 6929msgstr "Fructidor" 6930 6931#. I18N: a month in the French republican calendar 6932#: app/Date/FrenchDate.php:265 6933msgctxt "INSTRUMENTAL" 6934msgid "Fructidor" 6935msgstr "Fructidor" 6936 6937#. I18N: a month in the French republican calendar 6938#: app/Date/FrenchDate.php:218 6939msgctxt "LOCATIVE" 6940msgid "Fructidor" 6941msgstr "Fructidor" 6942 6943#. I18N: a month in the French republican calendar 6944#: app/Date/FrenchDate.php:124 6945msgctxt "NOMINATIVE" 6946msgid "Fructidor" 6947msgstr "Fructidor" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/Elements/TempleCode.php:98 6951msgid "Fukuoka, Japan" 6952msgstr "Fukuoka, Japon" 6953 6954#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6955msgid "Funeral" 6956msgstr "Hileta" 6957 6958#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6959msgid "GEDCOM" 6960msgstr "GEDCOM" 6961 6962#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6963msgid "GEDCOM 7" 6964msgstr "GEDCOM 7" 6965 6966#. I18N: A configuration setting 6967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6969msgid "GEDCOM errors" 6970msgstr "GEDCOM akatsak" 6971 6972#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6973msgid "GEDCOM file" 6974msgstr "GEDCOM artxiboa" 6975 6976#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6977#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6978#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6979#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6980#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6981msgid "GEDCOM tag" 6982msgstr "GEDCOM etiketa" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6986msgid "GEDCOM tags" 6987msgstr "GEDCOM etiketak" 6988 6989#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6990#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6991msgid "GEDCOM-L" 6992msgstr "GEDCOM-L" 6993 6994#. I18N: GEDZIP = file format 6995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6996msgid "GEDZIP" 6997msgstr "GEDZIP" 6998 6999#. I18N: https://gov.genealogy.net 7000#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 7001#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 7002msgid "GOV identifier" 7003msgstr "GOV identifikatzailea" 7004 7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 7006msgid "GOV identifier type" 7007msgstr "GOV identifikatzaile mota" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7011msgid "Gabon" 7012msgstr "Gabon" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7016msgid "Gambia" 7017msgstr "Gambia" 7018 7019#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7020#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7026msgid "Gender" 7027msgstr "Generoa" 7028 7029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7030msgid "Genealogy" 7031msgstr "Genealogia" 7032 7033#. I18N: A configuration setting 7034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7035msgid "Genealogy contact" 7036msgstr "Genealogiarako kontaktoa" 7037 7038#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7039#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7040msgid "Genealogy data" 7041msgstr "Datu genealogikoak" 7042 7043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7045msgid "General" 7046msgstr "Aukera orokorrak" 7047 7048#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7049#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7050msgid "General search" 7051msgstr "Bilaketa orokorrak" 7052 7053#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7054#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7055msgid "Generate sitemap files for search engines." 7056msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat." 7057 7058#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7059#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7060#, php-format 7061msgid "Generated by %s" 7062msgstr "%s-k sortua" 7063 7064#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7065msgid "Generation" 7066msgstr "Belaunaldia" 7067 7068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7070msgid "Generation " 7071msgstr "Belaunaldia " 7072 7073#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7074#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7075#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7076#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7077#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7079#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7084msgid "Generations" 7085msgstr "Belaunaldiak" 7086 7087#: app/Gedcom.php:874 7088msgid "Generations of ancestors" 7089msgstr "Arbasoen belaunaldiak" 7090 7091#: app/Gedcom.php:879 7092msgid "Generations of descendants" 7093msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 7094 7095#. I18N: https://www.geonames.org 7096#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7097#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7098msgid "GeoNames" 7099msgstr "GeoNames" 7100 7101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7103msgid "Geographic area" 7104msgstr "Eremu geografikoa" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7107#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7111#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7112msgid "Geographic data" 7113msgstr "Datu geografikoak" 7114 7115#. I18N: find latitude/longitude for a place 7116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7118msgid "Geolocation" 7119msgstr "Geolokalizazioa" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7123msgid "Georgia" 7124msgstr "Georgia" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7128msgid "Germany" 7129msgstr "Alemania" 7130 7131#. I18N: a month in the French republican calendar 7132#: app/Date/FrenchDate.php:161 7133msgctxt "GENITIVE" 7134msgid "Germinal" 7135msgstr "Germinal" 7136 7137#. I18N: a month in the French republican calendar 7138#: app/Date/FrenchDate.php:255 7139msgctxt "INSTRUMENTAL" 7140msgid "Germinal" 7141msgstr "Germinal" 7142 7143#. I18N: a month in the French republican calendar 7144#: app/Date/FrenchDate.php:208 7145msgctxt "LOCATIVE" 7146msgid "Germinal" 7147msgstr "Germinal" 7148 7149#. I18N: a month in the French republican calendar 7150#. I18N: a month in the French republican calendar 7151#: app/Date/FrenchDate.php:114 7152msgctxt "NOMINATIVE" 7153msgid "Germinal" 7154msgstr "Germinal" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7158msgid "Ghana" 7159msgstr "Ghana" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7163msgid "Gibraltar" 7164msgstr "Gibraltar" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:99 7168msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7169msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:100 7173msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7174msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak" 7175 7176#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7178msgid "Given name" 7179msgstr "Izena" 7180 7181#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7182#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7183#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7184#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7186msgid "Given names" 7187msgstr "Izenak" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7190msgid "Godchild" 7191msgstr "Besoetakoa" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7195msgid "Goddaughter" 7196msgstr "Alaba besoetakoa" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7200msgid "Godfather" 7201msgstr "Aitabitxia" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7205msgid "Godmother" 7206msgstr "Amabitxia" 7207 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7209msgid "Godparent" 7210msgstr "Aitabitxi/Amabitxia" 7211 7212#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7213#: app/Gedcom.php:619 7214msgid "Godparents" 7215msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7219msgid "Godson" 7220msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)" 7221 7222#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7223msgid "Google™ analytics" 7224msgstr "Google™ analytics" 7225 7226#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7227msgid "Google™ maps" 7228msgstr "Google™ maps" 7229 7230#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7231msgid "Google™ webmaster tools" 7232msgstr "Google™ webmaster tresnak" 7233 7234#: app/Gedcom.php:665 7235msgid "Graduation" 7236msgstr "Graduazioa" 7237 7238#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7239msgid "Greatest age at death" 7240msgstr "Adina hiltzerakoan" 7241 7242#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7243msgid "Greatest age between siblings" 7244msgstr "Anai-arreben arteko adin tarterik handiena" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7248msgid "Greece" 7249msgstr "Grezia" 7250 7251#. I18N: The name of a colour-scheme 7252#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7253msgid "Green Beam" 7254msgstr "Beam berdea" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7258msgid "Greenland" 7259msgstr "Groenlandia" 7260 7261#. I18N: The gregorian calendar 7262#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7263msgid "Gregorian" 7264msgstr "Gregorianoa" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7268msgid "Grenada" 7269msgstr "Granada" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:101 7273msgid "Guadalajara, Mexico" 7274msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7278msgid "Guadeloupe" 7279msgstr "Guadalupe" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7283msgid "Guam" 7284msgstr "Guam" 7285 7286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7287msgid "Guardian" 7288msgstr "Tutorea" 7289 7290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7291msgctxt "FEMALE" 7292msgid "Guardian" 7293msgstr "Tutorea" 7294 7295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7296msgctxt "MALE" 7297msgid "Guardian" 7298msgstr "Tutorea" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7302msgid "Guatemala" 7303msgstr "Guatemala" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:102 7307msgid "Guatemala City, Guatemala" 7308msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/Elements/TempleCode.php:103 7312msgid "Guayaquil, Ecuador" 7313msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7314 7315#. I18N: Name of a country or state 7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7317msgid "Guernsey" 7318msgstr "Guernsey" 7319 7320#. I18N: Name of a country or state 7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7322msgid "Guinea" 7323msgstr "Ginea" 7324 7325#. I18N: Name of a country or state 7326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7327msgid "Guinea-Bissau" 7328msgstr "Ginea Bissau" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7332msgid "Guyana" 7333msgstr "Guyana" 7334 7335#. I18N: Name of a module 7336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7337msgid "HTML" 7338msgstr "HTML" 7339 7340#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7341msgid "Hair color" 7342msgstr "Ile kolorea" 7343 7344#. I18N: Name of a country or state 7345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7346msgid "Haiti" 7347msgstr "Haiti" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:105 7351msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7352msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7353 7354#. I18N: Location of an LDS church temple 7355#: app/Elements/TempleCode.php:147 7356msgid "Hamilton, New Zealand" 7357msgstr "Hamilton, Zelanda Berria" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:106 7361msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7362msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak" 7363 7364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7365msgid "He " 7366msgstr "Berak " 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7369msgid "He died" 7370msgstr "Hil zen" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7374msgid "He married" 7375msgstr "Ezkondu zen" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7378msgid "He resided at" 7379msgstr "Bere bizilekua" 7380 7381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7382msgid "He was born" 7383msgstr "Jaio zen" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7386msgid "He was buried" 7387msgstr "Lurperatu zuten" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7390msgid "He was christened" 7391msgstr "Bataiatu zuten" 7392 7393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7394msgid "He was cremated" 7395msgstr "Erraustu zuten" 7396 7397#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7399msgid "Header" 7400msgstr "Goiburua" 7401 7402#. I18N: Name of a country or state 7403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7404msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7405msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" 7406 7407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7408msgid "Hebrew" 7409msgstr "Hebrearra" 7410 7411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7412msgid "Hebrew name" 7413msgstr "Hebrear izena" 7414 7415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7416msgid "Height" 7417msgstr "Altuera" 7418 7419#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7420#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7421#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7422#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7423#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7424#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7425#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7426#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7427#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7428#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7429#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7430#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7431#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7432#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7433#, php-format 7434msgid "Hello %s…" 7435msgstr "Kaixo %s…" 7436 7437#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7438#, php-format 7439msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7440msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik." 7441 7442#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7443#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7446msgid "Hello administrator…" 7447msgstr "Kaixo administratzailea…" 7448 7449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7450#: resources/views/help/link.phtml:15 7451msgid "Help" 7452msgstr "Lagundu" 7453 7454#. I18N: Location of an LDS church temple 7455#: app/Elements/TempleCode.php:108 7456msgid "Helsinki, Finland" 7457msgstr "Helsinki, Finlandia" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7463#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7464#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7475msgctxt "font name" 7476msgid "Helvetica" 7477msgstr "Helvetica" 7478 7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7480msgid "Her occupation was" 7481msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7482 7483#. I18N: https://wego.here.com 7484#: app/Module/HereMaps.php:96 7485msgid "Here maps" 7486msgstr "Here mapak" 7487 7488#. I18N: Location of an LDS church temple 7489#: app/Elements/TempleCode.php:109 7490msgid "Hermosillo, Mexico" 7491msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7492 7493#. I18N: a month in the Jewish calendar 7494#: app/Date/JewishDate.php:195 7495msgctxt "GENITIVE" 7496msgid "Heshvan" 7497msgstr "Heshvan" 7498 7499#. I18N: a month in the Jewish calendar 7500#: app/Date/JewishDate.php:299 7501msgctxt "INSTRUMENTAL" 7502msgid "Heshvan" 7503msgstr "Heshvan" 7504 7505#. I18N: a month in the Jewish calendar 7506#: app/Date/JewishDate.php:247 7507msgctxt "LOCATIVE" 7508msgid "Heshvan" 7509msgstr "Heshvan" 7510 7511#. I18N: a month in the Jewish calendar 7512#: app/Date/JewishDate.php:143 7513msgctxt "NOMINATIVE" 7514msgid "Heshvan" 7515msgstr "Heshvan" 7516 7517#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7518#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7519#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7520#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7521#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7522msgid "Hide GEDCOM tags" 7523msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu" 7524 7525#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7529msgid "Hide from everyone" 7530msgstr "Ezkutatu guztiontzat" 7531 7532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7533#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7535#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7536#: resources/views/login-page.phtml:47 7537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7538#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7539#: resources/views/register-page.phtml:76 7540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7544msgid "Hide password" 7545msgstr "Pasahitza ezkutatu" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7548#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7550msgid "Hide these errors" 7551msgstr "Ezkutatu akats hauek" 7552 7553#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7554msgid "Hide unused locations" 7555msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu" 7556 7557#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7558msgid "Hierarchical relationship" 7559msgstr "Harreman hierarkikoa" 7560 7561#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7562#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7565msgid "Highlighted image" 7566msgstr "Nabarmendutako irudia" 7567 7568#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7569#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7570#: resources/views/help/date.phtml:187 7571msgid "Hijri" 7572msgstr "Hijri" 7573 7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7575msgid "His occupation was" 7576msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7577 7578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7580#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7581#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7582#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7583#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7584#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7585msgid "Historic events" 7586msgstr "Gertaera historikoak" 7587 7588#. I18N: Name of a module 7589#. I18N: A configuration setting 7590#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7592msgid "Hit counters" 7593msgstr "Bisiten kontagailua" 7594 7595#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7596msgid "Holocaust" 7597msgstr "Holokaustoa" 7598 7599#. I18N: Name of a module 7600#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7602#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7603#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7604msgid "Home page" 7605msgstr "Harrera orria" 7606 7607#. I18N: Name of a country or state 7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7609msgid "Honduras" 7610msgstr "Honduras" 7611 7612#. I18N: Location of an LDS church temple 7613#. I18N: Name of a country or state 7614#: app/Elements/TempleCode.php:110 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7616msgid "Hong Kong" 7617msgstr "Hong Kong" 7618 7619#. I18N: Name of a module/chart 7620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7621#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7622msgid "Hourglass chart" 7623msgstr "Harea-erloju grafikoa" 7624 7625#. I18N: %s is an individual’s name 7626#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7627#, php-format 7628msgid "Hourglass chart of %s" 7629msgstr "%sren harezko erloju grafikoa" 7630 7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7632msgid "Household" 7633msgstr "Etxea" 7634 7635#. I18N: Location of an LDS church temple 7636#: app/Elements/TempleCode.php:111 7637msgid "Houston, Texas, United States" 7638msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak" 7639 7640#. I18N: Configuration option 7641#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7642msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7643msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan" 7644 7645#. I18N: Name of a country or state 7646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7647msgid "Hungary" 7648msgstr "Hungaria" 7649 7650#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7651#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7654#: resources/views/fact-date.phtml:139 7655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7656#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7666msgid "Husband" 7667msgstr "Senarra" 7668 7669#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7670msgid "Husband’s age" 7671msgstr "Senarraren adina" 7672 7673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7675msgid "IP address" 7676msgstr "IP helbidea" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7680msgid "Iceland" 7681msgstr "Islandia" 7682 7683#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7684msgctxt "Surname tradition" 7685msgid "Icelandic" 7686msgstr "Islandiarra" 7687 7688#. I18N: Location of an LDS church temple 7689#: app/Elements/TempleCode.php:112 7690msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7691msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak" 7692 7693#: app/Gedcom.php:667 7694msgid "Identification number" 7695msgstr "Identifikazio zenbakia" 7696 7697#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7698msgid "Identifiers" 7699msgstr "Identifikatzaileak" 7700 7701#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7702msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7703msgstr "" 7704"Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera " 7705"bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7709msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7710msgstr "" 7711"Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza " 7712"aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau " 7713"erabiliko da. Hau da bilatzaileetan erabiltzen den hizkuntza." 7714 7715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7716msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7717msgstr "" 7718"Administratzaile batek erabiltzaile kontua sortzen badu, berifikazio mezua " 7719"ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da." 7720 7721#: resources/views/help/name.phtml:24 7722#, php-format 7723msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7724msgstr "" 7725"Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7726 7727#: resources/views/help/name.phtml:21 7728#, php-format 7729msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7730msgstr "" 7731"Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José " 7732"Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7733 7734#: resources/views/help/name.phtml:30 7735#, php-format 7736msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7737msgstr "" 7738"Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada " 7739"ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John "Nobby" /" 7740"Clark/<%s>." 7741 7742#: resources/views/help/name.phtml:27 7743#, php-format 7744msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7745msgstr "" 7746"Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena " 7747"asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>" 7748 7749#: resources/views/help/name.phtml:18 7750#, php-format 7751msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7752msgstr "" 7753"Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>" 7754"Joanes//<%s>" 7755 7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7757msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7758msgstr "" 7759"Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko " 7760"zaio." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7763msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7764msgstr "" 7765"Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta " 7766"deusestatzen ahal duzu." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7770msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7771msgstr "" 7772"Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako " 7773"bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz " 7774"bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere " 7775"erabiltzen dira." 7776 7777#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7779msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7780msgstr "" 7781"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-" 7782"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta " 7783"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7787msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7788msgstr "" 7789"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, " 7790"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu." 7791 7792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7793msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7794msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:" 7795 7796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7797msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7798msgstr "" 7799"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: " 7800"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7801 7802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7803msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7804msgstr "" 7805"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea " 7806"eta utzi ataka-zenbakia hutsik." 7807 7808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7809msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7810msgstr "" 7811"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko " 7812"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren " 7813"espazioak berriro txertatzeko." 7814 7815#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7816#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7817msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7818msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau." 7819 7820#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7821#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7822msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7823msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu." 7824 7825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7826msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7827msgstr "" 7828"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola " 7829"ditzakezu." 7830 7831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7832msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7833msgstr "" 7834"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau " 7835"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea " 7836"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi " 7837"berriarekin bateratzeko." 7838 7839#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7840#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7841msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7842msgstr "" 7843"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar " 7844"duzu." 7845 7846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7847msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7848msgstr "" 7849"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, karpeta berrira mugitu behar dituzu " 7850"fitxategi guztiak (\"config.index.php\", \"index.php\" eta \".htaccess\"a " 7851"izan ezik)." 7852 7853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7855msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7856msgstr "" 7857"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, oraingo karpetan daukazun edozein " 7858"multimedia-fitxategi aukeratutakora mugitu behar duzu." 7859 7860#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7862msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7863msgstr "" 7864"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-" 7865"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak " 7866"badira bakarrik egin hori." 7867 7868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7869msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7870msgstr "" 7871"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri " 7872"zuriak izan ditzakezu." 7873 7874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7875msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7876msgstr "" 7877"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek " 7878"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak." 7879 7880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7881msgid "Image dimensions" 7882msgstr "Irudiaren neurriak" 7883 7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7885msgid "Images without watermarks" 7886msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak" 7887 7888#: app/Gedcom.php:669 7889msgid "Immigration" 7890msgstr "Inmigrazioa" 7891 7892#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7893#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7894msgid "Import" 7895msgstr "Garraiatu" 7896 7897#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7898msgid "Import a GEDCOM file" 7899msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu" 7900 7901#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7903msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7904msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea" 7905 7906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7907msgid "Import geographic data" 7908msgstr "Datu geografikoak garraiatu" 7909 7910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7911msgid "Import preferences" 7912msgstr "Aukerak garraiatu" 7913 7914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7916msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7917msgstr "" 7918"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-" 7919"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”." 7920 7921#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7922msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7923msgstr "" 7924"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere " 7925"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, " 7926"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, " 7927"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala " 7928"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen " 7929"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan " 7930"agertuko dira." 7931 7932#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7933msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7934msgstr "" 7935"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, " 7936"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako " 7937"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko " 7938"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena " 7939"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen " 7940"bera sartzeko." 7941 7942#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7944msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7945msgstr "" 7946"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, " 7947"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan " 7948"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen " 7949"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun " 7950"batekoa izango da." 7951 7952#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7954msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7955msgstr "" 7956"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei " 7957"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona " 7958"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen " 7959"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik " 7960"funtzio hau desaktibatzeko." 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7963msgid "In this month…" 7964msgstr "Hilabete honetan…" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7967msgid "In this year…" 7968msgstr "Aurten…" 7969 7970#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7972msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7973msgstr "" 7974"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu " 7975"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz." 7976 7977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7978msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7979msgstr "" 7980"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa " 7981"gordetzen dira objektu mediatiko berean." 7982 7983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7984msgid "Include aliases" 7985msgstr "Goitizenak barne" 7986 7987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7988msgid "Include associates" 7989msgstr "Bazkideak barne" 7990 7991#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7992#, php-format 7993msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7994msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute" 7995 7996#. I18N: Label for check-box 7997#: resources/views/admin/media.phtml:68 7998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7999msgid "Include subfolders" 8000msgstr "Azpikarpetak barne" 8001 8002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 8003msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 8004msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8005 8006#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8007msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8008msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8009 8010#. I18N: Label for a configuration option 8011#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8012msgid "Include the individual’s immediate family" 8013msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8017msgid "India" 8018msgstr "India" 8019 8020#. I18N: Location of an LDS church temple 8021#: app/Elements/TempleCode.php:113 8022msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8023msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak" 8024 8025#. I18N: Name of a module/report 8026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8028#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8031#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8032#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8033#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8034#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8035#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8036#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8038#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8040#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8041#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8042#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8043#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8049#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8051#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8061msgid "Individual" 8062msgstr "Gizabanakoa" 8063 8064#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8065msgid "Individual 1" 8066msgstr "1 gizabanakoa" 8067 8068#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8069msgid "Individual 2" 8070msgstr "2 gizabanakoa" 8071 8072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8073msgid "Individual distribution chart" 8074msgstr "Gizabanakoen banaketa taula" 8075 8076#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8077msgid "Individual facts and events" 8078msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak" 8079 8080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8081msgid "Individual page" 8082msgstr "Banakako orria" 8083 8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8085msgid "Individual pages" 8086msgstr "Banakako orriak" 8087 8088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8089#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8090msgid "Individual record" 8091msgstr "Banakako erregistroa" 8092 8093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8096msgid "Individual who lived the longest" 8097msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" 8098 8099#. I18N: Name of a module/list 8100#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8103#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8104#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8115#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8118#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8119#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8124#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8125#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8129#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8130#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8131#: resources/views/search-results.phtml:39 8132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8134msgid "Individuals" 8135msgstr "Gizabanakoak" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8138#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8139msgid "Individuals with sources" 8140msgstr "Gizabanakoak iturriekin" 8141 8142#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8143#, php-format 8144msgid "Individuals with surname %s" 8145msgstr "%s abizena duten banakakoak" 8146 8147#. I18N: Name of a country or state 8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8149msgid "Indonesia" 8150msgstr "Indonesia" 8151 8152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8153msgid "Informant" 8154msgstr "Informatzailea" 8155 8156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8157msgctxt "FEMALE" 8158msgid "Informant" 8159msgstr "Informatzailea" 8160 8161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8162msgctxt "MALE" 8163msgid "Informant" 8164msgstr "Informatzailea" 8165 8166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8167msgid "Inline-source records are discouraged." 8168msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira." 8169 8170#. I18N: Name of a module 8171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8172#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8173msgid "Interactive tree" 8174msgstr "Zuhaitz interaktiboa" 8175 8176#. I18N: %s is an individual’s name 8177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8179#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8180#, php-format 8181msgid "Interactive tree of %s" 8182msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa" 8183 8184#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8185msgid "Interment" 8186msgstr "Arrotza" 8187 8188#: app/Services/MessageService.php:231 8189msgid "Internal messaging" 8190msgstr "Barne-mezularitza" 8191 8192#: app/Services/MessageService.php:232 8193msgid "Internal messaging with emails" 8194msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin" 8195 8196#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8197msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8198msgstr "" 8199"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu." 8200 8201#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8202msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8203msgstr "" 8204"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu." 8205 8206#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8207msgid "Invalid GEDCOM level number." 8208msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek." 8209 8210#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8211msgid "Invalid GEDCOM record" 8212msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa" 8213 8214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8215msgid "Invalid GEDCOM record." 8216msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa." 8217 8218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8219msgid "Invalid GEDCOM tag." 8220msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio." 8221 8222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8223msgid "Invalid GEDCOM value." 8224msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa." 8225 8226#: app/Date.php:224 8227msgid "Invalid date" 8228msgstr "Datak ez du balio" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8232msgid "Iran" 8233msgstr "Iran" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8237msgid "Iraq" 8238msgstr "Iraq" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8242msgid "Ireland" 8243msgstr "Irlanda" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8247msgid "Isle of Man" 8248msgstr "Man Uhartea" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8252msgid "Israel" 8253msgstr "Israel" 8254 8255#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8256msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8257msgstr "" 8258"Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. " 8259"Izan pazientzia." 8260 8261#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8262msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8263msgstr "" 8264"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek " 8265"galdu egiten ahal dira bertze aplikazio batzuetara transferitzen direnean." 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8269msgid "Italy" 8270msgstr "Italia" 8271 8272#. I18N: a month in the Jewish calendar 8273#: app/Date/JewishDate.php:209 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "Iyar" 8276msgstr "Iyar" 8277 8278#. I18N: a month in the Jewish calendar 8279#: app/Date/JewishDate.php:313 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "Iyar" 8282msgstr "Iyar" 8283 8284#. I18N: a month in the Jewish calendar 8285#: app/Date/JewishDate.php:261 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "Iyar" 8288msgstr "Iyar" 8289 8290#. I18N: a month in the Jewish calendar 8291#: app/Date/JewishDate.php:157 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "Iyar" 8294msgstr "Iyar" 8295 8296#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8297#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8298#: resources/views/help/date.phtml:203 8299msgid "Jalali" 8300msgstr "Jalali" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8304msgid "Jamaica" 8305msgstr "Jamaika" 8306 8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8308msgctxt "Abbreviation for January" 8309msgid "Jan" 8310msgstr "Urt" 8311 8312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "January" 8315msgstr "Urtarrilean" 8316 8317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8318msgctxt "INSTRUMENTAL" 8319msgid "January" 8320msgstr "Urtarrila" 8321 8322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8323msgctxt "LOCATIVE" 8324msgid "January" 8325msgstr "Urtarrileko" 8326 8327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8330msgctxt "NOMINATIVE" 8331msgid "January" 8332msgstr "Urtarrila" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8336msgid "Japan" 8337msgstr "Japon" 8338 8339#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8340#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8341#: resources/views/help/date.phtml:171 8342msgid "Jewish" 8343msgstr "Jewish" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:114 8347msgid "Johannesburg, South Africa" 8348msgstr "Johannesburg, Hego Africa" 8349 8350#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8351#: app/Services/TreeService.php:226 8352msgid "John /DOE/" 8353msgstr "John /DOE/" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8357msgid "Jordan" 8358msgstr "Jordan" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/Elements/TempleCode.php:115 8362msgid "Jordan River, Utah, United States" 8363msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak" 8364 8365#. I18N: Name of a module 8366#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8367msgid "Journal" 8368msgstr "Aldizkaria" 8369 8370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8371msgctxt "Abbreviation for July" 8372msgid "Jul" 8373msgstr "Uzt" 8374 8375#. I18N: The julian calendar 8376#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8377#: resources/views/help/date.phtml:155 8378msgid "Julian" 8379msgstr "Julian" 8380 8381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8382msgctxt "GENITIVE" 8383msgid "July" 8384msgstr "Uztailaren" 8385 8386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8387msgctxt "INSTRUMENTAL" 8388msgid "July" 8389msgstr "Uztaila" 8390 8391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8392msgctxt "LOCATIVE" 8393msgid "July" 8394msgstr "Uztaileko" 8395 8396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8399msgctxt "NOMINATIVE" 8400msgid "July" 8401msgstr "Uztaila" 8402 8403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8404#: app/Date/HijriDate.php:150 8405msgctxt "GENITIVE" 8406msgid "Jumada al-awwal" 8407msgstr "Jumada al-awwal" 8408 8409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8410#: app/Date/HijriDate.php:240 8411msgctxt "INSTRUMENTAL" 8412msgid "Jumada al-awwal" 8413msgstr "Jumada al-awwal" 8414 8415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8416#: app/Date/HijriDate.php:195 8417msgctxt "LOCATIVE" 8418msgid "Jumada al-awwal" 8419msgstr "Jumada al-awwal" 8420 8421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8422#: app/Date/HijriDate.php:105 8423msgctxt "NOMINATIVE" 8424msgid "Jumada al-awwal" 8425msgstr "Jumada al-awwal" 8426 8427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8428#: app/Date/HijriDate.php:152 8429msgctxt "GENITIVE" 8430msgid "Jumada al-thani" 8431msgstr "Jumada al-thani" 8432 8433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8434#: app/Date/HijriDate.php:242 8435msgctxt "INSTRUMENTAL" 8436msgid "Jumada al-thani" 8437msgstr "Jumada al-thani" 8438 8439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8440#: app/Date/HijriDate.php:197 8441msgctxt "LOCATIVE" 8442msgid "Jumada al-thani" 8443msgstr "Jumada al-thani" 8444 8445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8446#: app/Date/HijriDate.php:107 8447msgctxt "NOMINATIVE" 8448msgid "Jumada al-thani" 8449msgstr "Jumada al-thani" 8450 8451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8452msgctxt "Abbreviation for June" 8453msgid "Jun" 8454msgstr "Eka" 8455 8456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8457msgctxt "GENITIVE" 8458msgid "June" 8459msgstr "Ekainaren" 8460 8461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8462msgctxt "INSTRUMENTAL" 8463msgid "June" 8464msgstr "Ekaina" 8465 8466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8467msgctxt "LOCATIVE" 8468msgid "June" 8469msgstr "Ekaineko" 8470 8471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8474msgctxt "NOMINATIVE" 8475msgid "June" 8476msgstr "Ekaina" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/Elements/TempleCode.php:116 8480msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8481msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8485msgid "Kazakhstan" 8486msgstr "Kazakhstan" 8487 8488#. I18N: A configuration setting 8489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8490msgid "Keep media objects" 8491msgstr "Media objektuak gorde" 8492 8493#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8494msgid "Keep open" 8495msgstr "Irekia mantendu" 8496 8497#. I18N: A configuration setting 8498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8501msgid "Keep the existing “last change” information" 8502msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8506msgid "Kenya" 8507msgstr "Kenya" 8508 8509#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8510msgid "Keyword examples" 8511msgstr "Hitz klabeen adibideak" 8512 8513#: app/Date/JalaliDate.php:275 8514msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8515msgid "Khor" 8516msgstr "Khor" 8517 8518#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8519#: app/Date/JalaliDate.php:143 8520msgctxt "GENITIVE" 8521msgid "Khordad" 8522msgstr "Khordad" 8523 8524#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8525#: app/Date/JalaliDate.php:233 8526msgctxt "INSTRUMENTAL" 8527msgid "Khordad" 8528msgstr "Khordad" 8529 8530#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8531#: app/Date/JalaliDate.php:188 8532msgctxt "LOCATIVE" 8533msgid "Khordad" 8534msgstr "Khordad" 8535 8536#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8537#: app/Date/JalaliDate.php:98 8538msgctxt "NOMINATIVE" 8539msgid "Khordad" 8540msgstr "Khordad" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8544msgid "Kiribati" 8545msgstr "Kiribati" 8546 8547#. I18N: a month in the Jewish calendar 8548#: app/Date/JewishDate.php:197 8549msgctxt "GENITIVE" 8550msgid "Kislev" 8551msgstr "Kislev" 8552 8553#. I18N: a month in the Jewish calendar 8554#: app/Date/JewishDate.php:301 8555msgctxt "INSTRUMENTAL" 8556msgid "Kislev" 8557msgstr "Kislev" 8558 8559#. I18N: a month in the Jewish calendar 8560#: app/Date/JewishDate.php:249 8561msgctxt "LOCATIVE" 8562msgid "Kislev" 8563msgstr "Kislev" 8564 8565#. I18N: a month in the Jewish calendar 8566#: app/Date/JewishDate.php:145 8567msgctxt "NOMINATIVE" 8568msgid "Kislev" 8569msgstr "Kislev" 8570 8571#. I18N: Location of an LDS church temple 8572#: app/Elements/TempleCode.php:117 8573msgid "Kona, Hawaii, United States" 8574msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8578msgid "Korea" 8579msgstr "Korea" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8583msgid "Kuwait" 8584msgstr "Kuwait" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/Elements/TempleCode.php:118 8588msgid "Kyiv, Ukraine" 8589msgstr "Kyiv, Ukraina" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8593msgid "Kyrgyzstan" 8594msgstr "Kirgizistan" 8595 8596#: app/Gedcom.php:584 8597msgid "LDS baptism" 8598msgstr "LDS bataioa" 8599 8600#: app/Gedcom.php:738 8601msgid "LDS child sealing" 8602msgstr "Semearen zigilatze mormoia" 8603 8604#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8605msgid "LDS church" 8606msgstr "Eliza Mormoia" 8607 8608#: app/Gedcom.php:626 8609msgid "LDS confirmation" 8610msgstr "Konfirmazio mormoia" 8611 8612#: app/Gedcom.php:646 8613msgid "LDS endowment" 8614msgstr "Mormoi inbestidura" 8615 8616#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8617#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8618msgid "LDS initiatory" 8619msgstr "Mormoi iniziazioa" 8620 8621#: app/Gedcom.php:478 8622msgid "LDS spouse sealing" 8623msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin" 8624 8625#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8626#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8627msgid "Label" 8628msgstr "Etiketa" 8629 8630#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8631msgid "Label for husband" 8632msgstr "Etiketa senarrarentzat" 8633 8634#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8635msgid "Label for wife" 8636msgstr "Etiketa emaztearentzat" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/Elements/TempleCode.php:107 8640msgid "Laie, Hawaii, United States" 8641msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak" 8642 8643#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8644#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8645msgid "Land purchase" 8646msgstr "Lursail erosketa" 8647 8648#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8649#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8650msgid "Land sale" 8651msgstr "Lursail salmenta" 8652 8653#. I18N: page orientation 8654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8655#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8657msgid "Landscape" 8658msgstr "Paisaia" 8659 8660#. I18N: A configuration setting 8661#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8662#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8667#: resources/views/admin/users.phtml:31 8668#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8669#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8670#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8671msgid "Language" 8672msgstr "Hizkuntza" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8678msgid "Languages" 8679msgstr "Hizkuntzak" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8683msgid "Laos" 8684msgstr "Laos" 8685 8686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8687msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8688msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo" 8689 8690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8691#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8692msgid "Largest families" 8693msgstr "Familia ugarienak" 8694 8695#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8696msgid "Largest number of grandchildren" 8697msgstr "Biloba gehien duena" 8698 8699#. I18N: Location of an LDS church temple 8700#: app/Elements/TempleCode.php:125 8701msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8702msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak" 8703 8704#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8705#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8706#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8709#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8710#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8711#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8712#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8713#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8714#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8717#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8718#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8719msgid "Last change" 8720msgstr "Azken aldaketa" 8721 8722#. I18N: Last checked X hours ago. 8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8725#, php-format 8726msgid "Last checked %s." 8727msgstr "Azken egiaztatuak %s." 8728 8729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8730msgid "Last email reminder was sent " 8731msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen " 8732 8733#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8734msgid "Last event" 8735msgstr "Azken gertaera" 8736 8737#: resources/views/admin/users.phtml:35 8738msgid "Last signed in" 8739msgstr "Azken sarrera" 8740 8741#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8744#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8745msgid "Latest birth" 8746msgstr "Jaiotza berantiarrena" 8747 8748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8751#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8752msgid "Latest death" 8753msgstr "Heriotza berantiarrena" 8754 8755#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8756msgid "Latest divorce" 8757msgstr "Dibortzio berantiarrena" 8758 8759#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8760msgid "Latest marriage" 8761msgstr "Ezkontza berantiarrena" 8762 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8764#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8766#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8768#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8769#: resources/views/fact-place.phtml:35 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8771msgid "Latitude" 8772msgstr "Latitudea" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8776msgid "Latvia" 8777msgstr "Letonia" 8778 8779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8782#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8786#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8787#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8789#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8790msgid "Layout" 8791msgstr "Aurkezpena" 8792 8793#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8794msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8795msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu." 8796 8797#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8798msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8799msgstr "" 8800"Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu " 8801"nahi" 8802 8803#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8805msgid "Leaves" 8806msgstr "Orriak" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8810msgid "Lebanon" 8811msgstr "Lebanon" 8812 8813#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8814#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8815msgid "Legacy URLs" 8816msgstr "Heredatutako URL-ak" 8817 8818#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8819msgid "Legatee" 8820msgstr "Herentzia" 8821 8822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8823msgid "Length" 8824msgstr "Luzaera" 8825 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8827msgid "Length of marriage" 8828msgstr "Ezkontzaren iraupena" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8832msgid "Lesotho" 8833msgstr "Leshoto" 8834 8835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8840#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8851msgctxt "paper size" 8852msgid "Letter" 8853msgstr "Gutuna" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8857msgid "Liberia" 8858msgstr "Liberia" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8862msgid "Libya" 8863msgstr "Libia" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8867msgid "Liechtenstein" 8868msgstr "Liechtenstein" 8869 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8871msgid "Lifespan" 8872msgstr "Bizi-itxaropena" 8873 8874#. I18N: Name of a module/chart 8875#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8876msgid "Lifespans" 8877msgstr "Bizi-itxaropenak" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:120 8881msgid "Lima, Peru" 8882msgstr "Lima, Peru" 8883 8884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8885msgid "Line endings" 8886msgstr "Lerroen bukaerak" 8887 8888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8889msgid "Line number" 8890msgstr "Lerroaren zenbakia" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8894msgid "Link media objects to facts and events" 8895msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu" 8896 8897#. I18N: You need to: 8898#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8899#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8900msgid "Link the user account to an individual." 8901msgstr "Erabiltzaile kontua pertsona bati binkulatu." 8902 8903#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8904#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8905msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8906msgstr "" 8907"Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala" 8908 8909#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8910#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8911msgid "Link this media object to a family" 8912msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu" 8913 8914#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8915#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8916msgid "Link this media object to a source" 8917msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu" 8918 8919#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8920#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8921msgid "Link this media object to an individual" 8922msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu" 8923 8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8925msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8926msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu." 8927 8928#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8929#: resources/views/chart-box.phtml:126 8930msgid "Links" 8931msgstr "Loturak" 8932 8933#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8934#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8935msgid "List" 8936msgstr "Zerrenda" 8937 8938#. I18N: Name of a module 8939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8940#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8942#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8943#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8945msgid "Lists" 8946msgstr "Zerrendak" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8950msgid "Lithuania" 8951msgstr "Lituania" 8952 8953#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8954msgctxt "Surname tradition" 8955msgid "Lithuanian" 8956msgstr "Lituano" 8957 8958#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8959msgid "Living" 8960msgstr "Bizirik" 8961 8962#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8963msgid "Living individuals" 8964msgstr "Bizirik dauden pertsonak" 8965 8966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8967msgid "Loading…" 8968msgstr "Kargatzen…" 8969 8970#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8971#: resources/views/admin/media.phtml:40 8972msgid "Local files" 8973msgstr "Bertako artxiboak" 8974 8975#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8976#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8977#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8979#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8980msgid "Location" 8981msgstr "Ubikazioa" 8982 8983#. I18N: Name of a module/list 8984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8985#: app/Module/LocationListModule.php:144 8986#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8987#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8988#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8989#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8990#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8991#: resources/views/search-results.phtml:94 8992msgid "Locations" 8993msgstr "Ubikazioak" 8994 8995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8996msgid "Lodger" 8997msgstr "Maizterra" 8998 8999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 9000msgctxt "FEMALE" 9001msgid "Lodger" 9002msgstr "Maizterra" 9003 9004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 9005msgctxt "MALE" 9006msgid "Lodger" 9007msgstr "Maizterra" 9008 9009#. I18N: Location of an LDS church temple 9010#: app/Elements/TempleCode.php:121 9011msgid "Logan, Utah, United States" 9012msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/Elements/TempleCode.php:122 9016msgid "London, England" 9017msgstr "London, Ingalaterra" 9018 9019#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9021msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 9022msgstr "" 9023"Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan " 9024"zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek " 9025"ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera " 9026"uzteko \"0\" paratu aukera honetan." 9027 9028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9029msgid "Longest marriage" 9030msgstr "Gehien iraun duen ezkontza" 9031 9032#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9033#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9035#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9036#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9037#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9038#: resources/views/fact-place.phtml:36 9039#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9040msgid "Longitude" 9041msgstr "Longitudea" 9042 9043#. I18N: Location of an LDS church temple 9044#: app/Elements/TempleCode.php:119 9045msgid "Los Angeles, California, United States" 9046msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak" 9047 9048#. I18N: Location of an LDS church temple 9049#: app/Elements/TempleCode.php:123 9050msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9051msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak" 9052 9053#. I18N: Location of an LDS church temple 9054#: app/Elements/TempleCode.php:124 9055msgid "Lubbock, Texas, United States" 9056msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak" 9057 9058#. I18N: Name of a country or state 9059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9060msgid "Luxembourg" 9061msgstr "Luxenburgo" 9062 9063#. I18N: Name of a country or state 9064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9065msgid "Macau" 9066msgstr "Macau" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9070msgid "Macedonia" 9071msgstr "Mazedonia" 9072 9073#. I18N: Name of a country or state 9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9075msgid "Madagascar" 9076msgstr "Madagaskar" 9077 9078#. I18N: Location of an LDS church temple 9079#: app/Elements/TempleCode.php:126 9080msgid "Madrid, Spain" 9081msgstr "Madrid, Espainia" 9082 9083#. I18N: Type of media object 9084#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9085msgid "Magazine" 9086msgstr "Aldizkaria" 9087 9088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9089#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9090#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9091msgid "Maidenhead location code" 9092msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea" 9093 9094#: app/Services/MessageService.php:234 9095msgid "Mailto link" 9096msgstr "Mezu elektronikorako lotura" 9097 9098#. I18N: Name of a country or state 9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9100msgid "Malawi" 9101msgstr "Malawi" 9102 9103#. I18N: Name of a country or state 9104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9105msgid "Malaysia" 9106msgstr "Malaysia" 9107 9108#. I18N: Name of a country or state 9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9110msgid "Maldives" 9111msgstr "Maldivak" 9112 9113#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9114msgid "Male" 9115msgstr "Gizonezkoa" 9116 9117#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9118#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9119#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9120#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9124#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9125#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9126#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9127#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9128msgid "Males" 9129msgstr "Gizonezkoak" 9130 9131#. I18N: Name of a country or state 9132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9133msgid "Mali" 9134msgstr "Mali" 9135 9136#. I18N: Name of a country or state 9137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9138msgid "Malta" 9139msgstr "Malta" 9140 9141#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9143#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9144#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9147#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9148#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9150#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9155msgid "Manage family trees" 9156msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu" 9157 9158#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9161msgid "Manage media" 9162msgstr "Multimedia administratu" 9163 9164#. I18N: Listbox entry; name of a role 9165#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9166#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9167#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9169msgid "Manager" 9170msgstr "Gainbegiralea" 9171 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9173msgid "Managers" 9174msgstr "Gainbegiraleak" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/Elements/TempleCode.php:127 9178msgid "Manaus, Brazil" 9179msgstr "Manaus, Brasil" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/Elements/TempleCode.php:128 9183msgid "Manhattan, New York, United States" 9184msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/Elements/TempleCode.php:129 9188msgid "Manila, Philippines" 9189msgstr "Manila, Filipinak" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/Elements/TempleCode.php:130 9193msgid "Manti, Utah, United States" 9194msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak" 9195 9196#. I18N: Type of media object 9197#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9198msgid "Manuscript" 9199msgstr "Eskuizkribua" 9200 9201#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9202msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9203msgstr "" 9204"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9205"Webtrees gehienak erakusteko gai da." 9206 9207#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9209msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9210msgstr "" 9211"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9212"Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen " 9213"badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen " 9214"bat irekitzeko." 9215 9216#. I18N: Type of media object 9217#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9220msgid "Map" 9221msgstr "Mapa" 9222 9223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9224msgid "Map link" 9225msgstr "Maparen lotura" 9226 9227#. I18N: Links to maps 9228#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9230msgid "Map links" 9231msgstr "Maparen loturak" 9232 9233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9234#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9236msgid "Map providers" 9237msgstr "Mapa hornitzaileak" 9238 9239#. I18N: mapbox.com 9240#: app/Module/MapBox.php:96 9241msgid "Mapbox" 9242msgstr "Mapbox" 9243 9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9245msgctxt "Abbreviation for March" 9246msgid "Mar" 9247msgstr "Mar" 9248 9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9250msgctxt "GENITIVE" 9251msgid "March" 9252msgstr "Martxoaren" 9253 9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9255msgctxt "INSTRUMENTAL" 9256msgid "March" 9257msgstr "Martxoa" 9258 9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "March" 9262msgstr "Martxoko" 9263 9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9267msgctxt "NOMINATIVE" 9268msgid "March" 9269msgstr "Martxoa" 9270 9271#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9273msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9274msgstr "" 9275"Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate " 9276"baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta " 9277"azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar." 9278 9279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9280#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9281#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9284#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9286#: resources/views/selects/family.phtml:15 9287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9329#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9334#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9336msgid "Marriage" 9337msgstr "Ezkontza" 9338 9339#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9340msgid "Marriage banns" 9341msgstr "Amonestazioak" 9342 9343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9344msgid "Marriage beginning status" 9345msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera" 9346 9347#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9348msgid "Marriage bond" 9349msgstr "Ezkontza konpromisoa" 9350 9351#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9352msgid "Marriage by country" 9353msgstr "Ezkontzak herrialdeka" 9354 9355#: app/Gedcom.php:463 9356msgid "Marriage contract" 9357msgstr "Ezkontza kontratua" 9358 9359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9360msgid "Marriage date range end" 9361msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren bukaera" 9362 9363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9364msgid "Marriage date range start" 9365msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren hasiera" 9366 9367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9368msgid "Marriage ending status" 9369msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera" 9370 9371#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9372msgid "Marriage intention" 9373msgstr "Ezkontza proposamena" 9374 9375#: app/Gedcom.php:464 9376msgid "Marriage license" 9377msgstr "Ezkontzarako baimena" 9378 9379#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9380msgid "Marriage of a brother" 9381msgstr "Anaiaren ezkontza" 9382 9383#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9385msgid "Marriage of a child" 9386msgstr "Seme-alabaren ezkontza" 9387 9388#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9389msgid "Marriage of a daughter" 9390msgstr "Alabaren ezkontza" 9391 9392#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9393msgid "Marriage of a father" 9394msgstr "Aitaren ezkontza" 9395 9396#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9397#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9398#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9400msgid "Marriage of a grandchild" 9401msgstr "Bilobaren ezkontza" 9402 9403#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9404msgid "Marriage of a granddaughter" 9405msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)" 9406 9407#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9408msgctxt "daughter’s daughter" 9409msgid "Marriage of a granddaughter" 9410msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)" 9411 9412#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9413msgctxt "son’s daughter" 9414msgid "Marriage of a granddaughter" 9415msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)" 9416 9417#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9418msgid "Marriage of a grandson" 9419msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)" 9420 9421#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9422msgctxt "daughter’s son" 9423msgid "Marriage of a grandson" 9424msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)" 9425 9426#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9427msgctxt "son’s son" 9428msgid "Marriage of a grandson" 9429msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)" 9430 9431#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9432msgid "Marriage of a half-brother" 9433msgstr "Anaia/nebaordearen ezkontza" 9434 9435#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9436msgid "Marriage of a half-sibling" 9437msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen ezkontza" 9438 9439#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9440msgid "Marriage of a half-sister" 9441msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza" 9442 9443#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9444msgid "Marriage of a mother" 9445msgstr "Amaren ezkontza" 9446 9447#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9449msgid "Marriage of a parent" 9450msgstr "Gurasoetako baten ezkontza" 9451 9452#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9454msgid "Marriage of a sibling" 9455msgstr "Anai-arrebaren ezkontza" 9456 9457#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9458msgid "Marriage of a sister" 9459msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza" 9460 9461#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9462msgid "Marriage of a son" 9463msgstr "Semearen ezkontza" 9464 9465#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9466msgid "Marriage of parents" 9467msgstr "Gurasoen ezkontza" 9468 9469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9470msgid "Marriage place contains" 9471msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka" 9472 9473#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9474msgid "Marriage places" 9475msgstr "Ezkontzen lekuak" 9476 9477#: app/Gedcom.php:469 9478msgid "Marriage settlement" 9479msgstr "Ezkontzaren zigilatzea" 9480 9481#. I18N: Name of a module/report 9482#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9486msgid "Marriages" 9487msgstr "Ezkontzak" 9488 9489#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9491msgid "Marriages by century" 9492msgstr "Ezkontzak mendeka" 9493 9494#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9495#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9496#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9499#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9500msgid "Married name" 9501msgstr "Ezkondutako izena" 9502 9503#. I18N: Name of a country or state 9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9505msgid "Marshall Islands" 9506msgstr "Marshall Uharteak" 9507 9508#. I18N: Name of a country or state 9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9510msgid "Martinique" 9511msgstr "Martinika" 9512 9513#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9514msgid "Masquerade as this user" 9515msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik" 9516 9517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9518msgid "Match both upper and lower case letters." 9519msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira." 9520 9521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9522msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9523msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere." 9524 9525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9526msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9527msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada." 9528 9529#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9530msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9531msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9535msgid "Mauritania" 9536msgstr "Mauritania" 9537 9538#. I18N: Name of a country or state 9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9540msgid "Mauritius" 9541msgstr "Maurizio" 9542 9543#. I18N: A configuration setting 9544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9545msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9546msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan" 9547 9548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9549#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9550msgid "Maximum upload size: " 9551msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina " 9552 9553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9554msgctxt "Abbreviation for May" 9555msgid "May" 9556msgstr "Mai" 9557 9558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "May" 9561msgstr "Maiatzaren" 9562 9563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "May" 9566msgstr "Maiatza" 9567 9568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9569msgctxt "LOCATIVE" 9570msgid "May" 9571msgstr "Maiatzeko" 9572 9573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "May" 9578msgstr "Maiatza" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9582msgid "Mayotte" 9583msgstr "Mayotte" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:131 9587msgid "Medford, Oregon, United States" 9588msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak" 9589 9590#. I18N: Name of a module 9591#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9592#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9595#: resources/views/admin/media.phtml:104 9596#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9598msgid "Media" 9599msgstr "Multimedia" 9600 9601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9602#: resources/views/admin/media.phtml:100 9603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9604#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9607msgid "Media file" 9608msgstr "Multimedia artxiboa" 9609 9610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9611msgid "Media file to upload" 9612msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa" 9613 9614#: resources/views/admin/media.phtml:31 9615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9616msgid "Media files" 9617msgstr "Multimedia artxiboak" 9618 9619#. I18N: A configuration setting 9620#: resources/views/admin/media.phtml:61 9621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9622msgid "Media folder" 9623msgstr "Multimedia karpeta" 9624 9625#: resources/views/admin/media.phtml:32 9626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9627msgid "Media folders" 9628msgstr "Multimedia karpetak" 9629 9630#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9631#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9632#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9633#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9634#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9635#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9636#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9638#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9639#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9640#: resources/views/admin/media.phtml:108 9641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9642#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9645msgid "Media object" 9646msgstr "Multimedia objektua" 9647 9648#. I18N: Name of a module/list 9649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9650#: app/Services/AdminService.php:186 9651#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9654#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9656#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9661#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9662#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9663msgid "Media objects" 9664msgstr "Multimedia objektuak" 9665 9666#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9667msgid "Media objects found" 9668msgstr "Multimedia objektuak" 9669 9670#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9671msgid "Media objects per page" 9672msgstr "Multimedia objektuak orriko" 9673 9674#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9675#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9677msgid "Media type" 9678msgstr "Multimedia mota" 9679 9680#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9681#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9682msgid "Medical" 9683msgstr "Medikua" 9684 9685#. I18N: The name of a colour-scheme 9686#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9687msgid "Mediterranio" 9688msgstr "Mediterraneo" 9689 9690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9691msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9692msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo" 9693 9694#: app/Date/JalaliDate.php:279 9695msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9696msgid "Mehr" 9697msgstr "Mehr" 9698 9699#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9700#: app/Date/JalaliDate.php:151 9701msgctxt "GENITIVE" 9702msgid "Mehr" 9703msgstr "Mehr" 9704 9705#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9706#: app/Date/JalaliDate.php:241 9707msgctxt "INSTRUMENTAL" 9708msgid "Mehr" 9709msgstr "Mehr" 9710 9711#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9712#: app/Date/JalaliDate.php:196 9713msgctxt "LOCATIVE" 9714msgid "Mehr" 9715msgstr "Mehr" 9716 9717#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9718#: app/Date/JalaliDate.php:106 9719msgctxt "NOMINATIVE" 9720msgid "Mehr" 9721msgstr "Mehr" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:132 9725msgid "Melbourne, Australia" 9726msgstr "Melbourne, Australia" 9727 9728#. I18N: Listbox entry; name of a role 9729#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9730#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9731#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9734msgid "Member" 9735msgstr "Kidea" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:133 9739msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9740msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak" 9741 9742#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9743#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9744msgid "Menu" 9745msgstr "Menua" 9746 9747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9749#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9750#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9751msgid "Menus" 9752msgstr "Menuak" 9753 9754#. I18N: The name of a colour-scheme 9755#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9756msgid "Mercury" 9757msgstr "Merkurio" 9758 9759#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9760msgid "Merge" 9761msgstr "Elkartu" 9762 9763#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9765msgid "Merge family trees" 9766msgstr "Famili zuhaitzak elkartu" 9767 9768#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9769#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9770#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9771msgid "Merge records" 9772msgstr "Erregistroak elkartu" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:134 9776msgid "Merida, Mexico" 9777msgstr "Merida, Mexiko" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:60 9781msgid "Mesa, Arizona, United States" 9782msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak" 9783 9784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9785#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9788#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9789msgid "Message" 9790msgstr "Mezua" 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#. I18N: A configuration setting 9794#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9796msgid "Messages" 9797msgstr "Mezuak" 9798 9799#. I18N: a month in the French republican calendar 9800#: app/Date/FrenchDate.php:167 9801msgctxt "GENITIVE" 9802msgid "Messidor" 9803msgstr "Messidor" 9804 9805#. I18N: a month in the French republican calendar 9806#: app/Date/FrenchDate.php:261 9807msgctxt "INSTRUMENTAL" 9808msgid "Messidor" 9809msgstr "Messidor" 9810 9811#. I18N: a month in the French republican calendar 9812#: app/Date/FrenchDate.php:214 9813msgctxt "LOCATIVE" 9814msgid "Messidor" 9815msgstr "Messidor" 9816 9817#. I18N: a month in the French republican calendar 9818#: app/Date/FrenchDate.php:120 9819msgctxt "NOMINATIVE" 9820msgid "Messidor" 9821msgstr "Messidor" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9825msgid "Mexico" 9826msgstr "Mexiko" 9827 9828#. I18N: Location of an LDS church temple 9829#: app/Elements/TempleCode.php:135 9830msgid "Mexico City, Mexico" 9831msgstr "Mexico Hiria, Mexiko" 9832 9833#. I18N: Type of media object 9834#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9835msgid "Microfiche" 9836msgstr "Mikrofitxa" 9837 9838#. I18N: Type of media object 9839#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9840msgid "Microfilm" 9841msgstr "Mikrofilma" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9845msgid "Micronesia" 9846msgstr "Mikronesia" 9847 9848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9849msgid "Middle East" 9850msgstr "Ekialde Hurbila" 9851 9852#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9853msgid "Military" 9854msgstr "Militarra" 9855 9856#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9857msgid "Military service" 9858msgstr "Soldaduxka" 9859 9860#. I18N: Name of a module/report 9861#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9864msgid "Missing data" 9865msgstr "Falta diren datuak" 9866 9867#. I18N: Listbox entry; name of a role 9868#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9870msgid "Moderator" 9871msgstr "Moderatzailea" 9872 9873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9874msgid "Moderators" 9875msgstr "Moderatzaileak" 9876 9877#: resources/views/admin/components.phtml:40 9878#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9879msgid "Module" 9880msgstr "Moduloa" 9881 9882#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9883msgid "Module administration" 9884msgstr "Moduluaren administratzailea" 9885 9886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9888#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9891#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9892#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9893#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9894#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9895#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9896#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9898#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9899#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9900msgid "Modules" 9901msgstr "Moduluak" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9905msgid "Moldova" 9906msgstr "Moldavia" 9907 9908#. I18N: abbreviation for Monday 9909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9911msgid "Mon" 9912msgstr "Al." 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9916msgid "Monaco" 9917msgstr "Monako" 9918 9919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9920msgid "Monday" 9921msgstr "Astelehena" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9925msgid "Mongolia" 9926msgstr "Mongolia" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9930msgid "Montenegro" 9931msgstr "Montenegro" 9932 9933#. I18N: Location of an LDS church temple 9934#: app/Elements/TempleCode.php:137 9935msgid "Monterrey, Mexico" 9936msgstr "Monterrey, Mexiko" 9937 9938#. I18N: Location of an LDS church temple 9939#: app/Elements/TempleCode.php:136 9940msgid "Montevideo, Uruguay" 9941msgstr "Montevideo, Uruguai" 9942 9943#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9949#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9950msgid "Month" 9951msgstr "Hilabetea" 9952 9953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9955msgid "Month of birth" 9956msgstr "Jaiotzaren hiabetea" 9957 9958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9960msgid "Month of birth of first child in a relation" 9961msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea" 9962 9963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9965msgid "Month of death" 9966msgstr "Heriotzaren hilabetea" 9967 9968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9970msgid "Month of first marriage" 9971msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea" 9972 9973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9975msgid "Month of marriage" 9976msgstr "Ezkontzaren hilabetea" 9977 9978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9980#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9981msgid "Month:" 9982msgstr "Hilabetea:" 9983 9984#. I18N: Location of an LDS church temple 9985#: app/Elements/TempleCode.php:138 9986msgid "Monticello, Utah, United States" 9987msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak" 9988 9989#. I18N: Location of an LDS church temple 9990#: app/Elements/TempleCode.php:139 9991msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9992msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9996msgid "Montserrat" 9997msgstr "Montserrat" 9998 9999#: app/Date/JalaliDate.php:277 10000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 10001msgid "Mor" 10002msgstr "Mor" 10003 10004#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10005#: app/Date/JalaliDate.php:147 10006msgctxt "GENITIVE" 10007msgid "Mordad" 10008msgstr "Mordad" 10009 10010#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10011#: app/Date/JalaliDate.php:237 10012msgctxt "INSTRUMENTAL" 10013msgid "Mordad" 10014msgstr "Mordad" 10015 10016#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10017#: app/Date/JalaliDate.php:192 10018msgctxt "LOCATIVE" 10019msgid "Mordad" 10020msgstr "Mordad" 10021 10022#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10023#: app/Date/JalaliDate.php:102 10024msgctxt "NOMINATIVE" 10025msgid "Mordad" 10026msgstr "Mordad" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10030msgid "Morocco" 10031msgstr "Maroko" 10032 10033#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10035msgid "Most SMTP servers require a password." 10036msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute." 10037 10038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10041msgid "Most common surnames" 10042msgstr "Gehien erabilitako abizenak" 10043 10044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10045msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10046msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute." 10047 10048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10049msgid "Most mail servers require a valid email address." 10050msgstr "" 10051"Korreo-zerbitzari anitzek indarrean dauden helbide elektronikoak eskatzen " 10052"dituzte." 10053 10054#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10056msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 10057msgstr "" 10058"Korreo-zerbitzu anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio egokia " 10059"eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz." 10060 10061#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10063msgid "Most servers do not use secure connections." 10064msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erabiltzen." 10065 10066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10069msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 10070msgstr "" 10071"Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran " 10072"nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela." 10073 10074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10075msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10076msgstr "" 10077"Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10078"daude." 10079 10080#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10081msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10082msgstr "" 10083"Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10084"daude." 10085 10086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10087msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10088msgstr "" 10089"Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10090"daude." 10091 10092#. I18N: Name of a module 10093#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10094msgid "Most viewed pages" 10095msgstr "Gehien ikusitako orriak" 10096 10097#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10104msgid "Mother" 10105msgstr "Ama" 10106 10107#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10108#, php-format 10109msgid "Mother: %s" 10110msgstr "Ama: %s" 10111 10112#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10113msgid "Mother’s age" 10114msgstr "Amaren adina" 10115 10116#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10117#: app/Individual.php:894 10118#, php-format 10119msgid "Mother’s family with %s" 10120msgstr "Amaren familia %s-rekin" 10121 10122#. I18N: A step-family. 10123#: app/Individual.php:898 10124msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10125msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:140 10129msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10130msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak" 10131 10132#: resources/views/admin/components.phtml:47 10133#: resources/views/admin/components.phtml:154 10134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10135msgid "Move down" 10136msgstr "Beherantz mugitu" 10137 10138#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10139msgid "Move the media object?" 10140msgstr "Multimedia objektua mugitu?" 10141 10142#: resources/views/admin/components.phtml:46 10143#: resources/views/admin/components.phtml:148 10144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10145msgid "Move up" 10146msgstr "Gorantz mugitu" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10150msgid "Mozambique" 10151msgstr "Mozambike" 10152 10153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10154#: app/Date/HijriDate.php:142 10155msgctxt "GENITIVE" 10156msgid "Muharram" 10157msgstr "Muharram" 10158 10159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10160#: app/Date/HijriDate.php:232 10161msgctxt "INSTRUMENTAL" 10162msgid "Muharram" 10163msgstr "Muharram" 10164 10165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10166#: app/Date/HijriDate.php:187 10167msgctxt "LOCATIVE" 10168msgid "Muharram" 10169msgstr "Muharram" 10170 10171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10172#: app/Date/HijriDate.php:97 10173msgctxt "NOMINATIVE" 10174msgid "Muharram" 10175msgstr "Muharram" 10176 10177#. I18N: twin, triplet, etc. 10178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10179msgid "Multiple birth" 10180msgstr "Jaiotza anitza" 10181 10182#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10183msgid "Multiple marriages" 10184msgstr "Ezkontza anitza" 10185 10186#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10187#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10188msgid "My account" 10189msgstr "Nere kontua" 10190 10191#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10192msgid "My family tree" 10193msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa" 10194 10195#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10196msgid "My individual record" 10197msgstr "Nere erregistro pertsonala" 10198 10199#. I18N: Name of a module 10200#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10201#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10202#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10203#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10204msgid "My page" 10205msgstr "Nere orria" 10206 10207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10208msgid "My pages" 10209msgstr "Nere orriak" 10210 10211#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10212msgid "My pedigree" 10213msgstr "Nere arbasoen haria" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10217msgid "Myanmar" 10218msgstr "Myanmar/Birmania" 10219 10220#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10222#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10223#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10224#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10225#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10226#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10227#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10228#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10234#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10235#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10236#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10237#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10247msgid "Name" 10248msgstr "Izena" 10249 10250#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10251msgctxt "Repository" 10252msgid "Name" 10253msgstr "Izena" 10254 10255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10256msgid "Name in Hebrew" 10257msgstr "Izena hebreeraz" 10258 10259#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10260#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10261#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10262#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10263msgid "Name of addressee" 10264msgstr "Jasotazilearen izena" 10265 10266#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10267msgid "Name prefix" 10268msgstr "Izenaren aurrizkia" 10269 10270#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10271msgid "Name suffix" 10272msgstr "Izenaren atzizkia" 10273 10274#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10275#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10276#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10279msgid "Names" 10280msgstr "Izenak" 10281 10282#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10283msgid "Namesake" 10284msgstr "Homonimoa" 10285 10286#. I18N: Name of a country or state 10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10288msgid "Namibia" 10289msgstr "Namibia" 10290 10291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10292msgid "Nanny" 10293msgstr "Umezaina" 10294 10295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10296msgid "Narrative description" 10297msgstr "Deskribapen narratiboa" 10298 10299#. I18N: Location of an LDS church temple 10300#: app/Elements/TempleCode.php:141 10301msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10302msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak" 10303 10304#: app/Gedcom.php:710 10305msgid "Nationality" 10306msgstr "Nazionalitatea" 10307 10308#: app/Gedcom.php:711 10309msgid "Naturalization" 10310msgstr "Naturalizazioa" 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10314msgid "Nauru" 10315msgstr "Nauru" 10316 10317#. I18N: Location of an LDS church temple 10318#: app/Elements/TempleCode.php:142 10319msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10320msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak" 10321 10322#. I18N: Location of an LDS church temple 10323#: app/Elements/TempleCode.php:143 10324msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10325msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10329msgid "Nepal" 10330msgstr "Nepal" 10331 10332#. I18N: Name of a country or state 10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10334msgid "Netherlands" 10335msgstr "Herbehereak" 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10338#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10339msgid "Never" 10340msgstr "Inoiz" 10341 10342#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10343msgid "Never married" 10344msgstr "Inoiz ezkondu gabea" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10348msgid "New Caledonia" 10349msgstr "Caledonia Berria" 10350 10351#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10352#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10353#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10354msgid "New GEDCOM tag" 10355msgstr "GEDCOM etiketa berria" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/Elements/TempleCode.php:146 10359msgid "New York, New York, United States" 10360msgstr "New York, New York, Estatu Batuak" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10364msgid "New Zealand" 10365msgstr "Zelanda Berria" 10366 10367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10368msgid "New data" 10369msgstr "Datu berriak" 10370 10371#. I18N: %s is a server name/URL 10372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10373#, php-format 10374msgid "New registration at %s" 10375msgstr "%s-en erregistro berria" 10376 10377#. I18N: %s is a server name/URL 10378#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10379#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10380#, php-format 10381msgid "New user at %s" 10382msgstr "Erabiltzaile berria %s-n" 10383 10384#. I18N: Location of an LDS church temple 10385#: app/Elements/TempleCode.php:144 10386msgid "Newport Beach, California, United States" 10387msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak" 10388 10389#. I18N: Name of a module 10390#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10391msgid "News" 10392msgstr "Berriak" 10393 10394#. I18N: Type of media object 10395#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10396msgid "Newspaper" 10397msgstr "Egunkaria" 10398 10399#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10400msgid "Next email reminder will be sent after " 10401msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik " 10402 10403#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10404#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10405msgid "Next image" 10406msgstr "Hurrengo irudia" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10410msgid "Nicaragua" 10411msgstr "Nikaragua" 10412 10413#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10414msgid "Nickname" 10415msgstr "Goitizena" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10419msgid "Niger" 10420msgstr "Niger" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10424msgid "Nigeria" 10425msgstr "Nigeria" 10426 10427#. I18N: a month in the Jewish calendar 10428#: app/Date/JewishDate.php:207 10429msgctxt "GENITIVE" 10430msgid "Nissan" 10431msgstr "Nissan" 10432 10433#. I18N: a month in the Jewish calendar 10434#: app/Date/JewishDate.php:311 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "Nissan" 10437msgstr "Nissan" 10438 10439#. I18N: a month in the Jewish calendar 10440#: app/Date/JewishDate.php:259 10441msgctxt "LOCATIVE" 10442msgid "Nissan" 10443msgstr "Nissan" 10444 10445#. I18N: a month in the Jewish calendar 10446#: app/Date/JewishDate.php:155 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "Nissan" 10449msgstr "Nissan" 10450 10451#. I18N: Name of a country or state 10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10453msgid "Niue" 10454msgstr "Niue" 10455 10456#. I18N: a month in the French republican calendar 10457#: app/Date/FrenchDate.php:155 10458msgctxt "GENITIVE" 10459msgid "Nivose" 10460msgstr "Nivose" 10461 10462#. I18N: a month in the French republican calendar 10463#: app/Date/FrenchDate.php:249 10464msgctxt "INSTRUMENTAL" 10465msgid "Nivose" 10466msgstr "Nivose" 10467 10468#. I18N: a month in the French republican calendar 10469#: app/Date/FrenchDate.php:202 10470msgctxt "LOCATIVE" 10471msgid "Nivose" 10472msgstr "Nivose" 10473 10474#. I18N: a month in the French republican calendar 10475#: app/Date/FrenchDate.php:107 10476msgctxt "NOMINATIVE" 10477msgid "Nivose" 10478msgstr "Nivose" 10479 10480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10481msgid "No" 10482msgstr "Ez" 10483 10484#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10485#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10486msgid "No GEDCOM file was received." 10487msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." 10488 10489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10490msgid "No GEDCOM files found." 10491msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." 10492 10493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10495msgid "No calendar conversion" 10496msgstr "Egutegia ez da konbertitu" 10497 10498#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10499#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10500msgid "No children" 10501msgstr "Seme-alabarik ez" 10502 10503#: app/Services/MessageService.php:235 10504msgid "No contact" 10505msgstr "Ez dago kontaktatzerik" 10506 10507#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10508msgid "No duplicates have been found." 10509msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." 10510 10511#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10512msgid "No errors have been found." 10513msgstr "Ez da akatsik aurkitu." 10514 10515#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10516#, php-format 10517msgid "No events exist for the next %s day." 10518msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10519msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." 10520msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." 10521 10522#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10523msgid "No events exist for today." 10524msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." 10525 10526#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10527msgid "No events exist for tomorrow." 10528msgstr "Ez da gertaerarik biharko." 10529 10530#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10531msgid "No events for living individuals exist for today." 10532msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." 10533 10534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10535msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10536msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." 10537 10538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10539#, php-format 10540msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10541msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10542msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." 10543msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." 10544 10545#: resources/views/family-page.phtml:41 10546msgid "No facts exist for this family." 10547msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." 10548 10549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10551msgid "No file was received." 10552msgstr "Ez da artxiborik hartu." 10553 10554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10555#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10556#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10557msgid "No file was received. Please try again." 10558msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." 10559 10560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10561msgid "No link between the two individuals could be found." 10562msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." 10563 10564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10567msgid "No matching facts found" 10568msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" 10569 10570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10571#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10572msgid "No news articles have been submitted." 10573msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." 10574 10575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10576msgid "No predefined text" 10577msgstr "Ez dago aitzinetik aukeratutako testurik" 10578 10579#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10580#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10581msgid "No records to display" 10582msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" 10583 10584#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10585#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10586#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10587#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10589msgid "No results found." 10590msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." 10591 10592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10593msgid "No signed-in and no anonymous users" 10594msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" 10595 10596#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10597#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10598#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10599#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10600#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10602#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10603#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10604msgid "No surname" 10605msgstr "Abizenik gabe" 10606 10607#: app/Elements/TempleCode.php:211 10608msgid "No temple - living ordinance" 10609msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" 10610 10611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10613#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10614msgid "No upgrade information is available." 10615msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." 10616 10617#. I18N: The name of a colour-scheme 10618#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10619msgid "Nocturnal" 10620msgstr "Gauekoa" 10621 10622#. I18N: https://nominatim.org 10623#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10624msgid "Nominatim" 10625msgstr "Nominatim" 10626 10627#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10629#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10632msgid "None" 10633msgstr "Bakar bat ere" 10634 10635#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10636#: app/Date/FrenchDate.php:317 10637msgid "Nonidi" 10638msgstr "Nonidi" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10642msgid "Norfolk Island" 10643msgstr "Norfolk Uhartea" 10644 10645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10646msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10647msgstr "" 10648"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako " 10649"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu " 10650"moderatzailerik gabe." 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10654msgid "North Korea" 10655msgstr "Ipar Korea" 10656 10657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10658msgid "Northern America" 10659msgstr "Ipar Amerika" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10663msgid "Northern Ireland" 10664msgstr "Ipar Irlanda" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10668msgid "Northern Mariana Islands" 10669msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10673msgid "Norway" 10674msgstr "Norvegia" 10675 10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10677msgid "Not approved by an administrator" 10678msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" 10679 10680#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10681msgid "Not living" 10682msgstr "Hila" 10683 10684#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10685#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10686#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10687msgid "Not married" 10688msgstr "Ezkondu gabeak" 10689 10690#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10691#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10692#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10693msgid "Not recorded" 10694msgstr "Erregistratu gabea" 10695 10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10697msgid "Not verified by the user" 10698msgstr "Egiaztatu gabeko erabiltzaileak" 10699 10700#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10701#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10702#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10703#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10704#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10705#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10709#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10710#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10711#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10714#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10720msgid "Note" 10721msgstr "Oharra" 10722 10723#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10724#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10725msgid "Note on association" 10726msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" 10727 10728#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10729#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10730#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10731msgid "Note on last change" 10732msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" 10733 10734#: app/Gedcom.php:686 10735msgid "Note on phonetic name" 10736msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" 10737 10738#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10739msgid "Note on place" 10740msgstr "Oharra lekuaz" 10741 10742#: app/Gedcom.php:846 10743msgid "Note on repository reference" 10744msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" 10745 10746#: app/Gedcom.php:700 10747msgid "Note on romanized name" 10748msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" 10749 10750#: app/Gedcom.php:838 10751msgid "Note on source" 10752msgstr "Iturriari buruzko oharra" 10753 10754#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10755#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10756#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10757#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10758#: app/Gedcom.php:922 10759msgid "Note on source citation" 10760msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" 10761 10762#: app/Gedcom.php:837 10763msgid "Note on source data" 10764msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" 10765 10766#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10767msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10768msgstr "" 10769"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, " 10770"erregistro hori ikusi ahal izanen duela." 10771 10772#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10773msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10774msgstr "" 10775"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria " 10776"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." 10777 10778#. I18N: Name of a module 10779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10780#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10783#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10784#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10785#: resources/views/search-results.phtml:83 10786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10788msgid "Notes" 10789msgstr "Oharrak" 10790 10791#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10792msgid "Nothing found to cleanup" 10793msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" 10794 10795#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10796msgid "Nothing found." 10797msgstr "Ez da deus aurkitu." 10798 10799#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10800#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10801msgid "Nothing to show" 10802msgstr "Ez da erakustekorik" 10803 10804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10805msgctxt "Abbreviation for November" 10806msgid "Nov" 10807msgstr "Aza" 10808 10809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10810msgctxt "GENITIVE" 10811msgid "November" 10812msgstr "Azaroaren" 10813 10814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10815msgctxt "INSTRUMENTAL" 10816msgid "November" 10817msgstr "Azaroa" 10818 10819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10820msgctxt "LOCATIVE" 10821msgid "November" 10822msgstr "Azaroko" 10823 10824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10827msgctxt "NOMINATIVE" 10828msgid "November" 10829msgstr "Azaroa" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:145 10833msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10834msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10835 10836#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10838#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10839#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10841msgid "Number of children" 10842msgstr "Seme-alaben kopurua" 10843 10844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10846#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10847msgid "Number of days to show" 10848msgstr "Egun kopurua erakusteko" 10849 10850#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10851#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10852msgid "Number of families without children" 10853msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" 10854 10855#. I18N: ... to show in a list 10856#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10857msgid "Number of given names" 10858msgstr "Izen kopurua" 10859 10860#: app/Gedcom.php:715 10861msgid "Number of marriages" 10862msgstr "Ezkontzen kopurua" 10863 10864#. I18N: ... to show in a list 10865#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10866msgid "Number of pages" 10867msgstr "Orri kopurua" 10868 10869#. I18N: ... to show in a list 10870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10871#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10872msgid "Number of surnames" 10873msgstr "Abizenen kopurua" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10876msgid "Nurse" 10877msgstr "Erizaina" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10880msgctxt "FEMALE" 10881msgid "Nurse" 10882msgstr "Erizaina" 10883 10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10885msgctxt "MALE" 10886msgid "Nurse" 10887msgstr "Erizaina" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:148 10891msgid "Oakland, California, United States" 10892msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:149 10896msgid "Oaxaca, Mexico" 10897msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10898 10899#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10902msgid "Occupation" 10903msgstr "Lanbidea" 10904 10905#. I18N: Name of a report 10906#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10909msgid "Occupations" 10910msgstr "Lanbideak" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10914msgid "Occupied Palestinian Territory" 10915msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" 10916 10917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10918msgctxt "Abbreviation for October" 10919msgid "Oct" 10920msgstr "Urr" 10921 10922#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:315 10924msgid "Octidi" 10925msgstr "Octidi" 10926 10927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10928msgctxt "GENITIVE" 10929msgid "October" 10930msgstr "Urriaren" 10931 10932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10933msgctxt "INSTRUMENTAL" 10934msgid "October" 10935msgstr "Urria" 10936 10937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10938msgctxt "LOCATIVE" 10939msgid "October" 10940msgstr "Urriko" 10941 10942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10945msgctxt "NOMINATIVE" 10946msgid "October" 10947msgstr "Urria" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:150 10951msgid "Ogden, Utah, United States" 10952msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:151 10956msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10957msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak" 10958 10959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10960msgid "Old data" 10961msgstr "Datu zaharrak" 10962 10963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10964msgid "Old files found" 10965msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira" 10966 10967#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10968msgid "Oldest father" 10969msgstr "Aitarik adinduena" 10970 10971#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10972msgid "Oldest female" 10973msgstr "Emekumerik adindunena" 10974 10975#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10976msgid "Oldest living individuals" 10977msgstr "Gehien bizi izan diren pertsonak" 10978 10979#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10980msgid "Oldest male" 10981msgstr "Gizonik adindunena" 10982 10983#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10984msgid "Oldest mother" 10985msgstr "Amarik adindunena" 10986 10987#. I18N: The name of a colour-scheme 10988#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10989msgid "Olivia" 10990msgstr "Olibia" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10994msgid "Oman" 10995msgstr "Oman" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10999msgid "On this day" 11000msgstr "Gaurko urteurrenak" 11001 11002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 11003msgid "On this day…" 11004msgstr "Gaurko egunez…" 11005 11006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11007msgid "Only add new records" 11008msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik" 11009 11010#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 11011#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 11012msgid "Only managers can edit" 11013msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik" 11014 11015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11016msgid "Only update existing records" 11017msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik" 11018 11019#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11020msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11021msgstr "" 11022"Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. " 11023"Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, " 11024"bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz " 11025"saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea." 11026 11027#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11028msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11029msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu." 11030 11031#. I18N: https://openrouteservice.org 11032#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11033#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11034msgid "OpenRouteService" 11035msgstr "OpenRouteService" 11036 11037#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11038msgid "OpenStreetMap™" 11039msgstr "OpenStreetMap™" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:152 11043msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11044msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak" 11045 11046#: app/Date/JalaliDate.php:274 11047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11048msgid "Ord" 11049msgstr "Ord" 11050 11051#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11052#: app/Date/JalaliDate.php:141 11053msgctxt "GENITIVE" 11054msgid "Ordibehesht" 11055msgstr "Ordibehesht" 11056 11057#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11058#: app/Date/JalaliDate.php:231 11059msgctxt "INSTRUMENTAL" 11060msgid "Ordibehesht" 11061msgstr "Ordibehesht" 11062 11063#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11064#: app/Date/JalaliDate.php:186 11065msgctxt "LOCATIVE" 11066msgid "Ordibehesht" 11067msgstr "Ordibehesht" 11068 11069#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11070#: app/Date/JalaliDate.php:96 11071msgctxt "NOMINATIVE" 11072msgid "Ordibehesht" 11073msgstr "Ordibehesht" 11074 11075#: app/Gedcom.php:882 11076msgid "Ordinance" 11077msgstr "Ordenantza" 11078 11079#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11080msgid "Ordination" 11081msgstr "Ordenazioa" 11082 11083#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11085msgid "Orientation" 11086msgstr "Norabidea" 11087 11088#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11089msgid "Origin" 11090msgstr "Jatorria" 11091 11092#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11093#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11094msgid "Original text" 11095msgstr "Jatorrizko testoa" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:153 11099msgid "Orlando, Florida, United States" 11100msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak" 11101 11102#. I18N: Type of media object 11103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11104#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11106#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11107#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11109msgid "Other" 11110msgstr "Bertzerik" 11111 11112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11113msgid "Other facts to show in charts" 11114msgstr "Bertze gertaerak erakutsi grafikoetan" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11117msgid "Other preferences" 11118msgstr "Bertze aukerak" 11119 11120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11121msgid "Owner" 11122msgstr "Jabea" 11123 11124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11125msgctxt "FEMALE" 11126msgid "Owner" 11127msgstr "Jabea" 11128 11129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11130msgctxt "MALE" 11131msgid "Owner" 11132msgstr "Jabea" 11133 11134#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11136msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11137msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik." 11138 11139#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11140#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11141msgid "PHP failed to write to disk." 11142msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi." 11143 11144#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11145msgid "PHP information" 11146msgstr "PHP informazioa" 11147 11148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11152#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11153#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11163msgid "Page" 11164msgstr "Orria" 11165 11166#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11167#, php-format 11168msgid "Page %s of %s" 11169msgstr "%s. orria %stik" 11170 11171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11175#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11187msgid "Page size" 11188msgstr "Orriaren tamaina" 11189 11190#. I18N: Type of media object 11191#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11192msgid "Painting" 11193msgstr "Pintura" 11194 11195#. I18N: Name of a country or state 11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11197msgid "Pakistan" 11198msgstr "Pakistan" 11199 11200#. I18N: Name of a country or state 11201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11202msgid "Palau" 11203msgstr "Palau" 11204 11205#. I18N: A colour scheme 11206#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11207msgid "Palette" 11208msgstr "Kolore xorta" 11209 11210#. I18N: Location of an LDS church temple 11211#: app/Elements/TempleCode.php:155 11212msgid "Palmyra, New York, United States" 11213msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak" 11214 11215#. I18N: Name of a country or state 11216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11217msgid "Panama" 11218msgstr "Panama" 11219 11220#. I18N: Location of an LDS church temple 11221#: app/Elements/TempleCode.php:156 11222msgid "Panama City, Panama" 11223msgstr "Panama Hiria, Panama" 11224 11225#. I18N: Location of an LDS church temple 11226#: app/Elements/TempleCode.php:157 11227msgid "Papeete, Tahiti" 11228msgstr "Papeete, Tahiti" 11229 11230#. I18N: Name of a country or state 11231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11232msgid "Papua New Guinea" 11233msgstr "Papua Ginea Berria" 11234 11235#. I18N: Name of a country or state 11236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11237msgid "Paraguay" 11238msgstr "Paraguai" 11239 11240#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11241msgid "Parent location" 11242msgstr "Gurasoen ubikazioa" 11243 11244#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11245#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11246#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11247#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11248msgid "Parents" 11249msgstr "Gurasoak" 11250 11251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11256msgid "Parents and siblings" 11257msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak" 11258 11259#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11260msgid "Parent’s age" 11261msgstr "Gurasoaren adina" 11262 11263#. I18N: A configuration setting 11264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11265#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11267#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11268#: resources/views/login-page.phtml:44 11269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11270#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11271#: resources/views/register-page.phtml:73 11272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11273msgid "Password" 11274msgstr "Pasahitza" 11275 11276#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11278#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11279#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11280#: resources/views/register-page.phtml:78 11281msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11282msgstr "" 11283"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta " 11284"minuskulak bereizten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"." 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/Elements/TempleCode.php:158 11288msgid "Payson, Utah, United States" 11289msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak" 11290 11291#. I18N: Name of a module/chart 11292#. I18N: Name of a report 11293#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11295#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11298msgid "Pedigree" 11299msgstr "Jatorri-haria" 11300 11301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11302msgid "Pedigree chart" 11303msgstr "Jatorri-hariaren grafikoa" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11307msgid "Pedigree map" 11308msgstr "Jatorri-hariaren mapa" 11309 11310#. I18N: %s is an individual’s name 11311#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11312#, php-format 11313msgid "Pedigree map of %s" 11314msgstr "%s-ren jatorri-hariaren mapa" 11315 11316#. I18N: %s is an individual’s name 11317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11318#, php-format 11319msgid "Pedigree tree of %s" 11320msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza" 11321 11322#. I18N: Name of a module 11323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11324#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11326#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11331msgid "Pending changes" 11332msgstr "Onartzeke dauden aldaketak" 11333 11334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11335msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11336msgstr "" 11337"Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu " 11338"bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, " 11339"aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez " 11340"dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan." 11341 11342#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11343msgid "Permanent number" 11344msgstr "Behin-betiko zenbakia" 11345 11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11348msgid "Permanently delete these records?" 11349msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?" 11350 11351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11352msgid "Personal data" 11353msgstr "Datu pertsonalak" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:159 11357msgid "Perth, Australia" 11358msgstr "Perth, Australia" 11359 11360#. I18N: Name of a country or state 11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11362msgid "Peru" 11363msgstr "Peru" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11367msgid "Philippines" 11368msgstr "Filipinak" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:160 11372msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11373msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak" 11374 11375#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11376#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11377#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11378#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11379msgid "Phone" 11380msgstr "Telefonoa" 11381 11382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11383msgid "Phonetic algorithm" 11384msgstr "Algoritmo fonetikoa" 11385 11386#: app/Gedcom.php:683 11387msgid "Phonetic name" 11388msgstr "Izen fonetikoa" 11389 11390#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11391msgid "Phonetic place" 11392msgstr "Leku fonetikoa" 11393 11394#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11395#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11396#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11397msgid "Phonetic search" 11398msgstr "Bilaketa fonetikoa" 11399 11400#: app/Gedcom.php:692 11401msgid "Phonetic type" 11402msgstr "Mota fonetikoa" 11403 11404#. I18N: Type of media object 11405#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11406msgid "Photo" 11407msgstr "Argazkia" 11408 11409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11410msgid "Photograph" 11411msgstr "Argazkilaria" 11412 11413#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11414#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11415#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11416#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11417#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11418#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11419msgid "Phrase" 11420msgstr "Esaldia" 11421 11422#. I18N: The name of a colour-scheme 11423#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11424msgid "Pink Plastic" 11425msgstr "Arroxa" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11429msgid "Pitcairn" 11430msgstr "Pitcairn" 11431 11432#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11434#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11438#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11439#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11443#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11444#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11451#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11454msgid "Place" 11455msgstr "Lekua" 11456 11457#. I18N: Name of a module/list 11458#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11459#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11460#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11461msgid "Place hierarchy" 11462msgstr "Lekuen ierarkia" 11463 11464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11465msgid "Place in Hebrew" 11466msgstr "Lekua hebreeraz" 11467 11468#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11469msgid "Place list" 11470msgstr "Lekuen zerrenda" 11471 11472#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11474msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11475msgstr "" 11476"Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... " 11477"sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz " 11478"bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskuladea</i>, edo bukaera " 11479"<i>lurraldea, herrialdea</i>." 11480 11481#: resources/views/help/place.phtml:14 11482msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11483msgstr "" 11484"Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena " 11485"erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da." 11486 11487#: resources/views/help/place.phtml:10 11488msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11489msgstr "" 11490"Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate " 11491"txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, " 11492"Nafarroa, Euskal Herria\"." 11493 11494#: app/Gedcom.php:586 11495msgid "Place of LDS baptism" 11496msgstr "LDS bataioaren lekua" 11497 11498#: app/Gedcom.php:741 11499msgid "Place of LDS child sealing" 11500msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua" 11501 11502#: app/Gedcom.php:628 11503msgid "Place of LDS confirmation" 11504msgstr "LDS konfirmazioaren lekua" 11505 11506#: app/Gedcom.php:648 11507msgid "Place of LDS endowment" 11508msgstr "LDS inbestiduraren lekua" 11509 11510#: app/Gedcom.php:480 11511msgid "Place of LDS spouse sealing" 11512msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua" 11513 11514#: app/Gedcom.php:578 11515msgid "Place of adoption" 11516msgstr "Adopzio lekua" 11517 11518#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11519msgid "Place of baptism" 11520msgstr "Bataioaren lekua" 11521 11522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11523msgid "Place of bar mitzvah" 11524msgstr "Bar mitzvah-aren lekua" 11525 11526#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11527msgid "Place of bat mitzvah" 11528msgstr "Bat mitzvah-aren lekua" 11529 11530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11532msgid "Place of birth" 11533msgstr "Jaiotzaren lekua" 11534 11535#: app/Gedcom.php:605 11536msgid "Place of blessing" 11537msgstr "Bedeinkazioaren lekua" 11538 11539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11540msgid "Place of brit milah" 11541msgstr "Brit milah-aren lekua" 11542 11543#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11544msgid "Place of burial" 11545msgstr "Ehorzketaren lekua" 11546 11547#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11549msgid "Place of christening" 11550msgstr "Bataioaren lekua" 11551 11552#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11553msgid "Place of confirmation" 11554msgstr "Konfirmazioaren lekua" 11555 11556#: app/Gedcom.php:634 11557msgid "Place of cremation" 11558msgstr "Errausketaren lekua" 11559 11560#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11562msgid "Place of death" 11563msgstr "Heriotzaren lekua" 11564 11565#: app/Gedcom.php:645 11566msgid "Place of emigration" 11567msgstr "Emigrazioaren lekua" 11568 11569#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11570msgid "Place of engagement" 11571msgstr "Konpromezuaren lekua" 11572 11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11574msgid "Place of event" 11575msgstr "Gertaeraren lekua" 11576 11577#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11578msgid "Place of first communion" 11579msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua" 11580 11581#: app/Gedcom.php:671 11582msgid "Place of immigration" 11583msgstr "Inmigrazioaren lekua" 11584 11585#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11587msgid "Place of marriage" 11588msgstr "Ezkontzaren lekua" 11589 11590#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11591msgid "Place of marriage banns" 11592msgstr "Amonestazioen lekua" 11593 11594#: app/Gedcom.php:713 11595msgid "Place of naturalization" 11596msgstr "Bertakotzearen lekua" 11597 11598#: app/Gedcom.php:723 11599msgid "Place of ordination" 11600msgstr "Ordenazioaren lekua" 11601 11602#: app/Gedcom.php:731 11603msgid "Place of residence" 11604msgstr "Bizitza lekua" 11605 11606#. I18N: Name of a module 11607#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11609#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11610#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11611msgid "Places" 11612msgstr "Lekuak" 11613 11614#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11617msgid "Play" 11618msgstr "Martxan paratu" 11619 11620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11621msgid "Please enter a valid email address." 11622msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez." 11623 11624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11625#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11626#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11628msgid "Please try again." 11629msgstr "Saiatu berriz faborez." 11630 11631#. I18N: a month in the French republican calendar 11632#: app/Date/FrenchDate.php:157 11633msgctxt "GENITIVE" 11634msgid "Pluviose" 11635msgstr "Pluviose" 11636 11637#. I18N: a month in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:251 11639msgctxt "INSTRUMENTAL" 11640msgid "Pluviose" 11641msgstr "Pluviose" 11642 11643#. I18N: a month in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:204 11645msgctxt "LOCATIVE" 11646msgid "Pluviose" 11647msgstr "Pluviose" 11648 11649#. I18N: a month in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:109 11651msgctxt "NOMINATIVE" 11652msgid "Pluviose" 11653msgstr "Pluviose" 11654 11655#. I18N: Name of a country or state 11656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11657msgid "Poland" 11658msgstr "Polonia" 11659 11660#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11661msgctxt "Surname tradition" 11662msgid "Polish" 11663msgstr "Poloniarra" 11664 11665#. I18N: A configuration setting 11666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11670msgid "Port number" 11671msgstr "Portuaren zenbakia" 11672 11673#. I18N: Location of an LDS church temple 11674#: app/Elements/TempleCode.php:162 11675msgid "Portland, Oregon, United States" 11676msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak" 11677 11678#. I18N: Location of an LDS church temple 11679#: app/Elements/TempleCode.php:154 11680msgid "Porto Alegre, Brazil" 11681msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11682 11683#. I18N: page orientation 11684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11685#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11687msgid "Portrait" 11688msgstr "Erretratua" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11692msgid "Portugal" 11693msgstr "Portugal" 11694 11695#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11696msgctxt "Surname tradition" 11697msgid "Portuguese" 11698msgstr "Portugaldarra" 11699 11700#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11701#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11702#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11703#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11704#: app/Gedcom.php:857 11705msgid "Postal code" 11706msgstr "Posta kodea" 11707 11708#. I18N: Name of a module 11709#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11710msgid "Powered by webtrees™" 11711msgstr "Webtrees™-ek garatua" 11712 11713#. I18N: a month in the French republican calendar 11714#: app/Date/FrenchDate.php:165 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Prairial" 11717msgstr "Prairial" 11718 11719#. I18N: a month in the French republican calendar 11720#: app/Date/FrenchDate.php:259 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Prairial" 11723msgstr "Prairial" 11724 11725#. I18N: a month in the French republican calendar 11726#: app/Date/FrenchDate.php:212 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Prairial" 11729msgstr "Prairial" 11730 11731#. I18N: a month in the French republican calendar 11732#: app/Date/FrenchDate.php:118 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Prairial" 11735msgstr "Prairial" 11736 11737#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11738msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11739msgstr "" 11740"Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza " 11741"administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11744msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11745msgstr "" 11746"Aitzinetik definitutako testua, edozienek eskatzen ahal duela erabitzaile " 11747"kontua" 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11750msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11751msgstr "" 11752"Aitzinetik definitutako testua, familikoek bakarrik eskatu ahal izanen " 11753"dutela erabiltzaile kontuaerraten duena erraten duena" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11756#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11758#: resources/views/admin/components.phtml:62 11759#: resources/views/admin/components.phtml:65 11760#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11761#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11762#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11763#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11764#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11765#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11766#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11767#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11768msgid "Preferences" 11769msgstr "Lehentasunak" 11770 11771#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11772#, php-format 11773msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11774msgstr "" 11775"Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori " 11776"ezabatua dago." 11777 11778#. I18N: A configuration setting 11779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11780msgid "Preferred contact method" 11781msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako" 11782 11783#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11784#: app/Elements/TempleCode.php:161 11785msgid "President’s Office" 11786msgstr "Presidentearen Bulegoa" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/Elements/TempleCode.php:163 11790msgid "Preston, England" 11791msgstr "Preston, Ingalaterra" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11794#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11796msgid "Preview" 11797msgstr "Aurrebista" 11798 11799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11800msgid "Priest" 11801msgstr "Apaiza" 11802 11803#. I18N: The first day in the French republican calendar 11804#: app/Date/FrenchDate.php:301 11805msgid "Primidi" 11806msgstr "Primidi" 11807 11808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11809msgid "Print basic events when blank" 11810msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean" 11811 11812#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11813#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11814msgid "Priority" 11815msgstr "Lehentasuna" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11818#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11819msgid "Privacy" 11820msgstr "Pribatutasuna" 11821 11822#. I18N: Name of a module 11823#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11824#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11825msgid "Privacy policy" 11826msgstr "Pribatutasun politika" 11827 11828#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11830msgid "Privacy restrictions" 11831msgstr "Pribatutasun murrizketak" 11832 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11834msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11835msgstr "" 11836"Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta " 11837"erregistroei aplikatzen zaikienak" 11838 11839#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11840#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11841#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11842#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11843#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11844msgid "Private" 11845msgstr "Pribatua" 11846 11847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11848msgid "Private key" 11849msgstr "Giltza pribatua" 11850 11851#: app/Gedcom.php:724 11852msgid "Probate" 11853msgstr "Testamentaria" 11854 11855#: app/Gedcom.php:725 11856msgid "Property" 11857msgstr "Jabetza" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:164 11861msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11862msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:165 11866msgid "Provo, Utah, United States" 11867msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak" 11868 11869#. I18N: An individual that represents another 11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11871msgid "Proxy" 11872msgstr "Apoderatua" 11873 11874#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11875#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11876msgid "Publication" 11877msgstr "Publikazioa" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11881msgid "Puerto Rico" 11882msgstr "Puerto Rico" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11886msgid "Qatar" 11887msgstr "Qatar" 11888 11889#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11890#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11891#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11892#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11893#: app/Gedcom.php:925 11894msgid "Quality of data" 11895msgstr "Datuen kalitatea" 11896 11897#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11898#: app/Date/FrenchDate.php:307 11899msgid "Quartidi" 11900msgstr "Quartidi" 11901 11902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11904msgid "Question" 11905msgstr "Galdera" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:166 11909msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11910msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11911 11912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11913msgid "Quick family facts" 11914msgstr "Laster datozen familiko gertaerak" 11915 11916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11917msgid "Quick individual facts" 11918msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak" 11919 11920#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11921#: app/Date/FrenchDate.php:309 11922msgid "Quintidi" 11923msgstr "Quintidi" 11924 11925#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11926#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11927#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11928msgid "RE: " 11929msgstr "RE: " 11930 11931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11932msgid "Rabbi" 11933msgstr "Rabinoa" 11934 11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11936#: app/Date/HijriDate.php:146 11937msgctxt "GENITIVE" 11938msgid "Rabi’ al-awwal" 11939msgstr "Rabi’ al-awwal" 11940 11941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11942#: app/Date/HijriDate.php:236 11943msgctxt "INSTRUMENTAL" 11944msgid "Rabi’ al-awwal" 11945msgstr "Rabi’ al-awwal" 11946 11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11948#: app/Date/HijriDate.php:191 11949msgctxt "LOCATIVE" 11950msgid "Rabi’ al-awwal" 11951msgstr "Rabi’ al-awwal" 11952 11953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11954#: app/Date/HijriDate.php:101 11955msgctxt "NOMINATIVE" 11956msgid "Rabi’ al-awwal" 11957msgstr "Rabi’ al-awwal" 11958 11959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11960#: app/Date/HijriDate.php:148 11961msgctxt "GENITIVE" 11962msgid "Rabi’ al-thani" 11963msgstr "Rabi’ al-thani" 11964 11965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11966#: app/Date/HijriDate.php:238 11967msgctxt "INSTRUMENTAL" 11968msgid "Rabi’ al-thani" 11969msgstr "Rabi’ al-thani" 11970 11971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11972#: app/Date/HijriDate.php:193 11973msgctxt "LOCATIVE" 11974msgid "Rabi’ al-thani" 11975msgstr "Rabi’ al-thani" 11976 11977#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11978#: app/Date/HijriDate.php:103 11979msgctxt "NOMINATIVE" 11980msgid "Rabi’ al-thani" 11981msgstr "Rabi’ al-thani" 11982 11983#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11984#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11985msgctxt "Female pedigree" 11986msgid "Rada" 11987msgstr "Rada" 11988 11989#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11990#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11991msgctxt "Male pedigree" 11992msgid "Rada" 11993msgstr "Rada" 11994 11995#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11996#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11997msgctxt "Pedigree" 11998msgid "Rada" 11999msgstr "Rada" 12000 12001#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12002#: app/Date/HijriDate.php:154 12003msgctxt "GENITIVE" 12004msgid "Rajab" 12005msgstr "Rajab" 12006 12007#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12008#: app/Date/HijriDate.php:244 12009msgctxt "INSTRUMENTAL" 12010msgid "Rajab" 12011msgstr "Rajab" 12012 12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12014#: app/Date/HijriDate.php:199 12015msgctxt "LOCATIVE" 12016msgid "Rajab" 12017msgstr "Rajab" 12018 12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12020#: app/Date/HijriDate.php:109 12021msgctxt "NOMINATIVE" 12022msgid "Rajab" 12023msgstr "Rajab" 12024 12025#. I18N: Location of an LDS church temple 12026#: app/Elements/TempleCode.php:167 12027msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12028msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak" 12029 12030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12031#: app/Date/HijriDate.php:158 12032msgctxt "GENITIVE" 12033msgid "Ramadan" 12034msgstr "Ramadan" 12035 12036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12037#: app/Date/HijriDate.php:248 12038msgctxt "INSTRUMENTAL" 12039msgid "Ramadan" 12040msgstr "Ramadan" 12041 12042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12043#: app/Date/HijriDate.php:203 12044msgctxt "LOCATIVE" 12045msgid "Ramadan" 12046msgstr "Ramadan" 12047 12048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12049#: app/Date/HijriDate.php:113 12050msgctxt "NOMINATIVE" 12051msgid "Ramadan" 12052msgstr "Ramadan" 12053 12054#. I18N: Description of the “Slide show” module 12055#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12056msgid "Random images from the current family tree." 12057msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak." 12058 12059#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12060#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12061#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12063msgid "Re-order children" 12064msgstr "Seme-alabak berrantolatu" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12069#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12070msgid "Re-order families" 12071msgstr "Familiak berrantolatu" 12072 12073#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12074#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12079msgid "Re-order media" 12080msgstr "Multimedia berrantolatu" 12081 12082#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12083msgid "Re-order media files" 12084msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12089msgid "Re-order names" 12090msgstr "Izenak berrantolatu" 12091 12092#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12094#: resources/views/admin/users.phtml:29 12095#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12098#: resources/views/register-page.phtml:37 12099msgid "Real name" 12100msgstr "Egitazko izena" 12101 12102#. I18N: Name of a module 12103#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12104#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12105msgid "Recent changes" 12106msgstr "Aldaketa egin berriak" 12107 12108#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12109msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12110msgstr "Azken urtean (< 100 urte)" 12111 12112#. I18N: Location of an LDS church temple 12113#: app/Elements/TempleCode.php:168 12114msgid "Recife, Brazil" 12115msgstr "Recife, Brasil" 12116 12117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12119#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12121#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12122#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12125msgid "Record" 12126msgstr "Erregistroa" 12127 12128#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12129#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12131#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12132#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12133msgid "Record ID number" 12134msgstr "Erregistroaren ID zenbakia" 12135 12136#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12137msgid "Record file number" 12138msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia" 12139 12140#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12142#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12143msgid "Records" 12144msgstr "Erregistroak" 12145 12146#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12147#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12148msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12149msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak." 12150 12151#. I18N: Location of an LDS church temple 12152#: app/Elements/TempleCode.php:169 12153msgid "Redlands, California, United States" 12154msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak" 12155 12156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12159#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12160#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12161#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12162msgid "Reference number" 12163msgstr "Erreferentzia zenbakia" 12164 12165#. I18N: Location of an LDS church temple 12166#: app/Elements/TempleCode.php:170 12167msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12168msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 12169 12170#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12172msgid "Registered partnership" 12173msgstr "Izatezko bikote erregistratua" 12174 12175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12176msgid "Registry officer" 12177msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12178 12179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12180msgctxt "FEMALE" 12181msgid "Registry officer" 12182msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12183 12184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12185msgctxt "MALE" 12186msgid "Registry officer" 12187msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12188 12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12191msgid "Regular expression" 12192msgstr "Adierazpen erregularra" 12193 12194#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12195msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12196msgstr "" 12197"Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da." 12198 12199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12201msgid "Reject" 12202msgstr "Ez onartu" 12203 12204#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12205msgid "Reject all changes" 12206msgstr "Aldaketak ez onartu" 12207 12208#. I18N: Name of a module/report 12209#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12211msgid "Related families" 12212msgstr "Erlazionatutako familiak" 12213 12214#. I18N: Name of a report 12215#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12217msgid "Related individuals" 12218msgstr "Erlazionatutako pertsonak" 12219 12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12222#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12223#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12224#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12225msgid "Relationship" 12226msgstr "Ahaidetasuna" 12227 12228#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12229#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12230msgid "Relationship to father" 12231msgstr "Ahaidetasuna aitarekin" 12232 12233#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12234msgid "Relationship to me" 12235msgstr "Ahaidetasuna nirekin" 12236 12237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12238#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12239msgid "Relationship to mother" 12240msgstr "Ahaidetasuna amarekin" 12241 12242#: app/Gedcom.php:659 12243msgid "Relationship to parents" 12244msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin" 12245 12246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12247#, php-format 12248msgid "Relationship: %s" 12249msgstr "Ahaidetasuna: %s" 12250 12251#. I18N: Name of a module/chart 12252#. I18N: Configuration option 12253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12256#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12257msgid "Relationships" 12258msgstr "Ahaidetasunak" 12259 12260#. I18N: %s are individual’s names 12261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12262#, php-format 12263msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12264msgstr "%1$s eta %2$sren arteko ahaidetasuna" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12267#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12270msgid "Religion" 12271msgstr "Erlijioa" 12272 12273#: app/Gedcom.php:721 12274msgid "Religious institution" 12275msgstr "Erlijio-erakundea" 12276 12277#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12279msgid "Religious marriage" 12280msgstr "Erlijio-ezkontza" 12281 12282#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12283msgid "Reload map" 12284msgstr "Mapa berrireki" 12285 12286#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12287#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12288msgid "Reminder date" 12289msgstr "Dataren gogorarazlea" 12290 12291#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12292msgid "Reminder email frequency (days)" 12293msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)" 12294 12295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12296msgid "Remote server" 12297msgstr "Zerbitzari remotoa" 12298 12299#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12300#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12304msgid "Remove" 12305msgstr "Ezabatu" 12306 12307#. I18N: Name of a module 12308#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12309msgid "Remove duplicate links" 12310msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu" 12311 12312#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12313msgid "Remove individual" 12314msgstr "Pertsona ezabatu" 12315 12316#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12318msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12319msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu" 12320 12321#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12322msgid "Remove this location?" 12323msgstr "Leku hau ezabatu?" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:171 12327msgid "Reno, Nevada, United States" 12328msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak" 12329 12330#. I18N: Renumber the records in a family tree 12331#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12334#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12335msgid "Renumber XREFs" 12336msgstr "XREFak birzenbakitu" 12337 12338#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12339msgid "Replace" 12340msgstr "Ordeztu" 12341 12342#. I18N: Description of a “Data fix” module 12343#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12344msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12345msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu." 12346 12347#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12348msgid "Replace with" 12349msgstr "Honetaz ordeztu" 12350 12351#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12352msgid "Replacement text" 12353msgstr "Ordezkapenaren testua" 12354 12355#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12356#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12357msgid "Reply" 12358msgstr "Erantzun" 12359 12360#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12361#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12362#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12363#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12364msgid "Report" 12365msgstr "Txostena" 12366 12367#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12368#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12369msgid "Report phrase" 12370msgstr "Txostenaren esaldia" 12371 12372#. I18N: Name of a module 12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12374#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12376#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12377#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12378msgid "Reports" 12379msgstr "Txostenak" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12383#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12384#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12387#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12392#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12393#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12394#: resources/views/search-results.phtml:72 12395msgid "Repositories" 12396msgstr "Gordailuak" 12397 12398#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12399#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12402#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12406msgid "Repository" 12407msgstr "Gordailua" 12408 12409#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12410msgid "Repository name" 12411msgstr "Gordailuaren izena" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12415msgid "Republic of the Congo" 12416msgstr "Kongo" 12417 12418#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12419#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12421msgid "Request a new password" 12422msgstr "Pasahitza berri bat eskatu" 12423 12424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12426#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12428msgid "Request a new user account" 12429msgstr "Erabiltzaile kontu berri bat eskatu" 12430 12431#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12432msgid "Research" 12433msgstr "Ikerketa" 12434 12435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12436#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12437#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12440msgid "Research task" 12441msgstr "Ikerketa lana" 12442 12443#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12445msgid "Research tasks" 12446msgstr "Ikerketa lanak" 12447 12448#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12449msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12450msgstr "" 12451"\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei " 12452"dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle " 12453"gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo " 12454"argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar." 12455 12456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12457msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12458msgstr "" 12459"\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze " 12460"genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen." 12461 12462#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12463#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12464msgid "Residence" 12465msgstr "Egoitza" 12466 12467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12469msgid "Restore the default block layout" 12470msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12474msgid "Restrict to immediate family" 12475msgstr "Hurbileko familikoei sarrera mugatu" 12476 12477#. I18N: a restriction on viewing data 12478#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12479#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12480#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12481#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12483#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12484msgid "Restriction" 12485msgstr "Murrizketa" 12486 12487#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12488msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12489msgstr "" 12490"Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek " 12491"ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko." 12492 12493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12494msgid "Results" 12495msgstr "Emaitzak" 12496 12497#: app/Gedcom.php:733 12498msgid "Retirement" 12499msgstr "Jubilazioa" 12500 12501#. I18N: Location of an LDS church temple 12502#: app/Elements/TempleCode.php:172 12503msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12504msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak" 12505 12506#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12507#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12508#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12509#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12510#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12511#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12512#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12513msgid "Role" 12514msgstr "Rola" 12515 12516#. I18N: Name of a country or state 12517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12518msgid "Romania" 12519msgstr "Errumania" 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12522msgid "Romanized" 12523msgstr "Erromanizatua" 12524 12525#: app/Gedcom.php:697 12526msgid "Romanized name" 12527msgstr "Izen erromanizatua" 12528 12529#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12530msgid "Romanized place" 12531msgstr "Leku erromanizatua" 12532 12533#: app/Gedcom.php:706 12534msgid "Romanized type" 12535msgstr "Modu erromanizatua" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12539msgid "Roots" 12540msgstr "Sustraiak" 12541 12542#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12543msgid "Rufname" 12544msgstr "Deien izenak" 12545 12546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12547#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12548#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12549msgid "Russell" 12550msgstr "Russell" 12551 12552#. I18N: Name of a country or state 12553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12554msgid "Russia" 12555msgstr "Errusia" 12556 12557#. I18N: Name of a country or state 12558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12559msgid "Rwanda" 12560msgstr "Ruanda" 12561 12562#. I18N: Name of a country or state 12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12564msgid "Réunion" 12565msgstr "Réunion" 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12568msgid "SMTP mail server" 12569msgstr "SMTP korreo zerbitzaria" 12570 12571#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12572msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12573msgstr "" 12574"SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili " 12575"behar da." 12576 12577#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12578#, php-format 12579msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12580msgstr "" 12581"SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa " 12582"behar da." 12583 12584#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12585#: app/Services/EmailService.php:209 12586msgid "SSL/TLS" 12587msgstr "SSL/TLS" 12588 12589#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12590#: app/Services/EmailService.php:211 12591msgid "STARTTLS" 12592msgstr "STARTTLS" 12593 12594#. I18N: Location of an LDS church temple 12595#: app/Elements/TempleCode.php:173 12596msgid "Sacramento, California, United States" 12597msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak" 12598 12599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12600#: app/Date/HijriDate.php:144 12601msgctxt "GENITIVE" 12602msgid "Safar" 12603msgstr "Safar" 12604 12605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12606#: app/Date/HijriDate.php:234 12607msgctxt "INSTRUMENTAL" 12608msgid "Safar" 12609msgstr "Safar" 12610 12611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12612#: app/Date/HijriDate.php:189 12613msgctxt "LOCATIVE" 12614msgid "Safar" 12615msgstr "Safar" 12616 12617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12618#: app/Date/HijriDate.php:99 12619msgctxt "NOMINATIVE" 12620msgid "Safar" 12621msgstr "Safar" 12622 12623#. I18N: The name of a colour-scheme 12624#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12625msgid "Sage" 12626msgstr "Sage" 12627 12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12629msgid "Saint Barthélemy" 12630msgstr "Saint Barthélemy" 12631 12632#. I18N: Name of a country or state 12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12634msgid "Saint Helena" 12635msgstr "Saint Helena" 12636 12637#. I18N: Name of a country or state 12638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12639msgid "Saint Kitts and Nevis" 12640msgstr "Saint Kitts eta Nevis" 12641 12642#. I18N: Name of a country or state 12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12644msgid "Saint Lucia" 12645msgstr "Santa Lucia" 12646 12647#. I18N: Name of a country or state 12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12649msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12650msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12654msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12655msgstr "Saint Vincent eta Grenadines" 12656 12657#. I18N: Location of an LDS church temple 12658#: app/Elements/TempleCode.php:183 12659msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12660msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak" 12661 12662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12663msgid "Same as uploaded file" 12664msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12668msgid "Samoa" 12669msgstr "Samoa" 12670 12671#. I18N: Location of an LDS church temple 12672#: app/Elements/TempleCode.php:176 12673msgid "San Antonio, Texas, United States" 12674msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:177 12678msgid "San Diego, California, United States" 12679msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak" 12680 12681#. I18N: Location of an LDS church temple 12682#: app/Elements/TempleCode.php:182 12683msgid "San José, Costa Rica" 12684msgstr "San José, Costa Rica" 12685 12686#. I18N: Name of a country or state 12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12688msgid "San Marino" 12689msgstr "San Marino" 12690 12691#. I18N: Location of an LDS church temple 12692#: app/Elements/TempleCode.php:174 12693msgid "San Salvador, El Salvador" 12694msgstr "San Salvador, El Salvador" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:175 12698msgid "Santiago, Chile" 12699msgstr "Santiago, Txile" 12700 12701#. I18N: Location of an LDS church temple 12702#: app/Elements/TempleCode.php:178 12703msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12704msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika" 12705 12706#. I18N: Location of an LDS church temple 12707#: app/Elements/TempleCode.php:186 12708msgid "São Paulo, Brazil" 12709msgstr "São Paulo, Brasil" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12713msgid "Sao Tome and Principe" 12714msgstr "San Tome eta Principe" 12715 12716#. I18N: abbreviation for Saturday 12717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12719msgid "Sat" 12720msgstr "Lr." 12721 12722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12723msgid "Saturday" 12724msgstr "Larunbata" 12725 12726#. I18N: Name of a country or state 12727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12728msgid "Saudi Arabia" 12729msgstr "Saudiar Arabia" 12730 12731#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12732msgid "Schema" 12733msgstr "Eskema" 12734 12735#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12736msgid "School or college" 12737msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12741msgid "Scotland" 12742msgstr "Eskozia" 12743 12744#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12745msgid "Scrapbook" 12746msgstr "Ohar koadernoa" 12747 12748#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12750msgctxt "Female pedigree" 12751msgid "Sealing" 12752msgstr "Zigilatzea" 12753 12754#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12756msgctxt "Male pedigree" 12757msgid "Sealing" 12758msgstr "Zigilatzea" 12759 12760#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12762msgctxt "Pedigree" 12763msgid "Sealing" 12764msgstr "Zigilatzea" 12765 12766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12767#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12768#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12769msgid "Sealing canceled (divorce)" 12770msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)" 12771 12772#. I18N: Name of a module 12773#. I18N: A button label. 12774#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12775#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12778#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12779#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12780#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12781#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12782#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12783#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12784#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12785msgid "Search" 12786msgstr "Bilatu" 12787 12788#. I18N: Name of a module 12789#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12791msgid "Search and replace" 12792msgstr "Bilatu eta ordezkatu" 12793 12794#. I18N: Description of a “Data fix” module 12795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12796msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12797msgstr "" 12798"Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak " 12799"erabiliz." 12800 12801#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12803msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12804msgstr "" 12805"Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili " 12806"dezakete emaitzetarako." 12807 12808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12809msgid "Search filters" 12810msgstr "Bilaketa filtroak" 12811 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12813#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12814msgid "Search for" 12815msgstr "Bilatu honetaz" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12818msgid "Search for locations in an external database." 12819msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan." 12820 12821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12822msgid "Search for place names in an external database." 12823msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean." 12824 12825#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12826#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12827#, php-format 12828msgid "Search for place names using %s." 12829msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz." 12830 12831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12832msgid "Search method" 12833msgstr "Bilaketa modua" 12834 12835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12836msgid "Search text/pattern" 12837msgstr "Testua/patroia bilatu" 12838 12839#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12840msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12841msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan." 12842 12843#. I18N: Location of an LDS church temple 12844#: app/Elements/TempleCode.php:179 12845msgid "Seattle, Washington, United States" 12846msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak" 12847 12848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12849msgid "Second record" 12850msgstr "Bigarren erregistroa" 12851 12852#. I18N: A configuration setting 12853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12854msgid "Secure connection" 12855msgstr "Konexio segurua" 12856 12857#. I18N: A configuration setting 12858#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12859msgid "Security code" 12860msgstr "Seguritate kodea" 12861 12862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12863#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12864#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12866#, php-format 12867msgid "See %s for more information." 12868msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako." 12869 12870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12871#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12873msgid "Select" 12874msgstr "Aukeratu" 12875 12876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12877msgid "Select a GEDCOM file to import" 12878msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko" 12879 12880#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12881#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12882msgid "Select a date" 12883msgstr "Data aukeratu" 12884 12885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12886msgid "Select individuals by place or date" 12887msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak" 12888 12889#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12890#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12891msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12892msgstr "" 12893"Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez " 12894"deskargatu." 12895 12896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12897msgid "Select the desired age interval" 12898msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea" 12899 12900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12901msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12902msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu." 12903 12904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12905msgid "Select two records to merge." 12906msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak." 12907 12908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12909msgid "Selector" 12910msgstr "Aukeratzaile" 12911 12912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12913msgid "Seller" 12914msgstr "Saltzailea" 12915 12916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12917msgctxt "FEMALE" 12918msgid "Seller" 12919msgstr "Saltzailea" 12920 12921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12922msgctxt "MALE" 12923msgid "Seller" 12924msgstr "Saltzailea" 12925 12926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12927#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12928#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12929#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12930msgid "Send" 12931msgstr "Bidali" 12932 12933#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12934#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12935#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12938msgid "Send a message" 12939msgstr "Mezua bidali" 12940 12941#: app/Services/MessageService.php:217 12942msgid "Send a message to all users" 12943msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali" 12944 12945#: app/Services/MessageService.php:218 12946msgid "Send a message to users who have never signed in" 12947msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei" 12948 12949#: app/Services/MessageService.php:219 12950msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12951msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei" 12952 12953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12954msgid "Send a test email using these settings" 12955msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz" 12956 12957#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12958msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12959msgstr "" 12960"Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa " 12961"eskuragai dagoenean." 12962 12963#. I18N: Label for a configuration option 12964#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12965msgid "Send out reminder emails" 12966msgstr "Bidali mezu gogorarazleak" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12970msgid "Sender email" 12971msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12975msgid "Sender name" 12976msgstr "Bidaltzailearen izena" 12977 12978#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12980msgid "Sending email" 12981msgstr "Mezu bidalketa" 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12985msgid "Sending server name" 12986msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12990msgid "Senegal" 12991msgstr "Senegal" 12992 12993#. I18N: Location of an LDS church temple 12994#: app/Elements/TempleCode.php:180 12995msgid "Seoul, Korea" 12996msgstr "Seul, Korea" 12997 12998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12999msgctxt "Abbreviation for September" 13000msgid "Sep" 13001msgstr "Ir." 13002 13003#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 13004msgid "Separated" 13005msgstr "Banandua" 13006 13007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 13008msgid "Separation" 13009msgstr "Banaketa" 13010 13011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 13012msgctxt "GENITIVE" 13013msgid "September" 13014msgstr "Irailaren" 13015 13016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 13017msgctxt "INSTRUMENTAL" 13018msgid "September" 13019msgstr "Iraila" 13020 13021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 13022msgctxt "LOCATIVE" 13023msgid "September" 13024msgstr "Iraileko" 13025 13026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13029msgctxt "NOMINATIVE" 13030msgid "September" 13031msgstr "Iraila" 13032 13033#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13034#: app/Date/FrenchDate.php:313 13035msgid "Septidi" 13036msgstr "Septidi" 13037 13038#. I18N: Name of a country or state 13039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13040msgid "Serbia" 13041msgstr "Serbia" 13042 13043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13044msgid "Servant" 13045msgstr "Morroia" 13046 13047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13048msgctxt "FEMALE" 13049msgid "Servant" 13050msgstr "Neskamea" 13051 13052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13053msgctxt "MALE" 13054msgid "Servant" 13055msgstr "Morroia" 13056 13057#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13059msgid "Server information" 13060msgstr "Zerbitzariaren izena" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13067msgid "Server name" 13068msgstr "Zerbitzariaren izena" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13071msgid "Set a new password" 13072msgstr "Bertze pasahitza sartu" 13073 13074#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13075msgid "Set as default" 13076msgstr "Lehenetsi" 13077 13078#. I18N: You need to: 13079#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13080#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13081msgid "Set the access level for each tree." 13082msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako." 13083 13084#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13086msgid "Set the default blocks for new family trees" 13087msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat" 13088 13089#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13091msgid "Set the default blocks for new users" 13092msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat" 13093 13094#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13096msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13097msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat." 13098 13099#. I18N: You need to: 13100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13102msgid "Set the status to “approved”." 13103msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu." 13104 13105#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13107msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 13108msgstr "" 13109"<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien " 13110"arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat " 13111"ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin." 13112 13113#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13114#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13115msgid "Setup wizard for webtrees" 13116msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea" 13117 13118#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13119#: app/Date/FrenchDate.php:311 13120msgid "Sextidi" 13121msgstr "Sextidi" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13125msgid "Seychelles" 13126msgstr "Seychelleak" 13127 13128#: app/Date/JalaliDate.php:278 13129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13130msgid "Shah" 13131msgstr "Shah" 13132 13133#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13134#: app/Date/JalaliDate.php:149 13135msgctxt "GENITIVE" 13136msgid "Shahrivar" 13137msgstr "Shahrivar" 13138 13139#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13140#: app/Date/JalaliDate.php:239 13141msgctxt "INSTRUMENTAL" 13142msgid "Shahrivar" 13143msgstr "Shahrivar" 13144 13145#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13146#: app/Date/JalaliDate.php:194 13147msgctxt "LOCATIVE" 13148msgid "Shahrivar" 13149msgstr "Shahrivar" 13150 13151#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13152#: app/Date/JalaliDate.php:104 13153msgctxt "NOMINATIVE" 13154msgid "Shahrivar" 13155msgstr "Shahrivar" 13156 13157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13158#: resources/views/individual-page.phtml:68 13159msgid "Share" 13160msgstr "Konpartitu" 13161 13162#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13163msgid "Share the URL" 13164msgstr "URL lotura konpartitu" 13165 13166#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13167msgid "Share the anniversary of an event" 13168msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena" 13169 13170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13174#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13175#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13176#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13177#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13178#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13179msgid "Shared note" 13180msgstr "Oharra konpartitu" 13181 13182#. I18N: Name of a module/list 13183#: app/Module/NoteListModule.php:62 13184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13185#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13186msgid "Shared notes" 13187msgstr "Oharrak konpartitu" 13188 13189#. I18N: plural noun - things that can be shared 13190#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13192msgid "Shares" 13193msgstr "Konpartituak" 13194 13195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13196#: app/Date/HijriDate.php:160 13197msgctxt "GENITIVE" 13198msgid "Shawwal" 13199msgstr "Shawwal" 13200 13201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13202#: app/Date/HijriDate.php:250 13203msgctxt "INSTRUMENTAL" 13204msgid "Shawwal" 13205msgstr "Shawwal" 13206 13207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13208#: app/Date/HijriDate.php:205 13209msgctxt "LOCATIVE" 13210msgid "Shawwal" 13211msgstr "Shawwal" 13212 13213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13214#: app/Date/HijriDate.php:115 13215msgctxt "NOMINATIVE" 13216msgid "Shawwal" 13217msgstr "Shawwal" 13218 13219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13220#: app/Date/HijriDate.php:156 13221msgctxt "GENITIVE" 13222msgid "Sha’aban" 13223msgstr "Sha’aban" 13224 13225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13226#: app/Date/HijriDate.php:246 13227msgctxt "INSTRUMENTAL" 13228msgid "Sha’aban" 13229msgstr "Sha’aban" 13230 13231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13232#: app/Date/HijriDate.php:201 13233msgctxt "LOCATIVE" 13234msgid "Sha’aban" 13235msgstr "Sha’aban" 13236 13237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13238#: app/Date/HijriDate.php:111 13239msgctxt "NOMINATIVE" 13240msgid "Sha’aban" 13241msgstr "Sha’aban" 13242 13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13244msgid "She " 13245msgstr "Bera " 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13248msgid "She died" 13249msgstr "Hila dago" 13250 13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13253msgid "She married" 13254msgstr "Ezkondu zen" 13255 13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13257msgid "She resided at" 13258msgstr "Bizitu zen" 13259 13260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13261msgid "She was born" 13262msgstr "Jaio zen" 13263 13264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13265msgid "She was buried" 13266msgstr "Ehortzi zuten" 13267 13268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13269msgid "She was christened" 13270msgstr "Bataiatu zuten" 13271 13272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13273msgid "She was cremated" 13274msgstr "Erraustu zuten" 13275 13276#. I18N: a month in the Jewish calendar 13277#: app/Date/JewishDate.php:201 13278msgctxt "GENITIVE" 13279msgid "Shevat" 13280msgstr "Shevat" 13281 13282#. I18N: a month in the Jewish calendar 13283#: app/Date/JewishDate.php:305 13284msgctxt "INSTRUMENTAL" 13285msgid "Shevat" 13286msgstr "Shevat" 13287 13288#. I18N: a month in the Jewish calendar 13289#: app/Date/JewishDate.php:253 13290msgctxt "LOCATIVE" 13291msgid "Shevat" 13292msgstr "Shevat" 13293 13294#. I18N: a month in the Jewish calendar 13295#: app/Date/JewishDate.php:149 13296msgctxt "NOMINATIVE" 13297msgid "Shevat" 13298msgstr "Shevat" 13299 13300#. I18N: The name of a colour-scheme 13301#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13302msgid "Shiny Tomato" 13303msgstr "Tomate kolorea" 13304 13305#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13306#: resources/views/help/date.phtml:113 13307msgid "Shortcut" 13308msgstr "Lasterbidea" 13309 13310#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13311msgid "Shortest marriage" 13312msgstr "Gutien iraun duen ezkontza" 13313 13314#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13315msgid "Show" 13316msgstr "Erakutsi" 13317 13318#. I18N: A configuration setting 13319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13320msgid "Show a download link in the media viewer" 13321msgstr "Deskargatzeko lotura erakutsi multimedia objektuen bisorean" 13322 13323#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13324#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13325msgid "Show a privacy policy." 13326msgstr "Pribatutasun politika erakutsi." 13327 13328#. I18N: A configuration setting 13329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13330msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13331msgstr "" 13332"Erabileraren arauak erakutsi \"Erabiltzaile kontu berria eskatu\" orrian" 13333 13334#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13335msgid "Show all media" 13336msgstr "Multimedia guztiak erakutsi" 13337 13338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13339msgid "Show all notes" 13340msgstr "Ohar guztiak erakutsi" 13341 13342#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13343msgid "Show all places in a list" 13344msgstr "Leku guztiak erakutsi zerrenda batean" 13345 13346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13347msgid "Show all sources" 13348msgstr "Datuen iturri guztiak erakutsi" 13349 13350#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13351#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13352msgid "Show an age cursor" 13353msgstr "Adin-kurtsorea erakutsi" 13354 13355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13356msgid "Show children of ancestors" 13357msgstr "Arbasoen seme-alabak erakutsi" 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13360msgid "Show couples where either partner married more than once." 13361msgstr "" 13362"Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonarik duten bikoteak erakutsi." 13363 13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13365msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13366msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak erakutsi." 13367 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13369msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13370msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak erakutsi." 13371 13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13373msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13374msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak erakutsi." 13375 13376#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13377msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13378msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak erakutsi." 13379 13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13381msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13382msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak erakutsi." 13383 13384#. I18N: label for yes/no option 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13386msgid "Show date of last update" 13387msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti" 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13391msgid "Show dead individuals" 13392msgstr "Hildako pertsonak ikusi" 13393 13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13395msgid "Show divorced couples." 13396msgstr "Dibortziatutako bikoteak erakutsi." 13397 13398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13399msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13400msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak erakutsi." 13401 13402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13403msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13404msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak erakutsi." 13405 13406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13407msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13408msgstr "" 13409"Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak erakutsi." 13410 13411#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13413msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13414msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak erakutsi." 13415 13416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13417msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13418msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak erakutsi." 13419 13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13421msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13422msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak erakutsi." 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13426msgid "Show list of family trees" 13427msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda erakutsi" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13431msgid "Show living individuals" 13432msgstr "Bizirik dauden pertsonak erakutsi" 13433 13434#. I18N: A configuration setting 13435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13436msgid "Show names of private individuals" 13437msgstr "Pertsona pribatuen izenak erakutsi" 13438 13439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13443msgid "Show notes" 13444msgstr "Oharrak erakutsi" 13445 13446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13447msgid "Show occupations" 13448msgstr "Lanbideak erakutsi" 13449 13450#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13452msgid "Show only events of living individuals" 13453msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak erakutsi bakarrik" 13454 13455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13456msgid "Show only females." 13457msgstr "Emakumezkoak erakutsi bakarrik." 13458 13459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13460msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13461msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak erakutsi bakarrik." 13462 13463#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13464msgid "Show only individuals, events, or all" 13465msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena erakutsi" 13466 13467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13468msgid "Show only males." 13469msgstr "Gizonezkoak erakutsi bakarrik." 13470 13471#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13473msgid "Show parents" 13474msgstr "Gurasoak erakutsi" 13475 13476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13477#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13479#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13480#: resources/views/login-page.phtml:47 13481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13482#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13483#: resources/views/register-page.phtml:76 13484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13488msgid "Show password" 13489msgstr "Pasahitza erakutsi" 13490 13491#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13492msgid "Show pending changes" 13493msgstr "Egiteke dauden aldaketak erakutsi" 13494 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13498msgid "Show photos" 13499msgstr "Argazkiak erakutsi" 13500 13501#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13502msgid "Show place hierarchy" 13503msgstr "Lekuen ierarkia erakutsi" 13504 13505#. I18N: A configuration setting 13506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13507msgid "Show private relationships" 13508msgstr "Harreman pribatuak erakutsi" 13509 13510#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13511msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13512msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak erakutsi" 13513 13514#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13515msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13516msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak erakutsi" 13517 13518#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13519msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13520msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak erakutsi" 13521 13522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13523msgid "Show residences" 13524msgstr "Egoitzak erakutsi" 13525 13526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13527msgid "Show slide show controls" 13528msgstr "Aurkezpenaren kontrolak erakutsi" 13529 13530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13535msgid "Show sources" 13536msgstr "Datuen iturriak erakutsi" 13537 13538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13541msgid "Show spouses" 13542msgstr "Ezkontideak erakutsi" 13543 13544#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13546#, php-format 13547msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13548msgstr "%1$s %2$sen lekuaren izenaren zatiak erakutsi." 13549 13550#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13551#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13552msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13553msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean erakutsi." 13554 13555#. I18N: label for a yes/no option 13556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13557msgid "Show the date and time" 13558msgstr "Data eta ordua erakutsi" 13559 13560#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13561msgid "Show the date and time of update" 13562msgstr "Eguneratzearen data eta ordua erakutsi" 13563 13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13565msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13566msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak erakutsi pertsonen orrietan" 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13570msgid "Show the family tree" 13571msgstr "Zuhaitz genealogikoa erakutsi" 13572 13573#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13574msgid "Show the list of individuals" 13575msgstr "Perstonen zerrendak erakutsi" 13576 13577#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13578msgid "Show the list of surnames" 13579msgstr "Abizenen zerrenda erakutsi" 13580 13581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13582#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13583msgid "Show the location of an event on an external map." 13584msgstr "Kanpoko mapa batean erakutsi gertaera baten lekua." 13585 13586#. I18N: Description of the “Places” module 13587#: app/Module/PlacesModule.php:96 13588msgid "Show the location of events on a map." 13589msgstr "Gertaeren ubikazioa erakutsi mapa batean." 13590 13591#. I18N: label for a yes/no option 13592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13593msgid "Show the user who made the change" 13594msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea erakutsi" 13595 13596#. I18N: Label for a configuration option 13597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13598#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13599#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13600msgid "Show this block for which languages" 13601msgstr "Zein hizkuntzentzat erakutsi bloke hau" 13602 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13604msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13605msgstr "Miniaturak erakutsi grafikoetan eta famili-taldeetan." 13606 13607#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13609#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13610#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13611msgid "Show to managers" 13612msgstr "Gainbegiratzaileak erakutsi" 13613 13614#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13616#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13620msgid "Show to members" 13621msgstr "Partaideak erakutsi" 13622 13623#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13624#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13629msgid "Show to visitors" 13630msgstr "Bisitatzaileak erakutsi" 13631 13632#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13634msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13635msgstr "" 13636"Bikote edo pertsona \"leaves\" erakutsi. Bizirik izanik ez daukate seme-" 13637"alabarik datu-basean." 13638 13639#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13641msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13642msgstr "" 13643"\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak erakutsi. \"Patriarka\" ere deitzen " 13644"zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira." 13645 13646#. I18N: %s are placeholders for numbers 13647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13648#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13650#, php-format 13651msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13652msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)" 13653 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13655msgid "Sibling" 13656msgstr "Anai-arreba" 13657 13658#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13659msgid "Siblings" 13660msgstr "Anai-arrebak" 13661 13662#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13663#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13664msgid "Sidebar" 13665msgstr "Bazterreko barra" 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13669#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13670#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13671msgid "Sidebars" 13672msgstr "Bazterreko barrak" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13676msgid "Sierra Leone" 13677msgstr "Sierra Leona" 13678 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13681#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13682msgid "Sign in" 13683msgstr "Saioa abiatu" 13684 13685#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13686#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13687msgid "Sign out" 13688msgstr "Saioa itxi" 13689 13690#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13692msgid "Sign-in and registration" 13693msgstr "Sarrera eta erregistroa" 13694 13695#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13696msgid "Signature" 13697msgstr "Sinadura" 13698 13699#: resources/views/help/date.phtml:138 13700msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13701msgstr "" 13702"Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data " 13703"sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa " 13704"dataren formatoa zehatza baldin bada." 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13708msgid "Singapore" 13709msgstr "Singapur" 13710 13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13713msgid "Sister" 13714msgstr "Arreba/ahizpa" 13715 13716#. I18N: A configuration setting 13717#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13718#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13719#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13720#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13721msgid "Site identification code" 13722msgstr "Orriaren identifikazio kodea" 13723 13724#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13726#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13727msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13728msgstr "" 13729"Orriko kideak mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal " 13730"duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi." 13731 13732#. I18N: A configuration setting 13733#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13734#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13735msgid "Site verification code" 13736msgstr "Orriaren berifikazio kodea" 13737 13738#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13739#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13740msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13741msgstr "" 13742"Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean " 13743"instalatua baldin badago." 13744 13745#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13746#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13747msgid "Sitemaps" 13748msgstr "Orriaren mapak" 13749 13750#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13751#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13752msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13753msgstr "" 13754"Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei " 13755"aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten " 13756"nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak " 13757"erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https" 13758"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13759 13760#. I18N: a month in the Jewish calendar 13761#: app/Date/JewishDate.php:211 13762msgctxt "GENITIVE" 13763msgid "Sivan" 13764msgstr "Sivan" 13765 13766#. I18N: a month in the Jewish calendar 13767#: app/Date/JewishDate.php:315 13768msgctxt "INSTRUMENTAL" 13769msgid "Sivan" 13770msgstr "Sivan" 13771 13772#. I18N: a month in the Jewish calendar 13773#: app/Date/JewishDate.php:263 13774msgctxt "LOCATIVE" 13775msgid "Sivan" 13776msgstr "Sivan" 13777 13778#. I18N: a month in the Jewish calendar 13779#: app/Date/JewishDate.php:159 13780msgctxt "NOMINATIVE" 13781msgid "Sivan" 13782msgstr "Sivan" 13783 13784#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13785#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13786#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13787msgid "Skip to content" 13788msgstr "Edukira sartu" 13789 13790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13791msgid "Slave" 13792msgstr "Esklaboa" 13793 13794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13795msgctxt "FEMALE" 13796msgid "Slave" 13797msgstr "Esklaboa" 13798 13799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13800msgctxt "MALE" 13801msgid "Slave" 13802msgstr "Esklaboa" 13803 13804#. I18N: Name of a module 13805#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13806msgid "Slide show" 13807msgstr "Diapositibak" 13808 13809#. I18N: Name of a country or state 13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13811msgid "Slovakia" 13812msgstr "Eslovakia" 13813 13814#. I18N: Name of a country or state 13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13816msgid "Slovenia" 13817msgstr "Eslovenia" 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13820msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13821msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo" 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:185 13825msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13826msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak" 13827 13828#: app/Gedcom.php:755 13829msgid "Social security number" 13830msgstr "Gizarte Segurantzako zenbakia" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13834msgid "Solomon Islands" 13835msgstr "Solomon Uharteak" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13839msgid "Somalia" 13840msgstr "Somalia" 13841 13842#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13843#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13844msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13845msgstr "" 13846"Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan " 13847"dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez " 13848"dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren " 13849"lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da." 13850 13851#. I18N: Description of a “Data fix” module 13852#: app/Module/FixNameTags.php:95 13853msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13854msgstr "" 13855"Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean " 13856"sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze " 13857"aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea." 13858 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13860msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13861msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez." 13862 13863#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13865msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13866msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13870msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13871msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean." 13872 13873#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13877msgid "Son" 13878msgstr "Semea" 13879 13880#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13881#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13882#, php-format 13883msgid "Son of %s" 13884msgstr "%srem semea" 13885 13886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13887#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13888msgid "Sort date" 13889msgstr "Datak sailkatu" 13890 13891#. I18N: Label for a configuration option 13892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13895#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13896#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13900#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13901#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13907msgid "Sort order" 13908msgstr "Gai hontaz ordenatu" 13909 13910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13911msgid "Sort time" 13912msgstr "Denbora ordenatu" 13913 13914#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13916msgid "Sosa" 13917msgstr "Sosa" 13918 13919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13920msgid "Sosa-Stradonitz number" 13921msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia" 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13924msgid "Sounds like" 13925msgstr "Honela entzuten da" 13926 13927#. I18N: Name of a module/report 13928#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13929#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13930#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13931#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13935#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13936#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13937#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13941#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13946#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13962msgid "Source" 13963msgstr "Iturria" 13964 13965#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13966#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13967#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13968#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13969#: app/Gedcom.php:916 13970msgid "Source citation" 13971msgstr "Jatorrizko iturria" 13972 13973#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13974msgid "Source citations" 13975msgstr "Jatorrizko iturriak" 13976 13977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13978msgid "Source type" 13979msgstr "Iturri mota" 13980 13981#. I18N: Name of a module/list 13982#. I18N: Name of a module 13983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13984#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13985#: app/Services/AdminService.php:183 13986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13988#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13989#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13990#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13993#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13997#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13998#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13999#: resources/views/record-page-links.phtml:69 14000#: resources/views/search-general-page.phtml:85 14001#: resources/views/search-results.phtml:61 14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 14003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 14004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 14005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 14006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 14007msgid "Sources" 14008msgstr "Iturriak" 14009 14010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 14011msgid "Sources to the events" 14012msgstr "Gertaeren iturriak" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 14016msgid "South Africa" 14017msgstr "Hego Afrika" 14018 14019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 14020msgid "South America" 14021msgstr "Hego Amerika" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14025msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14026msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14030msgid "South Sudan" 14031msgstr "Hego Sudan" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14035msgid "Spain" 14036msgstr "Espainia" 14037 14038#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14039msgctxt "Surname tradition" 14040msgid "Spanish" 14041msgstr "Espainiarra" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:188 14045msgid "Spokane, Washington, United States" 14046msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak" 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14049#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14051#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14055msgid "Spouse" 14056msgstr "Ezkontidea" 14057 14058#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14059#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14061#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14062msgid "Spouses" 14063msgstr "Ezkontideak" 14064 14065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14070msgid "Spouses and children" 14071msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14075msgid "Sri Lanka" 14076msgstr "Sri Lanka" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:181 14080msgid "St. George, Utah, United States" 14081msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak" 14082 14083#. I18N: Location of an LDS church temple 14084#: app/Elements/TempleCode.php:184 14085msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14086msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:187 14090msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14091msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak" 14092 14093#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14094msgid "Standard GEDCOM tags" 14095msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak" 14096 14097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14098msgid "Start slide show on page load" 14099msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi" 14100 14101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14102msgid "Start year" 14103msgstr "Urtea hasterakoan" 14104 14105#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14106msgid "Starting range of change dates" 14107msgstr "Aldaketen daten denbora-tartearen hasiera" 14108 14109#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14110msgid "Statcounter™" 14111msgstr "Statcounter™" 14112 14113#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14114#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14115#: app/Gedcom.php:858 14116msgid "State" 14117msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa" 14118 14119#. I18N: Name of a module 14120#. I18N: Name of a module/chart 14121#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14122#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14126msgid "Statistics" 14127msgstr "Estadistikak" 14128 14129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14130#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14131#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14132#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14135msgid "Status" 14136msgstr "Egoera" 14137 14138#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14139#: app/Gedcom.php:743 14140msgid "Status change date" 14141msgstr "Egoera-aldaketaren data" 14142 14143#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14144#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14145#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14146#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14147#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14148msgid "Stillborn: exempt" 14149msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia" 14150 14151#. I18N: Location of an LDS church temple 14152#: app/Elements/TempleCode.php:189 14153msgid "Stockholm, Sweden" 14154msgstr "Stockholm, Suedia" 14155 14156#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14159msgid "Stop" 14160msgstr "Gelditu" 14161 14162#. I18N: Name of a module 14163#: app/Module/StoriesModule.php:206 14164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14166msgid "Stories" 14167msgstr "Istorioak" 14168 14169#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14170msgid "Story" 14171msgstr "Istorioa" 14172 14173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14175#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14176msgid "Story title" 14177msgstr "Istorioaren titulua" 14178 14179#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14180#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14181#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14182#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14183msgid "Subject" 14184msgstr "Gaia" 14185 14186#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14188#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14189msgid "Submission" 14190msgstr "Aurkezpena" 14191 14192#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14193#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14194#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14195#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14196#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14197#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14198msgid "Submitted but not yet cleared" 14199msgstr "Aurkeztua baina ez onartua" 14200 14201#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14202#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14203#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14204#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14206msgid "Submitter" 14207msgstr "Bidaltzailea" 14208 14209#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14210msgid "Submitter name" 14211msgstr "Bidaltzailearen izena" 14212 14213#. I18N: Name of a module/list 14214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14215#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14217#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14218#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14219#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14220#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14221msgid "Submitters" 14222msgstr "Bidaltzaileak" 14223 14224#. I18N: Name of a country or state 14225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14226msgid "Sudan" 14227msgstr "Sudan" 14228 14229#. I18N: abbreviation for Sunday 14230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14232msgid "Sun" 14233msgstr "Ig." 14234 14235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14236msgid "Sunday" 14237msgstr "Igandea" 14238 14239#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14241#, php-format 14242msgid "Support and documentation can be found at %s." 14243msgstr "%s-en aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14246msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14247msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da." 14248 14249#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14250msgid "Support for SQL Server is experimental." 14251msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da." 14252 14253#. I18N: Name of a country or state 14254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14255msgid "Suriname" 14256msgstr "Surinam" 14257 14258#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14260#: resources/views/branches-page.phtml:27 14261#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14262#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14264#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14267msgid "Surname" 14268msgstr "Abizena" 14269 14270#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14271msgid "Surname distribution chart" 14272msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa" 14273 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14275msgid "Surname list style" 14276msgstr "Abizenen zerrenden estiloa" 14277 14278#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14279msgid "Surname option" 14280msgstr "Abizenen aukerak" 14281 14282#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14283msgid "Surname prefix" 14284msgstr "Abizenaren aurrizkia" 14285 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14287msgid "Surname tradition" 14288msgstr "Abizenen tradizioa" 14289 14290#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14294msgid "Surnames" 14295msgstr "Abizenak" 14296 14297#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14298msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14299msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko." 14300 14301#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14302msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14303msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko." 14304 14305#. I18N: Location of an LDS church temple 14306#: app/Elements/TempleCode.php:190 14307msgid "Suva, Fiji" 14308msgstr "Suva, Fiji" 14309 14310#. I18N: Name of a country or state 14311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14312msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14313msgstr "Svalbard eta Jan Mayen" 14314 14315#. I18N: Reverse the order of two individuals 14316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14317msgid "Swap individuals" 14318msgstr "Pertsonak trukatu" 14319 14320#. I18N: Name of a country or state 14321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14322msgid "Swaziland" 14323msgstr "Suitza" 14324 14325#. I18N: Name of a country or state 14326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14327msgid "Sweden" 14328msgstr "Suedia" 14329 14330#. I18N: Name of a country or state 14331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14332msgid "Switzerland" 14333msgstr "Suitza" 14334 14335#. I18N: Location of an LDS church temple 14336#: app/Elements/TempleCode.php:192 14337msgid "Sydney, Australia" 14338msgstr "Sydney, Australia" 14339 14340#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14341msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14342msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu" 14343 14344#. I18N: Name of a country or state 14345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14346msgid "Syria" 14347msgstr "Siria" 14348 14349#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14350#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14351msgid "Tab" 14352msgstr "Fitxa" 14353 14354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14358msgid "Table prefix" 14359msgstr "Taularen aurrizkia" 14360 14361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14365#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14376msgctxt "paper size" 14377msgid "Tabloid" 14378msgstr "Tabloidea" 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14382#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14383#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14384msgid "Tabs" 14385msgstr "Fitxak" 14386 14387#. I18N: Location of an LDS church temple 14388#: app/Elements/TempleCode.php:193 14389msgid "Taipei, Taiwan" 14390msgstr "Taipei, Taiwan" 14391 14392#. I18N: Name of a country or state 14393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14394msgid "Taiwan" 14395msgstr "Taiwan" 14396 14397#. I18N: Name of a country or state 14398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14399msgid "Tajikistan" 14400msgstr "Tajikistan" 14401 14402#. I18N: Location of an LDS church temple 14403#: app/Elements/TempleCode.php:194 14404msgid "Tampico, Mexico" 14405msgstr "Tampico, Mexiko" 14406 14407#. I18N: a month in the Jewish calendar 14408#: app/Date/JewishDate.php:213 14409msgctxt "GENITIVE" 14410msgid "Tamuz" 14411msgstr "Tamuz" 14412 14413#. I18N: a month in the Jewish calendar 14414#: app/Date/JewishDate.php:317 14415msgctxt "INSTRUMENTAL" 14416msgid "Tamuz" 14417msgstr "Tamuz" 14418 14419#. I18N: a month in the Jewish calendar 14420#: app/Date/JewishDate.php:265 14421msgctxt "LOCATIVE" 14422msgid "Tamuz" 14423msgstr "Tamuz" 14424 14425#. I18N: a month in the Jewish calendar 14426#: app/Date/JewishDate.php:161 14427msgctxt "NOMINATIVE" 14428msgid "Tamuz" 14429msgstr "Tamuz" 14430 14431#. I18N: Name of a country or state 14432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14433msgid "Tanzania" 14434msgstr "Tanzania" 14435 14436#. I18N: The name of a colour-scheme 14437#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14438msgid "Teal Top" 14439msgstr "Urdin berdexka" 14440 14441#. I18N: A configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14443msgid "Technical help contact" 14444msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako" 14445 14446#. I18N: Location of an LDS church temple 14447#: app/Elements/TempleCode.php:195 14448msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14449msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14450 14451#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14452msgid "Template" 14453msgstr "Plantilla" 14454 14455#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14456msgid "Templates" 14457msgstr "Plantillak" 14458 14459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14460#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14461#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14463msgid "Temple" 14464msgstr "Eliza" 14465 14466#. I18N: a month in the Jewish calendar 14467#: app/Date/JewishDate.php:199 14468msgctxt "GENITIVE" 14469msgid "Tevet" 14470msgstr "Tevet" 14471 14472#. I18N: a month in the Jewish calendar 14473#: app/Date/JewishDate.php:303 14474msgctxt "INSTRUMENTAL" 14475msgid "Tevet" 14476msgstr "Tevet" 14477 14478#. I18N: a month in the Jewish calendar 14479#: app/Date/JewishDate.php:251 14480msgctxt "LOCATIVE" 14481msgid "Tevet" 14482msgstr "Tevet" 14483 14484#. I18N: a month in the Jewish calendar 14485#: app/Date/JewishDate.php:147 14486msgctxt "NOMINATIVE" 14487msgid "Tevet" 14488msgstr "Tevet" 14489 14490#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14491#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14492#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14493#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14494#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14496#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14497msgid "Text" 14498msgstr "Testua" 14499 14500#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14501msgid "Text direction" 14502msgstr "Testuaren helbidea" 14503 14504#. I18N: Name of a country or state 14505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14506msgid "Thailand" 14507msgstr "Thailandia" 14508 14509#: resources/views/help/name.phtml:10 14510msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14511msgstr "" 14512"<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu " 14513"zuten bezala. Hori erakutsiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak " 14514"erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira." 14515 14516#: resources/views/help/surname.phtml:10 14517msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14518msgstr "" 14519"<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. " 14520"Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> " 14521"eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil " 14522"daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera " 14523"ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat " 14524"baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14527#, php-format 14528msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14529msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da." 14530 14531#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14532msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14533msgstr "" 14534"GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak " 14535"deiturikoak." 14536 14537#. I18N: Location of an LDS church temple 14538#: app/Elements/TempleCode.php:104 14539msgid "The Hague, Netherlands" 14540msgstr "The Hague, Herbereak" 14541 14542#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14543#, php-format 14544msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14545msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua." 14546 14547#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14548#, php-format 14549msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14550msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan." 14551 14552#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14553#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14554msgid "The PHP temporary folder is missing." 14555msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago." 14556 14557#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14558#, php-format 14559msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14560msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan." 14561 14562#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14563#, php-format 14564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14565msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago." 14566 14567#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14568msgid "The URL was copied to the clipboard" 14569msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da" 14570 14571#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14572#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14573#, php-format 14574msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14575msgstr "" 14576"Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko " 14577"sartzen ahal zara %s lotura erabilita" 14578 14579#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14580msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14581msgstr "" 14582"Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua " 14583"izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin." 14584 14585#. I18N: Description of the “Calendar” module 14586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14587msgid "The calendar menu." 14588msgstr "Egutegiaren menua." 14589 14590#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14593#, php-format 14594msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14595msgstr "\"%s\"eko aldaketak onartu dira." 14596 14597#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14599#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14600#, php-format 14601msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14602msgstr "\"%s\"eko aldaketak ez dira onartu." 14603 14604#. I18N: Description of the “Charts” module 14605#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14606msgid "The charts menu." 14607msgstr "Grafikoen menua." 14608 14609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14610msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14611msgstr "" 14612"Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo " 14613"batean deskargatzeko." 14614 14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14616msgid "The date and time of the last update" 14617msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14620#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14621#, php-format 14622msgid "The details for “%s” have been updated." 14623msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira." 14624 14625#. I18N: %s is a filename 14626#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14628#, php-format 14629msgid "The family tree has been exported to %s." 14630msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14633#, php-format 14634msgid "The family tree “%s” already exists." 14635msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14638#, php-format 14639msgid "The family tree “%s” has been created." 14640msgstr "“%s” zuhaitza sortu da." 14641 14642#. I18N: %s is the name of a family tree 14643#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14644#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14645#, php-format 14646msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14647msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da." 14648 14649#. I18N: %s is the name of a family tree 14650#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14651#, php-format 14652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14653msgstr "" 14654"“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen " 14655"direnean orri honetan." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14658msgid "The family trees have been merged successfully." 14659msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira." 14660 14661#. I18N: Description of the “Family trees” module 14662#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14663msgid "The family trees menu." 14664msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua." 14665 14666#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14667#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14668#, php-format 14669msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14670msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14673#, php-format 14674msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14675msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14678#, php-format 14679msgid "The file %s could not be created." 14680msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14684#, php-format 14685msgid "The file %s could not be deleted." 14686msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14689#, php-format 14690msgid "The file %s has been deleted." 14691msgstr "%s artxiboa ezabatu da." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14694#, php-format 14695msgid "The file %s has been uploaded." 14696msgstr "%s artxiboa igo da." 14697 14698#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14699#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14700msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14701msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez." 14702 14703#. I18N: %s is a filename 14704#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14706#, php-format 14707msgid "The file “%s” does not exist." 14708msgstr "“%s” artxiborik ez dago." 14709 14710#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14711msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14712msgstr "" 14713"Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, " 14714"etabar." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14717#, php-format 14718msgid "The folder %s could not be deleted." 14719msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14722#, php-format 14723msgid "The folder %s has been created." 14724msgstr "%s karpeta sortu da." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14727#, php-format 14728msgid "The folder %s has been deleted." 14729msgstr "%s karpeta ezabatu da." 14730 14731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14732msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14733msgstr "" 14734"Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/" 14735"webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../" 14736"webtrees_data/)." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14739#, php-format 14740msgid "The folder “%s” does not exist." 14741msgstr "“%s” karpetarik ez dago." 14742 14743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14744msgid "The following facts and events were found in both records." 14745msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira." 14746 14747#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14749#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14750#, php-format 14751msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14752msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira." 14753 14754#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14755msgid "The following list shows typical requirements." 14756msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu." 14757 14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14759msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14760msgstr "" 14761"Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian " 14762"\"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14765msgid "The help text has not been written for this item." 14766msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi." 14767 14768#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14770msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14771msgstr "" 14772"Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko " 14773"pertsona." 14774 14775#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14777msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14778msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona." 14779 14780#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14781#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14782#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14783#, php-format 14784msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14785msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14788#, php-format 14789msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14790msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da." 14791 14792#. I18N: Description of the “Lists” module 14793#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14794msgid "The lists menu." 14795msgstr "Zerrenden menua." 14796 14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14799msgid "The location has been created" 14800msgstr "Ubikazioa sortu da" 14801 14802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14803msgid "The location of this place is not known." 14804msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14807#, php-format 14808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14809msgstr "" 14810"%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14813#, php-format 14814msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14815msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14818msgid "The media object has been created" 14819msgstr "Multimedia objektua sortu da" 14820 14821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14822msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14823msgstr "" 14824"Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen " 14825"araberakoak izan beharko dute." 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14828#, php-format 14829msgid "The message was not sent to %s." 14830msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14833#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14834#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14835msgid "The message was not sent." 14836msgstr "Mezua ez da bidali." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14839#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14840#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14841#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14842#, php-format 14843msgid "The message was successfully sent to %s." 14844msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da." 14845 14846#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14850#, php-format 14851msgid "The module “%s” has been disabled." 14852msgstr "“%s” modulua desgaitu da." 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14856#, php-format 14857msgid "The module “%s” has been enabled." 14858msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago." 14859 14860#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14862msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14863msgstr "" 14864"Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14865"sartu ahal izateko." 14866 14867#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14869msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14870msgstr "" 14871"Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14872"sartu ahal izateko." 14873 14874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14875msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14876msgstr "" 14877"Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio " 14878"kontua sortu baino lehen." 14879 14880#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14881msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14882msgstr "" 14883"GEDCOMeko bertsioa berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak " 14884"ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14887msgid "The note has been created" 14888msgstr "Oharra sortu da" 14889 14890#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14891#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14892#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14893#, php-format 14894msgid "The parameter “%s” is missing." 14895msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14898msgid "The password needs to be at least six characters long." 14899msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez." 14900 14901#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14903msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14904msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza." 14905 14906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14908msgid "The password reset link has expired." 14909msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da." 14910 14911#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14912#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14913msgid "The place hierarchy." 14914msgstr "Lekuen ierarkia." 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14917#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14918msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14919msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira." 14920 14921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14922#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14923msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14924msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14928#, php-format 14929msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14930msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira." 14931 14932#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14933#, php-format 14934msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14935msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira." 14936 14937#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14938#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14939#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14940#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14941#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14942#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14944#, php-format 14945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14946msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira." 14947 14948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14953msgstr "" 14954"Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra " 14955"paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14958#, php-format 14959msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14960msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira." 14961 14962#. I18N: Description of the “Reports” module 14963#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14964msgid "The reports menu." 14965msgstr "Txostenen menua." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14968msgid "The repository has been created" 14969msgstr "Gordailua sortu da" 14970 14971#. I18N: Description of the “Search” module 14972#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14973msgid "The search menu." 14974msgstr "Bilaketa menua." 14975 14976#: app/Services/SearchService.php:1178 14977msgid "The search returned too many results." 14978msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu." 14979 14980#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14981msgid "The server configuration is OK." 14982msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da." 14983 14984#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14985msgid "The server could not understand this request." 14986msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu." 14987 14988#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14989msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14990msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara." 14991 14992#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14993#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14994#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14995msgid "The server’s time limit has been reached." 14996msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da." 14997 14998#. I18N: Description of “Statistics” module 14999#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 15000msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 15001msgstr "" 15002"Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien " 15003"erabilitako izenak, etabar." 15004 15005#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 15006msgid "The solution" 15007msgstr "Irtenbidea" 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 15010msgid "The source has been created" 15011msgstr "Iturria sortu da" 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 15014msgid "The submission has been created" 15015msgstr "Datuen bidalketa sortu da" 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 15018msgid "The submitter has been created" 15019msgstr "Bidaltzailea sortu da" 15020 15021#: resources/views/help/name.phtml:15 15022#, php-format 15023msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 15024msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>" 15025 15026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15029msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 15030msgstr "" 15031"Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate " 15032"baterako." 15033 15034#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15036#, php-format 15037msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15038msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15039msgstr[0] "" 15040"Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera " 15041"erabiltzen dutena." 15042msgstr[1] "" 15043"Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera " 15044"erabiltzen dutenak." 15045 15046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15047msgid "The upgrade is complete." 15048msgstr "Eguneratzea osorik egin da." 15049 15050#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15051#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15052msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15053msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du." 15054 15055#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15056#, php-format 15057msgid "The user %s has been deleted." 15058msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da." 15059 15060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15062msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 15063msgstr "" 15064"Erabitzalieak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko " 15065"beharrezko den informazioarekin." 15066 15067#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15069msgid "The username or password is incorrect." 15070msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena." 15071 15072#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15074msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15075msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena." 15076 15077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15096#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15097#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15098#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15099msgid "The website preferences have been updated." 15100msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira." 15101 15102#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 15105msgstr "" 15106"Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko " 15107"lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko " 15108"lizukete." 15109 15110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15111#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15112#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15114msgid "Theme" 15115msgstr "Itxura/Gaia" 15116 15117#. I18N: Name of a module 15118#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15119msgid "Theme change" 15120msgstr "Itxura aldaketa" 15121 15122#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15124#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15125#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15126msgid "Themes" 15127msgstr "Itxurak/Gaiak" 15128 15129#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15130msgid "There are no facts for this individual." 15131msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat." 15132 15133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15134msgid "There are no links to this media object." 15135msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat." 15136 15137#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15138msgid "There are no media objects for this individual." 15139msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat." 15140 15141#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15142msgid "There are no notes for this individual." 15143msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat." 15144 15145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15147msgid "There are no pending changes." 15148msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik." 15149 15150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15151msgid "There are no research tasks in this family tree." 15152msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat." 15153 15154#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15155msgid "There are no source citations for this individual." 15156msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat." 15157 15158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15159#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15160#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15161msgid "There are pending changes for you to moderate." 15162msgstr "Ez dago behin behineko aldaketarik moderatzeke." 15163 15164#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15165#, php-format 15166msgid "There have been no changes within the last %s day." 15167msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15168msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin." 15169msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin." 15170 15171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15172msgid "There was an error checking for a new version." 15173msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan." 15174 15175#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15176#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15177#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15178#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15179#: app/Services/MediaFileService.php:222 15180msgid "There was an error uploading your file." 15181msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan." 15182 15183#. I18N: a month in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:169 15185msgctxt "GENITIVE" 15186msgid "Thermidor" 15187msgstr "Termidor" 15188 15189#. I18N: a month in the French republican calendar 15190#: app/Date/FrenchDate.php:263 15191msgctxt "INSTRUMENTAL" 15192msgid "Thermidor" 15193msgstr "Termidor" 15194 15195#. I18N: a month in the French republican calendar 15196#: app/Date/FrenchDate.php:216 15197msgctxt "LOCATIVE" 15198msgid "Thermidor" 15199msgstr "Termidor" 15200 15201#. I18N: a month in the French republican calendar 15202#: app/Date/FrenchDate.php:122 15203msgctxt "NOMINATIVE" 15204msgid "Thermidor" 15205msgstr "Termidor" 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15209msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar." 15210 15211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15212#, php-format 15213msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15214msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua." 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15217msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15218msgstr "" 15219"Zerbitzau haurk cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze " 15220"teknologia batzuk." 15221 15222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15223msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 15224msgstr "" 15225"Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek " 15226"onartu bitartean." 15227 15228#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15229msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 15230msgstr "" 15231"Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, " 15232"berifikazio mezurik ote duzun jakiteko." 15233 15234#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15235msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 15236msgstr "" 15237"Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak " 15238"dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak " 15239"dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin " 15240"behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean." 15241 15242#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15244#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15245#: resources/views/register-page.phtml:54 15246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15247msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 15248msgstr "" 15249"Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta " 15250"erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko." 15251 15252#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15253msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15254msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen." 15255 15256#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15258msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15259 15260#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15262msgstr "" 15263"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du." 15264 15265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15266#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15267#, php-format 15268msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15269msgstr "" 15270"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s " 15271"edo %2$s." 15272 15273#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15274msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15275msgstr "" 15276"Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu." 15277 15278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15279#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15280#, php-format 15281msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15282msgstr "" 15283"Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s " 15284"edo %2$s." 15285 15286#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15287#, php-format 15288msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15289msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15290msgstr[0] "" 15291"Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF" 15292"\" berarekin." 15293msgstr[1] "" 15294"Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen " 15295"\"XREF\" berarekin." 15296 15297#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15298msgid "This family tree has no images to display." 15299msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko." 15300 15301#. I18N: do not translate the #keywords# 15302#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15303msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15304msgstr "" 15305"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara " 15306"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera " 15307"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik " 15308"berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, " 15309"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, " 15310"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." 15311 15312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15314#, php-format 15315msgid "This family tree was last updated on %s." 15316msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz." 15317 15318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15319msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15320msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria." 15321 15322#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15324msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15325msgstr "" 15326"Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak " 15327"eta behin behineko artxiboak gordetzeko. Artxibo hauetan datu pribatuak " 15328"izaten ahal dira eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu." 15329 15330#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15332msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15333msgstr "" 15334"Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da." 15335 15336#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15337msgid "This form has expired. Try again." 15338msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz." 15339 15340#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15341msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15342msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ez duzu baimenik ikusteko." 15343 15344#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15345msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15346msgstr "" 15347"Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko " 15348"du." 15349 15350#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15351#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15352#, php-format 15353msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15354msgstr "" 15355"Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s." 15356 15357#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15358msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15359msgstr "" 15360"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek " 15361"errebisatu beharrak dira." 15362 15363#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15364#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15365#, php-format 15366msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15367msgstr "" 15368"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira " 15369"eta %1$s edo %2$s." 15370 15371#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15374msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15375msgstr "" 15376"Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta " 15377"txostenak erakusterakoan." 15378 15379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15387#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15388#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15389#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15390#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15391#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15392#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15393#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15394#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15395#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15396#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15397#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15398#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15399msgid "This information is not available." 15400msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri." 15401 15402#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15403#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15404#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15416msgid "This information is private and cannot be shown." 15417msgstr "Informazio hori pribatua da eta ezin da erakutsi." 15418 15419#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15420msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15421msgstr "" 15422"Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. " 15423"Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan." 15424 15425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15431msgid "This is case sensitive." 15432msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira." 15433 15434#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15438msgstr "" 15439"Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago eguneratzerik eskura." 15440 15441#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15443msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15444msgstr "" 15445"Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu " 15446"elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari " 15447"direla lanean." 15448 15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15451#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15452#: resources/views/register-page.phtml:42 15453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15454msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15455msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna." 15456 15457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15458msgid "This link is valid for one hour." 15459msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du." 15460 15461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15462msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15463msgstr "" 15464"Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, " 15465"eguneratuko ez diren erregistroak daramatza." 15466 15467#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15468msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15469msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik." 15470 15471#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15472msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15473msgstr "" 15474"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek " 15475"errebisatu beharko du." 15476 15477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15478#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15479#, php-format 15480msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15481msgstr "" 15482"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta " 15483"%1$s edo %2$s." 15484 15485#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15486msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15487msgstr "" 15488"Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu " 15489"beharko ditu." 15490 15491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15492#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15493#, php-format 15494msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15495msgstr "" 15496"Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$" 15497"s edo %2$s." 15498 15499#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15500#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15501#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15502#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15503msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15504msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: " 15505 15506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15507msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15508msgstr "" 15509"Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak " 15510"bereizten dituela kontuan hartu." 15511 15512#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15515msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15516msgstr "" 15517"Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko " 15518"automatikoak bidaltzerakoan." 15519 15520#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15521#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15522msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15523msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15524 15525#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15526msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15527msgstr "" 15528"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du." 15529 15530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15531#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15532#, php-format 15533msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15534msgstr "" 15535"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo " 15536"%2$s." 15537 15538#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15539msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15540msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu." 15541 15542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15543#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15544#, php-format 15545msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15546msgstr "" 15547"Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin " 15548"aukeratu: %1$s edo %2$s." 15549 15550#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15553msgstr "" 15554"Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15555"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15556 15557#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15559msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15560msgstr "" 15561"Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15562"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15563 15564#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15566msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15567msgstr "" 15568"Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan " 15569"gurasoen adina erakusten den edo ez." 15570 15571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15574msgstr "" 15575"Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora " 15576"beherako jaiotza eta heriotzaren datak erakutsi nahi dituzun, ez badituzu " 15577"ezagutzen eta hutsik ez uzteko." 15578 15579#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15581msgid "This option will make it easier for users to download images." 15582msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei." 15583 15584#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15586msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15587msgstr "" 15588"Aukera honek familiko loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen " 15589"ditu.Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen " 15590"grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean." 15591 15592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15595msgstr "" 15596"Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu (xetetasunik " 15597"gabe). Biririk daudenak dira pertsona pribatuak eta pribatutasun " 15598"murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko " 15599"pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu erregistroaren izenari." 15600 15601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15603msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15604msgstr "" 15605"Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea " 15606"ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili " 15607"beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, " 15608"baliteke zaila izatea zuzenketa." 15609 15610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15611#, php-format 15612msgid "This page has been viewed %s time." 15613msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15614msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15615msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15616 15617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15618msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15619msgstr "" 15620"Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren " 15621"kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak " 15622"dituela, etabar." 15623 15624#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15625#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15626msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15627msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15628 15629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15630msgid "This record does not exist." 15631msgstr "Erregistro hau ez dago orrian." 15632 15633#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15634msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15635msgstr "" 15636"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu " 15637"beharko du." 15638 15639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15640#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15641#, php-format 15642msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15643msgstr "" 15644"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$" 15645"s edo %2$s." 15646 15647#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15649msgstr "" 15650"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15651"ditu." 15652 15653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15654#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15655#, php-format 15656msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15657msgstr "" 15658"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15659"ditu eta gero %1$s edo %2$s." 15660 15661#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15662msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15663msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15664 15665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15667msgstr "" 15668"Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako " 15669"Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera." 15670 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15672msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15673msgstr "" 15674"Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako " 15675"aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai." 15676 15677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15678msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15679msgstr "" 15680"Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta " 15681"orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai." 15682 15683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15684msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15685msgstr "" 15686"Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo " 15687"ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, " 15688"\"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein." 15689 15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15691msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15692msgstr "" 15693"Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze " 15694"edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko." 15695 15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15697msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15698msgstr "" 15699"Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain " 15700"zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere." 15701 15702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15703#, php-format 15704msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15705msgstr "" 15706"Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s " 15707"segundutan." 15708 15709#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15710#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15711msgid "This service requires an API key." 15712msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka." 15713 15714#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15715msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15716msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15717 15718#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15720msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15721msgstr "" 15722"Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen " 15723"tituluaren barran erakutsiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar." 15724 15725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15726msgid "This user account does not have access to any tree." 15727msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean." 15728 15729#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15731msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla." 15732 15733#: app/Services/UpgradeService.php:314 15734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15735msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez." 15736 15737#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15739msgstr "" 15740"Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz " 15741"</a> minutu gutxitara." 15742 15743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15744msgid "This website is operated by the following individuals." 15745msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau." 15746 15747#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15748#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15749#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15750msgid "This website is temporarily unavailable" 15751msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan" 15752 15753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15754msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15755msgstr "" 15756"Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta " 15757"genealogikoak gauzatzeko." 15758 15759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15760msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15761msgstr "" 15762"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta " 15763"erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, " 15764"errate baterako." 15765 15766#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15767msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15768msgstr "" 15769"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita " 15770"programazioa hobetzeko." 15771 15772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15773msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15774msgstr "" 15775"Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik " 15776"ikasteko." 15777 15778#. I18N: %s is the name of a family tree 15779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15780#, php-format 15781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15782msgstr "" 15783"“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo " 15784"baten datuekin ordeztu." 15785 15786#. I18N: abbreviation for Thursday 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15789msgid "Thu" 15790msgstr "Or." 15791 15792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15794msgid "Thumbnail image" 15795msgstr "Irudi txikia" 15796 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15799msgid "Thumbnail images" 15800msgstr "Irudien miniaturak" 15801 15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15803msgid "Thursday" 15804msgstr "Ortzeguna" 15805 15806#. I18N: Location of an LDS church temple 15807#: app/Elements/TempleCode.php:197 15808msgid "Tijuana, Mexico" 15809msgstr "Tijuana, Mexiko" 15810 15811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15812#: app/Gedcom.php:501 15813msgid "Time" 15814msgstr "Ordua" 15815 15816#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15817#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15818msgid "Time of birth" 15819msgstr "Jaiotzaren ordua" 15820 15821#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15822msgid "Time of birth and time of death" 15823msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua" 15824 15825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15826#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15827msgid "Time of death" 15828msgstr "Heriotzaren ordua" 15829 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15831#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15832#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15833msgid "Time of last change" 15834msgstr "Azken aldaketaren ordua" 15835 15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15837msgid "Time of status change" 15838msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15844#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15845msgid "Time zone" 15846msgstr "Ordu-eremua" 15847 15848#. I18N: Name of a module/chart 15849#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15850msgid "Timeline" 15851msgstr "Denboraren haria" 15852 15853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15855msgid "Timestamp" 15856msgstr "Data eta ordua" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15860msgid "Timor-Leste" 15861msgstr "Ekialdeko Timor" 15862 15863#: app/Date/JalaliDate.php:276 15864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15865msgid "Tir" 15866msgstr "Tir" 15867 15868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15869#: app/Date/JalaliDate.php:145 15870msgctxt "GENITIVE" 15871msgid "Tir" 15872msgstr "Tir" 15873 15874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15875#: app/Date/JalaliDate.php:235 15876msgctxt "INSTRUMENTAL" 15877msgid "Tir" 15878msgstr "Tir" 15879 15880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15881#: app/Date/JalaliDate.php:190 15882msgctxt "LOCATIVE" 15883msgid "Tir" 15884msgstr "Tir" 15885 15886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15887#: app/Date/JalaliDate.php:100 15888msgctxt "NOMINATIVE" 15889msgid "Tir" 15890msgstr "Tir" 15891 15892#. I18N: a month in the Jewish calendar 15893#: app/Date/JewishDate.php:193 15894msgctxt "GENITIVE" 15895msgid "Tishrei" 15896msgstr "Tishrei" 15897 15898#. I18N: a month in the Jewish calendar 15899#: app/Date/JewishDate.php:297 15900msgctxt "INSTRUMENTAL" 15901msgid "Tishrei" 15902msgstr "Tishrei" 15903 15904#. I18N: a month in the Jewish calendar 15905#: app/Date/JewishDate.php:245 15906msgctxt "LOCATIVE" 15907msgid "Tishrei" 15908msgstr "Tishrei" 15909 15910#. I18N: a month in the Jewish calendar 15911#: app/Date/JewishDate.php:141 15912msgctxt "NOMINATIVE" 15913msgid "Tishrei" 15914msgstr "Tishrei" 15915 15916#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15917#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15918#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15922#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15928#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15930msgid "Title" 15931msgstr "Izenburua" 15932 15933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15934#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15935#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15936msgctxt "Email recipient" 15937msgid "To" 15938msgstr "Nori" 15939 15940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15942msgctxt "End of date range" 15943msgid "To" 15944msgstr "bitarte" 15945 15946#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15947msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15948msgstr "" 15949"Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako " 15950"bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, " 15951"zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna." 15952 15953#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15954msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15955msgstr "" 15956"Datu berriak sortzeko etiketa pertsonalizatuak erabiliz, gaitu egin beharko " 15957"dituzu aitzinetik." 15958 15959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15960msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15961msgstr "" 15962"Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko " 15963"diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan." 15964 15965#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15966msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15967msgstr "" 15968"Mapa bat erakutsi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu " 15969"aitzinetik kontrol-panelean." 15970 15971#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15973msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15974msgstr "" 15975"Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, " 15976"testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko " 15977"dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, " 15978"ulermenerako, etabar." 15979 15980#. I18N: “Apache” is a software program. 15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15982msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15983msgstr "" 15984"Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio " 15985"artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen " 15986"dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin " 15987"baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko " 15988"zure karpetetatik kanpo." 15989 15990#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15991#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15992msgid "To set a new password, follow this link." 15993msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura." 15994 15995#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15997msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15998msgstr "" 15999"Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, lehenbiziko aldatu " 16000"hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu." 16001 16002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 16003msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 16004msgstr "" 16005"Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela " 16006"komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu." 16007 16008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 16009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 16010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 16011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 16012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 16013msgid "To use this service, you need an API key." 16014msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu." 16015 16016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 16017msgid "To use this service, you need an account." 16018msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik." 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 16022msgid "Togo" 16023msgstr "Togo" 16024 16025#. I18N: Name of a country or state 16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 16027msgid "Tokelau" 16028msgstr "Tokelau" 16029 16030#. I18N: Location of an LDS church temple 16031#: app/Elements/TempleCode.php:198 16032msgid "Tokyo, Japan" 16033msgstr "Tokyo, Japonia" 16034 16035#. I18N: Type of media object 16036#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 16037msgid "Tombstone" 16038msgstr "Hilarria" 16039 16040#. I18N: Name of a country or state 16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16042msgid "Tonga" 16043msgstr "Tonga" 16044 16045#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16046msgid "Too many requests. Try again later." 16047msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago." 16048 16049#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16050#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16051#, php-format 16052msgid "Top %s given name" 16053msgid_plural "Top %s given names" 16054msgstr[0] "%s izenik erabiliena" 16055msgstr[1] "%s izenik erabilienak" 16056 16057#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16059#, php-format 16060msgid "Top %s surname" 16061msgid_plural "Top %s surnames" 16062msgstr[0] "%s abizen erabiliena" 16063msgstr[1] "%s abizen erabilienak" 16064 16065#. I18N: i.e. most popular given name. 16066#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16067msgid "Top given name" 16068msgstr "Izenik erabiliena" 16069 16070#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16071#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16072#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16073msgid "Top given names" 16074msgstr "Izenik erabilienak" 16075 16076#. I18N: i.e. most popular surname. 16077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16078msgid "Top surname" 16079msgstr "Abizenik erabiliena" 16080 16081#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16082#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16083#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16084msgid "Top surnames" 16085msgstr "Abizenik erabilienak" 16086 16087#. I18N: Location of an LDS church temple 16088#: app/Elements/TempleCode.php:199 16089msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16090msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 16091 16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16093#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16094#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16095#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16096#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16098#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16101#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16102#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16103#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16104#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16105#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16106#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16108msgid "Total" 16109msgstr "Guztira" 16110 16111#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16112msgid "Total accepted changes: " 16113msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: " 16114 16115#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16116msgid "Total births" 16117msgstr "Jaiotzak guztira" 16118 16119#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16120msgid "Total dead" 16121msgstr "Heriotzak guztira" 16122 16123#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16124msgid "Total deaths" 16125msgstr "Heriotzak guztira" 16126 16127#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16128msgid "Total divorces" 16129msgstr "Dibortzioak guztira" 16130 16131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16132#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16134msgid "Total events" 16135msgstr "Gertaerak guztira" 16136 16137#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16138#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16144msgid "Total families" 16145msgstr "Familiak guztira" 16146 16147#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16148msgid "Total females" 16149msgstr "Emakumezkoak guztira" 16150 16151#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16152msgid "Total given names" 16153msgstr "Izenak guztira" 16154 16155#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16159#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16167msgid "Total individuals" 16168msgstr "Pertsonak guztira" 16169 16170#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16171msgid "Total living" 16172msgstr "Bizirik guztira" 16173 16174#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16175msgid "Total males" 16176msgstr "Gizonezkoak guztira" 16177 16178#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16179msgid "Total marriages" 16180msgstr "Ezkontzak guztira" 16181 16182#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16183msgid "Total pending changes: " 16184msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: " 16185 16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16188#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16189msgid "Total surnames" 16190msgstr "Abizenak guztira" 16191 16192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16193msgid "Total users" 16194msgstr "Erabiltzaileak guztira" 16195 16196#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16197#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16198#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16200#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16201#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16202#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16203#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16205msgid "Tracking and analytics" 16206msgstr "Jarraipena eta azterketa" 16207 16208#: app/Gedcom.php:886 16209msgid "Trailer" 16210msgstr "Esperuan" 16211 16212#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16213#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16214#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16215#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16216msgid "Tree" 16217msgstr "Zuhaitza" 16218 16219#. I18N: The third day in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:305 16221msgid "Tridi" 16222msgstr "Tridi" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16226msgid "Trinidad and Tobago" 16227msgstr "Trinidad eta Tobago" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:200 16231msgid "Trujillo, Peru" 16232msgstr "Trujillo, Peru" 16233 16234#. I18N: abbreviation for Tuesday 16235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16237msgid "Tue" 16238msgstr "As." 16239 16240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16241msgid "Tuesday" 16242msgstr "Asteartea" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16246msgid "Tunisia" 16247msgstr "Tunisia" 16248 16249#. I18N: Name of a country or state 16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16251msgid "Turkey" 16252msgstr "Turkia" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16256msgid "Turkmenistan" 16257msgstr "Turkmenistan" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16261msgid "Turks and Caicos Islands" 16262msgstr "Turks eta Caicos Uharteak" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16266msgid "Tuvalu" 16267msgstr "Tuvalu" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:196 16271msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16272msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:201 16276msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16277msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak" 16278 16279#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16280#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16281#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16282#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16283#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16284#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16286#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16287#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16288#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16289#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16290#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16291#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16292#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16293#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16294#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16297#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16298#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16300msgid "Type" 16301msgstr "Mota" 16302 16303#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16304msgid "Type of abbreviation" 16305msgstr "Laburdura mota" 16306 16307#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16308msgid "Type of administrative ID" 16309msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota" 16310 16311#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16312msgid "Type of demographic data" 16313msgstr "Datu demografikoen mota" 16314 16315#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16316msgid "Type of event" 16317msgstr "Gertaera mota" 16318 16319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16320msgid "Type of fact" 16321msgstr "Gertaera mota" 16322 16323#: app/Gedcom.php:668 16324msgid "Type of identification number" 16325msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota" 16326 16327#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16328msgid "Type of location" 16329msgstr "Ubikazio mota" 16330 16331#: app/Gedcom.php:468 16332msgid "Type of marriage" 16333msgstr "Ezkontza mota" 16334 16335#: app/Gedcom.php:709 16336msgid "Type of name" 16337msgstr "Izen mota" 16338 16339#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16340#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16341msgid "Type of reference number" 16342msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota" 16343 16344#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16345msgid "Type of research task" 16346msgstr "Ikerketa lanaren mota" 16347 16348#. I18N: A configuration setting 16349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16350#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16351#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16352#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16353#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16354#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16361#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16362#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16364msgid "URL" 16365msgstr "URL lotura" 16366 16367#. I18N: Name of a country or state 16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16369msgid "US Minor Outlying Islands" 16370msgstr "US Minor Outlying Uharteak" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16374msgid "US Virgin Islands" 16375msgstr "US Virgin Uharteak" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16379msgid "Uganda" 16380msgstr "Uganda" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16384msgid "Ukraine" 16385msgstr "Ukraina" 16386 16387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16388#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16389#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16390#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16393msgid "Uncleared: insufficient data" 16394msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik" 16395 16396#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16397#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16398#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16399#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16400#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16401#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16402#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16403#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16404#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16405#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16406#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16409#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16410#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16411#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16412#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16413#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16414#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16415#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16419msgid "Unique identifier" 16420msgstr "Identifikatzaile bakarra" 16421 16422#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16424msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16425msgstr "" 16426"Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz " 16427"ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean " 16428"gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun " 16429"arauekin gordetzen ahal duzu." 16430 16431#. I18N: Name of a country or state 16432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16433msgid "United Arab Emirates" 16434msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" 16435 16436#. I18N: Name of a country or state 16437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16438msgid "United Kingdom" 16439msgstr "Erresuma Batua" 16440 16441#. I18N: Name of a country or state 16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16443msgid "United States" 16444msgstr "Estatu Batuak" 16445 16446#. I18N: Name of a country or state 16447#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16448#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16449#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16451msgid "Unknown" 16452msgstr "Ezezaguna" 16453 16454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16455msgctxt "unknown century" 16456msgid "Unknown" 16457msgstr "Ezezaguna" 16458 16459#: app/Elements/SexValue.php:87 16460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16465msgctxt "unknown gender" 16466msgid "Unknown" 16467msgstr "Ezezaguna" 16468 16469#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16470msgctxt "unknown people" 16471msgid "Unknown" 16472msgstr "Ezezaguna" 16473 16474#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16475#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16476msgid "Unlink" 16477msgstr "Lotura ezabatu" 16478 16479#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16480msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16481msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna" 16482 16483#: resources/views/admin/media.phtml:50 16484msgid "Unused files" 16485msgstr "Erabili gabeko artxiboak" 16486 16487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16488#, php-format 16489msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16490msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…" 16491 16492#. I18N: Name of a module 16493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16494msgid "Upcoming events" 16495msgstr "Datozen gertaerak" 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16498msgid "Update" 16499msgstr "Eguneratu" 16500 16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16502msgid "Update all" 16503msgstr "Dena eguneratu" 16504 16505#. I18N: Name of a module 16506#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16507msgid "Update place names" 16508msgstr "Lekuen izenak eguneratu" 16509 16510#. I18N: Description of a “Data fix” module 16511#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16512msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16513msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe." 16514 16515#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16516#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16517msgid "Updated at" 16518msgstr "Eguneratua" 16519 16520#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16521#. I18N: %s is a version number 16522#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16523#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16525#, php-format 16526msgid "Upgrade to webtrees %s." 16527msgstr "Webtrees %s-era eguneratu." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16531msgid "Upgrade wizard" 16532msgstr "Eguneratzeko laguntzailea" 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16536msgid "Upload media files" 16537msgstr "Multimedia artxiboak igo" 16538 16539#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16540msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16541msgstr "" 16542"Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. " 16543"Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira " 16544"multimedia artxiboak." 16545 16546#. I18N: Name of a country or state 16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16548msgid "Uruguay" 16549msgstr "Uruguai" 16550 16551#: app/Services/EmailService.php:225 16552msgid "Use SMTP to send messages" 16553msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidalzteko" 16554 16555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16556msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16557msgstr "" 16558"“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko " 16559"zero edo karaktere gehiagotan." 16560 16561#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16562msgid "Use an external service to find locations." 16563msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko." 16564 16565#. I18N: placeholder text for new-password field 16566#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16568#: resources/views/register-page.phtml:76 16569#, php-format 16570msgid "Use at least %s character." 16571msgid_plural "Use at least %s characters." 16572msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere." 16573msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere." 16574 16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16578msgid "Use colors" 16579msgstr "Koloreak erabili" 16580 16581#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16582msgid "Use compact layout" 16583msgstr "Diseinu trinkoa erabili" 16584 16585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16590msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16591msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak" 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16594msgid "Use maps in webtrees." 16595msgstr "Erabili mapak Webtrees-en." 16596 16597#. I18N: A configuration setting 16598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16599msgid "Use password" 16600msgstr "Pasahitza erabili" 16601 16602#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16603#: app/Services/EmailService.php:224 16604msgid "Use sendmail to send messages" 16605msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko" 16606 16607#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16609msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16610msgstr "" 16611"Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. " 16612"Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude." 16613 16614#. I18N: A configuration setting 16615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16616msgid "Use silhouettes" 16617msgstr "Siluetak erabili" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16620msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16621msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko." 16622 16623#: resources/views/register-page.phtml:91 16624msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16625msgstr "" 16626"Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko " 16627"administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin " 16628"daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozien komentario ere " 16629"aipatzen ahal duzu hemen." 16630 16631#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16636msgid "User" 16637msgstr "Erabiltzailea" 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16641#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16643#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16645msgid "User administration" 16646msgstr "Erabiltzaileen administrazioa" 16647 16648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16649msgid "User didn’t verify within 7 days." 16650msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu." 16651 16652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16653msgid "User not verified by administrator." 16654msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16657msgid "User verification" 16658msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena" 16659 16660#. I18N: A configuration setting 16661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16662#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16664#: resources/views/admin/users.phtml:28 16665#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16668#: resources/views/login-page.phtml:35 16669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16671#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16672#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16673#: resources/views/register-page.phtml:61 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16675msgid "Username" 16676msgstr "Erabiltzailearen izena" 16677 16678#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16680msgid "Username or email address" 16681msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" 16682 16683#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16685#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16686#: resources/views/register-page.phtml:66 16687msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16688msgstr "" 16689"Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta " 16690"diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta " 16691"«Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan." 16692 16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16696msgid "Users" 16697msgstr "Erabiltzaileak" 16698 16699#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16700msgid "User’s account has been inactive too long: " 16701msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: " 16702 16703#. I18N: Name of a country or state 16704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16705msgid "Uzbekistan" 16706msgstr "Uzbekistan" 16707 16708#. I18N: Location of an LDS church temple 16709#: app/Elements/TempleCode.php:202 16710msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16711msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16712 16713#. I18N: Name of a country or state 16714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16715msgid "Vanuatu" 16716msgstr "Vanuatu" 16717 16718#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16720msgid "Various statistics charts." 16721msgstr "Grafiko estadistiko zenbait." 16722 16723#. I18N: Name of a country or state 16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16725msgid "Vatican City" 16726msgstr "Vatikanoa" 16727 16728#. I18N: a month in the French republican calendar 16729#: app/Date/FrenchDate.php:149 16730msgctxt "GENITIVE" 16731msgid "Vendemiaire" 16732msgstr "Vendemiaire" 16733 16734#. I18N: a month in the French republican calendar 16735#: app/Date/FrenchDate.php:243 16736msgctxt "INSTRUMENTAL" 16737msgid "Vendemiaire" 16738msgstr "Vendemiaire" 16739 16740#. I18N: a month in the French republican calendar 16741#: app/Date/FrenchDate.php:196 16742msgctxt "LOCATIVE" 16743msgid "Vendemiaire" 16744msgstr "Vendemiaire" 16745 16746#. I18N: a month in the French republican calendar 16747#: app/Date/FrenchDate.php:101 16748msgctxt "NOMINATIVE" 16749msgid "Vendemiaire" 16750msgstr "Vendemiaire" 16751 16752#. I18N: Name of a country or state 16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16754msgid "Venezuela" 16755msgstr "Venezuela" 16756 16757#. I18N: a month in the French republican calendar 16758#: app/Date/FrenchDate.php:159 16759msgctxt "GENITIVE" 16760msgid "Ventose" 16761msgstr "Ventose" 16762 16763#. I18N: a month in the French republican calendar 16764#: app/Date/FrenchDate.php:253 16765msgctxt "INSTRUMENTAL" 16766msgid "Ventose" 16767msgstr "Ventose" 16768 16769#. I18N: a month in the French republican calendar 16770#: app/Date/FrenchDate.php:206 16771msgctxt "LOCATIVE" 16772msgid "Ventose" 16773msgstr "Ventose" 16774 16775#. I18N: a month in the French republican calendar 16776#: app/Date/FrenchDate.php:111 16777msgctxt "NOMINATIVE" 16778msgid "Ventose" 16779msgstr "Ventose" 16780 16781#. I18N: Location of an LDS church temple 16782#: app/Elements/TempleCode.php:203 16783msgid "Veracruz, Mexico" 16784msgstr "Veracruz, Mexiko" 16785 16786#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16787#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16788#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16789msgid "Verified" 16790msgstr "Egiaztatua" 16791 16792#. I18N: Location of an LDS church temple 16793#: app/Elements/TempleCode.php:204 16794msgid "Vernal, Utah, United States" 16795msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak" 16796 16797#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16798#: app/Gedcom.php:529 16799msgid "Version" 16800msgstr "Bertsioa" 16801 16802#. I18N: Type of media object 16803#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16804msgid "Video" 16805msgstr "Bideoa" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16809msgid "Vietnam" 16810msgstr "Vietnam" 16811 16812#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16813#, php-format 16814msgid "View table of events occurring in %s" 16815msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi" 16816 16817#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16818msgid "View this day" 16819msgstr "Egun hau ikusi" 16820 16821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16822#: resources/views/fact.phtml:110 16823#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16824#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16825msgid "View this family" 16826msgstr "bere familia ikusi nahi?" 16827 16828#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16829#, php-format 16830msgid "View this location using %s" 16831msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz" 16832 16833#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16834msgid "View this month" 16835msgstr "Hilabete hau ikusi" 16836 16837#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16838msgid "View this year" 16839msgstr "Urte hau ikusi" 16840 16841#. I18N: Location of an LDS church temple 16842#: app/Elements/TempleCode.php:205 16843msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16844msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16845 16846#. I18N: A configuration setting 16847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16848#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16849msgid "Visible online" 16850msgstr "Ikusgai online" 16851 16852#. I18N: A configuration setting 16853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16854#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16855msgid "Visible to other users when online" 16856msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat" 16857 16858#. I18N: Listbox entry; name of a role 16859#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16864msgid "Visitor" 16865msgstr "Bisitaria" 16866 16867#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16868#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16869#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16872msgid "Vital records" 16873msgstr "Bizitzaren erregistroak" 16874 16875#. I18N: Name of a country or state 16876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16877msgid "Wales" 16878msgstr "Gales" 16879 16880#. I18N: Name of a country or state 16881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16882msgid "Wallis and Futuna" 16883msgstr "Wallis eta Futuna" 16884 16885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16886msgid "Ward" 16887msgstr "Ikaslea" 16888 16889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "Ward" 16892msgstr "Ikaslea" 16893 16894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "Ward" 16897msgstr "Ikaslea" 16898 16899#. I18N: Location of an LDS church temple 16900#: app/Elements/TempleCode.php:206 16901msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16902msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak" 16903 16904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16905msgid "Watermarks" 16906msgstr "Ur-marka" 16907 16908#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16910msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16911msgstr "" 16912"Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie " 16913"normalean." 16914 16915#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16916#, php-format 16917msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16918msgstr "" 16919"Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. " 16920"Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak " 16921"jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki " 16922"errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan " 16923"bidalitako argibideak jarraitu ondotik, administratzaileak onartu egin " 16924"beharko du zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen. <br><br>Orrian sartu " 16925"ahal izateko, erabiltzaile izena eta pasahitza beharko dituzu." 16926 16927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16930msgid "Website" 16931msgstr "Webgunea" 16932 16933#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16935msgid "Website logs" 16936msgstr "Webguneko erregistroak" 16937 16938#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16940msgid "Website preferences" 16941msgstr "Webguneko lehenespenak" 16942 16943#. I18N: abbreviation for Wednesday 16944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16946msgid "Wed" 16947msgstr "Az." 16948 16949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16950msgid "Wednesday" 16951msgstr "Asteazkena" 16952 16953#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16954msgid "Weight" 16955msgstr "Pisua" 16956 16957#. I18N: A %s is the user’s name 16958#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16959#, php-format 16960msgid "Welcome %s" 16961msgstr "Ongi etorria %s" 16962 16963#. I18N: A configuration setting 16964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16965msgid "Welcome text on sign-in page" 16966msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian" 16967 16968#: resources/views/login-page.phtml:23 16969msgid "Welcome to this genealogy website" 16970msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara" 16971 16972#. I18N: Name of a country or state 16973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16974msgid "Western Sahara" 16975msgstr "Mendebaldeko Sahara" 16976 16977#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16979msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16980msgstr "" 16981"Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen " 16982"dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, " 16983"pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate " 16984"baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du." 16985 16986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16987msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16988msgstr "" 16989"Erabiltzaile batek kontu berri bat erregistratzen badu, mezu elektronikoa " 16990"bidaltzen zaio egiaztapenaren loturarekin. Erabiltzaileak lotura erabiltzen " 16991"duenean , sistemak helbide elektroniko zuzena dela baieztatzen du eta " 16992"automatikoki egiaztatutzat ematen du." 16993 16994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16995msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16996msgstr "" 16997"Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu " 16998"beharko ditu familiak." 16999 17000#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 17001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 17002msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 17003msgstr "" 17004"Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat " 17005"ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen " 17006"zaio." 17007 17008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 17009msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17010msgstr "" 17011"Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira " 17012"automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. " 17013"Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu " 17014"beharko ditu." 17015 17016#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 17017msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 17018msgstr "" 17019"Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta " 17020"partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden " 17021"arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten " 17022"famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu." 17023 17024#. I18N: Label for a configuration option 17025#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 17026msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17027msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan" 17028 17029#. I18N: A configuration setting 17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 17031msgid "Who can upload new media files" 17032msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak" 17033 17034#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 17035#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 17036msgid "Who is online" 17037msgstr "Nor dagoen konektatua" 17038 17039#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 17040msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 17041msgstr "" 17042"Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?" 17043 17044#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 17045msgid "Widow" 17046msgstr "Alarguna" 17047 17048#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17049msgid "Widower" 17050msgstr "Alarguna" 17051 17052#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17053#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17054#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17055#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17056#: resources/views/fact-date.phtml:140 17057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17066msgid "Wife" 17067msgstr "Emaztea" 17068 17069#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17070msgid "Wife’s age" 17071msgstr "Emaztearen adina" 17072 17073#: app/Gedcom.php:758 17074msgid "Will" 17075msgstr "Testamentua" 17076 17077#. I18N: Location of an LDS church temple 17078#: app/Elements/TempleCode.php:207 17079msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17080msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak" 17081 17082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17083#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17084msgid "With sources" 17085msgstr "Iturriekin" 17086 17087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17088#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17089msgid "Without sources" 17090msgstr "Iturririk gabe" 17091 17092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17093msgid "Witness" 17094msgstr "Lekukoa" 17095 17096#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17097msgid "Witnesses" 17098msgstr "Lekukoak" 17099 17100#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17101#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17102#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17103msgid "Wives take their husband’s surname." 17104msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute." 17105 17106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17107#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17108#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17110msgid "World" 17111msgstr "Mundua" 17112 17113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17114#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17115msgid "Yahrzeit" 17116msgstr "Yahrzeit" 17117 17118#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17119#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17120msgid "Yahrzeiten" 17121msgstr "Yahrzeiten" 17122 17123#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17124msgid "Year" 17125msgstr "Urtea" 17126 17127#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17128#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17129msgid "Year:" 17130msgstr "Urtea:" 17131 17132#. I18N: Name of a country or state 17133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17134msgid "Yemen" 17135msgstr "Yemen" 17136 17137#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17138#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17139#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17140#, php-format 17141msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 17142msgstr "" 17143"Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-" 17144"an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz." 17145 17146#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17148msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17149msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea." 17150 17151#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17152#, php-format 17153msgid "You are signed in as %s." 17154msgstr "%s izenarekin ireki da saioa." 17155 17156#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17157msgid "You can apply for an account using the link below." 17158msgstr "Behean ageri den loturarekin eskatzen ahal duzu erabiltzaile kontua." 17159 17160#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17162msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 17163msgstr "" 17164"Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak " 17165"erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. " 17166"Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu." 17167 17168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17169#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17170msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 17171msgstr "" 17172"Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo " 17173"ez aukeratzen ahal duzu." 17174 17175#. I18N: %s is a URL 17176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17178#, php-format 17179msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17180msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da." 17181 17182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17183msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 17184msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu." 17185 17186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17187msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17188msgstr "" 17189"Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako " 17190"erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko " 17191"moduan." 17192 17193#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17194msgid "You can renumber this family tree." 17195msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau." 17196 17197#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17199msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 17200msgstr "" 17201"Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu " 17202"murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu " 17203"murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira." 17204 17205#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17206msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17207msgstr "" 17208"Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabiltzen ez dituzun GEDCOM " 17209"etiketak ezkutatuz." 17210 17211#. I18N: Description of a “Data fix” module 17212#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17213msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 17214msgstr "" 17215"Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta " 17216"heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze " 17217"gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren " 17218"defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data." 17219 17220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17221msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17222msgstr "" 17223"Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen." 17224 17225#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17226#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17227msgid "You do not have permission to view this page." 17228msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." 17229 17230#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17231msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17232msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu." 17233 17234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17235msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17236msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?" 17237 17238#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17239msgid "You have signed out." 17240msgstr "Saioa itxi duzu." 17241 17242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17243msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17244msgstr "" 17245"HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak " 17246"gehitzeko." 17247 17248#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17249msgid "You must enter all the administrator account fields." 17250msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu." 17251 17252#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17253msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17254msgstr "" 17255"Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki " 17256"berria sartu beharko diegu." 17257 17258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17259msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17260msgstr "" 17261"Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen " 17262"konfigurazioan" 17263 17264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17265msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17266msgstr "" 17267"Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide " 17268"hurbilei murrizketak paratu aitzinetik." 17269 17270#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17271msgid "You need to be a family member to access this website." 17272msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko." 17273 17274#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17275msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17276msgstr "" 17277"Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal " 17278"izateko." 17279 17280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17281#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17282msgid "You need to create a family tree." 17283msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu." 17284 17285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17287msgid "You need to review the account details." 17288msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu." 17289 17290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17291msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17292msgstr "" 17293"Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez " 17294"webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza " 17295"sendoa aukeratu." 17296 17297#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17298#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17299msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17300msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:" 17301 17302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17303msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17304msgstr "" 17305"Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo " 17306"errefusatu beharko dituzu." 17307 17308#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17310#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17311#, php-format 17312msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17313msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu." 17314 17315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17316msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 17317msgstr "" 17318"Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela " 17319"egiaztatu gabe." 17320 17321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17323msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 17324msgstr "" 17325"Erabiltzailea izan litekeenak eskaera konfirmatu duenean korreo elektronikoz " 17326"informatuko zaio. Ondotik erabiltzaile-izenaren aktibazioa burutzen ahal du. " 17327"Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki kontua gaitzen den arte." 17328 17329#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17330msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17331msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea." 17332 17333#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17334msgid "Youngest father" 17335msgstr "Aitarik gazteena" 17336 17337#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17338msgid "Youngest female" 17339msgstr "Emazkumezkorik gazteena" 17340 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17342msgid "Youngest male" 17343msgstr "Gizonezkorik gazteena" 17344 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17346msgid "Youngest mother" 17347msgstr "Amarik gazteena" 17348 17349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17350msgid "Your clippings cart is empty." 17351msgstr "Zure saskia hutsa dago." 17352 17353#: resources/views/contact-page.phtml:43 17354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17355msgid "Your name" 17356msgstr "Zure izena" 17357 17358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17359msgid "Your password has been updated." 17360msgstr "Zure pasahitza eguneratu da." 17361 17362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17363#, php-format 17364msgid "Your registration at %s" 17365msgstr "Zure erregistroa %sen" 17366 17367#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17368#, php-format 17369msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17370msgstr "" 17371"Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko " 17372"ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. PHP bertsioa eguneratu beharko " 17373"zenuke berehala." 17374 17375#. I18N: ZIP = file format 17376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17378msgid "ZIP" 17379msgstr "ZIP" 17380 17381#. I18N: Name of a country or state 17382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17383msgid "Zambia" 17384msgstr "Zambia" 17385 17386#. I18N: Name of a country or state 17387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17388msgid "Zimbabwe" 17389msgstr "Zimbabwe" 17390 17391#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17392msgid "Zoom" 17393msgstr "Zoom" 17394 17395#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17397msgid "Zoom in" 17398msgstr "Handitu" 17399 17400#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17401#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17402msgid "Zoom out" 17403msgstr "Urrundu" 17404 17405#. I18N: Description of a “Data fix” module 17406#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17407msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17408msgstr "" 17409"Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten " 17410"gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak " 17411"antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin." 17412 17413#. I18N: Gedcom ABT dates 17414#: app/Date.php:185 17415#, php-format 17416msgid "about %s" 17417msgstr "%s-taz" 17418 17419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17420#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17421#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17422#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17423#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17424#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17425msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17426msgid "accept" 17427msgstr "Onartu" 17428 17429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17430#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17431#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17432#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17433#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17434#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17435msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17436msgid "accept" 17437msgstr "Onartu" 17438 17439#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17441msgid "accepted" 17442msgstr "Onartua" 17443 17444#. I18N: A button label. 17445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17447#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17448#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17449#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17450#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17451msgid "add" 17452msgstr "Gehitu" 17453 17454#. I18N: A button label. 17455#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17456msgid "add place" 17457msgstr "Leku bat gehitu" 17458 17459#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17460#: app/Elements/NameType.php:71 17461msgid "adopted name" 17462msgstr "Adopzio izena" 17463 17464#. I18N: Gedcom AFT dates 17465#: app/Date.php:205 17466#, php-format 17467msgid "after %s" 17468msgstr "%sren ondotik" 17469 17470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17473msgid "age" 17474msgstr "Adina" 17475 17476#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17477#: app/Elements/NameType.php:73 17478msgid "also known as" 17479msgstr "modu honetan ere ezaguna" 17480 17481#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17483#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17484#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17492msgid "and" 17493msgstr "eta" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:781 17496msgctxt "father’s brother’s wife" 17497msgid "aunt" 17498msgstr "izeba" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:539 17501msgctxt "father’s sister" 17502msgid "aunt" 17503msgstr "izeba" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:861 17506msgctxt "mother’s brother’s wife" 17507msgid "aunt" 17508msgstr "izeba" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:577 17511msgctxt "mother’s sister" 17512msgid "aunt" 17513msgstr "izeba" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:913 17516msgctxt "parent’s brother’s wife" 17517msgid "aunt" 17518msgstr "izeba" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:595 17521msgctxt "parent’s sister" 17522msgid "aunt" 17523msgstr "izeba" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:537 17526msgctxt "father’s sibling" 17527msgid "aunt/uncle" 17528msgstr "izeba/osaba" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:575 17531msgctxt "mother’s sibling" 17532msgid "aunt/uncle" 17533msgstr "izeba/osaba" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:593 17536msgctxt "parent’s sibling" 17537msgid "aunt/uncle" 17538msgstr "izeba/osaba" 17539 17540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17541msgid "automatic" 17542msgstr "automatikoa" 17543 17544#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17545msgid "back to top" 17546msgstr "hasierara itzuli" 17547 17548#. I18N: Gedcom BEF dates 17549#: app/Date.php:201 17550#, php-format 17551msgid "before %s" 17552msgstr "%sren aitzinetik" 17553 17554#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17555#: app/Date.php:217 17556#, php-format 17557msgid "between %s and %s" 17558msgstr "%s eta %sren artean" 17559 17560#. I18N: The name given to an individual at their birth 17561#: app/Elements/NameType.php:75 17562msgid "birth name" 17563msgstr "jaiotza izena" 17564 17565#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17567#, php-format 17568msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17569msgstr "Azken %1$s urteetan jaio ziren edo azkeneko %2$s urteetan hil ziren" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:451 17572msgid "brother" 17573msgstr "anaia" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:719 17576msgctxt "brother’s wife’s brother" 17577msgid "brother-in-law" 17578msgstr "anaiaren koinatua" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:545 17581msgctxt "husband’s brother" 17582msgid "brother-in-law" 17583msgstr "koinatua" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:835 17586msgctxt "husband’s sister’s husband" 17587msgid "brother-in-law" 17588msgstr "koinatua" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:613 17591msgctxt "sister’s husband" 17592msgid "brother-in-law" 17593msgstr "koinatua" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17596msgctxt "sister’s husband’s brother" 17597msgid "brother-in-law" 17598msgstr "arreba/ahizparen koinatua" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:625 17601msgctxt "spouse’s brother" 17602msgid "brother-in-law" 17603msgstr "koinatua" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:643 17606msgctxt "wife’s brother" 17607msgid "brother-in-law" 17608msgstr "koinatua" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17611msgctxt "wife’s sister’s husband" 17612msgid "brother-in-law" 17613msgstr "koinatua" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:721 17616msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17617msgid "brother/sister-in-law" 17618msgstr "anaiaren koinatu/koinata" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:555 17621msgctxt "husband’s sibling" 17622msgid "brother/sister-in-law" 17623msgstr "koinatu/koinata" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:607 17626msgctxt "sibling’s spouse" 17627msgid "brother/sister-in-law" 17628msgstr "koinatu/koinata" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17631msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17632msgid "brother/sister-in-law" 17633msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:641 17636msgctxt "spouse’s sibling" 17637msgid "brother/sister-in-law" 17638msgstr "koinatu/koinata" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:653 17641msgctxt "wife’s sibling" 17642msgid "brother/sister-in-law" 17643msgstr "koinatu/koinata" 17644 17645#. I18N: An option in a list-box 17646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17647msgid "bullet list" 17648msgstr "bineta zerrenda" 17649 17650#. I18N: Gedcom CAL dates 17651#: app/Date.php:189 17652#, php-format 17653msgid "calculated %s" 17654msgstr "%s kalkulatuak" 17655 17656#. I18N: A button label. 17657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17659#: resources/views/admin/components.phtml:171 17660#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17662#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17666#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17669#: resources/views/contact-page.phtml:83 17670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17672#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17673#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17675#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17676#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17679#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17681#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17682#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17683#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17684#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17685#: resources/views/message-page.phtml:71 17686#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17687#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17689#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17691#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17692#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17694#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17700#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17701#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17702msgid "cancel" 17703msgstr "ezeztatu" 17704 17705#. I18N: Status of child-parent link 17706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17707msgid "challenged" 17708msgstr "inpugnatua" 17709 17710#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17711#: app/Elements/NameType.php:77 17712msgid "change of name" 17713msgstr "izen aldaketa" 17714 17715#. I18N: button label 17716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17718msgid "check now" 17719msgstr "orain gainbegiratu" 17720 17721#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17722#: app/Services/RelationshipService.php:430 17723msgid "child" 17724msgstr "seme-alaba" 17725 17726#. I18N: Type of demographic data 17727#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17728msgid "citizen" 17729msgstr "herritarra" 17730 17731#: resources/views/admin/components.phtml:108 17732#: resources/views/admin/components.phtml:129 17733#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17734#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17735#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17736#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17737#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17738#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17739#: resources/views/modals/header.phtml:17 17740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17741#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17742msgid "close" 17743msgstr "Itxi" 17744 17745#. I18N: Name of a theme. 17746#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17747msgid "clouds" 17748msgstr "hodeiak" 17749 17750#. I18N: Name of a theme. 17751#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17752msgid "colors" 17753msgstr "koloreak" 17754 17755#. I18N: An option in a list-box 17756#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17757msgid "compact list" 17758msgstr "zerrenda trinkoa" 17759 17760#. I18N: A button label. 17761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17762#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17764#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17765#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17769#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17770#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17771#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17772#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17773#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17774#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17776#: resources/views/register-page.phtml:101 17777#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17778msgid "continue" 17779msgstr "jarraitu" 17780 17781#. I18N: A button label. 17782#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17783msgid "create" 17784msgstr "sortu" 17785 17786#. I18N: Type of location hierarchy 17787#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17788msgid "cultural" 17789msgstr "kulturala" 17790 17791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17792msgid "date periods" 17793msgstr "daten denbora-tarteak" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:428 17796msgid "daughter" 17797msgstr "alaba" 17798 17799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17800msgid "daughter of" 17801msgstr "honen alaba" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:515 17804msgctxt "child’s wife" 17805msgid "daughter-in-law" 17806msgstr "erraina" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:623 17809msgctxt "son’s wife" 17810msgid "daughter-in-law" 17811msgstr "erraina" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17814msgctxt "son’s wife’s father" 17815msgid "daughter-in-law’s father" 17816msgstr "guraskidea" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17819msgctxt "son’s wife’s mother" 17820msgid "daughter-in-law’s mother" 17821msgstr "guraskidea" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17824msgctxt "son’s wife’s parent" 17825msgid "daughter-in-law’s parent" 17826msgstr "guraskidea" 17827 17828#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17829#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17830msgid "degrees" 17831msgstr "graduak" 17832 17833#. I18N: A button label. 17834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17835#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17836#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17838#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17840msgid "delete" 17841msgstr "ezabatu" 17842 17843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17845msgctxt "FEMALE" 17846msgid "died" 17847msgstr "hila" 17848 17849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17851msgctxt "MALE" 17852msgid "died" 17853msgstr "hila" 17854 17855#. I18N: Status of child-parent link 17856#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17857msgid "disproven" 17858msgstr "ezeztatua" 17859 17860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17861#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17862#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17863msgid "down" 17864msgstr "behea" 17865 17866#. I18N: A button label. 17867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17871#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17872#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17873msgid "download" 17874msgstr "deskarga" 17875 17876#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17877msgid "d’Aboville number" 17878msgstr "d’Aboville zenbakia" 17879 17880#: resources/views/admin/components.phtml:141 17881#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17883#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17884#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17885msgid "edit" 17886msgstr "editatu" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17889msgid "eighth cousin" 17890msgstr "zortzigarren lehengusua/lehengusina" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17893msgctxt "FEMALE" 17894msgid "eighth cousin" 17895msgstr "zortzigarren lehengusina" 17896 17897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17899msgctxt "MALE" 17900msgid "eighth cousin" 17901msgstr "zortzigarren lehengusua" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:446 17904msgid "elder brother" 17905msgstr "anaia/neba zaharragoa" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:488 17908msgid "elder sibling" 17909msgstr "anai-arreba zaharragoak" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:467 17912msgid "elder sister" 17913msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17916msgid "eleventh cousin" 17917msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17920msgctxt "FEMALE" 17921msgid "eleventh cousin" 17922msgstr "hamaikagarren lehengusina" 17923 17924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17926msgctxt "MALE" 17927msgid "eleventh cousin" 17928msgstr "hamaikagarren lehengusua" 17929 17930#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17931#: app/Elements/NameType.php:79 17932msgid "estate name" 17933msgstr "etxalde izena" 17934 17935#. I18N: Gedcom EST dates 17936#: app/Date.php:193 17937#, php-format 17938msgid "estimated %s" 17939msgstr "%s guti gora behera" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:365 17942msgid "ex-husband" 17943msgstr "senar ohia" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:412 17946msgid "ex-spouse" 17947msgstr "senar-emazte ohia" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:389 17950msgid "ex-wife" 17951msgstr "emazte ohia" 17952 17953#. I18N: A button label. 17954#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17955msgid "export file" 17956msgstr "artxiboa esportatu" 17957 17958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17960msgid "facts" 17961msgstr "gertaerak" 17962 17963#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17964msgid "father" 17965msgstr "aita" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:551 17968msgctxt "husband’s father" 17969msgid "father-in-law" 17970msgstr "aitaginarreba" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:631 17973msgctxt "spouse’s father" 17974msgid "father-in-law" 17975msgstr "aitaginarreba" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:649 17978msgctxt "wife’s father" 17979msgid "father-in-law" 17980msgstr "aitaginarreba" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:369 17983msgid "fiancé" 17984msgstr "senargaia" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:416 17987msgid "fiancé(e)" 17988msgstr "senargai/emaztegaia" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:393 17991msgid "fiancée" 17992msgstr "emaztegaia" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17995msgid "fifteenth cousin" 17996msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17999msgctxt "FEMALE" 18000msgid "fifteenth cousin" 18001msgstr "hamabostgarren lehengusina" 18002 18003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2278 18005msgctxt "MALE" 18006msgid "fifteenth cousin" 18007msgstr "hamabostgarren lehengusua" 18008 18009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2433 18011#, php-format 18012msgid "fifth %s" 18013msgstr "bosgarren %s" 18014 18015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18016#: app/Services/RelationshipService.php:2411 18017#, php-format 18018msgctxt "FEMALE" 18019msgid "fifth %s" 18020msgstr "bosgarren %s" 18021 18022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18023#: app/Services/RelationshipService.php:2388 18024#, php-format 18025msgctxt "MALE" 18026msgid "fifth %s" 18027msgstr "bosgarren %s" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2332 18030msgid "fifth cousin" 18031msgstr "bosgarren lehengusina/lehengusua" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2296 18034msgctxt "FEMALE" 18035msgid "fifth cousin" 18036msgstr "Bosgarren lehengusina" 18037 18038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2248 18040msgctxt "MALE" 18041msgid "fifth cousin" 18042msgstr "bosgarren lehengusua" 18043 18044#. I18N: A button label, first page 18045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 18046#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 18047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18048#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 18049msgid "first" 18050msgstr "lehenbizikoa" 18051 18052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18053msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18054msgid "first" 18055msgstr "lehenbizikoa" 18056 18057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18059#, php-format 18060msgid "first %s" 18061msgstr "lehenbiziko %s" 18062 18063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18065#, php-format 18066msgctxt "FEMALE" 18067msgid "first %s" 18068msgstr "lehenbiziko %s" 18069 18070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18072#, php-format 18073msgctxt "MALE" 18074msgid "first %s" 18075msgstr "lehenbiziko %s" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18078msgid "first cousin" 18079msgstr "lehengusua/lehengusina propioa" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18082msgctxt "FEMALE" 18083msgid "first cousin" 18084msgstr "lehengusina propioa" 18085 18086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18088msgctxt "MALE" 18089msgid "first cousin" 18090msgstr "lehengusu propioa" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:775 18093msgctxt "father’s brother’s child" 18094msgid "first cousin" 18095msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:777 18098msgctxt "father’s brother’s daughter" 18099msgid "first cousin" 18100msgstr "Lehengusina propioa" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:779 18103msgctxt "father’s brother’s son" 18104msgid "first cousin" 18105msgstr "Lehengusu propioa" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:819 18108msgctxt "father’s sister’s child" 18109msgid "first cousin" 18110msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:821 18113msgctxt "father’s sister’s daughter" 18114msgid "first cousin" 18115msgstr "lehengusina propioa" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:825 18118msgctxt "father’s sister’s son" 18119msgid "first cousin" 18120msgstr "lehengusu propioa" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:855 18123msgctxt "mother’s brother’s child" 18124msgid "first cousin" 18125msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:857 18128msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18129msgid "first cousin" 18130msgstr "lehengusina propioa" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:859 18133msgctxt "mother’s brother’s son" 18134msgid "first cousin" 18135msgstr "lehengusu propioa" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:905 18138msgctxt "mother’s sister’s child" 18139msgid "first cousin" 18140msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:907 18143msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18144msgid "first cousin" 18145msgstr "lehengusina propioa" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:911 18148msgctxt "mother’s sister’s son" 18149msgid "first cousin" 18150msgstr "lehengusu propioa" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18153msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18154msgid "first cousin once removed ascending" 18155msgstr "izeba/osaba txikia" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18158msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18159msgid "first cousin once removed ascending" 18160msgstr "izeba txikia" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18163msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18164msgid "first cousin once removed ascending" 18165msgstr "osaba txikia" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18168msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18169msgid "first cousin once removed ascending" 18170msgstr "izeba/osaba txikia" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18173msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18174msgid "first cousin once removed ascending" 18175msgstr "izeba txikia" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18178msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18179msgid "first cousin once removed ascending" 18180msgstr "osaba txikia" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18183msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18184msgid "first cousin once removed ascending" 18185msgstr "izeba/osaba txikia" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18188msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18189msgid "first cousin once removed ascending" 18190msgstr "izeba txikia" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18193msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18194msgid "first cousin once removed ascending" 18195msgstr "osaba txikia" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18198msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18199msgid "first cousin once removed ascending" 18200msgstr "izeba/osaba txikia" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18203msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18204msgid "first cousin once removed ascending" 18205msgstr "izeba txikia" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18208msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18209msgid "first cousin once removed ascending" 18210msgstr "osaba txikia" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18213msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18214msgid "first cousin once removed ascending" 18215msgstr "izeba/osaba txikia" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18218msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18219msgid "first cousin once removed ascending" 18220msgstr "izeba txikia" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18223msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18224msgid "first cousin once removed ascending" 18225msgstr "osaba txikia" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18228msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18229msgid "first cousin once removed ascending" 18230msgstr "izeba/osaba txikia" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18233msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18234msgid "first cousin once removed ascending" 18235msgstr "izeba txikia" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18238msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18239msgid "first cousin once removed ascending" 18240msgstr "osaba txikia" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18243msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18244msgid "first cousin once removed ascending" 18245msgstr "izeba/osaba txikia" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18248msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18249msgid "first cousin once removed ascending" 18250msgstr "izeba txikia" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18254msgid "first cousin once removed ascending" 18255msgstr "osaba txikia" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18258msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18259msgid "first cousin once removed ascending" 18260msgstr "izeba/osaba txikia" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18263msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18264msgid "first cousin once removed ascending" 18265msgstr "izeba txikia" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18268msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18269msgid "first cousin once removed ascending" 18270msgstr "osaba txikia" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18273msgid "fourteenth cousin" 18274msgstr "14. lehengusina/lehengusua" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18277msgctxt "FEMALE" 18278msgid "fourteenth cousin" 18279msgstr "14. lehengusina" 18280 18281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18283msgctxt "MALE" 18284msgid "fourteenth cousin" 18285msgstr "14. lehengusua" 18286 18287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18289#, php-format 18290msgid "fourth %s" 18291msgstr "%s iloba txikia" 18292 18293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18295#, php-format 18296msgctxt "FEMALE" 18297msgid "fourth %s" 18298msgstr "%s iloba txikia" 18299 18300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18302#, php-format 18303msgctxt "MALE" 18304msgid "fourth %s" 18305msgstr "%s iloba txikia" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18308msgid "fourth cousin" 18309msgstr "laugarren lehengusina/lehengusua" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18312msgctxt "FEMALE" 18313msgid "fourth cousin" 18314msgstr "laugarren lehengusina" 18315 18316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18318msgctxt "MALE" 18319msgid "fourth cousin" 18320msgstr "laugarren lehengusua" 18321 18322#. I18N: from 1700 interval 50 years 18323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18329#, php-format 18330msgid "from %1$s interval %2$s year" 18331msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18332msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea" 18333msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea" 18334 18335#. I18N: Gedcom FROM dates 18336#: app/Date.php:209 18337#, php-format 18338msgid "from %s" 18339msgstr "%stik hasita" 18340 18341#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18342#: app/Date.php:221 18343#, php-format 18344msgid "from %s to %s" 18345msgstr "%stik hasita %s(e)ra" 18346 18347#. I18N: layout option for the fan chart 18348#: app/Module/FanChartModule.php:521 18349msgid "full circle" 18350msgstr "Borobil osoa" 18351 18352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18353msgid "gender" 18354msgstr "generoa" 18355 18356#. I18N: Type of location hierarchy 18357#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18358msgid "geographic" 18359msgstr "geografikoa" 18360 18361#. I18N: A button label. 18362#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18363msgid "go to new individual" 18364msgstr "pertsona berrira joan" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:505 18367msgctxt "child’s child" 18368msgid "grandchild" 18369msgstr "biloba" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:517 18372msgctxt "daughter’s child" 18373msgid "grandchild" 18374msgstr "biloba" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:617 18377msgctxt "son’s child" 18378msgid "grandchild" 18379msgstr "biloba" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:507 18382msgctxt "child’s daughter" 18383msgid "granddaughter" 18384msgstr "biloba" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:519 18387msgctxt "daughter’s daughter" 18388msgid "granddaughter" 18389msgstr "biloba" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:619 18392msgctxt "son’s daughter" 18393msgid "granddaughter" 18394msgstr "biloba" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:735 18397msgctxt "child’s daughter’s husband" 18398msgid "granddaughter’s husband" 18399msgstr "bilobaren bikotea" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:757 18402msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18403msgid "granddaughter’s husband" 18404msgstr "bilobaren bikotea" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18407msgctxt "son’s daughter’s husband" 18408msgid "granddaughter’s husband" 18409msgstr "bilobaren bikotea" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:587 18412msgctxt "parent’s father" 18413msgid "grandfather" 18414msgstr "Atautxia" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:589 18417msgctxt "parent’s mother" 18418msgid "grandmother" 18419msgstr "amona" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:591 18422msgctxt "parent’s parent" 18423msgid "grandparent" 18424msgstr "aiton-amona" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:511 18427msgctxt "child’s son" 18428msgid "grandson" 18429msgstr "biloba" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:523 18432msgctxt "daughter’s son" 18433msgid "grandson" 18434msgstr "biloba" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:621 18437msgctxt "son’s son" 18438msgid "grandson" 18439msgstr "biloba" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:745 18442msgctxt "child’s son’s wife" 18443msgid "grandson’s wife" 18444msgstr "bilobaren bikotea" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:773 18447msgctxt "daughter’s son’s wife" 18448msgid "grandson’s wife" 18449msgstr "bilobaren bikotea" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18452msgctxt "son’s son’s wife" 18453msgid "grandson’s wife" 18454msgstr "bilobaren bikotea" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18462#, php-format 18463msgid "great ×%s aunt" 18464msgstr "%s. izeba zaharra" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18472#, php-format 18473msgid "great ×%s aunt/uncle" 18474msgstr "%s. izeba/osaba zaharra" 18475 18476#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18477#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18478#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18479#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18480#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18481#, php-format 18482msgid "great ×%s grandchild" 18483msgstr "%s. birbiloba" 18484 18485#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18486#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18487#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18488#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18489#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18490#, php-format 18491msgid "great ×%s granddaughter" 18492msgstr "%s. birbiloba" 18493 18494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18501#, php-format 18502msgid "great ×%s grandfather" 18503msgstr "%s. birratautxia" 18504 18505#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18512#, php-format 18513msgid "great ×%s grandmother" 18514msgstr "%s. birramona" 18515 18516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18523#, php-format 18524msgid "great ×%s grandparent" 18525msgstr "%s. birratautxia/birramautxia" 18526 18527#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18528#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18529#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18530#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18531#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18532#, php-format 18533msgid "great ×%s grandson" 18534msgstr "%s. birbiloba" 18535 18536#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18540#, php-format 18541msgid "great ×%s nephew" 18542msgstr "%s. iloba txikia" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18547#, php-format 18548msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18549msgid "great ×%s nephew" 18550msgstr "%s. iloba txikia" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18555#, php-format 18556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18557msgid "great ×%s nephew" 18558msgstr "%s. iloba txikia" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18563#, php-format 18564msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18565msgid "great ×%s nephew" 18566msgstr "%s. iloba txikia" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18571#, php-format 18572msgid "great ×%s nephew/niece" 18573msgstr "%s. iloba txikia" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18578#, php-format 18579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18580msgid "great ×%s nephew/niece" 18581msgstr "%s. iloba txikia" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18586#, php-format 18587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18588msgid "great ×%s nephew/niece" 18589msgstr "%s. iloba txikia" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18594#, php-format 18595msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18596msgid "great ×%s nephew/niece" 18597msgstr "%s. iloba txikia" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18602#, php-format 18603msgid "great ×%s niece" 18604msgstr "%s. iloba txikia" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18609#, php-format 18610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18611msgid "great ×%s niece" 18612msgstr "%s. iloba txikia" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18617#, php-format 18618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18619msgid "great ×%s niece" 18620msgstr "%s. iloba txikia" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18625#, php-format 18626msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18627msgid "great ×%s niece" 18628msgstr "%s. iloba txikia" 18629 18630#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18636#, php-format 18637msgid "great ×%s uncle" 18638msgstr "%s. osaba zaharra" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18641#, php-format 18642msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18643msgid "great ×%s uncle" 18644msgstr "%s. osaba zaharra" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18647#, php-format 18648msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18649msgid "great ×%s uncle" 18650msgstr "%s. osaba zaharra" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18653#, php-format 18654msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18655msgid "great ×%s uncle" 18656msgstr "%s. osaba zaharra" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18659msgid "great ×4 aunt" 18660msgstr "laugarren izeba zaharra" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18663msgid "great ×4 aunt/uncle" 18664msgstr "laugarren osaba-izeba zaharrak" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18667msgid "great ×4 grandchild" 18668msgstr "Laugarren biloba" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18671msgid "great ×4 granddaughter" 18672msgstr "laugarren biloba" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18675msgid "great ×4 grandfather" 18676msgstr "laugarren atautxia" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18679msgid "great ×4 grandmother" 18680msgstr "laugarren amona" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18683msgid "great ×4 grandparent" 18684msgstr "laugarren aiton-amona" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18687msgid "great ×4 grandson" 18688msgstr "laugarren biloba" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18692msgid "great ×4 nephew" 18693msgstr "laugarren iloba txikia" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18697msgid "great ×4 nephew" 18698msgstr "laugarren iloba txikia" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18701msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18702msgid "great ×4 nephew" 18703msgstr "laugarren iloba txikia" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18707msgid "great ×4 nephew/niece" 18708msgstr "laugarren iloba txikia" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18712msgid "great ×4 nephew/niece" 18713msgstr "laugarren iloba txikia" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18716msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18717msgid "great ×4 nephew/niece" 18718msgstr "laugarren iloba txikia" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18722msgid "great ×4 niece" 18723msgstr "laugarren iloba txikia" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18727msgid "great ×4 niece" 18728msgstr "laugarren iloba txikia" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18731msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18732msgid "great ×4 niece" 18733msgstr "laugarren iloba txikia" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18736msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18737msgid "great ×4 uncle" 18738msgstr "laugarren osaba zaharra" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18741msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18742msgid "great ×4 uncle" 18743msgstr "laugarren osaba zaharra" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18746msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18747msgid "great ×4 uncle" 18748msgstr "laugarren osaba zaharra" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18751msgid "great ×5 aunt" 18752msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18755msgid "great ×5 aunt/uncle" 18756msgstr "bosgarren osaba-izeba zaharrak" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18759msgid "great ×5 grandchild" 18760msgstr "bosgarren biloba" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18763msgid "great ×5 granddaughter" 18764msgstr "bosgarren biloba" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18767msgid "great ×5 grandfather" 18768msgstr "bosgarren atautxia" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18771msgid "great ×5 grandmother" 18772msgstr "bosgarren amona" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18775msgid "great ×5 grandparent" 18776msgstr "bosgarren aiton-amonak" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18779msgid "great ×5 grandson" 18780msgstr "bosgarren biloba" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18783msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18784msgid "great ×5 nephew" 18785msgstr "bosgarren iloba txikia" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18789msgid "great ×5 nephew" 18790msgstr "bosgarren iloba txikia" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18793msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18794msgid "great ×5 nephew" 18795msgstr "bosgarren iloba txikia" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18798msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18799msgid "great ×5 nephew/niece" 18800msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18804msgid "great ×5 nephew/niece" 18805msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18808msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18809msgid "great ×5 nephew/niece" 18810msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18814msgid "great ×5 niece" 18815msgstr "bosgarren iloba txikia" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18819msgid "great ×5 niece" 18820msgstr "bosgarren iloba txikia" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18823msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18824msgid "great ×5 niece" 18825msgstr "bosgarren iloba txikia" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18828msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18829msgid "great ×5 uncle" 18830msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18833msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18834msgid "great ×5 uncle" 18835msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18838msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18839msgid "great ×5 uncle" 18840msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18843msgid "great ×6 aunt" 18844msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18847msgid "great ×6 aunt/uncle" 18848msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18851msgid "great ×6 grandchild" 18852msgstr "seigarren biloba" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18855msgid "great ×6 granddaughter" 18856msgstr "seigarren biloba" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18859msgid "great ×6 grandfather" 18860msgstr "seigarren atautxia" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18863msgid "great ×6 grandmother" 18864msgstr "seigarren amona" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18867msgid "great ×6 grandparent" 18868msgstr "seigarren aiton-amonak" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18871msgid "great ×6 grandson" 18872msgstr "seigarren biloba" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18875msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18876msgid "great ×6 uncle" 18877msgstr "6. osaba zaharra" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18880msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18881msgid "great ×6 uncle" 18882msgstr "6. osaba zaharra" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18885msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18886msgid "great ×6 uncle" 18887msgstr "6. osaba zaharra" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18890msgid "great ×7 aunt" 18891msgstr "6. izeba zaharra" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18894msgid "great ×7 aunt/uncle" 18895msgstr "7. osaba-izeba zaharra" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18898msgid "great ×7 grandchild" 18899msgstr "7. biloba" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18902msgid "great ×7 granddaughter" 18903msgstr "7. biloba" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18906msgid "great ×7 grandfather" 18907msgstr "7. atautxia" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18910msgid "great ×7 grandmother" 18911msgstr "7. amona" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18914msgid "great ×7 grandparent" 18915msgstr "7. atautxia" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18918msgid "great ×7 grandson" 18919msgstr "7. biloba" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18922msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18923msgid "great ×7 uncle" 18924msgstr "7. osaba zaharra" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18927msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18928msgid "great ×7 uncle" 18929msgstr "7. osaba zaharra" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18932msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18933msgid "great ×7 uncle" 18934msgstr "7. osaba zaharra" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18937msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18938msgid "great-aunt" 18939msgstr "izeba zaharra" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:793 18942msgctxt "father’s father’s sister" 18943msgid "great-aunt" 18944msgstr "izeba zaharra" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18947msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18948msgid "great-aunt" 18949msgstr "izeba zaharra" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:805 18952msgctxt "father’s mother’s sister" 18953msgid "great-aunt" 18954msgstr "izeba zaharra" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18957msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18958msgid "great-aunt" 18959msgstr "izeba zaharra" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:817 18962msgctxt "father’s parent’s sister" 18963msgid "great-aunt" 18964msgstr "izeba zaharra" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18967msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18968msgid "great-aunt" 18969msgstr "izeba zaharra" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:873 18972msgctxt "mother’s father’s sister" 18973msgid "great-aunt" 18974msgstr "izeba zaharra" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18977msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18978msgid "great-aunt" 18979msgstr "izeba zaharra" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:891 18982msgctxt "mother’s mother’s sister" 18983msgid "great-aunt" 18984msgstr "izeba zaharra" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18987msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18988msgid "great-aunt" 18989msgstr "izeba zaharra" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:903 18992msgctxt "mother’s parent’s sister" 18993msgid "great-aunt" 18994msgstr "izeba zaharra" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18997msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18998msgid "great-aunt" 18999msgstr "izeba zaharra" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:925 19002msgctxt "parent’s father’s sister" 19003msgid "great-aunt" 19004msgstr "izeba zaharra" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1139 19007msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 19008msgid "great-aunt" 19009msgstr "izeba zaharra" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:937 19012msgctxt "parent’s mother’s sister" 19013msgid "great-aunt" 19014msgstr "izeba zaharra" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1145 19017msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 19018msgid "great-aunt" 19019msgstr "izeba zaharra" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:949 19022msgctxt "parent’s parent’s sister" 19023msgid "great-aunt" 19024msgstr "izeba zaharra" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:791 19027msgctxt "father’s father’s sibling" 19028msgid "great-aunt/uncle" 19029msgstr "osaba-izeba zaharra" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1099 19032msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 19033msgid "great-aunt/uncle" 19034msgstr "osaba-izeba zaharra" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:803 19037msgctxt "father’s mother’s sibling" 19038msgid "great-aunt/uncle" 19039msgstr "osaba-izeba zaharra" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1105 19042msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 19043msgid "great-aunt/uncle" 19044msgstr "osaba-izeba zaharra" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:815 19047msgctxt "father’s parent’s sibling" 19048msgid "great-aunt/uncle" 19049msgstr "osaba-izeba zaharra" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19052msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19053msgid "great-aunt/uncle" 19054msgstr "osaba-izeba zaharra" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:871 19057msgctxt "mother’s father’s sibling" 19058msgid "great-aunt/uncle" 19059msgstr "osaba-izeba zaharra" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19062msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19063msgid "great-aunt/uncle" 19064msgstr "osaba-izeba zaharra" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:889 19067msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19068msgid "great-aunt/uncle" 19069msgstr "osaba-izeba zaharra" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19072msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19073msgid "great-aunt/uncle" 19074msgstr "osaba-izeba zaharra" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:901 19077msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19078msgid "great-aunt/uncle" 19079msgstr "osaba-izeba zaharra" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19082msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19083msgid "great-aunt/uncle" 19084msgstr "osaba-izeba zaharra" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:923 19087msgctxt "parent’s father’s sibling" 19088msgid "great-aunt/uncle" 19089msgstr "osaba-izeba zaharra" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19092msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19093msgid "great-aunt/uncle" 19094msgstr "osaba-izeba zaharra" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:935 19097msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19098msgid "great-aunt/uncle" 19099msgstr "osaba-izeba zaharra" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19102msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19103msgid "great-aunt/uncle" 19104msgstr "osaba-izeba zaharra" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:947 19107msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19108msgid "great-aunt/uncle" 19109msgstr "osaba-izeba zaharra" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19112msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19113msgid "great-aunt/uncle" 19114msgstr "osaba-izeba zaharra" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:725 19117msgctxt "child’s child’s child" 19118msgid "great-grandchild" 19119msgstr "birbiloba" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:731 19122msgctxt "child’s daughter’s child" 19123msgid "great-grandchild" 19124msgstr "birbiloba" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:739 19127msgctxt "child’s son’s child" 19128msgid "great-grandchild" 19129msgstr "birbiloba" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:747 19132msgctxt "daughter’s child’s child" 19133msgid "great-grandchild" 19134msgstr "birbiloba" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:753 19137msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19138msgid "great-grandchild" 19139msgstr "birbiloba" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:767 19142msgctxt "daughter’s son’s child" 19143msgid "great-grandchild" 19144msgstr "birbiloba" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19147msgctxt "son’s child’s child" 19148msgid "great-grandchild" 19149msgstr "birbiloba" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19152msgctxt "son’s daughter’s child" 19153msgid "great-grandchild" 19154msgstr "birbiloba" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19157msgctxt "son’s son’s child" 19158msgid "great-grandchild" 19159msgstr "birbiloba" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:727 19162msgctxt "child’s child’s daughter" 19163msgid "great-granddaughter" 19164msgstr "birbiloba" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:733 19167msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19168msgid "great-granddaughter" 19169msgstr "birbiloba" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:741 19172msgctxt "child’s son’s daughter" 19173msgid "great-granddaughter" 19174msgstr "birbiloba" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:749 19177msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19178msgid "great-granddaughter" 19179msgstr "birbiloba" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:755 19182msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19183msgid "great-granddaughter" 19184msgstr "birbiloba" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:769 19187msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19188msgid "great-granddaughter" 19189msgstr "birbiloba" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19192msgctxt "son’s child’s daughter" 19193msgid "great-granddaughter" 19194msgstr "birbiloba" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19197msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19198msgid "great-granddaughter" 19199msgstr "birbiloba" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19202msgctxt "son’s son’s daughter" 19203msgid "great-granddaughter" 19204msgstr "birbiloba" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:785 19207msgctxt "father’s father’s father" 19208msgid "great-grandfather" 19209msgstr "birratautxia" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:797 19212msgctxt "father’s mother’s father" 19213msgid "great-grandfather" 19214msgstr "birratautxia" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:809 19217msgctxt "father’s parent’s father" 19218msgid "great-grandfather" 19219msgstr "birratautxia" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:865 19222msgctxt "mother’s father’s father" 19223msgid "great-grandfather" 19224msgstr "birratautxia" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:883 19227msgctxt "mother’s mother’s father" 19228msgid "great-grandfather" 19229msgstr "birratautxia" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:895 19232msgctxt "mother’s parent’s father" 19233msgid "great-grandfather" 19234msgstr "birratautxia" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:917 19237msgctxt "parent’s father’s father" 19238msgid "great-grandfather" 19239msgstr "birratautxia" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:929 19242msgctxt "parent’s mother’s father" 19243msgid "great-grandfather" 19244msgstr "birratautxia" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:941 19247msgctxt "parent’s parent’s father" 19248msgid "great-grandfather" 19249msgstr "birraitona" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:787 19252msgctxt "father’s father’s mother" 19253msgid "great-grandmother" 19254msgstr "birramona" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:799 19257msgctxt "father’s mother’s mother" 19258msgid "great-grandmother" 19259msgstr "birramona" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:811 19262msgctxt "father’s parent’s mother" 19263msgid "great-grandmother" 19264msgstr "birramona" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:867 19267msgctxt "mother’s father’s mother" 19268msgid "great-grandmother" 19269msgstr "birramona" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:885 19272msgctxt "mother’s mother’s mother" 19273msgid "great-grandmother" 19274msgstr "birramona" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:897 19277msgctxt "mother’s parent’s mother" 19278msgid "great-grandmother" 19279msgstr "birramona" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:919 19282msgctxt "parent’s father’s mother" 19283msgid "great-grandmother" 19284msgstr "birramona" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:931 19287msgctxt "parent’s mother’s mother" 19288msgid "great-grandmother" 19289msgstr "birramona" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:943 19292msgctxt "parent’s parent’s mother" 19293msgid "great-grandmother" 19294msgstr "birramona" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:789 19297msgctxt "father’s father’s parent" 19298msgid "great-grandparent" 19299msgstr "birraitona-birramona" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:801 19302msgctxt "father’s mother’s parent" 19303msgid "great-grandparent" 19304msgstr "birraitona-birramona" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:813 19307msgctxt "father’s parent’s parent" 19308msgid "great-grandparent" 19309msgstr "birraitona-birramona" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:869 19312msgctxt "mother’s father’s parent" 19313msgid "great-grandparent" 19314msgstr "birraitona-birramona" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:887 19317msgctxt "mother’s mother’s parent" 19318msgid "great-grandparent" 19319msgstr "birraitona-birramona" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:899 19322msgctxt "mother’s parent’s parent" 19323msgid "great-grandparent" 19324msgstr "birraitona-birramona" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:921 19327msgctxt "parent’s father’s parent" 19328msgid "great-grandparent" 19329msgstr "birraitona-birramona" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:933 19332msgctxt "parent’s mother’s parent" 19333msgid "great-grandparent" 19334msgstr "birraitona-birramona" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:945 19337msgctxt "parent’s parent’s parent" 19338msgid "great-grandparent" 19339msgstr "birraitona-birramona" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:729 19342msgctxt "child’s child’s son" 19343msgid "great-grandson" 19344msgstr "birbiloba" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:737 19347msgctxt "child’s daughter’s son" 19348msgid "great-grandson" 19349msgstr "birbiloba" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:743 19352msgctxt "child’s son’s son" 19353msgid "great-grandson" 19354msgstr "birbiloba" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:751 19357msgctxt "daughter’s child’s son" 19358msgid "great-grandson" 19359msgstr "birbiloba" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:759 19362msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19363msgid "great-grandson" 19364msgstr "birbiloba" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:771 19367msgctxt "daughter’s son’s son" 19368msgid "great-grandson" 19369msgstr "birbiloba" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19372msgctxt "son’s child’s son" 19373msgid "great-grandson" 19374msgstr "birbiloba" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19377msgctxt "son’s daughter’s son" 19378msgid "great-grandson" 19379msgstr "birbiloba" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19382msgctxt "son’s son’s son" 19383msgid "great-grandson" 19384msgstr "birbiloba" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19387msgid "great-great-aunt" 19388msgstr "bigarren izeba zaharra" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19391msgid "great-great-aunt/uncle" 19392msgstr "bigarren osaba-izeba zaharra" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19395msgid "great-great-grandchild" 19396msgstr "bigarren birbiloba" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19399msgid "great-great-granddaughter" 19400msgstr "bigarren birbiloba" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19403msgid "great-great-grandfather" 19404msgstr "bigarren birraitona" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19407msgid "great-great-grandmother" 19408msgstr "bigarren birramona" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19411msgid "great-great-grandparent" 19412msgstr "2. birrramona-birraitona" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19415msgid "great-great-grandson" 19416msgstr "hirugarren biloba" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19419msgid "great-great-great-aunt" 19420msgstr "3. izeba zaharra" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19423msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19424msgstr "3. izeba-osaba zaharra" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19427msgid "great-great-great-grandchild" 19428msgstr "3. birbiloba" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19431msgid "great-great-great-granddaughter" 19432msgstr "3. birbiloba" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19435msgid "great-great-great-grandfather" 19436msgstr "3. birramona" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19439msgid "great-great-great-grandmother" 19440msgstr "3. birramona" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19443msgid "great-great-great-grandparent" 19444msgstr "3. birramona-birraitona" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19447msgid "great-great-great-grandson" 19448msgstr "4. birbiloba" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19452msgid "great-great-great-nephew" 19453msgstr "anaiaren hirugarren biloba" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19457msgid "great-great-great-nephew" 19458msgstr "arrebaren hirugarren biloba" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19461msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19462msgid "great-great-great-nephew" 19463msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19467msgid "great-great-great-nephew/niece" 19468msgstr "hirugarren biloba ttikia" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19472msgid "great-great-great-nephew/niece" 19473msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19476msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19477msgid "great-great-great-nephew/niece" 19478msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19482msgid "great-great-great-niece" 19483msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19487msgid "great-great-great-niece" 19488msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19491msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19492msgid "great-great-great-niece" 19493msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19496msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19497msgid "great-great-great-uncle" 19498msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19501msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19502msgid "great-great-great-uncle" 19503msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19506msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19507msgid "great-great-great-uncle" 19508msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19511msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19512msgid "great-great-nephew" 19513msgstr "bigarren iloba ttikia" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19516msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19517msgid "great-great-nephew" 19518msgstr "bigarren iloba ttikia" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19521msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19522msgid "great-great-nephew" 19523msgstr "bigarren iloba ttikia" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19526msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19527msgid "great-great-nephew/niece" 19528msgstr "bigarren iloba ttikia" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19531msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19532msgid "great-great-nephew/niece" 19533msgstr "bigarren iloba ttikia" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19536msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19537msgid "great-great-nephew/niece" 19538msgstr "bigarren iloba ttikia" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19541msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19542msgid "great-great-niece" 19543msgstr "bigarren iloba ttikia" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19546msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19547msgid "great-great-niece" 19548msgstr "bigarren iloba ttikia" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19551msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19552msgid "great-great-niece" 19553msgstr "bigarren iloba ttikia" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19556msgctxt "great-grandfather’s brother" 19557msgid "great-great-uncle" 19558msgstr "bigarren osaba zaharra" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19561msgctxt "great-grandmother’s brother" 19562msgid "great-great-uncle" 19563msgstr "bigarren osaba zaharra" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19566msgctxt "great-grandparent’s brother" 19567msgid "great-great-uncle" 19568msgstr "bigarren osaba zaharra" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:674 19571msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19572msgid "great-nephew" 19573msgstr "iloba ttikia" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:694 19576msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19577msgid "great-nephew" 19578msgstr "iloba ttikia" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:712 19581msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19582msgid "great-nephew" 19583msgstr "iloba ttikia" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:994 19586msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19587msgid "great-nephew" 19588msgstr "iloba ttikia" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19591msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19592msgid "great-nephew" 19593msgstr "iloba ttikia" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19596msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19597msgid "great-nephew" 19598msgstr "iloba ttikia" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:677 19601msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19602msgid "great-nephew" 19603msgstr "iloba ttikia" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:697 19606msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19607msgid "great-nephew" 19608msgstr "iloba ttikia" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:715 19611msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19612msgid "great-nephew" 19613msgstr "iloba ttikia" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:997 19616msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19617msgid "great-nephew" 19618msgstr "iloba ttikia" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19621msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19622msgid "great-nephew" 19623msgstr "iloba ttikia" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19626msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19627msgid "great-nephew" 19628msgstr "iloba ttikia" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:963 19631msgctxt "sibling’s child’s son" 19632msgid "great-nephew" 19633msgstr "iloba ttikia" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:971 19636msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19637msgid "great-nephew" 19638msgstr "iloba ttikia" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:977 19641msgctxt "sibling’s son’s son" 19642msgid "great-nephew" 19643msgstr "iloba ttikia" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:662 19646msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19647msgid "great-nephew/niece" 19648msgstr "iloba ttikia" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:680 19651msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19652msgid "great-nephew/niece" 19653msgstr "iloba ttikia" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:700 19656msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19657msgid "great-nephew/niece" 19658msgstr "iloba ttikia" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:982 19661msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19662msgid "great-nephew/niece" 19663msgstr "iloba ttikia" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19666msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19667msgid "great-nephew/niece" 19668msgstr "iloba ttikia" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19671msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19672msgid "great-nephew/niece" 19673msgstr "iloba ttikia" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:665 19676msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19677msgid "great-nephew/niece" 19678msgstr "iloba ttikia" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:683 19681msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19682msgid "great-nephew/niece" 19683msgstr "iloba ttikia" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:703 19686msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19687msgid "great-nephew/niece" 19688msgstr "iloba ttikia" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:985 19691msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19692msgid "great-nephew/niece" 19693msgstr "iloba ttikia" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19696msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19697msgid "great-nephew/niece" 19698msgstr "iloba ttikia" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19701msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19702msgid "great-nephew/niece" 19703msgstr "iloba ttikia" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:959 19706msgctxt "sibling’s child’s child" 19707msgid "great-nephew/niece" 19708msgstr "iloba ttikia" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:965 19711msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19712msgid "great-nephew/niece" 19713msgstr "iloba ttikia" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:973 19716msgctxt "sibling’s son’s child" 19717msgid "great-nephew/niece" 19718msgstr "iloba ttikia" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:668 19721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19722msgid "great-niece" 19723msgstr "iloba ttikia" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:686 19726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19727msgid "great-niece" 19728msgstr "iloba ttikia" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:706 19731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19732msgid "great-niece" 19733msgstr "iloba ttikia" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:988 19736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19737msgid "great-niece" 19738msgstr "iloba ttikia" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19742msgid "great-niece" 19743msgstr "iloba ttikia" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19747msgid "great-niece" 19748msgstr "iloba ttikia" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:671 19751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19752msgid "great-niece" 19753msgstr "iloba ttikia" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:689 19756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19757msgid "great-niece" 19758msgstr "iloba ttikia" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:709 19761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19762msgid "great-niece" 19763msgstr "iloba ttikia" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:991 19766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19767msgid "great-niece" 19768msgstr "iloba ttikia" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19772msgid "great-niece" 19773msgstr "iloba ttikia" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19777msgid "great-niece" 19778msgstr "iloba ttikia" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:961 19781msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19782msgid "great-niece" 19783msgstr "iloba ttikia" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:967 19786msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19787msgid "great-niece" 19788msgstr "iloba ttikia" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:975 19791msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19792msgid "great-niece" 19793msgstr "iloba ttikia" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:783 19796msgctxt "father’s father’s brother" 19797msgid "great-uncle" 19798msgstr "osaba zaharra" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19801msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19802msgid "great-uncle" 19803msgstr "osaba zaharra" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:795 19806msgctxt "father’s mother’s brother" 19807msgid "great-uncle" 19808msgstr "osaba zaharra" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19811msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19812msgid "great-uncle" 19813msgstr "osaba zaharra" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:807 19816msgctxt "father’s parent’s brother" 19817msgid "great-uncle" 19818msgstr "osaba zaharra" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19821msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19822msgid "great-uncle" 19823msgstr "osaba zaharra" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:863 19826msgctxt "mother’s father’s brother" 19827msgid "great-uncle" 19828msgstr "osaba zaharra" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19831msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19832msgid "great-uncle" 19833msgstr "osaba zaharra" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:881 19836msgctxt "mother’s mother’s brother" 19837msgid "great-uncle" 19838msgstr "osaba zaharra" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19841msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19842msgid "great-uncle" 19843msgstr "osaba zaharra" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:893 19846msgctxt "mother’s parent’s brother" 19847msgid "great-uncle" 19848msgstr "osaba zaharra" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19851msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19852msgid "great-uncle" 19853msgstr "osaba zaharra" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:915 19856msgctxt "parent’s father’s brother" 19857msgid "great-uncle" 19858msgstr "osaba zaharra" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19861msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19862msgid "great-uncle" 19863msgstr "osaba zaharra" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:927 19866msgctxt "parent’s mother’s brother" 19867msgid "great-uncle" 19868msgstr "osaba zaharra" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19871msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19872msgid "great-uncle" 19873msgstr "osaba zaharra" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:939 19876msgctxt "parent’s parent’s brother" 19877msgid "great-uncle" 19878msgstr "osaba zaharra" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19881msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19882msgid "great-uncle" 19883msgstr "osaba zaharra" 19884 19885#. I18N: layout option for the fan chart 19886#: app/Module/FanChartModule.php:517 19887msgid "half circle" 19888msgstr "borobil erdia" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:541 19891msgctxt "father’s son" 19892msgid "half-brother" 19893msgstr "anaia/nebaordea" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:579 19896msgctxt "mother’s son" 19897msgid "half-brother" 19898msgstr "anaia/nebaordea" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:597 19901msgctxt "parent’s son" 19902msgid "half-brother" 19903msgstr "anaia/nebaordea" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:527 19906msgctxt "father’s child" 19907msgid "half-sibling" 19908msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:563 19911msgctxt "mother’s child" 19912msgid "half-sibling" 19913msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:583 19916msgctxt "parent’s child" 19917msgid "half-sibling" 19918msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:529 19921msgctxt "father’s daughter" 19922msgid "half-sister" 19923msgstr "arreba/ahizpaordea" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:565 19926msgctxt "mother’s daughter" 19927msgid "half-sister" 19928msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:585 19931msgctxt "parent’s daughter" 19932msgid "half-sister" 19933msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19934 19935#. I18N: reflexive pronoun 19936#: app/Services/RelationshipService.php:244 19937msgid "herself" 19938msgstr "bera" 19939 19940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19941#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19942#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19943#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19944#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19945#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19946#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19947#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19948#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19949#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19950#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19951#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19952#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19953#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19954#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19955#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19956#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19957#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19958#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19959#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19960#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19961#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19962#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19963#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19964#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19972#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19974#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19975#: resources/views/login-page.phtml:47 19976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19977#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19978#: resources/views/register-page.phtml:76 19979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19983msgid "hide" 19984msgstr "gorde" 19985 19986#. I18N: reflexive pronoun 19987#: app/Services/RelationshipService.php:241 19988msgid "himself" 19989msgstr "bera" 19990 19991#. I18N: Type of demographic data 19992#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19993msgid "household" 19994msgstr "etxea" 19995 19996#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19997msgid "husband" 19998msgstr "senarra" 19999 20000#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 20001#: app/Elements/NameType.php:81 20002msgid "immigration name" 20003msgstr "inmigrazio izena" 20004 20005#. I18N: A button label. 20006#: resources/views/admin/locations.phtml:166 20007msgid "import file" 20008msgstr "artxiboa garraiatu" 20009 20010#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 20011msgid "infant" 20012msgstr "haurra" 20013 20014#: app/Elements/NoteStructure.php:65 20015msgid "inline note" 20016msgstr "oharra linean" 20017 20018#. I18N: Gedcom INT dates 20019#: app/Date.php:197 20020#, php-format 20021msgid "interpreted %s (%s)" 20022msgstr "%s interpretatuak (%s)" 20023 20024#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 20025#: resources/views/search-trees.phtml:54 20026msgid "invert selection" 20027msgstr "aukeraketa inbertitu" 20028 20029#. I18N: a month in the French republican calendar 20030#: app/Date/FrenchDate.php:173 20031msgctxt "GENITIVE" 20032msgid "jours complementaires" 20033msgstr "egun osagarriak" 20034 20035#. I18N: a month in the French republican calendar 20036#: app/Date/FrenchDate.php:267 20037msgctxt "INSTRUMENTAL" 20038msgid "jours complementaires" 20039msgstr "egun osagarriak" 20040 20041#. I18N: a month in the French republican calendar 20042#: app/Date/FrenchDate.php:220 20043msgctxt "LOCATIVE" 20044msgid "jours complementaires" 20045msgstr "egun osagarriak" 20046 20047#. I18N: a month in the French republican calendar 20048#: app/Date/FrenchDate.php:126 20049msgctxt "NOMINATIVE" 20050msgid "jours complementaires" 20051msgstr "egun osagarriak" 20052 20053#. I18N: A button label, last page 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20055#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20056#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20057#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20058msgid "last" 20059msgstr "azkena" 20060 20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20062msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20063msgid "last" 20064msgstr "azkena" 20065 20066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20068msgid "left" 20069msgstr "ezkerra" 20070 20071#. I18N: Layout option for lists of names 20072#. I18N: An option in a list-box 20073#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20074#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20075#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20076#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20077#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20078msgid "list" 20079msgstr "zerrenda" 20080 20081#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20082#, php-format 20083msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20084msgstr "eguneratutako ubikazioak: %s, gehitutako ubikazioak: %s" 20085 20086#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20087#: app/Elements/NameType.php:83 20088msgid "maiden name" 20089msgstr "ezkongabetako izena" 20090 20091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20092msgid "managers" 20093msgstr "begiraleak" 20094 20095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20096#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20097msgid "markdown" 20098msgstr "markdown" 20099 20100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "married" 20103msgstr "ezkondua" 20104 20105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20106msgctxt "MALE" 20107msgid "married" 20108msgstr "ezkondua" 20109 20110#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20111#: app/Elements/NameType.php:85 20112msgid "married name" 20113msgstr "ezkongabetako izena" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:567 20116msgctxt "mother’s father" 20117msgid "maternal grandfather" 20118msgstr "atautxi amaren aldetik" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:571 20121msgctxt "mother’s mother" 20122msgid "maternal grandmother" 20123msgstr "amautxi amaren aldetik" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:573 20126msgctxt "mother’s parent" 20127msgid "maternal grandparent" 20128msgstr "atautxi-amautxia amaren aldetik" 20129 20130#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20131#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20132msgid "matrilineal" 20133msgstr "ama-lerrokoa" 20134 20135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20136#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20137#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20138#, php-format 20139msgid "maximum %s day" 20140msgid_plural "maximum %s days" 20141msgstr[0] "egun bat gehienez" 20142msgstr[1] "%s egun gehienez" 20143 20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20149msgid "members" 20150msgstr "kideak" 20151 20152#. I18N: Name of a theme. 20153#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20154msgid "minimal" 20155msgstr "soila" 20156 20157#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20158msgid "mother" 20159msgstr "ama" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:553 20162msgctxt "husband’s mother" 20163msgid "mother-in-law" 20164msgstr "amaginarreba" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:633 20167msgctxt "spouse’s mother" 20168msgid "mother-in-law" 20169msgstr "amaginarreba" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:651 20172msgctxt "wife’s mother" 20173msgid "mother-in-law" 20174msgstr "amaginarreba" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:639 20177msgctxt "spouse’s parent" 20178msgid "mother/father-in-law" 20179msgstr "amaginarreba/aitaginarreba" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:501 20182msgctxt "brother’s son" 20183msgid "nephew" 20184msgstr "iloba" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:853 20187msgctxt "husband’s brother’s son" 20188msgid "nephew" 20189msgstr "iloba" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:849 20192msgctxt "husband’s sibling’s son" 20193msgid "nephew" 20194msgstr "iloba" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:851 20197msgctxt "husband’s sister’s son" 20198msgid "nephew" 20199msgstr "iloba" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:605 20202msgctxt "sibling’s son" 20203msgid "nephew" 20204msgstr "iloba" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:615 20207msgctxt "sister’s son" 20208msgid "nephew" 20209msgstr "iloba" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20212msgctxt "wife’s brother’s son" 20213msgid "nephew" 20214msgstr "iloba" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20217msgctxt "wife’s sibling’s son" 20218msgid "nephew" 20219msgstr "iloba" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20222msgctxt "wife’s sister’s son" 20223msgid "nephew" 20224msgstr "iloba" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:691 20227msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20228msgid "nephew-in-law" 20229msgstr "iloba" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:969 20232msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20233msgid "nephew-in-law" 20234msgstr "iloba" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20237msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20238msgid "nephew-in-law" 20239msgstr "iloba" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:497 20242msgctxt "brother’s child" 20243msgid "nephew/niece" 20244msgstr "iloba" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:841 20247msgctxt "husband’s brother’s child" 20248msgid "nephew/niece" 20249msgstr "iloba" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:837 20252msgctxt "husband’s sibling’s child" 20253msgid "nephew/niece" 20254msgstr "iloba" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:839 20257msgctxt "husband’s sister’s child" 20258msgid "nephew/niece" 20259msgstr "iloba" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:601 20262msgctxt "sibling’s child" 20263msgid "nephew/niece" 20264msgstr "iloba" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:609 20267msgctxt "sister’s child" 20268msgid "nephew/niece" 20269msgstr "iloba" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20272msgctxt "wife’s brother’s child" 20273msgid "nephew/niece" 20274msgstr "iloba" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20277msgctxt "wife’s sibling’s child" 20278msgid "nephew/niece" 20279msgstr "iloba" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20282msgctxt "wife’s sister’s child" 20283msgid "nephew/niece" 20284msgstr "iloba" 20285 20286#. I18N: A button label, next page 20287#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20288#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20289#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20291#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20292#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20300msgid "next" 20301msgstr "hurrengoa" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:499 20304msgctxt "brother’s daughter" 20305msgid "niece" 20306msgstr "iloba" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:847 20309msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20310msgid "niece" 20311msgstr "iloba" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:843 20314msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20315msgid "niece" 20316msgstr "iloba" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:845 20319msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20320msgid "niece" 20321msgstr "iloba" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:603 20324msgctxt "sibling’s daughter" 20325msgid "niece" 20326msgstr "iloba" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:611 20329msgctxt "sister’s daughter" 20330msgid "niece" 20331msgstr "iloba" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20334msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20335msgid "niece" 20336msgstr "iloba" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20339msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20340msgid "niece" 20341msgstr "iloba" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20344msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20345msgid "niece" 20346msgstr "iloba" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:717 20349msgctxt "brother’s son’s wife" 20350msgid "niece-in-law" 20351msgstr "iloba" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:979 20354msgctxt "sibling’s son’s wife" 20355msgid "niece-in-law" 20356msgstr "iloba" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20359msgctxt "sisters’s son’s wife" 20360msgid "niece-in-law" 20361msgstr "iloba" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20364msgid "ninth cousin" 20365msgstr "9. lehengusu/lehengusina" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20368msgctxt "FEMALE" 20369msgid "ninth cousin" 20370msgstr "9. lehengusina" 20371 20372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20374msgctxt "MALE" 20375msgid "ninth cousin" 20376msgstr "9. lehengusua" 20377 20378#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20379#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20380#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20381#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20392#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20394#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20395#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20396#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20397#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20399#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20400#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20401#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20402#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20403#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20404#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20405#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20412msgid "no" 20413msgstr "ez" 20414 20415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20417#: app/Services/EmailService.php:207 20418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20419msgid "none" 20420msgstr "bakarrik ere" 20421 20422#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20423msgctxt "Surname tradition" 20424msgid "none" 20425msgstr "deus" 20426 20427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20428msgid "numbers" 20429msgstr "zenbakiak" 20430 20431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20436#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20444msgid "of" 20445msgstr "ren" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:353 20448msgid "parent" 20449msgstr "gurasoak" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:423 20452msgid "partner" 20453msgstr "bikotea" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:400 20456msgctxt "FEMALE" 20457msgid "partner" 20458msgstr "bikotekidea" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:376 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "partner" 20463msgstr "bikoteakidea" 20464 20465#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20466msgctxt "Surname tradition" 20467msgid "paternal" 20468msgstr "patronimikoa" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:531 20471msgctxt "father’s father" 20472msgid "paternal grandfather" 20473msgstr "atautxi (aitaren aldetik)" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:533 20476msgctxt "father’s mother" 20477msgid "paternal grandmother" 20478msgstr "amautxi (aitaren aldetik)" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:535 20481msgctxt "father’s parent" 20482msgid "paternal grandparent" 20483msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)" 20484 20485#. I18N: A system where children take their father’s surname 20486#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20487msgid "patrilineal" 20488msgstr "aita-lerrokoa" 20489 20490#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20492msgid "pending" 20493msgstr "egiteke" 20494 20495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20496msgid "percentage" 20497msgstr "portzentaia" 20498 20499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20501msgid "plain text" 20502msgstr "formatorik gabeko testoa" 20503 20504#. I18N: Type of location hierarchy 20505#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20506msgid "political" 20507msgstr "politikoa" 20508 20509#. I18N: A button label, previous page 20510#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20511#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20513#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20515#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20521msgid "previous" 20522msgstr "aitzinekoa" 20523 20524#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20525#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20526msgid "primary evidence" 20527msgstr "jatorrizko iturria" 20528 20529#. I18N: Status of child-parent link 20530#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20531msgid "proven" 20532msgstr "frogatua" 20533 20534#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20535#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20536msgid "questionable evidence" 20537msgstr "zalantzazko iturria" 20538 20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20541msgid "records" 20542msgstr "erregistroak" 20543 20544#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20545#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20546#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20547#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20548#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20549msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20550msgid "reject" 20551msgstr "errefusatu" 20552 20553#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20554#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20555#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20556#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20557#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20558msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20559msgid "reject" 20560msgstr "errefusatu" 20561 20562#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20563#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20564msgid "rejected" 20565msgstr "errefusatua" 20566 20567#. I18N: Type of location hierarchy 20568#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20569msgid "religious" 20570msgstr "erlijiozkoa" 20571 20572#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20573#: app/Elements/NameType.php:87 20574msgid "religious name" 20575msgstr "erlijiozko izena" 20576 20577#. I18N: A button label. 20578#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20579msgid "replace" 20580msgstr "ordeztu ezazu" 20581 20582#. I18N: A button label. 20583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20585#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20586#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20588msgid "reset" 20589msgstr "berrabiarazi" 20590 20591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20592#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20593msgid "right" 20594msgstr "eskuina" 20595 20596#. I18N: A button label. 20597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20598#: resources/views/admin/components.phtml:166 20599#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20601#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20604#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20605#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20609#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20611#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20612#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20614#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20615#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20617#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20618#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20619#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20620#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20621#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20622#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20623#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20624#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20625#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20626#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20627#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20628#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20630#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20631#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20634#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20643#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20644msgid "save" 20645msgstr "gorde" 20646 20647#. I18N: A button label. 20648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20650#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20651#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20652#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20654msgid "search" 20655msgstr "bilatu" 20656 20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20659#, php-format 20660msgid "second %s" 20661msgstr "bigarren %s" 20662 20663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20665#, php-format 20666msgctxt "FEMALE" 20667msgid "second %s" 20668msgstr "bigarren %s" 20669 20670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20672#, php-format 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "second %s" 20675msgstr "bigarren %s" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20678msgid "second cousin" 20679msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20682msgctxt "FEMALE" 20683msgid "second cousin" 20684msgstr "lehengusina ttikia" 20685 20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20688msgctxt "MALE" 20689msgid "second cousin" 20690msgstr "lehengusu ttikia" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20693msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20694msgid "second cousin" 20695msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20698msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20699msgid "second cousin" 20700msgstr "lehengusina ttikia" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20703msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20704msgid "second cousin" 20705msgstr "lehengusu ttikia" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20708msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20709msgid "second cousin" 20710msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20713msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20714msgid "second cousin" 20715msgstr "lehengusina ttikia" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20718msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20719msgid "second cousin" 20720msgstr "lehengusu ttikia" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20723msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20724msgid "second cousin" 20725msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20728msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20729msgid "second cousin" 20730msgstr "lehengusina ttikia" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20733msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20734msgid "second cousin" 20735msgstr "lehengusu ttikia" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20738msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20739msgid "second cousin" 20740msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20743msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20744msgid "second cousin" 20745msgstr "lehengusina ttikia" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20748msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20749msgid "second cousin" 20750msgstr "lehengusu ttikia" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20753msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20754msgid "second cousin" 20755msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20758msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20759msgid "second cousin" 20760msgstr "lehengusina ttikia" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20763msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20764msgid "second cousin" 20765msgstr "lehengusu ttikia" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20768msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20769msgid "second cousin" 20770msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20773msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20774msgid "second cousin" 20775msgstr "lehengusina ttikia" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20778msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20779msgid "second cousin" 20780msgstr "lehengusu ttikia" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20783msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20784msgid "second cousin" 20785msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20788msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20789msgid "second cousin" 20790msgstr "lehengusina ttikia" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20793msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20794msgid "second cousin" 20795msgstr "lehengusu ttikia" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20798msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20799msgid "second cousin" 20800msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20803msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20804msgid "second cousin" 20805msgstr "lehengusina ttikia" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20808msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20809msgid "second cousin" 20810msgstr "lehengusu ttikia" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20813msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20814msgid "second cousin" 20815msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20818msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20819msgid "second cousin" 20820msgstr "lehengusina ttikia" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20823msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20824msgid "second cousin" 20825msgstr "lehengusu ttikia" 20826 20827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20828#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20829msgid "secondary evidence" 20830msgstr "iturri sekundarioa" 20831 20832#. I18N: select all (of a list of options) 20833#: resources/views/search-trees.phtml:47 20834msgid "select all" 20835msgstr "denak aukeratu" 20836 20837#. I18N: select none (of a list of options) 20838#: resources/views/search-trees.phtml:50 20839msgid "select none" 20840msgstr "deus ez aukeratu" 20841 20842#: app/Services/RelationshipService.php:346 20843msgid "self" 20844msgstr "neu" 20845 20846#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20847msgid "seventh cousin" 20848msgstr "7. lehengusina/lehengusua" 20849 20850#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20851msgctxt "FEMALE" 20852msgid "seventh cousin" 20853msgstr "7. lehengusina" 20854 20855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20856#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20857msgctxt "MALE" 20858msgid "seventh cousin" 20859msgstr "7. legengusua" 20860 20861#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20862msgid "shared note" 20863msgstr "partekatutako oharra" 20864 20865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20866#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20867#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20868#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20876#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20878#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20879#: resources/views/login-page.phtml:47 20880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20881#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20882#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20883#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20884#: resources/views/register-page.phtml:76 20885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20889msgid "show" 20890msgstr "erakutsi" 20891 20892#. I18N: An option in a list-box 20893#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20894msgid "show changes made in webtrees" 20895msgstr "webtrees-en egindako aldaketak erakutsi" 20896 20897#. I18N: An option in a list-box 20898#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20899msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20900msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak" 20901 20902#. I18N: button label 20903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20904#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20905#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20907#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20908#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20909msgid "show more" 20910msgstr "gehiago erakutsi" 20911 20912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20913msgid "show the chart" 20914msgstr "grafikoa erakutsi" 20915 20916#: app/Services/RelationshipService.php:493 20917msgid "sibling" 20918msgstr "anai-arreba" 20919 20920#. I18N: A button label. 20921#: resources/views/login-page.phtml:57 20922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20923msgid "sign in" 20924msgstr "saioa ireki" 20925 20926#. I18N: A button label. 20927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20928msgid "sign out" 20929msgstr "saioa itxi" 20930 20931#: app/Services/RelationshipService.php:472 20932msgid "sister" 20933msgstr "ahizpa/arreba" 20934 20935#: app/Services/RelationshipService.php:503 20936msgctxt "brother’s wife" 20937msgid "sister-in-law" 20938msgstr "koinata" 20939 20940#: app/Services/RelationshipService.php:723 20941msgctxt "brother’s wife’s sister" 20942msgid "sister-in-law" 20943msgstr "anaia/nebaren koinata" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:833 20946msgctxt "husband’s brother’s wife" 20947msgid "sister-in-law" 20948msgstr "koinata" 20949 20950#: app/Services/RelationshipService.php:557 20951msgctxt "husband’s sister" 20952msgid "sister-in-law" 20953msgstr "koinata" 20954 20955#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20956msgctxt "sister’s husband’s sister" 20957msgid "sister-in-law" 20958msgstr "ahizpa/arrebaren koinata" 20959 20960#: app/Services/RelationshipService.php:635 20961msgctxt "spouse’s sister" 20962msgid "sister-in-law" 20963msgstr "koinata" 20964 20965#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20966msgctxt "wife’s brother’s wife" 20967msgid "sister-in-law" 20968msgstr "koinata" 20969 20970#: app/Services/RelationshipService.php:655 20971msgctxt "wife’s sister" 20972msgid "sister-in-law" 20973msgstr "koinata" 20974 20975#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20976msgid "sixth cousin" 20977msgstr "6. lehengusina/lehengusua" 20978 20979#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20980msgctxt "FEMALE" 20981msgid "sixth cousin" 20982msgstr "6. lehengusina" 20983 20984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20985#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20986msgctxt "MALE" 20987msgid "sixth cousin" 20988msgstr "6. lehengusua" 20989 20990#: app/Services/RelationshipService.php:426 20991msgid "son" 20992msgstr "semea" 20993 20994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20995msgid "son of" 20996msgstr "-ren semea" 20997 20998#: app/Services/RelationshipService.php:509 20999msgctxt "child’s husband" 21000msgid "son-in-law" 21001msgstr "suhia" 21002 21003#: app/Services/RelationshipService.php:521 21004msgctxt "daughter’s husband" 21005msgid "son-in-law" 21006msgstr "suhia" 21007 21008#: app/Services/RelationshipService.php:761 21009msgctxt "daughter’s husband’s father" 21010msgid "son-in-law’s father" 21011msgstr "guraskidea" 21012 21013#: app/Services/RelationshipService.php:763 21014msgctxt "daughter’s husband’s mother" 21015msgid "son-in-law’s mother" 21016msgstr "guraskidea" 21017 21018#: app/Services/RelationshipService.php:765 21019msgctxt "daughter’s husband’s parent" 21020msgid "son-in-law’s parent" 21021msgstr "guraskidea" 21022 21023#: app/Services/RelationshipService.php:513 21024msgctxt "child’s spouse" 21025msgid "son/daughter-in-law" 21026msgstr "erraina" 21027 21028#. I18N: An option in a list-box 21029#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 21030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21031msgid "sort by date" 21032msgstr "dataz sailkatu" 21033 21034#. I18N: A button label. 21035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 21036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21043msgid "sort by date of birth" 21044msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu" 21045 21046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21050msgid "sort by date of death" 21051msgstr "heriotzaren dataz sailkatu" 21052 21053#. I18N: A button label. 21054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21056msgid "sort by date of marriage" 21057msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu" 21058 21059#. I18N: An option in a list-box 21060#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21061msgid "sort by date, newest first" 21062msgstr "dataz sailkatu, hurbilkoenetik hasita" 21063 21064#. I18N: An option in a list-box 21065#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21066msgid "sort by date, oldest first" 21067msgstr "dataz sailkatu, urrunekoenetik hasita" 21068 21069#. I18N: An option in a list-box 21070#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21075#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21076#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21082msgid "sort by name" 21083msgstr "Izenez sailkatu" 21084 21085#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21086msgid "spouse" 21087msgstr "ezkontidea" 21088 21089#: app/Services/RelationshipService.php:831 21090msgctxt "father’s wife’s son" 21091msgid "step-brother" 21092msgstr "anaiordea" 21093 21094#: app/Services/RelationshipService.php:879 21095msgctxt "mother’s husband’s son" 21096msgid "step-brother" 21097msgstr "anaiordea" 21098 21099#: app/Services/RelationshipService.php:957 21100msgctxt "parent’s spouse’s son" 21101msgid "step-brother" 21102msgstr "anaiordea" 21103 21104#: app/Services/RelationshipService.php:547 21105msgctxt "husband’s child" 21106msgid "step-child" 21107msgstr "seme-alabaordea" 21108 21109#: app/Services/RelationshipService.php:627 21110msgctxt "spouse’s child" 21111msgid "step-child" 21112msgstr "seme-alabaordea" 21113 21114#: app/Services/RelationshipService.php:645 21115msgctxt "wife’s child" 21116msgid "step-child" 21117msgstr "seme-alabaordea" 21118 21119#: app/Services/RelationshipService.php:549 21120msgctxt "husband’s daughter" 21121msgid "step-daughter" 21122msgstr "alabaordea" 21123 21124#: app/Services/RelationshipService.php:629 21125msgctxt "spouse’s daughter" 21126msgid "step-daughter" 21127msgstr "alabaordea" 21128 21129#: app/Services/RelationshipService.php:647 21130msgctxt "wife’s daughter" 21131msgid "step-daughter" 21132msgstr "alabaordea" 21133 21134#: app/Services/RelationshipService.php:569 21135msgctxt "mother’s husband" 21136msgid "step-father" 21137msgstr "aitaordea" 21138 21139#: app/Services/RelationshipService.php:543 21140msgctxt "father’s wife" 21141msgid "step-mother" 21142msgstr "amaordea" 21143 21144#: app/Services/RelationshipService.php:599 21145msgctxt "parent’s spouse" 21146msgid "step-parent" 21147msgstr "aita-amaordea" 21148 21149#: app/Services/RelationshipService.php:827 21150msgctxt "father’s wife’s child" 21151msgid "step-sibling" 21152msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21153 21154#: app/Services/RelationshipService.php:875 21155msgctxt "mother’s husband’s child" 21156msgid "step-sibling" 21157msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21158 21159#: app/Services/RelationshipService.php:953 21160msgctxt "parent’s spouse’s child" 21161msgid "step-sibling" 21162msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21163 21164#: app/Services/RelationshipService.php:829 21165msgctxt "father’s wife’s daughter" 21166msgid "step-sister" 21167msgstr "arreba/ahizpaordea" 21168 21169#: app/Services/RelationshipService.php:877 21170msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21171msgid "step-sister" 21172msgstr "arreba/ahizpaordea" 21173 21174#: app/Services/RelationshipService.php:955 21175msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21176msgid "step-sister" 21177msgstr "arreba/ahizpaordea" 21178 21179#: app/Services/RelationshipService.php:559 21180msgctxt "husband’s son" 21181msgid "step-son" 21182msgstr "semeordea" 21183 21184#: app/Services/RelationshipService.php:637 21185msgctxt "spouse’s son" 21186msgid "step-son" 21187msgstr "semeordea" 21188 21189#: app/Services/RelationshipService.php:657 21190msgctxt "wife’s son" 21191msgid "step-son" 21192msgstr "semeordea" 21193 21194#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21195msgid "stillborn" 21196msgstr "hilik jaioa" 21197 21198#. I18N: Layout option for lists of names 21199#. I18N: An option in a list-box 21200#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21201#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21202#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21204#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21205msgid "table" 21206msgstr "taula" 21207 21208#. I18N: Layout option for lists of names 21209#. I18N: An option in a list-box 21210#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21211#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21212msgid "tag cloud" 21213msgstr "etiketa-lainoa" 21214 21215#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21216msgid "tenth cousin" 21217msgstr "10. lehengusina/lehengusua" 21218 21219#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21220msgctxt "FEMALE" 21221msgid "tenth cousin" 21222msgstr "10. lehengusina" 21223 21224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21225#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21226msgctxt "MALE" 21227msgid "tenth cousin" 21228msgstr "10. lehengusua" 21229 21230#. I18N: [you should check that:] ... 21231#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21232msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 21233msgstr "" 21234"“/data/config.ini.php” artxiboan dagoen datu-basearen konexioaren " 21235"parametroak zuzenak dira" 21236 21237#. I18N: [you should check that:] ... 21238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21239msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 21240msgstr "" 21241"“/data” direktorioan eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek " 21242"datuen irakurketa uzten diote web zerbitzariari" 21243 21244#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21245#: app/Services/RelationshipService.php:247 21246msgid "themself" 21247msgstr "eurek" 21248 21249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21250#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21251#, php-format 21252msgid "third %s" 21253msgstr "hirugarren %s" 21254 21255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21256#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21257#, php-format 21258msgctxt "FEMALE" 21259msgid "third %s" 21260msgstr "hirugarren %s" 21261 21262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21263#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21264#, php-format 21265msgctxt "MALE" 21266msgid "third %s" 21267msgstr "hirugarren %s" 21268 21269#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21270msgid "third cousin" 21271msgstr "hirugarren lehengusina/lehengusua" 21272 21273#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21274msgctxt "FEMALE" 21275msgid "third cousin" 21276msgstr "hirugarren lehengusina" 21277 21278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21279#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21280msgctxt "MALE" 21281msgid "third cousin" 21282msgstr "hirugarren lehengusua" 21283 21284#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21285msgid "thirteenth cousin" 21286msgstr "13. lehengusina/lehengusua" 21287 21288#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21289msgctxt "FEMALE" 21290msgid "thirteenth cousin" 21291msgstr "13. lehengusina" 21292 21293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21294#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21295msgctxt "MALE" 21296msgid "thirteenth cousin" 21297msgstr "13. lehengusua" 21298 21299#. I18N: layout option for the fan chart 21300#: app/Module/FanChartModule.php:519 21301msgid "three-quarter circle" 21302msgstr "borobilaren hiru laurdenak" 21303 21304#. I18N: Gedcom TO dates 21305#: app/Date.php:213 21306#, php-format 21307msgid "to %s" 21308msgstr "%s arte" 21309 21310#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21311msgid "twelfth cousin" 21312msgstr "12. lehengusina/lehengusua" 21313 21314#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21315msgctxt "FEMALE" 21316msgid "twelfth cousin" 21317msgstr "12. lehengusina" 21318 21319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21320#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21321msgctxt "MALE" 21322msgid "twelfth cousin" 21323msgstr "12. lehengusua" 21324 21325#: app/Services/RelationshipService.php:438 21326msgid "twin brother" 21327msgstr "anaia bikia" 21328 21329#: app/Services/RelationshipService.php:480 21330msgid "twin sibling" 21331msgstr "arreba/ahizpa - anaia/neba bikia" 21332 21333#: app/Services/RelationshipService.php:459 21334msgid "twin sister" 21335msgstr "arreba/ahizpa bikia" 21336 21337#: app/Services/RelationshipService.php:525 21338msgctxt "father’s brother" 21339msgid "uncle" 21340msgstr "osaba" 21341 21342#: app/Services/RelationshipService.php:823 21343msgctxt "father’s sister’s husband" 21344msgid "uncle" 21345msgstr "osaba" 21346 21347#: app/Services/RelationshipService.php:561 21348msgctxt "mother’s brother" 21349msgid "uncle" 21350msgstr "osaba" 21351 21352#: app/Services/RelationshipService.php:909 21353msgctxt "mother’s sister’s husband" 21354msgid "uncle" 21355msgstr "osaba" 21356 21357#: app/Services/RelationshipService.php:581 21358msgctxt "parent’s brother" 21359msgid "uncle" 21360msgstr "osaba" 21361 21362#: app/Services/RelationshipService.php:951 21363msgctxt "parent’s sister’s husband" 21364msgid "uncle" 21365msgstr "osaba" 21366 21367#: app/Place.php:248 21368msgid "unknown" 21369msgstr "ezezaguna" 21370 21371#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21372msgctxt "unknown family" 21373msgid "unknown" 21374msgstr "ezezaguna" 21375 21376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21377msgid "unlimited" 21378msgstr "mugagabea" 21379 21380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21381#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21382msgid "unreliable evidence" 21383msgstr "iturri ez fidagarria" 21384 21385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21388msgid "up" 21389msgstr "goiti" 21390 21391#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21392msgid "update" 21393msgstr "eguneratu" 21394 21395#. I18N: A button label. 21396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21397msgid "upload" 21398msgstr "igo" 21399 21400#. I18N: A button label. 21401#: resources/views/branches-page.phtml:51 21402#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21403#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21404#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21405#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21406#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21407#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21408#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21410#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21412#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21413#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21414msgid "view" 21415msgstr "ikusi" 21416 21417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21422msgid "visitors" 21423msgstr "bisitariak" 21424 21425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21427msgctxt "FEMALE" 21428msgid "was born" 21429msgstr "jaio zen" 21430 21431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21433msgctxt "MALE" 21434msgid "was born" 21435msgstr "jaio zen" 21436 21437#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21438msgid "webtrees" 21439msgstr "webtrees" 21440 21441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21442msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21443msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat." 21444 21445#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21446msgid "webtrees does not recognise this file format." 21447msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen." 21448 21449#: app/Services/MessageService.php:136 21450msgid "webtrees message" 21451msgstr "webtrees-en mezua" 21452 21453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21454msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21455msgstr "" 21456"webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko." 21457 21458#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21460msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21461msgstr "" 21462"webtrees-ek korreo elektronikoak bidaltzeko beharra du, pasahitzen " 21463"oroigarriak eta webgunearen jakinarazpenak erabiltzaileei helarazteko, " 21464"errate baterako." 21465 21466#: app/Services/MessageService.php:233 21467msgid "webtrees sends emails with no storage" 21468msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu" 21469 21470#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21471msgid "wife" 21472msgstr "emaztea" 21473 21474#. I18N: Name of a theme. 21475#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21476msgid "xenea" 21477msgstr "xenea" 21478 21479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21480msgid "years" 21481msgstr "urteak" 21482 21483#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21484#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21485#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21486#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21487#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21488#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21499#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21501#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21502#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21503#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21506#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21508#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21509#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21510#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21512#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21519msgid "yes" 21520msgstr "bai" 21521 21522#. I18N: [you should check that:] ... 21523#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21524msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21525msgstr "" 21526"bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, " 21527"\"phpmyadmin\"-ekin errate baterako" 21528 21529#: app/Services/RelationshipService.php:442 21530msgid "younger brother" 21531msgstr "anaia/neba gazteagoa" 21532 21533#: app/Services/RelationshipService.php:484 21534msgid "younger sibling" 21535msgstr "anai-arreba gazteena" 21536 21537#: app/Services/RelationshipService.php:463 21538msgid "younger sister" 21539msgstr "arreba/ahizpa gazteagoa" 21540 21541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21546#, php-format 21547msgid "±%s year" 21548msgid_plural "±%s years" 21549msgstr[0] "±%s urte" 21550msgstr[1] "±%s urte" 21551 21552#. I18N: Name of a country or state 21553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21554msgid "Åland Islands" 21555msgstr "Åland Uharteak" 21556 21557#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21558#, php-format 21559msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21560msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan." 21561 21562#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21563#, php-format 21564msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21565msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da." 21566 21567#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21568#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21569#: app/Services/MapDataService.php:199 21570#, php-format 21571msgid "“%s” has been deleted." 21572msgstr "“%s” ezabatu da." 21573 21574#. I18N: Description of a “Data fix” module 21575#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21576msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21577msgstr "" 21578"“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen " 21579"dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukeretako bat " 21580"irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena lehenengoa izan dadin zerrendan." 21581 21582#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21583#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21584msgid "…" 21585msgstr "…" 21586 21587#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21588#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21589#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21590#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21591msgctxt "Unknown given name" 21592msgid "…" 21593msgstr "…" 21594 21595#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21596#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21597#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21598#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21599#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21600#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21601#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21602#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21603#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21604msgctxt "Unknown surname" 21605msgid "…" 21606msgstr "…" 21607