1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-06-15 10:51+0000\n" 6"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" 7"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/eu/>\n" 9"Language: eu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " baina xehetasunak ez dira ezagutzen" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " -ean " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak gorantz" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak beherantz" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ." 90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixel" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%Y %m %j" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s EKL" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s eta bere arbasoak" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s eta bere arbasoak" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s eta seme-alabak" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s eta ondorengoak" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa" 206msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "haur %s" 217msgstr[1] "%s seme-alaba" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s eguna" 226msgstr[1] "%s egunak" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s ez dago." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s familia" 241msgstr[1] "%s familiak" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da." 249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s famili zuhaitza" 256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s biloba" 264msgstr[1] "%s biloba" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s pertsona" 273msgstr[1] "%s pertsonak" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da." 282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s mezua" 289msgstr[1] "%s mezuak" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "hilabete %s" 299msgstr[1] "%s hilabete" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da." 306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s askotan gertatzen da." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da." 331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "erabiltzaile %s" 345msgstr[1] "%s erabiltzaile" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da." 352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua gorantz" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s aldiz ezabatua gorantz" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s aldiz ezabatua beherantz" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s aste" 383msgstr[1] "%s aste" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s urte" 395msgstr[1] "%s urte" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s. urteurrena" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s. lehengusu/lehengusina" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s. lehengusina" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s. lehengusua" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s AEC" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s EC" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<aukeratu>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s hil ondotik)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(Adina %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%stan)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%stan)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%stan)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(multimedia artxiboak barne)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(bere heriotzaren eguna)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<lehenetsitako itxura>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</" 656"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna " 657"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua " 658"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku " 659"jartzeko.</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "URL lotura" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Bi gizabanakoen artean dauden harremanak erakusten dituen grafikoa." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "" 675"Gizabanako baten arbasoak eta ondorengoak erakusten dituen grafikoa, famili-" 676"liburu itxurarekin." 677 678#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 679#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 680msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 681msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoaren itxurarekin." 682 683#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 686msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz itxurarekin." 687 688#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 690msgid "A chart of an individual’s ancestors." 691msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa." 692 693#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 695msgid "A chart of an individual’s descendants." 696msgstr "Gizabanako baten ondorengoak." 697 698#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 699#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 700msgid "A chart of individuals’ lifespans." 701msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropena erakusteko grafikoa." 702 703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 704msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 705msgstr "" 706"Haur batek guraso-bikote bat baino gehiago izaten ahal du. Haur eta gurasoen " 707"arteko harremana biologikoa izaten ahal da, legala, edo leku bakoitzean " 708"dagoen kultura eta tradizioen araberakoa. Ez bada bertzerik zehazten, " 709"harreman biologikoak izanen du lehentasuna." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "" 715"Akats arrunta da gedcom-en lotura bat baino gehiagoko erregistroak izatea, " 716"seme-alaba berak bere familian erregistro bat baino gehiago izatea, errate " 717"baterako." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:150 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723"Gizabanako baten arbasoak abaniko itxurarekin erakusten dituen grafikoa." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Artxibo bat zerbitzarian" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Artxibo bat zure ordenagailuan" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Ongi-etorri mezua eta lotura erabilgarriak erabiltzailearentzat." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Ongi-etorri mezua webgunearen erabiltzaileentzat." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Lotura webgunearen kontaktuekin." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Lotura webtrees-eko sarrerako orriarekin." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:112 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Zerrenda familiko adar guztiekin." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "" 770"Moderatzaile batek gainbegiratu beharreko aldaketen zerrenda eta bere " 771"notifikazioak." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:56 775msgid "A list of families." 776msgstr "Famili guztien zerrenda." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Ohiko galderen eta bere erantzunen zerrenda." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:99 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Gizabanakoen zerrenda." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:76 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lekuen/ubikazioen zerrenda." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Multimedia objektuen zerrenda." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Eguneratu berriak diren erregistroen zerrenda." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Gordailuen zerrenda." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:73 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Konpartitutako oharren zerrenda." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:75 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Datuen iturrien zerrenda." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Bidaltzaileen zerrenda." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "" 827"Zuhaitz genealogiarekin zerikusia duten eginbehar eta aktibitateen zerrenda." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Epera motzera gertatuko diren hebrearren heriotz-urteurrenen zerrenda." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Izen gogokoenen zerrenda." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Abizen erabilienen zerrenda." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:10 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "" 867"Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen " 868"zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, " 869"egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak, " 870"etabar... izaten ahal ditu. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo " 871"bideoa, lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari " 872"batean) gordetzen ahal da." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "" 880"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide " 881"elektronikoa egiaztatu du." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "" 999"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko " 1000"txostena." 1001 1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1005msgid "A report of vital records for a given date or place." 1006msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena." 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1010msgstr "" 1011"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar " 1012"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie " 1013"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei " 1014"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete " 1015"familiako zuhaitz bakoitzean." 1016 1017#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1019msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1020msgstr "" 1021"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak " 1022"erakusten dituena." 1023 1024#. I18N: Description of the “Extra information” module 1025#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1026msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1027msgstr "" 1028"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko " 1029"barra." 1030 1031#. I18N: Description of the “Descendants” module 1032#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1033msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1034msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra." 1035 1036#. I18N: Description of the “Families” module 1037#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1038msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1039msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa." 1040 1041#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1043msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1044msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa." 1045 1046#. I18N: Description of the “Media” module 1047#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1048msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1049msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa." 1050 1051#. I18N: Description of the “Notes” module 1052#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1053msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1054msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa." 1055 1056#. I18N: Description of the “Sources” module 1057#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1058msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1059msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa." 1060 1061#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1062#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1063msgid "A timeline displaying individual events." 1064msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa." 1065 1066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1067msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1068msgstr "" 1069"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta " 1070"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte." 1071 1072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1088#, fuzzy 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A3" 1091msgstr "A3" 1092 1093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1098#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1109#, fuzzy 1110msgctxt "paper size" 1111msgid "A4" 1112msgstr "A4" 1113 1114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1119msgid "API key" 1120msgstr "API giltza" 1121 1122#. I18N: Location of an LDS church temple 1123#: app/Elements/TempleCode.php:53 1124msgid "Aba, Nigeria" 1125msgstr "Aba, Nigeria" 1126 1127#: app/Date/JalaliDate.php:280 1128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:153 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1139#: app/Date/JalaliDate.php:243 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Aban" 1142msgstr "Aban" 1143 1144#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1145#: app/Date/JalaliDate.php:198 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Aban" 1148msgstr "Aban" 1149 1150#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1151#: app/Date/JalaliDate.php:108 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Aban" 1154msgstr "Aban" 1155 1156#. I18N: A configuration setting 1157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1160msgid "Abbreviate place names" 1161msgstr "Lekuen izen laburrak" 1162 1163#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1164#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1166msgid "Abbreviation" 1167msgstr "Laburdura" 1168 1169#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1170#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1171msgid "Accept" 1172msgstr "Onartu" 1173 1174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1175msgid "Accept all changes" 1176msgstr "Aldaketak onartu" 1177 1178#: resources/views/admin/components.phtml:43 1179#: resources/views/admin/components.phtml:106 1180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1181msgid "Access level" 1182msgstr "Sarbide maila" 1183 1184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1185msgid "Access to family trees" 1186msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea" 1187 1188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1189msgid "Account approval and email verification" 1190msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena" 1191 1192#. I18N: Location of an LDS church temple 1193#: app/Elements/TempleCode.php:54 1194msgid "Accra, Ghana" 1195msgstr "Accra, Ghana" 1196 1197#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1198msgid "Action" 1199msgstr "Ekintza" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:205 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:309 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar" 1211msgstr "Adar" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:257 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar" 1217msgstr "Adar" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:153 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar" 1223msgstr "Adar" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:203 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:307 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar I" 1235msgstr "Adar I" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:255 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar I" 1241msgstr "Adar I" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:151 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar I" 1247msgstr "Adar I" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:223 1251msgctxt "GENITIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#. I18N: a month in the Jewish calendar 1256#: app/Date/JewishDate.php:327 1257msgctxt "INSTRUMENTAL" 1258msgid "Adar II" 1259msgstr "Adar II" 1260 1261#. I18N: a month in the Jewish calendar 1262#: app/Date/JewishDate.php:275 1263msgctxt "LOCATIVE" 1264msgid "Adar II" 1265msgstr "Adar II" 1266 1267#. I18N: a month in the Jewish calendar 1268#: app/Date/JewishDate.php:171 1269msgctxt "NOMINATIVE" 1270msgid "Adar II" 1271msgstr "Adar II" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1275msgid "Add" 1276msgstr "Gehitu" 1277 1278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1285#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1286#, php-format 1287msgid "Add %s to the clippings cart" 1288msgstr "%s saskira gehitu" 1289 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1291msgid "Add a brother" 1292msgstr "Anaia gehitu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1297msgid "Add a child" 1298msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1302msgid "Add a child to create a one-parent family" 1303msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1306#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1308msgid "Add a daughter" 1309msgstr "Alaba gehitu" 1310 1311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1312#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1313#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1314msgid "Add a fact" 1315msgstr "Gertakizuna gehitu" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1321msgid "Add a father" 1322msgstr "Aita berri bat gehitu" 1323 1324#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1326msgid "Add a favorite" 1327msgstr "Gogokoa gehitu" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1335msgid "Add a husband" 1336msgstr "Senar berria gehitu" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1340msgid "Add a husband using an existing individual" 1341msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu" 1342 1343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1344msgid "Add a journal entry" 1345msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1348#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1349#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1350msgid "Add a media file" 1351msgstr "Multimedia artxiboa sartu" 1352 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1354#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1356msgid "Add a media object" 1357msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1360#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1361#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1363msgid "Add a mother" 1364msgstr "Bertze ama bat sartu" 1365 1366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1367msgid "Add a name" 1368msgstr "Izen berri bat gehitu" 1369 1370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1371msgid "Add a news article" 1372msgstr "Berri-artikulu bat gehitu" 1373 1374#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1375msgid "Add a note" 1376msgstr "Ohar berria gehitu" 1377 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1379msgid "Add a sibling" 1380msgstr "Anaia-arreba gehitu" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1383msgid "Add a sister" 1384msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1387#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1389msgid "Add a son" 1390msgstr "Semea gehitu" 1391 1392#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1393msgid "Add a source citation" 1394msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1397msgid "Add a spouse" 1398msgstr "Ezkontide bat gehitu" 1399 1400#: app/Module/StoriesModule.php:291 1401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1402#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1403msgid "Add a story" 1404msgstr "Istorioa gehitu" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1408msgid "Add a user" 1409msgstr "Erabitzailea gehitu" 1410 1411#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1412#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1413#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1414#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1417msgid "Add a wife" 1418msgstr "Emazte berri bat gehitu" 1419 1420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1421#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1422msgid "Add a wife using an existing individual" 1423msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu" 1424 1425#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1426#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1427#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1428msgid "Add an FAQ" 1429msgstr "Ohiko galdera bat gehitu" 1430 1431#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1432msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1433msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code><body></code>." 1434 1435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1436msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1437msgstr "Edukia gehitu <code><head></code> elementuaren bukaeran." 1438 1439#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1440msgid "Add from clipboard" 1441msgstr "Arbeletik gehitu" 1442 1443#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1444msgid "Add historic events to an individual’s page." 1445msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari." 1446 1447#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1448msgid "Add individuals" 1449msgstr "Pertsonak gehitu" 1450 1451#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1452msgid "Add marriage details" 1453msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu" 1454 1455#. I18N: Name of a module 1456#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1457msgid "Add missing death records" 1458msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak" 1459 1460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1461msgid "Add more blocks from the following list." 1462msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik." 1463 1464#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1465msgid "Add more fields" 1466msgstr "Gehitu eremu gehiago" 1467 1468#. I18N: Description of the “Stories” module 1469#: app/Module/StoriesModule.php:76 1470msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1471msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan." 1472 1473#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1474msgid "Add new, and update existing records" 1475msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu" 1476 1477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1478msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1479msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan" 1480 1481#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1482#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1483msgid "Add styling and scripts to every page." 1484msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari." 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1488msgid "Add to TITLE header tag" 1489msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari" 1490 1491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1493msgid "Add to the clippings cart" 1494msgstr "Gehitu errekorteen saskira" 1495 1496#. I18N: A configuration setting 1497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1498msgid "Add unique identifiers" 1499msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa" 1500 1501#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1502msgid "Add unlinked records" 1503msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak" 1504 1505#. I18N: Description of the “HTML” module 1506#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1507msgid "Add your own text and graphics." 1508msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak." 1509 1510#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1511msgid "Add/edit a journal/news entry" 1512msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak" 1513 1514#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1515#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1516#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1517#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1518#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1519#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1520msgid "Address" 1521msgstr "Helbidea" 1522 1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1524#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1525#: app/Gedcom.php:852 1526msgid "Address line 1" 1527msgstr "Helbidea 1. lerroa" 1528 1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1530#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1531#: app/Gedcom.php:853 1532msgid "Address line 2" 1533msgstr "Helbidea 2. lerroa" 1534 1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1536#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1537msgid "Address line 3" 1538msgstr "Helbidea 3. lerroa" 1539 1540#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1541msgid "Addresses" 1542msgstr "Helbideak" 1543 1544#. I18N: Location of an LDS church temple 1545#: app/Elements/TempleCode.php:55 1546msgid "Adelaide, Australia" 1547msgstr "Adelaide, Australia" 1548 1549#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1550msgid "Administrative ID" 1551msgstr "ID administratiboa" 1552 1553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1555msgid "Administrator" 1556msgstr "Administratzailea" 1557 1558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1559msgid "Administrator account" 1560msgstr "Administratzaile kontua" 1561 1562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1563msgid "Administrator comments on user" 1564msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz" 1565 1566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1567msgid "Administrators" 1568msgstr "Administatzaileak" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1571msgctxt "Female pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptatua" 1574 1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1576msgctxt "Male pedigree" 1577msgid "Adopted" 1578msgstr "Adoptatua" 1579 1580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1581msgctxt "Pedigree" 1582msgid "Adopted" 1583msgstr "Adoptatua" 1584 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1586msgid "Adopted by both parents" 1587msgstr "Bi gurasoek adoptatua" 1588 1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1591msgid "Adopted by father" 1592msgstr "Aitak adoptatua" 1593 1594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1596msgid "Adopted by mother" 1597msgstr "Amak adoptatua" 1598 1599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1600#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1601msgid "Adopted name" 1602msgstr "Adoptatutako izena" 1603 1604#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1606msgid "Adoption" 1607msgstr "Adopzioa" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1610msgid "Adoption of a brother" 1611msgstr "Anaia baten adopzioa" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1614msgid "Adoption of a child" 1615msgstr "Seme-alaba baten adopzioa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1618msgid "Adoption of a daughter" 1619msgstr "Alaba baten adopzioa" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1624msgid "Adoption of a grandchild" 1625msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1632msgctxt "daughter’s daughter" 1633msgid "Adoption of a granddaughter" 1634msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1637msgctxt "son’s daughter" 1638msgid "Adoption of a granddaughter" 1639msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1646msgctxt "daughter’s son" 1647msgid "Adoption of a grandson" 1648msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1651msgctxt "son’s son" 1652msgid "Adoption of a grandson" 1653msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1656msgid "Adoption of a half-brother" 1657msgstr "Anaiorde baten adopzioa" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1660msgid "Adoption of a half-sibling" 1661msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa" 1662 1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1664msgid "Adoption of a half-sister" 1665msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa" 1666 1667#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1668msgid "Adoption of a sibling" 1669msgstr "Anai-arreba baten adopzioa" 1670 1671#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1672msgid "Adoption of a sister" 1673msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa" 1674 1675#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1676msgid "Adoption of a son" 1677msgstr "Seme baten adopzioa" 1678 1679#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1680msgid "Adoptive parents" 1681msgstr "Guraso adoptiboak" 1682 1683#: app/Gedcom.php:621 1684msgid "Adult christening" 1685msgstr "Bataioa adin helduan" 1686 1687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1688#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1689msgid "Advanced search" 1690msgstr "Bilaketa berezia" 1691 1692#. I18N: Name of a country or state 1693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1694msgid "Afghanistan" 1695msgstr "Afghanistan" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1698msgid "Africa" 1699msgstr "Afrika" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1702msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1703msgstr "" 1704"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak " 1705"garraiatzeko aukera izanen duzu." 1706 1707#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1709#: resources/views/fact-date.phtml:138 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1714msgid "Age" 1715msgstr "Adina" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1718msgid "Age at birth of child" 1719msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan" 1720 1721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1722msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1723msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1726msgid "Age between husband and wife" 1727msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1730msgid "Age between siblings" 1731msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1734msgid "Age between wife and husband" 1735msgstr "Emaztea eta senarraren adinen arteko aldea" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1738msgid "Age difference" 1739msgstr "Aldea adinean" 1740 1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1743msgid "Age in year of first marriage" 1744msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan" 1745 1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Urte tartea" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan" 1762 1763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1764#: app/Gedcom.php:833 1765msgid "Agency" 1766msgstr "Agentzia" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albania" 1772 1773#. I18N: Name of a module 1774#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1775msgid "Album" 1776msgstr "Albuma" 1777 1778#. I18N: Location of an LDS church temple 1779#: app/Elements/TempleCode.php:57 1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1781msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak" 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1785msgid "Algeria" 1786msgstr "Aljeria" 1787 1788#: app/Gedcom.php:580 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Goitizena" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Bizirik" 1795 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1819msgid "All" 1820msgstr "Abizen guztiak ikusi" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1824msgid "All facts and events" 1825msgstr "Gertaera guztiak" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Eremu guztiak bete behar dira." 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Pertsona guztiak" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1837#: resources/views/admin/components.phtml:30 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1839msgid "All modules" 1840msgstr "Modulo guztiak" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1844msgid "All records" 1845msgstr "Erregistro guztiak" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "" 1851"Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea " 1852"erabiltzeko gaitu bertze moduloak." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile kontuak eskatzeko" 1863 1864#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1865#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1866#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Izen honekin ere ezagutua" 1870 1871#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1872msgid "Alternative spelling of surname" 1873msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1877msgid "American Samoa" 1878msgstr "Samoa" 1879 1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1883msgstr "" 1884"FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889"Administratzaileak erabiltzaile kontua berri bat onartu beharko du eta " 1890"sarbiderako bere maila aukeratu." 1891 1892#. I18N: Description of the “Album” module 1893#: app/Module/AlbumModule.php:53 1894msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1895msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko." 1896 1897#. I18N: Description of the “Charts” module 1898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1899msgid "An alternative way to display charts." 1900msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba." 1901 1902#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1903#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1904msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1905msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko." 1906 1907#. I18N: Description of the “Theme change” module 1908#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1909msgid "An alternative way to select a new theme." 1910msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko." 1911 1912#. I18N: Description of the “Sign in” module 1913#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1914msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1915msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko." 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "" 1921"Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko " 1922"grafikoa." 1923 1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1925msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1926msgstr "" 1927"Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, " 1928"harrekoak, adopziokoak...)." 1929 1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1933msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko." 1934 1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1937msgid "An unexpected database error occurred." 1938msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa." 1939 1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1941msgid "An upgrade is available." 1942msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu." 1943 1944#. I18N: Name of a module/report 1945#. I18N: Name of a module/chart 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "Arbasoak" 1951 1952#: app/Gedcom.php:581 1953msgid "Ancestors interest" 1954msgstr "Arbaso interesgarriak" 1955 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1957msgid "Ancestors of " 1958msgstr "Pertsona honen arbasoak: " 1959 1960#. I18N: %s is an individual’s name 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1962#, php-format 1963msgid "Ancestors of %s" 1964msgstr "%s-ren arbasoak" 1965 1966#: app/Gedcom.php:579 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n" 1969 1970#. I18N: GEDCOM tag _APID 1971#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1972msgid "Ancestry PID" 1973msgstr "Ancestry PID" 1974 1975#. I18N: GEDCOM tag _APID 1976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1977msgid "Ancestry.com source identifier" 1978msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea" 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/Elements/TempleCode.php:58 1982msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1983msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1987msgid "Andorra" 1988msgstr "Andorra" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1992msgid "Angola" 1993msgstr "Angola" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1997msgid "Anguilla" 1998msgstr "Anguilla" 1999 2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 2004#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2006msgid "Anniversary" 2007msgstr "Urteurrena" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2010msgid "Anniversary calendar" 2011msgstr "Urteurrenen egutegia" 2012 2013#: app/Gedcom.php:444 2014msgid "Annulment" 2015msgstr "Deuseztatzea" 2016 2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2018msgid "Answer" 2019msgstr "Erantzuna" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2023msgid "Antarctica" 2024msgstr "Antartida" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2028msgid "Antigua and Barbuda" 2029msgstr "Antigua eta Barbuda" 2030 2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2032msgid "Anyone with a user account can access this website." 2033msgstr "Erabiltzaile kontua daukan edozein sartzen ahal da orri honetan." 2034 2035#. I18N: Location of an LDS church temple 2036#: app/Elements/TempleCode.php:59 2037msgid "Apia, Samoa" 2038msgstr "Apia, Samoa" 2039 2040#: app/Gedcom.php:511 2041msgid "Application ID" 2042msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea" 2043 2044#: app/Gedcom.php:528 2045msgid "Application name" 2046msgstr "Aplikazioaren izena" 2047 2048#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:37 2065msgid "Approved" 2066msgstr "Onartua" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "Administratzaileak onartua" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "Api" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apirilaren" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "Apirila" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "Apirileko" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "Apirila" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "Itsasoko ura" 2103 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2107msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?" 2108 2109#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2110#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?" 2113 2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "" 2118"Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik " 2119"izanen." 2120 2121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2122#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2123#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2133#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2134#, php-format 2135msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2136msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?" 2137 2138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2140msgstr "" 2141"Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?" 2142 2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2145msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2149msgid "Argentina" 2150msgstr "Argentina" 2151 2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2168msgctxt "font name" 2169msgid "Arial" 2170msgstr "Arial" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2174msgid "Armenia" 2175msgstr "Armenia" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2179msgid "Aruba" 2180msgstr "Aruba" 2181 2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2184msgstr "" 2185"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki " 2186"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek " 2187"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will " 2188"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced " 2189"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting " 2190"matches the currently selected theme." 2191 2192#. I18N: The name of a colour-scheme 2193#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2194msgid "Ash" 2195msgstr "Errauts kolorea" 2196 2197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2198msgid "Asia" 2199msgstr "Asia" 2200 2201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2203#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2204#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2205#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2206#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2207#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2208msgid "Associate" 2209msgstr "Bazkideak" 2210 2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2212msgid "Associate events with this source" 2213msgstr "Gertaerak iturri honekin lotu" 2214 2215#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2216msgid "Associated events" 2217msgstr "Elkartutako gertaerak" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/Elements/TempleCode.php:61 2221msgid "Asunción, Paraguay" 2222msgstr "Asunción, Paraguai" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2226msgid "At sea" 2227msgstr "At Ozeanoa" 2228 2229#. I18N: Location of an LDS church temple 2230#: app/Elements/TempleCode.php:62 2231msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2232msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2235msgid "Attendant" 2236msgstr "Zaindaria" 2237 2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2239msgctxt "FEMALE" 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Zaindaria" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2244msgctxt "MALE" 2245msgid "Attendant" 2246msgstr "Zaindaria" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2249msgid "Attending" 2250msgstr "Zaintzen" 2251 2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2253msgctxt "FEMALE" 2254msgid "Attending" 2255msgstr "Zaintzen" 2256 2257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2258msgctxt "MALE" 2259msgid "Attending" 2260msgstr "Zaintzen" 2261 2262#. I18N: Type of media object 2263#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2264msgid "Audio" 2265msgstr "Audioa" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2268msgctxt "Abbreviation for August" 2269msgid "Aug" 2270msgstr "Abu" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "Abuztuaren" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2278msgctxt "INSTRUMENTAL" 2279msgid "August" 2280msgstr "Abuztua" 2281 2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "Abuztuko" 2286 2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2290msgctxt "NOMINATIVE" 2291msgid "August" 2292msgstr "Abuztua" 2293 2294#. I18N: Name of a country or state 2295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2296msgid "Australia" 2297msgstr "Australia" 2298 2299#. I18N: Name of a country or state 2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2301msgid "Austria" 2302msgstr "Austria" 2303 2304#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2306msgid "Author" 2307msgstr "Egilea" 2308 2309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2312#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2313#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2314msgid "Author of last change" 2315msgstr "Azkeneko aldaketaren egilea" 2316 2317#. I18N: Automatic suggestions when you type 2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2320msgid "Autocomplete" 2321msgstr "Bere gisera bete" 2322 2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2324msgid "Automatically accept changes made by this user" 2325msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2329msgid "Automatically expand notes" 2330msgstr "Oharrak automatikoki zabaldu" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2334msgid "Automatically expand sources" 2335msgstr "Iturriak automatikoki zabaldu" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:215 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:319 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:267 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Av" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:163 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Av" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2363msgid "Average age" 2364msgstr "Batezbesteko adina" 2365 2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2373msgid "Average age at death" 2374msgstr "Heriotzeko batez besteko adina" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2377msgid "Average age at marriage" 2378msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2381msgid "Average age in century of marriage" 2382msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean" 2383 2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2385msgid "Average age related to death century" 2386msgstr "Batezbesteko adina heriotzaren mendearen arabera" 2387 2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2389msgid "Average number" 2390msgstr "Batezbesteko zenbakia" 2391 2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2396#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2397msgid "Average number of children per family" 2398msgstr "Familiko seme-alaba kopuruaren batezbestekoa" 2399 2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2401#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2404msgstr "" 2405"Ahal bada ez utzi tarte eta puntuaziorik utzi. Familiaren izena paratzea " 2406"aukera ona izaten ahal da." 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:281 2409#, fuzzy 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:155 2416#, fuzzy 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:245 2423#, fuzzy 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Azar" 2426msgstr "Azar" 2427 2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:200 2430#, fuzzy 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:110 2437#, fuzzy 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Azar" 2440msgstr "Azar" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2444#, fuzzy 2445msgid "Azerbaijan" 2446msgstr "Azerbaijan" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2450msgid "Azores" 2451msgstr "Azoreak" 2452 2453#: app/Date/JalaliDate.php:283 2454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2455msgid "Bah" 2456msgstr "Bo!" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2460msgid "Bahamas" 2461msgstr "Bahamak" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:159 2465msgctxt "GENITIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2470#: app/Date/JalaliDate.php:249 2471msgctxt "INSTRUMENTAL" 2472msgid "Bahman" 2473msgstr "Bahman" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:204 2477msgctxt "LOCATIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Bahman" 2480 2481#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2482#: app/Date/JalaliDate.php:114 2483msgctxt "NOMINATIVE" 2484msgid "Bahman" 2485msgstr "Bahman" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2489msgid "Bahrain" 2490msgstr "Bahrain" 2491 2492#. I18N: Name of a country or state 2493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2494msgid "Bangladesh" 2495msgstr "Bangladesh" 2496 2497#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2499msgid "Baptism" 2500msgstr "Bataioa" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2503msgid "Baptism of a brother" 2504msgstr "Anaia/nebaren bataioa" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2507msgid "Baptism of a child" 2508msgstr "Semearen bataioa" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2511msgid "Baptism of a daughter" 2512msgstr "Alabaren bataioa" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2519msgid "Baptism of a grandchild" 2520msgstr "Bilobaren bataioa" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2523msgid "Baptism of a granddaughter" 2524msgstr "Bilobaren bataioa" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2527msgctxt "daughter’s daughter" 2528msgid "Baptism of a granddaughter" 2529msgstr "Bilobaren bataioa" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2532msgctxt "son’s daughter" 2533msgid "Baptism of a granddaughter" 2534msgstr "Bilobaren bataioa" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2537msgid "Baptism of a grandson" 2538msgstr "Bilobaren bataioa" 2539 2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2541msgctxt "daughter’s son" 2542msgid "Baptism of a grandson" 2543msgstr "Bilobaren bataioa" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2546msgctxt "son’s son" 2547msgid "Baptism of a grandson" 2548msgstr "Bilobaren bataioa" 2549 2550#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2551msgid "Baptism of a half-brother" 2552msgstr "Anaiordearen bataioa" 2553 2554#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2555msgid "Baptism of a half-sibling" 2556msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa" 2557 2558#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2559msgid "Baptism of a half-sister" 2560msgstr "Ahizpaorde/arrebaordearen bataioa" 2561 2562#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2563msgid "Baptism of a sibling" 2564msgstr "Anaia baten bataioa" 2565 2566#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2567msgid "Baptism of a sister" 2568msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa" 2569 2570#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2571msgid "Baptism of a son" 2572msgstr "Ume baten bataioa" 2573 2574#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2575msgid "Bar mitzvah" 2576msgstr "Bar mitzvah" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2580msgid "Barbados" 2581msgstr "Barbados" 2582 2583#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2584msgid "Base GEDCOM tag" 2585msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa" 2586 2587#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2588msgid "Bat mitzvah" 2589msgstr "Bat mitzvah" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:73 2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2594msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak" 2595 2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2597msgid "Begins with" 2598msgstr "Honela hasten da" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2602msgid "Belarus" 2603msgstr "Belarus" 2604 2605#. I18N: The name of a colour-scheme 2606#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2607msgid "Belgian Chocolate" 2608msgstr "Belgikako Txokolatea" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Belgium" 2613msgstr "Belgika" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2617msgid "Belize" 2618msgstr "Belize" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2622msgid "Benin" 2623msgstr "Benin" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2627msgid "Bermuda" 2628msgstr "Bermuda" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:191 2632msgid "Bern, Switzerland" 2633msgstr "Bern, Suitza" 2634 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2636msgid "Best man" 2637msgstr "Gizonik onena" 2638 2639#. I18N: Name of a country or state 2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2641#, fuzzy 2642msgid "Bhutan" 2643msgstr "Bhutan" 2644 2645#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2646msgid "Bibliography" 2647msgstr "Bibliografia" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/Elements/TempleCode.php:64 2651msgid "Billings, Montana, United States" 2652msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak" 2653 2654#: app/Gedcom.php:780 2655msgid "Binary data object" 2656msgstr "Datu bitarren xedea" 2657 2658#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2659msgid "Bing™ maps" 2660msgstr "Bing™ mapak" 2661 2662#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2663msgid "Bing™ webmaster tools" 2664msgstr "Bing™ webmaster tresnak" 2665 2666#. I18N: Location of an LDS church temple 2667#: app/Elements/TempleCode.php:65 2668msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2669msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak" 2670 2671#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2672#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Jaiotza" 2798 2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2800msgctxt "Female pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Jaiotza" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2805msgctxt "Male pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Jaiotza" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2810msgctxt "Pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Jaiotza" 2813 2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2815msgid "Birth by country" 2816msgstr "Jaiotza herrialdeka" 2817 2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2820msgid "Birth date range end" 2821msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2825msgid "Birth date range start" 2826msgstr "Jaiotza data tartea hasten da" 2827 2828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2829msgid "Birth name" 2830msgstr "Jaiotza izena" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2833msgid "Birth of a brother" 2834msgstr "Anaia baten jaiotza" 2835 2836#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2838msgid "Birth of a child" 2839msgstr "Seme baten jaiotza" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2842msgid "Birth of a daughter" 2843msgstr "Alaba baten jaiotza" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2849msgid "Birth of a grandchild" 2850msgstr "Bilobaren jaiotza" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2853msgid "Birth of a granddaughter" 2854msgstr "Bilobaren jaiotza" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2857msgctxt "daughter’s daughter" 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Bilobaren jaiotza" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2862msgctxt "son’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Bilobaren jaiotza" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2867msgid "Birth of a grandson" 2868msgstr "Biloba baten jaiotza" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2871msgctxt "daughter’s son" 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Biloba baten jaiotza" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2876msgctxt "son’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Biloba baten jaiotza" 2879 2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2881msgid "Birth of a half-brother" 2882msgstr "Anaia/nebaordearen jaiotza" 2883 2884#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2885msgid "Birth of a half-sibling" 2886msgstr "Anaia/neba/arreba/ahizpaordearen jaiotza" 2887 2888#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2889msgid "Birth of a half-sister" 2890msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza" 2891 2892#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2894msgid "Birth of a sibling" 2895msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaren jaiotza" 2896 2897#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2898msgid "Birth of a sister" 2899msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza" 2900 2901#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2902msgid "Birth of a son" 2903msgstr "Semearen jaiotza" 2904 2905#: app/Gedcom.php:601 2906msgid "Birth parents" 2907msgstr "Guraso biologikoak" 2908 2909#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2910msgid "Birth places" 2911msgstr "Jaiotzen lekuak" 2912 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2914msgid "Birthplace contains" 2915msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar:" 2916 2917#. I18N: Name of a module/report 2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2922msgid "Births" 2923msgstr "Jaiotzak" 2924 2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2926#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2927msgid "Births by century" 2928msgstr "Mendeko jaiotzak" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:66 2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2933msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak" 2934 2935#: app/Gedcom.php:603 2936msgid "Blessing" 2937msgstr "Bedeinkapena" 2938 2939#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2940msgid "Block" 2941msgstr "Blokea" 2942 2943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2945#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2946#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2947msgid "Blocks" 2948msgstr "Blokeak" 2949 2950#. I18N: The name of a colour-scheme 2951#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2952msgid "Blue Lagoon" 2953msgstr "Lagoon urdina" 2954 2955#. I18N: The name of a colour-scheme 2956#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2957msgid "Blue Marine" 2958msgstr "Itsaso urdina" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:67 2962msgid "Bogotá, Colombia" 2963msgstr "Bogotá, Kolonbia" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:68 2967msgid "Boise, Idaho, United States" 2968msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2972msgid "Bolivia" 2973msgstr "Bolivia" 2974 2975#. I18N: Type of media object 2976#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2977msgid "Book" 2978msgstr "Liburua" 2979 2980#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2982#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2983msgid "Born in the covenant" 2984msgstr "Itunean jaioa" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2988msgid "Bosnia and Herzegovina" 2989msgstr "Bosnia eta Herzegovina" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:69 2993msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2994msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak" 2995 2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2997msgid "Both alive" 2998msgstr "Biak bizirik" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 3001msgid "Both dead" 3002msgstr "Biak hilak" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 3006msgid "Botswana" 3007msgstr "Botswana" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:70 3011msgid "Bountiful, Utah, United States" 3012msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 3016msgid "Bouvet Island" 3017msgstr "Bouvet Uhartea" 3018 3019#. I18N: Name of a module/list 3020#. I18N: Branches of a family tree 3021#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3022msgid "Branches" 3023msgstr "Adarrak" 3024 3025#. I18N: %s is a surname 3026#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3027#, php-format 3028msgid "Branches of the %s family" 3029msgstr "%s familiaren adarrak" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3033msgid "Brazil" 3034msgstr "Brasil" 3035 3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3037msgid "Bridesmaid" 3038msgstr "Ohorezko dama" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:71 3042msgid "Brigham City, Utah, United States" 3043msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:72 3047msgid "Brisbane, Australia" 3048msgstr "Brisbane, Australia" 3049 3050#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3051#, fuzzy 3052msgid "Brit milah" 3053msgstr "Brit milah" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3057msgid "British Indian Ocean Territory" 3058msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3062msgid "British Virgin Islands" 3063msgstr "Virgin Islands Britaniarra" 3064 3065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3067msgid "Brother" 3068msgstr "Anaia" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:151 3072msgctxt "GENITIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumairearen" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:245 3078msgctxt "INSTRUMENTAL" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:198 3084msgctxt "LOCATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumairean" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:103 3090msgctxt "NOMINATIVE" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "Brumaire" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3096msgid "Brunei Darussalam" 3097msgstr "Brunei Darussalam" 3098 3099#. I18N: Location of an LDS church temple 3100#: app/Elements/TempleCode.php:63 3101msgid "Buenos Aires, Argentina" 3102msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3103 3104#. I18N: Name of a country or state 3105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3106msgid "Bulgaria" 3107msgstr "Bulgaria" 3108 3109#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3114msgid "Burial" 3115msgstr "Ehorzketa" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3118msgid "Burial of a brother" 3119msgstr "Anaiaren ehorzketa" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3122msgid "Burial of a child" 3123msgstr "Haur baten ehorzketa" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3126msgid "Burial of a daughter" 3127msgstr "Alaba baten ehorzketa" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3130msgid "Burial of a father" 3131msgstr "Aitaren ehorzketa" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3136msgid "Burial of a grandchild" 3137msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3144msgctxt "daughter’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3149msgctxt "son’s daughter" 3150msgid "Burial of a granddaughter" 3151msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3154msgid "Burial of a grandfather" 3155msgstr "Atautxiaren ehorzketa" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3158msgid "Burial of a grandmother" 3159msgstr "Amonaren ehorzketa" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3164msgid "Burial of a grandparent" 3165msgstr "Atautxi/amautxi baten ehorzketa" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3172msgctxt "daughter’s son" 3173msgid "Burial of a grandson" 3174msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3177msgctxt "son’s son" 3178msgid "Burial of a grandson" 3179msgstr "Biloba baten ehorzketa" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3182msgid "Burial of a half-brother" 3183msgstr "Anaia/nebaordearen ehorzketa" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3186msgid "Burial of a half-sibling" 3187msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3190msgid "Burial of a half-sister" 3191msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3194msgid "Burial of a husband" 3195msgstr "Senarraren ehorzketa" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3198msgid "Burial of a maternal grandfather" 3199msgstr "Amaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3200 3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3202msgid "Burial of a maternal grandmother" 3203msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa" 3204 3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3206msgid "Burial of a mother" 3207msgstr "Amaren ehorzketa" 3208 3209#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3210msgid "Burial of a parent" 3211msgstr "Guraso baten ehorzketa" 3212 3213#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3214msgid "Burial of a paternal grandfather" 3215msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren ehorzketa" 3216 3217#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3218msgid "Burial of a paternal grandmother" 3219msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa" 3220 3221#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3222msgid "Burial of a sibling" 3223msgstr "Senide baten ehorzketa" 3224 3225#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3226msgid "Burial of a sister" 3227msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa" 3228 3229#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3230msgid "Burial of a son" 3231msgstr "Anaia baten ehorzketa" 3232 3233#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3234msgid "Burial of a spouse" 3235msgstr "Ezkontidearen ehorzketa" 3236 3237#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3238msgid "Burial of a wife" 3239msgstr "Emaztearen ehorzketa" 3240 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3242msgid "Burial place contains" 3243msgstr "Ehorzketa-lekua" 3244 3245#. I18N: Name of a module/report 3246#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3249msgid "Burials" 3250msgstr "Ehorzketak" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3254msgid "Burkina Faso" 3255msgstr "Burkina Faso" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3259msgid "Burundi" 3260msgstr "Burundi" 3261 3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "Eroslea" 3265 3266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3267msgctxt "FEMALE" 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "Eroslea" 3270 3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3272msgctxt "MALE" 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "Eroslea" 3275 3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3278msgid "By default, SMTP works on port 25." 3279msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan." 3280 3281#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3282#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3283msgid "CKEditor™" 3284msgstr "CKEditor™" 3285 3286#. I18N: Name of a module. 3287#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3288msgid "CSS and JS" 3289msgstr "CSS eta JS" 3290 3291#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3293msgid "Calculating…" 3294msgstr "Kalkulatzen…" 3295 3296#. I18N: Name of a module 3297#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3299msgid "Calendar" 3300msgstr "Egutegia" 3301 3302#. I18N: A configuration setting 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3306msgid "Calendar conversion" 3307msgstr "Egutegiaren itzulketa" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:74 3311msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3312msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3313 3314#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Deiaren zenbakia" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Kanbodia" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Kamerun" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "Campinas, Brasil" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Kanada" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Cabo Verde" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Caracas, Venezuela" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3350msgid "Card" 3351msgstr "Txartela" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3357 3358#: app/Gedcom.php:609 3359msgid "Caste" 3360msgstr "Kasta" 3361 3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3363msgid "Categories" 3364msgstr "Kategoriak" 3365 3366#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3367#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3368msgid "Category" 3369msgstr "Kategoria" 3370 3371#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3372msgid "Cause" 3373msgstr "Arrazoia" 3374 3375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3376msgid "Cause of death" 3377msgstr "Heriotzaren arrazoia" 3378 3379#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3380#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3383msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat." 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3387msgid "Cayman Islands" 3388msgstr "Cayman Uharteak" 3389 3390#. I18N: Location of an LDS church temple 3391#: app/Elements/TempleCode.php:77 3392msgid "Cebu City, Philippines" 3393msgstr "Cebu City, Filipinak" 3394 3395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3396msgid "Cemetery" 3397msgstr "Kanposantua" 3398 3399#: app/Gedcom.php:610 3400msgid "Census" 3401msgstr "Errolda" 3402 3403#. I18N: Name of a module 3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3405msgid "Census assistant" 3406msgstr "Errolda-laguntzailea" 3407 3408#: app/Gedcom.php:611 3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3410msgid "Census date" 3411msgstr "Erroldaren data" 3412 3413#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3414msgid "Census date and place" 3415msgstr "Erroldaren data eta lekua" 3416 3417#: app/Gedcom.php:612 3418msgid "Census place" 3419msgstr "Erroldaren lekua" 3420 3421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3422msgid "Census transcript" 3423msgstr "Erroldaren transkripzioa" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3427msgid "Central African Republic" 3428msgstr "Central African Errepublika" 3429 3430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3433#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3436#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3437#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3441#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3444msgid "Century" 3445msgstr "Mendea" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "Ziurtagiria" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Txad" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Familiko kideak aldatu" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3472#, php-format 3473msgid "Changed by %1$s" 3474msgstr "%1$s-(a)k aldatua" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "%1$s-(e)an aldatua" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3495msgid "Changes" 3496msgstr "Aldaketak" 3497 3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3499#, php-format 3500msgid "Changes in the last %s day" 3501msgid_plural "Changes in the last %s days" 3502msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean" 3503msgstr[1] "Aldaketak azkeneko %s egunetan" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Aldaketen erregistroa" 3509 3510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3512msgid "Character encoding" 3513msgstr "Karaktereen kodifikazioa" 3514 3515#: app/Gedcom.php:497 3516msgid "Character set" 3517msgstr "Karaktereen sorta" 3518 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3521msgid "Chart" 3522msgstr "Grafikoa" 3523 3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3525msgid "Chart preferences" 3526msgstr "Grafikoen hobespenak" 3527 3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3532msgid "Chart type" 3533msgstr "Grafiko mota" 3534 3535#. I18N: Name of a module/block 3536#. I18N: Name of a module 3537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3542#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3544msgid "Charts" 3545msgstr "Grafikoak" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3548#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3549msgid "Check for errors" 3550msgstr "Akatsak bilatu" 3551 3552#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3553msgid "Check for new version" 3554msgstr "Bertsio berririk ote dagoen begiratu" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3557msgid "Check for pending changes…" 3558msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3561msgid "Checking server capacity" 3562msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen" 3563 3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3565msgid "Checking server configuration" 3566msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen" 3567 3568#. I18N: Location of an LDS church temple 3569#: app/Elements/TempleCode.php:78 3570msgid "Chicago, Illinois, United States" 3571msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak" 3572 3573#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3576msgid "Child" 3577msgstr "Seme-alaba" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3581msgid "Child of " 3582msgstr "Noren seme-alaba: " 3583 3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3586#, php-format 3587msgid "Child of %s" 3588msgstr "%s-ren seme-alaba" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3591#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3597#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3600msgid "Children" 3601msgstr "Seme-alabak" 3602 3603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3604msgid "Children in family" 3605msgstr "Seme-alabak familian" 3606 3607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3609msgid "Children of " 3610msgstr "Noren seme-alabak: " 3611 3612#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3614msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3615msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean." 3616 3617#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3619msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3620msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere." 3621 3622#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3624msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3625msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere." 3626 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3629#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3630#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3631#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3642msgid "Chile" 3643msgstr "Txile" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3647msgid "China" 3648msgstr "Txina" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "Senideak aukeratu" 3659 3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "Harrera testoa aukeratu" 3663 3664#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3668msgid "Christening" 3669msgstr "Bataioa" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3672msgid "Christening of a brother" 3673msgstr "Anaiaren bataioa" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3676msgid "Christening of a child" 3677msgstr "Seme-alabaren bataioa" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3680msgid "Christening of a daughter" 3681msgstr "Alabaren bataioa" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3686msgid "Christening of a grandchild" 3687msgstr "Bilobaren bataioa" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3694msgctxt "daughter’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3699msgctxt "son’s daughter" 3700msgid "Christening of a granddaughter" 3701msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3708msgctxt "daughter’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3713msgctxt "son’s son" 3714msgid "Christening of a grandson" 3715msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)" 3716 3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3718msgid "Christening of a half-brother" 3719msgstr "Anaia/nebaordearen bataioa" 3720 3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3722msgid "Christening of a half-sibling" 3723msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen bataioa" 3724 3725#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3726msgid "Christening of a half-sister" 3727msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa" 3728 3729#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3730msgid "Christening of a sibling" 3731msgstr "Anai-arrebaren bataioa" 3732 3733#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3734msgid "Christening of a sister" 3735msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa" 3736 3737#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3738msgid "Christening of a son" 3739msgstr "Semearen bataioa" 3740 3741#. I18N: Name of a country or state 3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3743msgid "Christmas Island" 3744msgstr "Christmas Uharteak" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3747msgid "Circumciser" 3748msgstr "Zirkunzisioaren egilea" 3749 3750#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3751msgid "Circumcision" 3752msgstr "Zirkunzisioa" 3753 3754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3755msgid "Citation" 3756msgstr "Zitazioa" 3757 3758#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3759#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3760#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3761#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3762#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3766msgid "Citation details" 3767msgstr "Zitazioaren xehetasunak" 3768 3769#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3770msgid "Citizenship" 3771msgstr "Herritartasuna" 3772 3773#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3774#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3775#: app/Gedcom.php:855 3776msgid "City" 3777msgstr "Hiria/Herria" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:79 3781msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3782msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3783 3784#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3786msgid "Civil marriage" 3787msgstr "Ezkontza zibila" 3788 3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "Erregistratzaile zibila" 3792 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3794msgctxt "FEMALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Erregistratzaile zibila" 3797 3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3799msgctxt "MALE" 3800msgid "Civil registrar" 3801msgstr "Erregistratzaile zibila" 3802 3803#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3805msgid "Clean up data folder" 3806msgstr "Datuen karpeta garbitu" 3807 3808#. I18N: Name of a module 3809#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3810msgid "Clippings cart" 3811msgstr "Eskaeren saskia" 3812 3813#. I18N: Type of media object 3814#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3815msgid "Coat of arms" 3816msgstr "Armarria" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:80 3820msgid "Cochabamba, Bolivia" 3821msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3825msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3826msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3830msgid "Coffee and Cream" 3831msgstr "Kafe krema" 3832 3833#. I18N: The name of a colour-scheme 3834#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3835msgid "Cold Day" 3836msgstr "Egun hotza" 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3840msgid "Colombia" 3841msgstr "Kolonbia" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:81 3845msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3846msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:86 3850msgid "Columbia River, Washington, United States" 3851msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:82 3855msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3856msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:83 3860msgid "Columbus, Ohio, United States" 3861msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak" 3862 3863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3864msgid "Comment" 3865msgstr "Komentarioa" 3866 3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3870#: resources/views/register-page.phtml:85 3871msgid "Comments" 3872msgstr "Komentarioak" 3873 3874#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3875msgid "Common law marriage" 3876msgstr "Izatezko ezkontza" 3877 3878#. I18N: Description of the “Messages” module 3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3881msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz." 3882 3883#. I18N: Name of a country or state 3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3885msgid "Comoros" 3886msgstr "Comoros" 3887 3888#. I18N: Name of a module/chart 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3890msgid "Compact tree" 3891msgstr "Zuhaitz trinkoa" 3892 3893#. I18N: %s is an individual’s name 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3895#, php-format 3896msgid "Compact tree of %s" 3897msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa" 3898 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3900msgid "Comparison" 3901msgstr "Aldaraketa" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3909msgid "Completed before 1970; date not available" 3910msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai" 3911 3912#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3913#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3917msgid "Completed; date unknown" 3918msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen" 3919 3920#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3921#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3922msgid "Completion date" 3923msgstr "Osaketaren data" 3924 3925#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3926msgid "Confirmation" 3927msgstr "Konfirmazioa" 3928 3929#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3930msgid "Connection to database server" 3931msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3936msgid "Contact information" 3937msgstr "Kontakturako informazioa" 3938 3939#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3940msgid "Contact method" 3941msgstr "Nola kontaktatu" 3942 3943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3944msgid "Contains" 3945msgstr "Edukiak" 3946 3947#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3948#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3950msgid "Content" 3951msgstr "Edukia" 3952 3953#: app/Gedcom.php:765 3954msgid "Continuation" 3955msgstr "Jarraipena" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3966#: resources/views/admin/components.phtml:30 3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3973#: resources/views/admin/media.phtml:23 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3982#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3999#: resources/views/admin/users.phtml:17 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 4010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 4011#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4013#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4014msgid "Control panel" 4015msgstr "Kontrolerako panela" 4016 4017#. I18N: Name of a module 4018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4019#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4020#, php-format 4021msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "Honetara aldatu:" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "Cook Uharteak" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "Cookie-ak" 4037 4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4039#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4040msgid "Coordinates" 4041msgstr "Koordenadak" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/Elements/TempleCode.php:84 4045msgid "Copenhagen, Denmark" 4046msgstr "Copenhagen, Danimarka" 4047 4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4050#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4051#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4053msgid "Copy" 4054msgstr "Kopiatu" 4055 4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4058#, php-format 4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4060msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu." 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4063msgid "Copy files…" 4064msgstr "Artxiboak kopiatzen…" 4065 4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4068msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu" 4069 4070#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4071msgid "Copyright" 4072msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:85 4076msgid "Córdoba, Argentina" 4077msgstr "Córdoba, Argentina" 4078 4079#: app/Gedcom.php:512 4080msgid "Corporation" 4081msgstr "Korporazioa" 4082 4083#. I18N: Description of a “Data fix” module 4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4086msgstr "" 4087"Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko " 4088"NAME erregistroak zuzendu." 4089 4090#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4091msgid "Correspondence" 4092msgstr "Gutunak" 4093 4094#. I18N: Name of a country or state 4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4096msgid "Costa Rica" 4097msgstr "Costa Rica" 4098 4099#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4100msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4101msgstr "" 4102"Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo " 4103"jarri harremanetan administratzailearekin." 4104 4105#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4107msgid "Count the visits to each page" 4108msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu" 4109 4110#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4111#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4112#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4113msgid "Country" 4114msgstr "Herrialdea" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4117msgid "Create" 4118msgstr "Sortu" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4122msgid "Create a family tree" 4123msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu" 4124 4125#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4127msgid "Create a location" 4128msgstr "Kokapena sortu" 4129 4130#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4133msgid "Create a media object" 4134msgstr "Multimedia-objektu bat sortu" 4135 4136#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4138msgid "Create a repository" 4139msgstr "Gordailua sortu" 4140 4141#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4143msgid "Create a shared note" 4144msgstr "Ohar partekatu bat sortu" 4145 4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4147msgid "Create a shared note using the census assistant" 4148msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz" 4149 4150#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4151msgid "Create a source" 4152msgstr "Iturria berria sortu" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4156msgid "Create a submission" 4157msgstr "Aurkezpena sortu" 4158 4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4161msgid "Create a submitter" 4162msgstr "Bidaltzaile bat sortu" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4165msgid "Create a temporary folder…" 4166msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…" 4167 4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4169msgid "Create a unique filename" 4170msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu" 4171 4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4173msgid "Create an individual" 4174msgstr "Gizabanako bat sortu" 4175 4176#. I18N: %s is a link/URL 4177#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4178#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4179#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4180#, php-format 4181msgid "Create maps using %s." 4182msgstr "Mapa sortu %s erabiliz." 4183 4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4185msgid "Create your own chart" 4186msgstr "Sortu zeure grafikoa" 4187 4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4190msgstr "" 4191"Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat " 4192"sortu, eguneratu eta ezabatu." 4193 4194#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4195#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4199msgid "Created at" 4200msgstr "Non sortua" 4201 4202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4206#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4207msgid "Creation date" 4208msgstr "Sortu zeneko data" 4209 4210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4214msgid "Creation time" 4215msgstr "Sortzeko denbora" 4216 4217#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4223msgid "Cremation" 4224msgstr "Errausketa" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4227msgid "Cremation of a brother" 4228msgstr "Anaiaren errausketa" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4231msgid "Cremation of a child" 4232msgstr "Seme-alabaren errausketa" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4235msgid "Cremation of a daughter" 4236msgstr "Alabaren errausketa" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4239msgid "Cremation of a father" 4240msgstr "Aitaren errausketa" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4243msgid "Cremation of a grandchild" 4244msgstr "Bilobaren errausketa" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4247msgid "Cremation of a granddaughter" 4248msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4251msgctxt "daughter’s daughter" 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4256msgctxt "son’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4261msgid "Cremation of a grandfather" 4262msgstr "Atautxiaren errausketa" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4265msgid "Cremation of a grandmother" 4266msgstr "Amonaren errausketa" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4271msgid "Cremation of a grandparent" 4272msgstr "Aiton-amonaren errausketa" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4275msgid "Cremation of a grandson" 4276msgstr "Bilobaren errausketa" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4279msgctxt "daughter’s son" 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4284msgctxt "son’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4289msgid "Cremation of a half-brother" 4290msgstr "Anaia/nebaordearen errausketa" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4293msgid "Cremation of a half-sibling" 4294msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4297msgid "Cremation of a half-sister" 4298msgstr "Ahizpa/arrebaordearen errausketa" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4301msgid "Cremation of a husband" 4302msgstr "Senarraren errausketa" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4305msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4306msgstr "Amaren aldeko atautxiaren errausketa" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4309msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4310msgstr "Amaren aldeko amonaren errausketa" 4311 4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4313msgid "Cremation of a mother" 4314msgstr "Amaren errausketa" 4315 4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4317msgid "Cremation of a parent" 4318msgstr "Guraso baten errausketa" 4319 4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4321msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4322msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren errausketa" 4323 4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4325msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4326msgstr "Aitaren aldeko amonaren errausketa" 4327 4328#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4329msgid "Cremation of a sibling" 4330msgstr "Anai-arrebaren errausketa" 4331 4332#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4333msgid "Cremation of a sister" 4334msgstr "Arreba/ahizparen errausketa" 4335 4336#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4337msgid "Cremation of a son" 4338msgstr "Semearen errausketa" 4339 4340#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4341msgid "Cremation of a spouse" 4342msgstr "Ezkontidearen errausketa" 4343 4344#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4345msgid "Cremation of a wife" 4346msgstr "Emaztearen errausketa" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4350msgid "Croatia" 4351msgstr "Kroazia" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4355msgid "Cuba" 4356msgstr "Kuba" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4360msgid "Curaçao" 4361msgstr "Curaçao" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "Curitiba, Brasil" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Pertsonalizatu" 4371 4372#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4373msgid "Custom GEDCOM tags" 4374msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu" 4375 4376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4377msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4378msgstr "" 4379"GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa " 4380"estandarrak soilik erabiltzen." 4381 4382#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4383msgid "Custom event" 4384msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna" 4385 4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4387msgid "Custom module" 4388msgstr "Pertsonalizatutako moduloa" 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4392msgid "Custom welcome text" 4393msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua" 4394 4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4396msgid "Customize this page" 4397msgstr "Orri hau pertsonalizatu" 4398 4399#. I18N: Name of a country or state 4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4401msgid "Cyprus" 4402msgstr "Chipre" 4403 4404#. I18N: Name of a country or state 4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4406msgid "Czech Republic" 4407msgstr "Txekia" 4408 4409#. I18N: Name of a country or state 4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4411msgid "Côte d’Ivoire" 4412msgstr "Boli Kosta" 4413 4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4416msgid "DKIM digital signature" 4417msgstr "DKIM sinadura digitala" 4418 4419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4420msgid "DNA markers" 4421msgstr "DNA markagailuak" 4422 4423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4424#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4426msgid "Daitch-Mokotoff" 4427msgstr "Daitch-Mokotoff" 4428 4429#. I18N: Location of an LDS church temple 4430#: app/Elements/TempleCode.php:88 4431msgid "Dallas, Texas, United States" 4432msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak" 4433 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4436#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4437#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4438#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4440msgid "Data" 4441msgstr "Datuak" 4442 4443#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4444msgid "Data controller" 4445msgstr "Datuen arduraduna" 4446 4447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4449#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4450#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4451msgid "Data fix" 4452msgstr "Datuak moldatu" 4453 4454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4460#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4461#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4462#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4463msgid "Data fixes" 4464msgstr "Datuen moldaketak" 4465 4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4468msgstr "" 4469"Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko " 4470"erregistroen zerrendarik egiterik." 4471 4472#. I18N: A configuration setting 4473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4474msgid "Data folder" 4475msgstr "Datuen artxiboa" 4476 4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4481msgid "Database connection" 4482msgstr "Lotura datu-baseekin" 4483 4484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4489msgid "Database name" 4490msgstr "Datu-basearen izena" 4491 4492#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4496msgid "Database password" 4497msgstr "Datu-basearen pasahitza" 4498 4499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4500msgid "Database type" 4501msgstr "Datu-basearen mota" 4502 4503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4507msgid "Database user account" 4508msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena" 4509 4510#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4511#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4512#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4513#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4514#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4515#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4516#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4517#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4518#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4519#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4521#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4522#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4523#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4530#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4535msgid "Date" 4536msgstr "Data" 4537 4538#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4539msgid "Date differences" 4540msgstr "Adinen diferentziak" 4541 4542#: app/Gedcom.php:585 4543msgid "Date of LDS baptism" 4544msgstr "LDS bataioaren data" 4545 4546#: app/Gedcom.php:739 4547msgid "Date of LDS child sealing" 4548msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data" 4549 4550#: app/Gedcom.php:627 4551msgid "Date of LDS confirmation" 4552msgstr "LDS konfirmazioaren data" 4553 4554#: app/Gedcom.php:647 4555msgid "Date of LDS endowment" 4556msgstr "LDS inbestiduraren data" 4557 4558#: app/Gedcom.php:479 4559msgid "Date of LDS spouse sealing" 4560msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin" 4561 4562#: app/Gedcom.php:575 4563msgid "Date of adoption" 4564msgstr "Adopzioaren data" 4565 4566#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4567msgid "Date of baptism" 4568msgstr "Bataioaren data" 4569 4570#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4571msgid "Date of bar mitzvah" 4572msgstr "Bar mitzvah-aren data" 4573 4574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4575msgid "Date of bat mitzvah" 4576msgstr "Bat mitzvah-aren data" 4577 4578#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4582msgid "Date of birth" 4583msgstr "Jaiotzaren data" 4584 4585#: app/Gedcom.php:604 4586msgid "Date of blessing" 4587msgstr "Bedeinkazioaren data" 4588 4589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4590msgid "Date of brit milah" 4591msgstr "Brit milah-aren data" 4592 4593#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4594msgid "Date of burial" 4595msgstr "Ehozketaren data" 4596 4597#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4598msgid "Date of christening" 4599msgstr "Bataioaren data" 4600 4601#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4602msgid "Date of confirmation" 4603msgstr "Konfirmazioaren data" 4604 4605#: app/Gedcom.php:633 4606msgid "Date of cremation" 4607msgstr "Errausketaren data" 4608 4609#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4612msgid "Date of death" 4613msgstr "Heriotzaren data" 4614 4615#: app/Gedcom.php:452 4616msgid "Date of divorce" 4617msgstr "Dibortzioaren data" 4618 4619#: app/Gedcom.php:644 4620msgid "Date of emigration" 4621msgstr "Emigrazioaren data" 4622 4623#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4624msgid "Date of engagement" 4625msgstr "Hitzematearen data" 4626 4627#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4628#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4629#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4630#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4631#: app/Gedcom.php:918 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Iturria originalaren sarrera data" 4634 4635#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Gertaeraren data" 4638 4639#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4640msgid "Date of first communion" 4641msgstr "Lehenbiziko komunioaren data" 4642 4643#: app/Gedcom.php:670 4644msgid "Date of immigration" 4645msgstr "Inmigrazioaren data" 4646 4647#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4648#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4649#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4650msgid "Date of last change" 4651msgstr "Azken aldaketaren data" 4652 4653#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4655msgid "Date of marriage" 4656msgstr "Ezkontzaren data" 4657 4658#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4659msgid "Date of marriage banns" 4660msgstr "Amonestazioen data" 4661 4662#: app/Gedcom.php:712 4663msgid "Date of naturalization" 4664msgstr "Naturalizazioaren data" 4665 4666#: app/Gedcom.php:722 4667msgid "Date of ordination" 4668msgstr "Ordenazioaren data" 4669 4670#: app/Gedcom.php:730 4671msgid "Date of residence" 4672msgstr "Bizileku baimenaren data" 4673 4674#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4675msgid "Date of status change" 4676msgstr "Egoera-aldaketaren data" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:107 4679msgid "Date period" 4680msgstr "Daten arteko denbora-tartea" 4681 4682#: resources/views/help/date.phtml:100 4683msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4684msgstr "" 4685"Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira." 4686 4687#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4689msgid "Date range" 4690msgstr "Daten arteko data-rangoa" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:62 4693msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4694msgstr "" 4695"Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio " 4696"dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean." 4697 4698#: resources/views/admin/users.phtml:33 4699msgid "Date registered" 4700msgstr "Erregistroaren data" 4701 4702#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4703msgid "Date sent" 4704msgstr "Bidalketaren data" 4705 4706#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4708#, php-format 4709msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4710msgstr "" 4711"Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate " 4712"baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, " 4713"eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera." 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:24 4716msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4717msgstr "" 4718"Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. " 4719"Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke." 4720 4721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4725msgid "Daughter" 4726msgstr "Alaba" 4727 4728#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4730#, php-format 4731msgid "Daughter of %s" 4732msgstr "%s-ren alaba" 4733 4734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4735msgid "Day" 4736msgstr "Eguna" 4737 4738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4739msgid "Day not set" 4740msgstr "Zehaztu gabeko eguna" 4741 4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4745msgid "Day:" 4746msgstr "Eguna:" 4747 4748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4750msgid "Dead" 4751msgstr "Hildakoak" 4752 4753#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4754#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4879msgid "Death" 4880msgstr "Heriotza" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4883msgid "Death by country" 4884msgstr "Heriotzak herrialdeka" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4888msgid "Death date range end" 4889msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4893msgid "Death date range start" 4894msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4897msgid "Death of a brother" 4898msgstr "Anaiaren heriotza" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4902msgid "Death of a child" 4903msgstr "Semearen heriotza" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4906msgid "Death of a daughter" 4907msgstr "Alabaren heriotza" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4911msgid "Death of a father" 4912msgstr "Aitaren heriotza" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4918msgid "Death of a grandchild" 4919msgstr "Bilobaren heriotza" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4926msgctxt "daughter’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4931msgctxt "son’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4936msgid "Death of a grandfather" 4937msgstr "Atautxiaren heriotza" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4940msgid "Death of a grandmother" 4941msgstr "Amonaren heriotza" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4947msgid "Death of a grandparent" 4948msgstr "Aiton-amonaren heriotza" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Bilobaren heriotza" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4955msgctxt "daughter’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Bilobaren heriotza" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4960msgctxt "son’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Bilobaren heriotza" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4965msgid "Death of a half-brother" 4966msgstr "Anaia/nebordearen heriotza" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4969msgid "Death of a half-sibling" 4970msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen heriotza" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4973msgid "Death of a half-sister" 4974msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza" 4975 4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4977msgid "Death of a husband" 4978msgstr "Senarraren heriotza" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4981msgid "Death of a maternal grandfather" 4982msgstr "Amaren aldeko atautxiaren heriotza" 4983 4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4985msgid "Death of a maternal grandmother" 4986msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza" 4987 4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4989#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4990msgid "Death of a mother" 4991msgstr "Amaren heriotza" 4992 4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4996msgid "Death of a parent" 4997msgstr "Gurasoen heriotza" 4998 4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 5000msgid "Death of a paternal grandfather" 5001msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren heriotza" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 5004msgid "Death of a paternal grandmother" 5005msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 5009msgid "Death of a sibling" 5010msgstr "Anai-arreba baten heriotza" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5013msgid "Death of a sister" 5014msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza" 5015 5016#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5017msgid "Death of a son" 5018msgstr "Semearen heriotza" 5019 5020#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5022msgid "Death of a spouse" 5023msgstr "Ezkontidearen heriotza" 5024 5025#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5026msgid "Death of a wife" 5027msgstr "Emaztearen heriotza" 5028 5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5030msgid "Death of one spouse" 5031msgstr "Ezkontide baten heriotza" 5032 5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5034msgid "Death place contains" 5035msgstr "Heriotzaren lekuak dauka" 5036 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5038msgid "Death places" 5039msgstr "Heriotzaren lekuak" 5040 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5046msgid "Deaths" 5047msgstr "Heriotzak" 5048 5049#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5050#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5051msgid "Deaths by century" 5052msgstr "Heriotzak mendeka" 5053 5054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5055msgctxt "Abbreviation for December" 5056msgid "Dec" 5057msgstr "Abe" 5058 5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5060msgctxt "GENITIVE" 5061msgid "December" 5062msgstr "Abenduaren" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5065msgctxt "INSTRUMENTAL" 5066msgid "December" 5067msgstr "Abendua" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5070msgctxt "LOCATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Abenduko" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5077msgctxt "NOMINATIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "Abendua" 5080 5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5082#: app/Date/FrenchDate.php:319 5083msgid "Decidi" 5084msgstr "Decidi" 5085 5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5087msgid "Default chart" 5088msgstr "Lehenetsitako grafikoa" 5089 5090#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5091msgid "Default family tree" 5092msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5098msgid "Default individual" 5099msgstr "Lehenetsitako pertsona" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5103msgid "Default theme" 5104msgstr "Lehenetsitako itxura" 5105 5106#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5107#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5108#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5109msgid "Definition" 5110msgstr "Definizioa" 5111 5112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5113msgid "Degree" 5114msgstr "Gradua" 5115 5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5132msgctxt "font name" 5133msgid "DejaVu" 5134msgstr "DejaVu" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5146#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5147#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5157#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5158#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5159msgid "Delete" 5160msgstr "Ezabatu" 5161 5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5164msgid "Delete inactive users" 5165msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak" 5166 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5168msgid "Delete selected messages" 5169msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak" 5170 5171#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5172msgid "Delete the preferences for this module." 5173msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak." 5174 5175#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5176#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5177msgid "Delete this name" 5178msgstr "Ezabatu izen hau" 5179 5180#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5181msgid "Delete unused locations" 5182msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak" 5183 5184#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5185msgid "Delete your account" 5186msgstr "Ezabatu zure kontua" 5187 5188#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5189msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5190msgstr "" 5191"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina " 5192"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi " 5193"duzula?" 5194 5195#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5196msgid "Deleting…" 5197msgstr "Deuseztatzen…" 5198 5199#. I18N: Name of a country or state 5200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5201msgid "Democratic Republic of the Congo" 5202msgstr "Kongo" 5203 5204#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5205msgid "Demographic data" 5206msgstr "Datu demografikoak" 5207 5208#. I18N: Name of a country or state 5209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5210msgid "Denmark" 5211msgstr "Danimarka" 5212 5213#. I18N: Location of an LDS church temple 5214#: app/Elements/TempleCode.php:89 5215msgid "Denver, Colorado, United States" 5216msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak" 5217 5218#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5219msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5220msgstr "" 5221"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea." 5222 5223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5224msgid "Descendant generations" 5225msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 5226 5227#. I18N: Name of a module/chart 5228#. I18N: Name of a module/sidebar 5229#. I18N: Name of a module/report 5230#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5232#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5239msgid "Descendants" 5240msgstr "Ondorengoak" 5241 5242#: app/Gedcom.php:639 5243msgid "Descendants interest" 5244msgstr "Ondorengo interesgarriak" 5245 5246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5247msgid "Descendants of " 5248msgstr "Ondorengoak " 5249 5250#. I18N: %s is an individual’s name 5251#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5252#, php-format 5253msgid "Descendants of %s" 5254msgstr "%s-en ondorengoak" 5255 5256#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5257#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5258#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5260#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5261#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5262#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5263#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5264#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5265msgid "Description" 5266msgstr "Deskribapena" 5267 5268#. I18N: A configuration setting 5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5270msgid "Description META tag" 5271msgstr "META etiketaren deskripzioa" 5272 5273#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5274msgid "Destination" 5275msgstr "Helmuga" 5276 5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5281#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5282msgid "Details" 5283msgstr "Xehetasunak" 5284 5285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5286msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5287msgstr "" 5288"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko " 5289"zaizkio, dagokion zuhaitzerako." 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/Elements/TempleCode.php:90 5293msgid "Detroit, Michigan, United States" 5294msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak" 5295 5296#: app/Date/JalaliDate.php:282 5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:157 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "Dey" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:247 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:202 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "Dey" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:112 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "Dey" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:164 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "Dhu al-Hijjah" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:254 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "Dhu al-Hijjah" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:209 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "Dhu al-Hijjah" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:119 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "Dhu al-Hijjah" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:162 5351msgctxt "GENITIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:252 5357msgctxt "INSTRUMENTAL" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:207 5363msgctxt "LOCATIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:117 5369msgctxt "NOMINATIVE" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5377msgid "Died as a child: exempt" 5378msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5382msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5383msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik." 5384 5385#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5386msgid "Differences" 5387msgstr "Aldeak" 5388 5389#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5391msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5392msgstr "" 5393"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere " 5394"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia " 5395"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera " 5396"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi " 5397"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira " 5398"egutegian." 5399 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5405msgid "Direct line ancestors" 5406msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak" 5407 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5413msgid "Direct line ancestors and their families" 5414msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak" 5415 5416#. I18N: %s is a number of records per page 5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5418#, php-format 5419msgid "Display %s" 5420msgstr "%s erakutsi" 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5425msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5430msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu." 5431 5432#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5433#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5434msgid "Divorce" 5435msgstr "Dibortzioa" 5436 5437#: app/Gedcom.php:453 5438msgid "Divorce filed" 5439msgstr "Dibortzio eskaera" 5440 5441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5443msgid "Divorces by century" 5444msgstr "Mende honetako dibortzioa" 5445 5446#. I18N: Name of a country or state 5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5448msgid "Djibouti" 5449msgstr "Djibuti" 5450 5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5452#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5454msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5455msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da" 5456 5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5460msgid "Do not seal: unauthorized" 5461msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua" 5462 5463#. I18N: Type of media object 5464#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5465msgid "Document" 5466msgstr "Dokumentua" 5467 5468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5469msgid "Domain name" 5470msgstr "Domeinuaren izena" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5474msgid "Dominica" 5475msgstr "Dominika" 5476 5477#. I18N: Name of a country or state 5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5479msgid "Dominican Republic" 5480msgstr "Dominikar Errepublika" 5481 5482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5484#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5485msgid "Download" 5486msgstr "Deskargatu" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5489#, php-format 5490msgid "Download %s…" 5491msgstr "%s deskargatu…" 5492 5493#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5494msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5495msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu" 5496 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5498msgid "Download file" 5499msgstr "Artxiboa deskargatu" 5500 5501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5502msgid "Drag the blocks to change their position." 5503msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko." 5504 5505#. I18N: Location of an LDS church temple 5506#: app/Elements/TempleCode.php:91 5507msgid "Draper, Utah, United States" 5508msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak" 5509 5510#. I18N: The second day in the French republican calendar 5511#: app/Date/FrenchDate.php:303 5512msgid "Duodi" 5513msgstr "Duodi" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5519msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5520msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin." 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5526msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5527msgstr "" 5528"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu " 5529"beharko duzu." 5530 5531#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5533msgstr "" 5534"Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-" 5535"sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek " 5536"errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, " 5537"ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek " 5538"erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en " 5539"denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, " 5540"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren " 5541"izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen " 5542"ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko " 5543"litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “" 5544"Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako " 5545"gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan " 5546"ere gertatuko balira." 5547 5548#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5549msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5550msgstr "" 5551"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". " 5552"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko " 5553"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute." 5554 5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5559msgid "Earliest birth" 5560msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena" 5561 5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5566msgid "Earliest death" 5567msgstr "Heriotzarik goiztiarrena" 5568 5569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5570msgid "Earliest divorce" 5571msgstr "Dibortziorik goiztiarrena" 5572 5573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5574msgid "Earliest marriage" 5575msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena" 5576 5577#. I18N: Name of a country or state 5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5579msgid "Ecuador" 5580msgstr "Ekuador" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5583#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5584#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5585#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5586#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5587#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5588#: resources/views/admin/users.phtml:26 5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5590#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5591#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5592#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5593#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5596#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5597#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5600#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5601#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5602#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5603#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5604msgid "Edit" 5605msgstr "Editatu" 5606 5607#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5608#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5609msgid "Edit a media file" 5610msgstr "Multimedia artxiboa editatu" 5611 5612#. I18N: Options for editing 5613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5614msgid "Edit preferences" 5615msgstr "Lehentasunak editatu" 5616 5617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5618msgid "Edit the FAQ" 5619msgstr "Ohiko galdera editatu" 5620 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5623#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5624#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5625msgid "Edit the gender" 5626msgstr "Generoa editatu" 5627 5628#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5630#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5631#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5632msgid "Edit the name" 5633msgstr "Izena editatu" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5637#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5638#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5639#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5641msgid "Edit the raw GEDCOM" 5642msgstr "GEDCOM-a editatu" 5643 5644#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5645msgid "Edit the shared note" 5646msgstr "Partekatutako oharra editatu" 5647 5648#: app/Module/StoriesModule.php:301 5649#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5650msgid "Edit the story" 5651msgstr "Istorioa editatu" 5652 5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5654msgid "Edit the user" 5655msgstr "Erabitzailea editatu" 5656 5657#: app/Services/TreeService.php:227 5658msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5659msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu." 5660 5661#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5662#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5663msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5664msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu" 5665 5666#. I18N: Listbox entry; name of a role 5667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5671msgid "Editor" 5672msgstr "Editatzailea" 5673 5674#. I18N: Location of an LDS church temple 5675#: app/Elements/TempleCode.php:92 5676msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5677msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5678 5679#: app/Gedcom.php:641 5680msgid "Education" 5681msgstr "Hezkuntza" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5685msgid "Egypt" 5686msgstr "Egipto" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5690msgid "El Salvador" 5691msgstr "El Salvador" 5692 5693#. I18N: Type of media object 5694#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5695msgid "Electronic" 5696msgstr "Elektronikoa" 5697 5698#. I18N: a month in the Jewish calendar 5699#: app/Date/JewishDate.php:217 5700msgctxt "GENITIVE" 5701msgid "Elul" 5702msgstr "Elul" 5703 5704#. I18N: a month in the Jewish calendar 5705#: app/Date/JewishDate.php:321 5706msgctxt "INSTRUMENTAL" 5707msgid "Elul" 5708msgstr "Elul" 5709 5710#. I18N: a month in the Jewish calendar 5711#: app/Date/JewishDate.php:269 5712msgctxt "LOCATIVE" 5713msgid "Elul" 5714msgstr "Elul" 5715 5716#. I18N: a month in the Jewish calendar 5717#: app/Date/JewishDate.php:165 5718msgctxt "NOMINATIVE" 5719msgid "Elul" 5720msgstr "Elul" 5721 5722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5723#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5724#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5725msgid "Email" 5726msgstr "Mezu elektronikoa" 5727 5728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5729#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5730#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5731#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5733#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5738#: resources/views/register-page.phtml:49 5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5740msgid "Email address" 5741msgstr "Helbide elektronikoa" 5742 5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5744msgid "Email verified" 5745msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa" 5746 5747#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5748msgid "Emigration" 5749msgstr "Emigrazioa" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Langilea" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employee" 5758msgstr "Langilea" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employee" 5763msgstr "Langilea" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5766#: app/Gedcom.php:734 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Enpresaburua" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5771msgctxt "FEMALE" 5772msgid "Employer" 5773msgstr "Enpresaburua" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employer" 5778msgstr "Enpresaburua" 5779 5780#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5781msgid "Empty the clipboard" 5782msgstr "Hustu zakarrontzia" 5783 5784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5785msgid "Empty the clippings cart" 5786msgstr "Hustu karritoa" 5787 5788#: resources/views/admin/components.phtml:41 5789#: resources/views/admin/components.phtml:87 5790#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5791msgid "Enabled" 5792msgstr "Aktibatua" 5793 5794#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5796msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5797msgstr "" 5798"Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute " 5799"orriko edozein datu ikusteko." 5800 5801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5802msgid "End year" 5803msgstr "Azken urtea" 5804 5805#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5806msgid "Ending range of change dates" 5807msgstr "Aldaketa-daten azken denbora-tartea" 5808 5809#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5810#: app/Elements/TempleCode.php:93 5811msgid "Endowment House" 5812msgstr "Endowment Etxea" 5813 5814#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5815msgid "Engagement" 5816msgstr "Ezkongai-harremana" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5820msgid "England" 5821msgstr "Ingalaterra" 5822 5823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5824msgid "Enter an optional note about this favorite" 5825msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat" 5826 5827#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5828#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5829msgid "Enter fullscreen" 5830msgstr "Pantalla osoan ikusteko" 5831 5832#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5833msgid "Entire record" 5834msgstr "Erregistro osoa" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5838msgid "Equatorial Guinea" 5839msgstr "Ekuatore Ginea" 5840 5841#. I18N: Name of a country or state 5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5843msgid "Eritrea" 5844msgstr "Eritrea" 5845 5846#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5847#, php-format 5848msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5849msgstr "" 5850"Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua." 5851 5852#: app/Date/JalaliDate.php:284 5853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5854msgid "Esf" 5855msgstr "Esf." 5856 5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5858#: app/Date/JalaliDate.php:161 5859msgctxt "GENITIVE" 5860msgid "Esfand" 5861msgstr "Esfand" 5862 5863#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5864#: app/Date/JalaliDate.php:251 5865msgctxt "INSTRUMENTAL" 5866msgid "Esfand" 5867msgstr "Esfand" 5868 5869#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5870#: app/Date/JalaliDate.php:206 5871msgctxt "LOCATIVE" 5872msgid "Esfand" 5873msgstr "Esfand" 5874 5875#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5876#: app/Date/JalaliDate.php:116 5877msgctxt "NOMINATIVE" 5878msgid "Esfand" 5879msgstr "Esfand" 5880 5881#. I18N: Name of a mapping organisation 5882#: app/Module/EsriMaps.php:38 5883msgid "Esri/ArcGIS" 5884msgstr "Esri/ArcGIS" 5885 5886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5887msgid "Estate name" 5888msgstr "Izen komertziala" 5889 5890#. I18N: A configuration setting 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5892msgid "Estimated dates for birth and death" 5893msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutzi gora beherako datak" 5894 5895#. I18N: Name of a country or state 5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5897msgid "Estonia" 5898msgstr "Estonia" 5899 5900#. I18N: Name of a country or state 5901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5902msgid "Ethiopia" 5903msgstr "Etiopia" 5904 5905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5906msgid "Europe" 5907msgstr "Europa" 5908 5909#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5910#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5911#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5912#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5913#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5914#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5918msgid "Event" 5919msgstr "Gertaera" 5920 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5922msgid "Event did not occur" 5923msgstr "Ez da gertaerarik izan" 5924 5925#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5928#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5931msgid "Events" 5932msgstr "Gertaerak" 5933 5934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5935msgid "Events in countries" 5936msgstr "Gertaerak herrialdeka" 5937 5938#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5939msgid "Events of close relatives" 5940msgstr "Hurbileko senideen gertaerak" 5941 5942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5943msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5944msgstr "" 5945"Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak " 5946"ere." 5947 5948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5949msgid "Exact" 5950msgstr "Zehatz" 5951 5952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5953msgid "Exact date" 5954msgstr "Data zehatza" 5955 5956#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5957#, php-format 5958msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5959msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu" 5960 5961#: resources/views/admin/media.phtml:73 5962msgid "Exclude subfolders" 5963msgstr "Azpikarpetak baztertu" 5964 5965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5966#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5968#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5969#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5971msgid "Excluded from this submission" 5972msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira" 5973 5974#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5976msgid "Exit fullscreen" 5977msgstr "Pantaila osoko modutik atera" 5978 5979#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5980#: resources/views/register-page.phtml:89 5981msgid "Explain why you are requesting an account." 5982msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua." 5983 5984#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5985msgid "Export" 5986msgstr "Esportatu" 5987 5988#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5989msgid "Export a GEDCOM file" 5990msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu" 5991 5992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5993msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5994msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…" 5995 5996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5998msgid "Export preferences" 5999msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu" 6000 6001#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 6003msgid "Extend privacy to dead individuals" 6004msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu" 6005 6006#. I18N: “External files” are stored on other computers 6007#: resources/views/admin/media.phtml:45 6008msgid "External files" 6009msgstr "Kanpoko artxiboak" 6010 6011#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 6012#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 6013#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 6014#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 6015msgid "External identifier" 6016msgstr "Kanpoko identifikatzailea" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6019msgid "External link" 6020msgstr "Kanpoko lotura" 6021 6022#: resources/views/admin/media.phtml:77 6023msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6024msgstr "" 6025"Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean." 6026 6027#. I18N: Name of a module/sidebar 6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6029msgid "Extra information" 6030msgstr "Aparteko informazioa" 6031 6032#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6033msgid "Eye color" 6034msgstr "Begien kolorea" 6035 6036#. I18N: Name of a theme. 6037#: app/Module/FabTheme.php:39 6038msgid "F.A.B." 6039msgstr "F.A.B." 6040 6041#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6042#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6043msgid "FAQ" 6044msgstr "Ohiko galderak" 6045 6046#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6048msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6049msgstr "" 6050"FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak " 6051"zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin " 6052"erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaileen " 6053"kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..." 6054 6055#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6056msgid "Fact" 6057msgstr "Gertaera" 6058 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6061msgid "Fact 1" 6062msgstr "1. gertaera" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6066msgid "Fact 10" 6067msgstr "10. gertaera" 6068 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6071msgid "Fact 11" 6072msgstr "11. gertaera" 6073 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6076msgid "Fact 12" 6077msgstr "12. gertaera" 6078 6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6081msgid "Fact 13" 6082msgstr "13. gertaera" 6083 6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6085#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6086msgid "Fact 2" 6087msgstr "2. gertaera" 6088 6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6091msgid "Fact 3" 6092msgstr "3. gertaera" 6093 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6097msgid "Fact 4" 6098msgstr "4. gertaera" 6099 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6103msgid "Fact 5" 6104msgstr "5. gertaera" 6105 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6109msgid "Fact 6" 6110msgstr "6. gertaera" 6111 6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6115msgid "Fact 7" 6116msgstr "7. gertaera" 6117 6118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6121msgid "Fact 8" 6122msgstr "8. gertaera" 6123 6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6127msgid "Fact 9" 6128msgstr "9. gertaera" 6129 6130#. I18N: A configuration setting 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6132msgid "Fact icons" 6133msgstr "Gertaeren ikonoak" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6136msgid "Fact or event" 6137msgstr "Gertaeren ikonoak" 6138 6139#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6142#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6147msgid "Facts and events" 6148msgstr "Gertaerak" 6149 6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6151msgid "Facts for family records" 6152msgstr "Gertaeren erregistroak familika" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6155msgid "Facts for individual records" 6156msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6159msgid "Facts for new families" 6160msgstr "Gertaerak famili berrientzat" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6163msgid "Facts for new individuals" 6164msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat" 6165 6166#. I18N: Name of a country or state 6167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6168msgid "Falkland Islands" 6169msgstr "Falkland Uharteak" 6170 6171#. I18N: Name of a module/list 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6175#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6176#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6183#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6184#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6186#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6187#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6192#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6193#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6194#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6195#: resources/views/search-results.phtml:50 6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6198msgid "Families" 6199msgstr "Familiak" 6200 6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6202#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6203msgid "Families with sources" 6204msgstr "Familiak datu-iturriekin" 6205 6206#. I18N: Name of a module/report 6207#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6209#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6211#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6212#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6213#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6222msgid "Family" 6223msgstr "Familia" 6224 6225#: app/Gedcom.php:658 6226msgid "Family as a child" 6227msgstr "Familia seme-alaba bezala" 6228 6229#: app/Gedcom.php:661 6230msgid "Family as a spouse" 6231msgstr "Familia senar-emazte bezala" 6232 6233#. I18N: Name of a module/chart 6234#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6235msgid "Family book" 6236msgstr "Familiko liburua" 6237 6238#. I18N: %s is an individual’s name 6239#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6240#, php-format 6241msgid "Family book of %s" 6242msgstr "%s(r)en genealogia liburua" 6243 6244#: app/Gedcom.php:445 6245msgid "Family census" 6246msgstr "Familiaren zentsua" 6247 6248#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6249msgid "Family fact" 6250msgstr "Familiko gertaera" 6251 6252#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6253msgid "Family facts and events" 6254msgstr "Familiko gertaerak" 6255 6256#: app/Gedcom.php:880 6257msgid "Family file" 6258msgstr "Familiko artxiboa" 6259 6260#. I18N: Name of a module/sidebar 6261#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6262msgid "Family navigator" 6263msgstr "Familiko nabigatzailea" 6264 6265#. I18N: Description of the “News” module 6266#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6267msgid "Family news and site announcements." 6268msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak." 6269 6270#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6271#, php-format 6272msgid "Family of %s" 6273msgstr "%sren familia" 6274 6275#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6276msgid "Family residence" 6277msgstr "Familiaren egoitza" 6278 6279#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6280msgid "Family status" 6281msgstr "Familiaren egoera" 6282 6283#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6290#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6296msgid "Family tree" 6297msgstr "Zuhaitz genealogikoa" 6298 6299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6301msgid "Family tree clippings cart" 6302msgstr "Familiaren saski genealogikoa" 6303 6304#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6306msgid "Family tree title" 6307msgstr "Familiko zuhaitzaren izena" 6308 6309#. I18N: Name of a module 6310#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6313#: resources/views/search-trees.phtml:19 6314msgid "Family trees" 6315msgstr "Familiko zuhaitzak" 6316 6317#. I18N: %s is the spouse name 6318#: app/Individual.php:923 6319#, php-format 6320msgid "Family with %s" 6321msgstr "%s(r)ekin familia" 6322 6323#: app/Individual.php:853 6324msgid "Family with adoptive parents" 6325msgstr "Familia adopziozko gurasoekin" 6326 6327#: app/Individual.php:854 6328msgid "Family with foster parents" 6329msgstr "Familia harrera gurasoekin" 6330 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6333msgid "Family with husband" 6334msgstr "Senarrarekin familia" 6335 6336#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6339msgid "Family with parents" 6340msgstr "Familia gurasoekin" 6341 6342#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6343#: app/Individual.php:858 6344msgid "Family with rada parents" 6345msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin" 6346 6347#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6348#: app/Individual.php:856 6349msgid "Family with sealing parents" 6350msgstr "Familia sealing gurasoekin" 6351 6352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6353msgid "Family with spouse" 6354msgstr "Familia ezkontidearekin" 6355 6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6359msgid "Family with the most children" 6360msgstr "Seme-alaba gehien duen familia" 6361 6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6364msgid "Family with wife" 6365msgstr "Familia emaztearekin" 6366 6367#. I18N: familysearch.org 6368#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6369msgid "FamilySearch ID" 6370msgstr "FamilySearch Identifikatzailea" 6371 6372#. I18N: Name of a module/chart 6373#: app/Module/FanChartModule.php:139 6374msgid "Fan chart" 6375msgstr "Abaniko-grafikoa" 6376 6377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6378#: app/Module/FanChartModule.php:185 6379#, php-format 6380msgid "Fan chart of %s" 6381msgstr "%sren abaniko-grafikoa" 6382 6383#: app/Date/JalaliDate.php:273 6384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6385msgid "Far" 6386msgstr "Far" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6390msgid "Faroe Islands" 6391msgstr "Faroe Uharteak" 6392 6393#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6394#: app/Date/JalaliDate.php:139 6395msgctxt "GENITIVE" 6396msgid "Farvardin" 6397msgstr "Farvardin" 6398 6399#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6400#: app/Date/JalaliDate.php:229 6401msgctxt "INSTRUMENTAL" 6402msgid "Farvardin" 6403msgstr "Farvardin" 6404 6405#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6406#: app/Date/JalaliDate.php:184 6407msgctxt "LOCATIVE" 6408msgid "Farvardin" 6409msgstr "Farvardin" 6410 6411#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6412#: app/Date/JalaliDate.php:94 6413msgctxt "NOMINATIVE" 6414msgid "Farvardin" 6415msgstr "Farvardin" 6416 6417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6424msgid "Father" 6425msgstr "Aita" 6426 6427#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6428#, php-format 6429msgid "Father: %s" 6430msgstr "Aita: %s" 6431 6432#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6433msgid "Father’s age" 6434msgstr "Aitaren adina" 6435 6436#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6437#: app/Individual.php:884 6438#, php-format 6439msgid "Father’s family with %s" 6440msgstr "Aitaren familia %s-rekin" 6441 6442#. I18N: A step-family. 6443#: app/Individual.php:888 6444msgid "Father’s family with an unknown individual" 6445msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin" 6446 6447#. I18N: Name of a module 6448#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6449#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6450msgid "Favorites" 6451msgstr "Gustukoenak" 6452 6453#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6454#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6455#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6456msgid "Fax" 6457msgstr "Faxa" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6460msgctxt "Abbreviation for February" 6461msgid "Feb" 6462msgstr "Ots" 6463 6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6465msgctxt "GENITIVE" 6466msgid "February" 6467msgstr "Otsailaren" 6468 6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6470msgctxt "INSTRUMENTAL" 6471msgid "February" 6472msgstr "Otsaila" 6473 6474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6475msgctxt "LOCATIVE" 6476msgid "February" 6477msgstr "Otsaileko" 6478 6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6481#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6482msgctxt "NOMINATIVE" 6483msgid "February" 6484msgstr "Otsaila" 6485 6486#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6487msgid "Female" 6488msgstr "Emakumezkoa" 6489 6490#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6491#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6493#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6499#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6500#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6501msgid "Females" 6502msgstr "Emakumezkoak" 6503 6504#. I18N: Data entry field 6505#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6506msgid "Field" 6507msgstr "Eremua" 6508 6509#. I18N: Data entry field 6510#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6511#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6512msgid "Field name" 6513msgstr "Eremuaren izena" 6514 6515#. I18N: Data entry field 6516#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6517#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6518msgid "Field value" 6519msgstr "Eremuaren balorea" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6523msgid "Fiji" 6524msgstr "Fiji" 6525 6526#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6527#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6528msgid "File size" 6529msgstr "Artxiboaren tamaina" 6530 6531#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6532msgid "File successfully uploaded" 6533msgstr "Ongi igotako artxiboa" 6534 6535#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6536#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6540msgid "Filename" 6541msgstr "Artxiboaren izena" 6542 6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6545msgid "Filename on server" 6546msgstr "Arxtiboaren izena zerbitzarian" 6547 6548#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6549#, php-format 6550msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6551msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea." 6552 6553#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6554#, php-format 6555msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6556msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan." 6557 6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6559msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6560msgstr "" 6561"Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan " 6562"daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke." 6563 6564#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6565#, php-format 6566msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6567msgstr "" 6568"%s-ekin markatutako artxiboak derrigorrezkoak dira funtzionamendurako eta " 6569"ezin dira kendu." 6570 6571#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6573msgid "Filter" 6574msgstr "Filtroa" 6575 6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6577msgid "Find a source" 6578msgstr "Datu-iturria bilatu" 6579 6580#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6581#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6582#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6583#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6584msgid "Find a special character" 6585msgstr "Karaktere bereiza bilatu" 6586 6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6588msgid "Find all possible relationships" 6589msgstr "Edozein harremanetan bilatu" 6590 6591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6592msgid "Find any relationship" 6593msgstr "Edozein harreman bilatu" 6594 6595#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6596#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6597msgid "Find duplicates" 6598msgstr "Duplikatuak bilatu" 6599 6600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6601msgid "Find other relationships" 6602msgstr "Bertze harremanak bilatu" 6603 6604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6605#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6606msgid "Find relationships via ancestors" 6607msgstr "Harremanak arbasoetan bilatu" 6608 6609#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6611msgid "Find the closest relationships" 6612msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu" 6613 6614#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6615#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6616msgid "Find unrelated individuals" 6617msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu" 6618 6619#. I18N: Name of a country or state 6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6621msgid "Finland" 6622msgstr "Finlandia" 6623 6624#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6625msgid "First communion" 6626msgstr "Lehenbiziko jaunartzea" 6627 6628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6629msgid "First event" 6630msgstr "Lehenbiziko gertaera" 6631 6632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6633msgid "First record" 6634msgstr "Lehenbiziko erregistroa" 6635 6636#. I18N: Name of a module 6637#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6638msgid "Fix name slashes and spaces" 6639msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu" 6640 6641#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6642msgid "Flag" 6643msgstr "Bandera" 6644 6645#. I18N: Name of a country or state 6646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6647msgid "Flanders" 6648msgstr "Flandria" 6649 6650#. I18N: a month in the French republican calendar 6651#: app/Date/FrenchDate.php:163 6652msgctxt "GENITIVE" 6653msgid "Floreal" 6654msgstr "Floreal" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:257 6658msgctxt "INSTRUMENTAL" 6659msgid "Floreal" 6660msgstr "Floreal" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:210 6664msgctxt "LOCATIVE" 6665msgid "Floreal" 6666msgstr "Floreal" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:116 6670msgctxt "NOMINATIVE" 6671msgid "Floreal" 6672msgstr "Floreal" 6673 6674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6675#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6676msgid "Folder" 6677msgstr "Karpeta" 6678 6679#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6680msgid "Folder name on server" 6681msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian" 6682 6683#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6684#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6685msgid "Follow this link to verify your email address." 6686msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko." 6687 6688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6692#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6693#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6704msgid "Font" 6705msgstr "Letra mota" 6706 6707#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6708#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6709msgid "Footer" 6710msgstr "Azpiko blokea" 6711 6712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6714#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6715#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6716msgid "Footers" 6717msgstr "Azpiko blokeak" 6718 6719#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6721#, php-format 6722msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6723msgstr "" 6724"Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia " 6725"artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu " 6726"beharko zenuke." 6727 6728#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6729msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6730msgstr "" 6731"Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko " 6732"duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea (" 6733"ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez." 6734 6735#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6736msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6737msgstr "" 6738"Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten " 6739"pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez." 6740 6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6742#, php-format 6743msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6744msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri." 6745 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6747#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6748#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6749#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6750#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6751#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6752#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6753#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6754#, php-format 6755msgid "For more information, see %s." 6756msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s." 6757 6758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6759#, php-format 6760msgid "For technical support and information contact %s." 6761msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6762 6763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6764#, php-format 6765msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6766msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %srekin kontaktatu." 6767 6768#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6770msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6771msgstr "" 6772"Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dauzkaten orriek, aukera honekin " 6773"zuhaitzen zerrenda erakutsiko dute menu nagusian, bilaketa orrietan, etabar." 6774 6775#: resources/views/login-page.phtml:61 6776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6777msgid "Forgot password?" 6778msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?" 6779 6780#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6781#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6782#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6783#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6784#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6785#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6786msgid "Format" 6787msgstr "Formatoa" 6788 6789#. I18N: A configuration setting 6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6791msgid "Format text and notes" 6792msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/Elements/TempleCode.php:94 6796msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6797msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak" 6798 6799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6800msgctxt "Female pedigree" 6801msgid "Foster" 6802msgstr "Adoptatua" 6803 6804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6805msgctxt "Male pedigree" 6806msgid "Foster" 6807msgstr "Famili-harreran hartua" 6808 6809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6810msgctxt "Pedigree" 6811msgid "Foster" 6812msgstr "Famili-harreran hartua" 6813 6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6815msgid "Foster child" 6816msgstr "Harrera umea" 6817 6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6819msgid "Foster father" 6820msgstr "Harrera aita" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6823msgid "Foster mother" 6824msgstr "Harrera ama" 6825 6826#. I18N: Name of a country or state 6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6828msgid "France" 6829msgstr "Frantzia" 6830 6831#. I18N: Location of an LDS church temple 6832#: app/Elements/TempleCode.php:95 6833msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6834msgstr "Frankfurt am Main, Alemania" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:96 6838msgid "Freiburg, Germany" 6839msgstr "Freiburg, Alemania" 6840 6841#. I18N: The French calendar 6842#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6843#: resources/views/help/date.phtml:219 6844msgid "French" 6845msgstr "Frantziarra" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6849msgid "French Guiana" 6850msgstr "Frantziar Guaiana" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6854msgid "French Polynesia" 6855msgstr "Frantziar Polinesia" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6859msgid "French Southern Territories" 6860msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak" 6861 6862#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6863#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6866msgid "Frequently asked questions" 6867msgstr "Maiz egindako galderak" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/Elements/TempleCode.php:97 6871msgid "Fresno, California, United States" 6872msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak" 6873 6874#. I18N: abbreviation for Friday 6875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6877msgid "Fri" 6878msgstr "Or." 6879 6880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6881msgid "Friday" 6882msgstr "Or." 6883 6884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6885msgid "Friend" 6886msgstr "Laguna" 6887 6888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6889msgctxt "FEMALE" 6890msgid "Friend" 6891msgstr "Laguna" 6892 6893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6894msgctxt "MALE" 6895msgid "Friend" 6896msgstr "Laguna" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:153 6900msgctxt "GENITIVE" 6901msgid "Frimaire" 6902msgstr "Frimaire" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#: app/Date/FrenchDate.php:247 6906msgctxt "INSTRUMENTAL" 6907msgid "Frimaire" 6908msgstr "Frimaire" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:200 6912msgctxt "LOCATIVE" 6913msgid "Frimaire" 6914msgstr "Frimaire" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:105 6918msgctxt "NOMINATIVE" 6919msgid "Frimaire" 6920msgstr "Frimaire" 6921 6922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6923#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6924#: resources/views/message-page.phtml:29 6925msgctxt "Email sender" 6926msgid "From" 6927msgstr "Nork bidalia" 6928 6929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6931msgctxt "Start of date range" 6932msgid "From" 6933msgstr "Noiztik hasita" 6934 6935#. I18N: a month in the French republican calendar 6936#: app/Date/FrenchDate.php:171 6937msgctxt "GENITIVE" 6938msgid "Fructidor" 6939msgstr "Fructidor" 6940 6941#. I18N: a month in the French republican calendar 6942#: app/Date/FrenchDate.php:265 6943msgctxt "INSTRUMENTAL" 6944msgid "Fructidor" 6945msgstr "Fructidor" 6946 6947#. I18N: a month in the French republican calendar 6948#: app/Date/FrenchDate.php:218 6949msgctxt "LOCATIVE" 6950msgid "Fructidor" 6951msgstr "Fructidor" 6952 6953#. I18N: a month in the French republican calendar 6954#: app/Date/FrenchDate.php:124 6955msgctxt "NOMINATIVE" 6956msgid "Fructidor" 6957msgstr "Fructidor" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/Elements/TempleCode.php:98 6961msgid "Fukuoka, Japan" 6962msgstr "Fukuoka, Japon" 6963 6964#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6965msgid "Funeral" 6966msgstr "Hileta" 6967 6968#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6969msgid "GEDCOM" 6970msgstr "GEDCOM" 6971 6972#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6973msgid "GEDCOM 7" 6974msgstr "GEDCOM 7" 6975 6976#. I18N: A configuration setting 6977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6979msgid "GEDCOM errors" 6980msgstr "GEDCOM akatsak" 6981 6982#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6983msgid "GEDCOM file" 6984msgstr "GEDCOM artxiboa" 6985 6986#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6987#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6988#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6989#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6990#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6991msgid "GEDCOM tag" 6992msgstr "GEDCOM etiketa" 6993 6994#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6996msgid "GEDCOM tags" 6997msgstr "GEDCOM etiketak" 6998 6999#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 7000#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 7001msgid "GEDCOM-L" 7002msgstr "GEDCOM-L" 7003 7004#. I18N: GEDZIP = file format 7005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 7006msgid "GEDZIP" 7007msgstr "GEDZIP" 7008 7009#. I18N: https://gov.genealogy.net 7010#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 7011#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 7012msgid "GOV identifier" 7013msgstr "GOV identifikatzailea" 7014 7015#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 7016msgid "GOV identifier type" 7017msgstr "GOV identifikatzaile mota" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7021msgid "Gabon" 7022msgstr "Gabon" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7026msgid "Gambia" 7027msgstr "Gambia" 7028 7029#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7030#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7036msgid "Gender" 7037msgstr "Generoa" 7038 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7040msgid "Genealogy" 7041msgstr "Genealogia" 7042 7043#. I18N: A configuration setting 7044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7045msgid "Genealogy contact" 7046msgstr "Genealogiarako kontaktoa" 7047 7048#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7049#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7050msgid "Genealogy data" 7051msgstr "Datu genealogikoak" 7052 7053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7055msgid "General" 7056msgstr "Aukera orokorrak" 7057 7058#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7059#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7060msgid "General search" 7061msgstr "Bilaketa orokorrak" 7062 7063#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7064#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7065msgid "Generate sitemap files for search engines." 7066msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat." 7067 7068#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7069#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7070#, php-format 7071msgid "Generated by %s" 7072msgstr "%s-k sortua" 7073 7074#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7075msgid "Generation" 7076msgstr "Belaunaldia" 7077 7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7080msgid "Generation " 7081msgstr "Belaunaldia " 7082 7083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7084#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7086#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7087#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7089#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7094msgid "Generations" 7095msgstr "Belaunaldiak" 7096 7097#: app/Gedcom.php:874 7098msgid "Generations of ancestors" 7099msgstr "Arbasoen belaunaldiak" 7100 7101#: app/Gedcom.php:879 7102msgid "Generations of descendants" 7103msgstr "Ondorengoen belaunaldiak" 7104 7105#. I18N: https://www.geonames.org 7106#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7107#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7108msgid "GeoNames" 7109msgstr "GeoNames" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7113msgid "Geographic area" 7114msgstr "Eremu geografikoa" 7115 7116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7117#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7118#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7122msgid "Geographic data" 7123msgstr "Datu geografikoak" 7124 7125#. I18N: find latitude/longitude for a place 7126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7128msgid "Geolocation" 7129msgstr "Geolokalizazioa" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7133msgid "Georgia" 7134msgstr "Georgia" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7138msgid "Germany" 7139msgstr "Alemania" 7140 7141#. I18N: a month in the French republican calendar 7142#: app/Date/FrenchDate.php:161 7143msgctxt "GENITIVE" 7144msgid "Germinal" 7145msgstr "Germinal" 7146 7147#. I18N: a month in the French republican calendar 7148#: app/Date/FrenchDate.php:255 7149msgctxt "INSTRUMENTAL" 7150msgid "Germinal" 7151msgstr "Germinal" 7152 7153#. I18N: a month in the French republican calendar 7154#: app/Date/FrenchDate.php:208 7155msgctxt "LOCATIVE" 7156msgid "Germinal" 7157msgstr "Germinal" 7158 7159#. I18N: a month in the French republican calendar 7160#. I18N: a month in the French republican calendar 7161#: app/Date/FrenchDate.php:114 7162msgctxt "NOMINATIVE" 7163msgid "Germinal" 7164msgstr "Germinal" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7168msgid "Ghana" 7169msgstr "Ghana" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7173msgid "Gibraltar" 7174msgstr "Gibraltar" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:99 7178msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7179msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:100 7183msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7184msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak" 7185 7186#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7188msgid "Given name" 7189msgstr "Izena" 7190 7191#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7192#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7193#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7194#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7196msgid "Given names" 7197msgstr "Izenak" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7200msgid "Godchild" 7201msgstr "Besoetakoa" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7205msgid "Goddaughter" 7206msgstr "Alaba besoetakoa" 7207 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7210msgid "Godfather" 7211msgstr "Aitabitxia" 7212 7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7215msgid "Godmother" 7216msgstr "Amabitxia" 7217 7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7219msgid "Godparent" 7220msgstr "Aitabitxi/Amabitxia" 7221 7222#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7223#: app/Gedcom.php:619 7224msgid "Godparents" 7225msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak" 7226 7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7229msgid "Godson" 7230msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)" 7231 7232#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7233msgid "Google™ analytics" 7234msgstr "Google™ analytics" 7235 7236#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7237msgid "Google™ maps" 7238msgstr "Google™ maps" 7239 7240#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7241msgid "Google™ webmaster tools" 7242msgstr "Google™ webmaster tresnak" 7243 7244#: app/Gedcom.php:665 7245msgid "Graduation" 7246msgstr "Graduazioa" 7247 7248#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7249msgid "Greatest age at death" 7250msgstr "Adina hiltzerakoan" 7251 7252#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7253msgid "Greatest age between siblings" 7254msgstr "Anai-arreben arteko adin tarterik handiena" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7258msgid "Greece" 7259msgstr "Grezia" 7260 7261#. I18N: The name of a colour-scheme 7262#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7263msgid "Green Beam" 7264msgstr "Beam berdea" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7268msgid "Greenland" 7269msgstr "Groenlandia" 7270 7271#. I18N: The gregorian calendar 7272#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7273msgid "Gregorian" 7274msgstr "Gregorianoa" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7278msgid "Grenada" 7279msgstr "Granada" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/Elements/TempleCode.php:101 7283msgid "Guadalajara, Mexico" 7284msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7288msgid "Guadeloupe" 7289msgstr "Guadalupe" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7293msgid "Guam" 7294msgstr "Guam" 7295 7296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7297msgid "Guardian" 7298msgstr "Tutorea" 7299 7300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7301msgctxt "FEMALE" 7302msgid "Guardian" 7303msgstr "Tutorea" 7304 7305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7306msgctxt "MALE" 7307msgid "Guardian" 7308msgstr "Tutorea" 7309 7310#. I18N: Name of a country or state 7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7312msgid "Guatemala" 7313msgstr "Guatemala" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:102 7317msgid "Guatemala City, Guatemala" 7318msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:103 7322msgid "Guayaquil, Ecuador" 7323msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7324 7325#. I18N: Name of a country or state 7326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7327msgid "Guernsey" 7328msgstr "Guernsey" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7332msgid "Guinea" 7333msgstr "Ginea" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7337msgid "Guinea-Bissau" 7338msgstr "Ginea Bissau" 7339 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7342msgid "Guyana" 7343msgstr "Guyana" 7344 7345#. I18N: Name of a module 7346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7347msgid "HTML" 7348msgstr "HTML" 7349 7350#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7351msgid "Hair color" 7352msgstr "Ile kolorea" 7353 7354#. I18N: Name of a country or state 7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7356msgid "Haiti" 7357msgstr "Haiti" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:105 7361msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7362msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:147 7366msgid "Hamilton, New Zealand" 7367msgstr "Hamilton, Zelanda Berria" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/Elements/TempleCode.php:106 7371msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7372msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak" 7373 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7375msgid "He " 7376msgstr "Berak " 7377 7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7379msgid "He died" 7380msgstr "Hil zen" 7381 7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7384msgid "He married" 7385msgstr "Ezkondu zen" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7388msgid "He resided at" 7389msgstr "Bere bizilekua" 7390 7391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7392msgid "He was born" 7393msgstr "Jaio zen" 7394 7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7396msgid "He was buried" 7397msgstr "Lurperatu zuten" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7400msgid "He was christened" 7401msgstr "Bataiatu zuten" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7404msgid "He was cremated" 7405msgstr "Erraustu zuten" 7406 7407#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7409msgid "Header" 7410msgstr "Goiburua" 7411 7412#. I18N: Name of a country or state 7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7414msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7415msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" 7416 7417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7418msgid "Hebrew" 7419msgstr "Hebrearra" 7420 7421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7422msgid "Hebrew name" 7423msgstr "Hebrear izena" 7424 7425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7426msgid "Height" 7427msgstr "Altuera" 7428 7429#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7430#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7435#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7436#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7439#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7440#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7441#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7442#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7443#, php-format 7444msgid "Hello %s…" 7445msgstr "Kaixo %s…" 7446 7447#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7448#, php-format 7449msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7450msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik." 7451 7452#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7453#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7454#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7455#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7456msgid "Hello administrator…" 7457msgstr "Kaixo administratzailea…" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7460#: resources/views/help/link.phtml:15 7461msgid "Help" 7462msgstr "Lagundu" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#: app/Elements/TempleCode.php:108 7466msgid "Helsinki, Finland" 7467msgstr "Helsinki, Finlandia" 7468 7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7473#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7474#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7485msgctxt "font name" 7486msgid "Helvetica" 7487msgstr "Helvetica" 7488 7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7490msgid "Her occupation was" 7491msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7492 7493#. I18N: https://wego.here.com 7494#: app/Module/HereMaps.php:96 7495msgid "Here maps" 7496msgstr "Here mapak" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#: app/Elements/TempleCode.php:109 7500msgid "Hermosillo, Mexico" 7501msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7502 7503#. I18N: a month in the Jewish calendar 7504#: app/Date/JewishDate.php:195 7505msgctxt "GENITIVE" 7506msgid "Heshvan" 7507msgstr "Heshvan" 7508 7509#. I18N: a month in the Jewish calendar 7510#: app/Date/JewishDate.php:299 7511msgctxt "INSTRUMENTAL" 7512msgid "Heshvan" 7513msgstr "Heshvan" 7514 7515#. I18N: a month in the Jewish calendar 7516#: app/Date/JewishDate.php:247 7517msgctxt "LOCATIVE" 7518msgid "Heshvan" 7519msgstr "Heshvan" 7520 7521#. I18N: a month in the Jewish calendar 7522#: app/Date/JewishDate.php:143 7523msgctxt "NOMINATIVE" 7524msgid "Heshvan" 7525msgstr "Heshvan" 7526 7527#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7528#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7529#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7530#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7531#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7532msgid "Hide GEDCOM tags" 7533msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu" 7534 7535#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7539msgid "Hide from everyone" 7540msgstr "Ezkutatu guztiontzat" 7541 7542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7543#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7545#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7546#: resources/views/login-page.phtml:47 7547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7548#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7549#: resources/views/register-page.phtml:76 7550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7554msgid "Hide password" 7555msgstr "Pasahitza ezkutatu" 7556 7557#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7560msgid "Hide these errors" 7561msgstr "Ezkutatu akats hauek" 7562 7563#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7564msgid "Hide unused locations" 7565msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu" 7566 7567#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7568msgid "Hierarchical relationship" 7569msgstr "Harreman hierarkikoa" 7570 7571#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7572#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7575msgid "Highlighted image" 7576msgstr "Nabarmendutako irudia" 7577 7578#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7579#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7580#: resources/views/help/date.phtml:187 7581msgid "Hijri" 7582msgstr "Hijri" 7583 7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7585msgid "His occupation was" 7586msgstr "Hauxe zen bere lanbidea" 7587 7588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7590#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7591#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7592#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7593#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7594#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7595msgid "Historic events" 7596msgstr "Gertaera historikoak" 7597 7598#. I18N: Name of a module 7599#. I18N: A configuration setting 7600#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7602msgid "Hit counters" 7603msgstr "Bisiten kontagailua" 7604 7605#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7606msgid "Holocaust" 7607msgstr "Holokaustoa" 7608 7609#. I18N: Name of a module 7610#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7612#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7613#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7614msgid "Home page" 7615msgstr "Harrera orria" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7619msgid "Honduras" 7620msgstr "Honduras" 7621 7622#. I18N: Location of an LDS church temple 7623#. I18N: Name of a country or state 7624#: app/Elements/TempleCode.php:110 7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7626msgid "Hong Kong" 7627msgstr "Hong Kong" 7628 7629#. I18N: Name of a module/chart 7630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7631#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7632msgid "Hourglass chart" 7633msgstr "Harea-erloju grafikoa" 7634 7635#. I18N: %s is an individual’s name 7636#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7637#, php-format 7638msgid "Hourglass chart of %s" 7639msgstr "%sren harezko erloju grafikoa" 7640 7641#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7642msgid "Household" 7643msgstr "Etxea" 7644 7645#. I18N: Location of an LDS church temple 7646#: app/Elements/TempleCode.php:111 7647msgid "Houston, Texas, United States" 7648msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak" 7649 7650#. I18N: Configuration option 7651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7652msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7653msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan" 7654 7655#. I18N: Name of a country or state 7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7657msgid "Hungary" 7658msgstr "Hungaria" 7659 7660#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7661#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7664#: resources/views/fact-date.phtml:139 7665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7676msgid "Husband" 7677msgstr "Senarra" 7678 7679#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7680msgid "Husband’s age" 7681msgstr "Senarraren adina" 7682 7683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7685msgid "IP address" 7686msgstr "IP helbidea" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7690msgid "Iceland" 7691msgstr "Islandia" 7692 7693#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7694msgctxt "Surname tradition" 7695msgid "Icelandic" 7696msgstr "Islandiarra" 7697 7698#. I18N: Location of an LDS church temple 7699#: app/Elements/TempleCode.php:112 7700msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7701msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak" 7702 7703#: app/Gedcom.php:667 7704msgid "Identification number" 7705msgstr "Identifikazio zenbakia" 7706 7707#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7708msgid "Identifiers" 7709msgstr "Identifikatzaileak" 7710 7711#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7712msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7713msgstr "" 7714"Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera " 7715"bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7719msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7720msgstr "" 7721"Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza " 7722"aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau " 7723"erabiliko da. Hau da bilatzaileetan erabiltzen den hizkuntza." 7724 7725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7726msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7727msgstr "" 7728"Administratzaile batek erabiltzaile kontua sortzen badu, berifikazio mezua " 7729"ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da." 7730 7731#: resources/views/help/name.phtml:24 7732#, php-format 7733msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7734msgstr "" 7735"Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7736 7737#: resources/views/help/name.phtml:21 7738#, php-format 7739msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7740msgstr "" 7741"Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José " 7742"Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7743 7744#: resources/views/help/name.phtml:30 7745#, php-format 7746msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7747msgstr "" 7748"Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada " 7749"ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John "Nobby" /" 7750"Clark/<%s>." 7751 7752#: resources/views/help/name.phtml:27 7753#, php-format 7754msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7755msgstr "" 7756"Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena " 7757"asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>" 7758 7759#: resources/views/help/name.phtml:18 7760#, php-format 7761msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7762msgstr "" 7763"Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>" 7764"Joanes//<%s>" 7765 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7767msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7768msgstr "" 7769"Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko " 7770"zaio." 7771 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7773msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7774msgstr "" 7775"Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta " 7776"deusestatzen ahal duzu." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7780msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7781msgstr "" 7782"Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako " 7783"bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz " 7784"bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere " 7785"erabiltzen dira." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7789msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7790msgstr "" 7791"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-" 7792"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta " 7793"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7797msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7798msgstr "" 7799"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, " 7800"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu." 7801 7802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7803msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7804msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:" 7805 7806#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7807msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7808msgstr "" 7809"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: " 7810"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7811 7812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7813msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7814msgstr "" 7815"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea " 7816"eta utzi ataka-zenbakia hutsik." 7817 7818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7819msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7820msgstr "" 7821"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko " 7822"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren " 7823"espazioak berriro txertatzeko." 7824 7825#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7826#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7827msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7828msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau." 7829 7830#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7831#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7832msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7833msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu." 7834 7835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7836msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7837msgstr "" 7838"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola " 7839"ditzakezu." 7840 7841#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7842msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7843msgstr "" 7844"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau " 7845"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea " 7846"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi " 7847"berriarekin bateratzeko." 7848 7849#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7850#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7851msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7852msgstr "" 7853"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar " 7854"duzu." 7855 7856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7857msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7858msgstr "" 7859"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, karpeta berrira mugitu behar dituzu " 7860"fitxategi guztiak (\"config.index.php\", \"index.php\" eta \".htaccess\"a " 7861"izan ezik)." 7862 7863#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7865msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7866msgstr "" 7867"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, oraingo karpetan daukazun edozein " 7868"multimedia-fitxategi aukeratutakora mugitu behar duzu." 7869 7870#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7872msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7873msgstr "" 7874"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-" 7875"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak " 7876"badira bakarrik egin hori." 7877 7878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7879msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7880msgstr "" 7881"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri " 7882"zuriak izan ditzakezu." 7883 7884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7885msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7886msgstr "" 7887"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek " 7888"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak." 7889 7890#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7891msgid "Image dimensions" 7892msgstr "Irudiaren neurriak" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7895msgid "Images without watermarks" 7896msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak" 7897 7898#: app/Gedcom.php:669 7899msgid "Immigration" 7900msgstr "Inmigrazioa" 7901 7902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7903#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7904msgid "Import" 7905msgstr "Garraiatu" 7906 7907#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7908msgid "Import a GEDCOM file" 7909msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu" 7910 7911#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7913msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7914msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea" 7915 7916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7917msgid "Import geographic data" 7918msgstr "Datu geografikoak garraiatu" 7919 7920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7921msgid "Import preferences" 7922msgstr "Aukerak garraiatu" 7923 7924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7926msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7927msgstr "" 7928"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-" 7929"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”." 7930 7931#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7932msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7933msgstr "" 7934"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere " 7935"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, " 7936"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, " 7937"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala " 7938"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen " 7939"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan " 7940"agertuko dira." 7941 7942#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7943msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7944msgstr "" 7945"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, " 7946"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako " 7947"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko " 7948"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena " 7949"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen " 7950"bera sartzeko." 7951 7952#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7954msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7955msgstr "" 7956"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, " 7957"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan " 7958"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen " 7959"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun " 7960"batekoa izango da." 7961 7962#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7964msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7965msgstr "" 7966"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei " 7967"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona " 7968"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen " 7969"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik " 7970"funtzio hau desaktibatzeko." 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7973msgid "In this month…" 7974msgstr "Hilabete honetan…" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7977msgid "In this year…" 7978msgstr "Aurten…" 7979 7980#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7982msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7983msgstr "" 7984"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu " 7985"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz." 7986 7987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7988msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7989msgstr "" 7990"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa " 7991"gordetzen dira objektu mediatiko berean." 7992 7993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7994msgid "Include aliases" 7995msgstr "Goitizenak barne" 7996 7997#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7998msgid "Include associates" 7999msgstr "Bazkideak barne" 8000 8001#: app/Module/IndividualListModule.php:341 8002#, php-format 8003msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 8004msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute" 8005 8006#. I18N: Label for check-box 8007#: resources/views/admin/media.phtml:68 8008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 8009msgid "Include subfolders" 8010msgstr "Azpikarpetak barne" 8011 8012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 8013msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 8014msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8015 8016#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8017msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8018msgstr "<code><, ><, ></code> etiketak barne." 8019 8020#. I18N: Label for a configuration option 8021#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8022msgid "Include the individual’s immediate family" 8023msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8027msgid "India" 8028msgstr "India" 8029 8030#. I18N: Location of an LDS church temple 8031#: app/Elements/TempleCode.php:113 8032msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8033msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak" 8034 8035#. I18N: Name of a module/report 8036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8038#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8041#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8042#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8043#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8044#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8045#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8046#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8048#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8050#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8051#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8052#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8053#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8059#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8071msgid "Individual" 8072msgstr "Gizabanakoa" 8073 8074#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8075msgid "Individual 1" 8076msgstr "1 gizabanakoa" 8077 8078#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8079msgid "Individual 2" 8080msgstr "2 gizabanakoa" 8081 8082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8083msgid "Individual distribution chart" 8084msgstr "Gizabanakoen banaketa taula" 8085 8086#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8087msgid "Individual facts and events" 8088msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak" 8089 8090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8091msgid "Individual page" 8092msgstr "Banakako orria" 8093 8094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8095msgid "Individual pages" 8096msgstr "Banakako orriak" 8097 8098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8099#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8100msgid "Individual record" 8101msgstr "Banakako erregistroa" 8102 8103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8106msgid "Individual who lived the longest" 8107msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" 8108 8109#. I18N: Name of a module/list 8110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8113#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8114#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8124#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8125#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8128#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8129#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8139#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8140#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8141#: resources/views/search-results.phtml:39 8142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8144msgid "Individuals" 8145msgstr "Gizabanakoak" 8146 8147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8148#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8149msgid "Individuals with sources" 8150msgstr "Gizabanakoak iturriekin" 8151 8152#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8153#, php-format 8154msgid "Individuals with surname %s" 8155msgstr "%s abizena duten banakakoak" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8159msgid "Indonesia" 8160msgstr "Indonesia" 8161 8162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8163msgid "Informant" 8164msgstr "Informatzailea" 8165 8166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8167msgctxt "FEMALE" 8168msgid "Informant" 8169msgstr "Informatzailea" 8170 8171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8172msgctxt "MALE" 8173msgid "Informant" 8174msgstr "Informatzailea" 8175 8176#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8177msgid "Inline-source records are discouraged." 8178msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira." 8179 8180#. I18N: Name of a module 8181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8182#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8183msgid "Interactive tree" 8184msgstr "Zuhaitz interaktiboa" 8185 8186#. I18N: %s is an individual’s name 8187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8188#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8189#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8190#, php-format 8191msgid "Interactive tree of %s" 8192msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa" 8193 8194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8195msgid "Interment" 8196msgstr "Arrotza" 8197 8198#: app/Services/MessageService.php:231 8199msgid "Internal messaging" 8200msgstr "Barne-mezularitza" 8201 8202#: app/Services/MessageService.php:232 8203msgid "Internal messaging with emails" 8204msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin" 8205 8206#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8207msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8208msgstr "" 8209"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu." 8210 8211#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8212msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8213msgstr "" 8214"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu." 8215 8216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8217msgid "Invalid GEDCOM level number." 8218msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek." 8219 8220#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8221msgid "Invalid GEDCOM record" 8222msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa" 8223 8224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8225msgid "Invalid GEDCOM record." 8226msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa." 8227 8228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8229msgid "Invalid GEDCOM tag." 8230msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio." 8231 8232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8233msgid "Invalid GEDCOM value." 8234msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa." 8235 8236#: app/Date.php:224 8237msgid "Invalid date" 8238msgstr "Datak ez du balio" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8242msgid "Iran" 8243msgstr "Iran" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8247msgid "Iraq" 8248msgstr "Iraq" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8252msgid "Ireland" 8253msgstr "Irlanda" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8257msgid "Isle of Man" 8258msgstr "Man Uhartea" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8262msgid "Israel" 8263msgstr "Israel" 8264 8265#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8266msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8267msgstr "" 8268"Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. " 8269"Izan pazientzia." 8270 8271#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8272msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8273msgstr "" 8274"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek " 8275"galdu egiten ahal dira bertze aplikazio batzuetara transferitzen direnean." 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8279msgid "Italy" 8280msgstr "Italia" 8281 8282#. I18N: a month in the Jewish calendar 8283#: app/Date/JewishDate.php:209 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Iyar" 8286msgstr "Iyar" 8287 8288#. I18N: a month in the Jewish calendar 8289#: app/Date/JewishDate.php:313 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Iyar" 8292msgstr "Iyar" 8293 8294#. I18N: a month in the Jewish calendar 8295#: app/Date/JewishDate.php:261 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Iyar" 8298msgstr "Iyar" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:157 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Iyar" 8304msgstr "Iyar" 8305 8306#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8307#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8308#: resources/views/help/date.phtml:203 8309msgid "Jalali" 8310msgstr "Jalali" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8314msgid "Jamaica" 8315msgstr "Jamaika" 8316 8317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8318msgctxt "Abbreviation for January" 8319msgid "Jan" 8320msgstr "Urt" 8321 8322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "January" 8325msgstr "Urtarrilean" 8326 8327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "January" 8330msgstr "Urtarrila" 8331 8332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8333msgctxt "LOCATIVE" 8334msgid "January" 8335msgstr "Urtarrileko" 8336 8337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "January" 8342msgstr "Urtarrila" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8346msgid "Japan" 8347msgstr "Japon" 8348 8349#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8350#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8351#: resources/views/help/date.phtml:171 8352msgid "Jewish" 8353msgstr "Jewish" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:114 8357msgid "Johannesburg, South Africa" 8358msgstr "Johannesburg, Hego Africa" 8359 8360#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8361#: app/Services/TreeService.php:226 8362msgid "John /DOE/" 8363msgstr "John /DOE/" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8367msgid "Jordan" 8368msgstr "Jordan" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:115 8372msgid "Jordan River, Utah, United States" 8373msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak" 8374 8375#. I18N: Name of a module 8376#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8377msgid "Journal" 8378msgstr "Aldizkaria" 8379 8380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8381msgctxt "Abbreviation for July" 8382msgid "Jul" 8383msgstr "Uzt" 8384 8385#. I18N: The julian calendar 8386#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8387#: resources/views/help/date.phtml:155 8388msgid "Julian" 8389msgstr "Julian" 8390 8391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8392msgctxt "GENITIVE" 8393msgid "July" 8394msgstr "Uztailaren" 8395 8396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8397msgctxt "INSTRUMENTAL" 8398msgid "July" 8399msgstr "Uztaila" 8400 8401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8402msgctxt "LOCATIVE" 8403msgid "July" 8404msgstr "Uztaileko" 8405 8406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8409msgctxt "NOMINATIVE" 8410msgid "July" 8411msgstr "Uztaila" 8412 8413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8414#: app/Date/HijriDate.php:150 8415msgctxt "GENITIVE" 8416msgid "Jumada al-awwal" 8417msgstr "Jumada al-awwal" 8418 8419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8420#: app/Date/HijriDate.php:240 8421msgctxt "INSTRUMENTAL" 8422msgid "Jumada al-awwal" 8423msgstr "Jumada al-awwal" 8424 8425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8426#: app/Date/HijriDate.php:195 8427msgctxt "LOCATIVE" 8428msgid "Jumada al-awwal" 8429msgstr "Jumada al-awwal" 8430 8431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8432#: app/Date/HijriDate.php:105 8433msgctxt "NOMINATIVE" 8434msgid "Jumada al-awwal" 8435msgstr "Jumada al-awwal" 8436 8437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8438#: app/Date/HijriDate.php:152 8439msgctxt "GENITIVE" 8440msgid "Jumada al-thani" 8441msgstr "Jumada al-thani" 8442 8443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8444#: app/Date/HijriDate.php:242 8445msgctxt "INSTRUMENTAL" 8446msgid "Jumada al-thani" 8447msgstr "Jumada al-thani" 8448 8449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8450#: app/Date/HijriDate.php:197 8451msgctxt "LOCATIVE" 8452msgid "Jumada al-thani" 8453msgstr "Jumada al-thani" 8454 8455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8456#: app/Date/HijriDate.php:107 8457msgctxt "NOMINATIVE" 8458msgid "Jumada al-thani" 8459msgstr "Jumada al-thani" 8460 8461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8462msgctxt "Abbreviation for June" 8463msgid "Jun" 8464msgstr "Eka" 8465 8466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8467msgctxt "GENITIVE" 8468msgid "June" 8469msgstr "Ekainaren" 8470 8471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8472msgctxt "INSTRUMENTAL" 8473msgid "June" 8474msgstr "Ekaina" 8475 8476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8477msgctxt "LOCATIVE" 8478msgid "June" 8479msgstr "Ekaineko" 8480 8481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8483#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8484msgctxt "NOMINATIVE" 8485msgid "June" 8486msgstr "Ekaina" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:116 8490msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8491msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8495msgid "Kazakhstan" 8496msgstr "Kazakhstan" 8497 8498#. I18N: A configuration setting 8499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8500msgid "Keep media objects" 8501msgstr "Media objektuak gorde" 8502 8503#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8504msgid "Keep open" 8505msgstr "Irekia mantendu" 8506 8507#. I18N: A configuration setting 8508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8511msgid "Keep the existing “last change” information" 8512msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8516msgid "Kenya" 8517msgstr "Kenya" 8518 8519#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8520msgid "Keyword examples" 8521msgstr "Hitz klabeen adibideak" 8522 8523#: app/Date/JalaliDate.php:275 8524msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8525msgid "Khor" 8526msgstr "Khor" 8527 8528#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8529#: app/Date/JalaliDate.php:143 8530msgctxt "GENITIVE" 8531msgid "Khordad" 8532msgstr "Khordad" 8533 8534#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8535#: app/Date/JalaliDate.php:233 8536msgctxt "INSTRUMENTAL" 8537msgid "Khordad" 8538msgstr "Khordad" 8539 8540#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8541#: app/Date/JalaliDate.php:188 8542msgctxt "LOCATIVE" 8543msgid "Khordad" 8544msgstr "Khordad" 8545 8546#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8547#: app/Date/JalaliDate.php:98 8548msgctxt "NOMINATIVE" 8549msgid "Khordad" 8550msgstr "Khordad" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8554msgid "Kiribati" 8555msgstr "Kiribati" 8556 8557#. I18N: a month in the Jewish calendar 8558#: app/Date/JewishDate.php:197 8559msgctxt "GENITIVE" 8560msgid "Kislev" 8561msgstr "Kislev" 8562 8563#. I18N: a month in the Jewish calendar 8564#: app/Date/JewishDate.php:301 8565msgctxt "INSTRUMENTAL" 8566msgid "Kislev" 8567msgstr "Kislev" 8568 8569#. I18N: a month in the Jewish calendar 8570#: app/Date/JewishDate.php:249 8571msgctxt "LOCATIVE" 8572msgid "Kislev" 8573msgstr "Kislev" 8574 8575#. I18N: a month in the Jewish calendar 8576#: app/Date/JewishDate.php:145 8577msgctxt "NOMINATIVE" 8578msgid "Kislev" 8579msgstr "Kislev" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/Elements/TempleCode.php:117 8583msgid "Kona, Hawaii, United States" 8584msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8588msgid "Korea" 8589msgstr "Korea" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8593msgid "Kuwait" 8594msgstr "Kuwait" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/Elements/TempleCode.php:118 8598msgid "Kyiv, Ukraine" 8599msgstr "Kyiv, Ukraina" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8603msgid "Kyrgyzstan" 8604msgstr "Kirgizistan" 8605 8606#: app/Gedcom.php:584 8607msgid "LDS baptism" 8608msgstr "LDS bataioa" 8609 8610#: app/Gedcom.php:738 8611msgid "LDS child sealing" 8612msgstr "Semearen zigilatze mormoia" 8613 8614#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8615msgid "LDS church" 8616msgstr "Eliza Mormoia" 8617 8618#: app/Gedcom.php:626 8619msgid "LDS confirmation" 8620msgstr "Konfirmazio mormoia" 8621 8622#: app/Gedcom.php:646 8623msgid "LDS endowment" 8624msgstr "Mormoi inbestidura" 8625 8626#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8627#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8628msgid "LDS initiatory" 8629msgstr "Mormoi iniziazioa" 8630 8631#: app/Gedcom.php:478 8632msgid "LDS spouse sealing" 8633msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin" 8634 8635#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8636#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8637msgid "Label" 8638msgstr "Etiketa" 8639 8640#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8641msgid "Label for husband" 8642msgstr "Etiketa senarrarentzat" 8643 8644#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8645msgid "Label for wife" 8646msgstr "Etiketa emaztearentzat" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:107 8650msgid "Laie, Hawaii, United States" 8651msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak" 8652 8653#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8654#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8655msgid "Land purchase" 8656msgstr "Lursail erosketa" 8657 8658#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8659#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8660msgid "Land sale" 8661msgstr "Lursail salmenta" 8662 8663#. I18N: page orientation 8664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8665#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8667msgid "Landscape" 8668msgstr "Paisaia" 8669 8670#. I18N: A configuration setting 8671#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8672#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8674#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8677#: resources/views/admin/users.phtml:31 8678#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8679#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8680#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8681msgid "Language" 8682msgstr "Hizkuntza" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8688msgid "Languages" 8689msgstr "Hizkuntzak" 8690 8691#. I18N: Name of a country or state 8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8693msgid "Laos" 8694msgstr "Laos" 8695 8696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8697msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8698msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo" 8699 8700#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8701#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8702msgid "Largest families" 8703msgstr "Familia ugarienak" 8704 8705#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8706msgid "Largest number of grandchildren" 8707msgstr "Biloba gehien duena" 8708 8709#. I18N: Location of an LDS church temple 8710#: app/Elements/TempleCode.php:125 8711msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8712msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak" 8713 8714#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8715#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8716#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8720#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8721#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8722#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8723#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8724#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8727#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8728#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8729msgid "Last change" 8730msgstr "Azken aldaketa" 8731 8732#. I18N: Last checked X hours ago. 8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8735#, php-format 8736msgid "Last checked %s." 8737msgstr "Azken egiaztatuak %s." 8738 8739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8740msgid "Last email reminder was sent " 8741msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen " 8742 8743#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8744msgid "Last event" 8745msgstr "Azken gertaera" 8746 8747#: resources/views/admin/users.phtml:35 8748msgid "Last signed in" 8749msgstr "Azken sarrera" 8750 8751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8754#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8755msgid "Latest birth" 8756msgstr "Jaiotza berantiarrena" 8757 8758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8760#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8761#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8762msgid "Latest death" 8763msgstr "Heriotza berantiarrena" 8764 8765#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8766msgid "Latest divorce" 8767msgstr "Dibortzio berantiarrena" 8768 8769#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8770msgid "Latest marriage" 8771msgstr "Ezkontza berantiarrena" 8772 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8774#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8776#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8778#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8779#: resources/views/fact-place.phtml:35 8780#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8781msgid "Latitude" 8782msgstr "Latitudea" 8783 8784#. I18N: Name of a country or state 8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8786msgid "Latvia" 8787msgstr "Letonia" 8788 8789#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8796#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8797#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8799#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8800msgid "Layout" 8801msgstr "Aurkezpena" 8802 8803#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8804msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8805msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu." 8806 8807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8808msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8809msgstr "" 8810"Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu " 8811"nahi" 8812 8813#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8815msgid "Leaves" 8816msgstr "Orriak" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8820msgid "Lebanon" 8821msgstr "Lebanon" 8822 8823#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8824#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8825msgid "Legacy URLs" 8826msgstr "Heredatutako URL-ak" 8827 8828#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8829msgid "Legatee" 8830msgstr "Herentzia" 8831 8832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8833msgid "Length" 8834msgstr "Luzaera" 8835 8836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8837msgid "Length of marriage" 8838msgstr "Ezkontzaren iraupena" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8842msgid "Lesotho" 8843msgstr "Leshoto" 8844 8845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8849#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8850#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8861msgctxt "paper size" 8862msgid "Letter" 8863msgstr "Gutuna" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8867msgid "Liberia" 8868msgstr "Liberia" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8872msgid "Libya" 8873msgstr "Libia" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8877msgid "Liechtenstein" 8878msgstr "Liechtenstein" 8879 8880#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8881msgid "Lifespan" 8882msgstr "Bizi-itxaropena" 8883 8884#. I18N: Name of a module/chart 8885#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8886msgid "Lifespans" 8887msgstr "Bizi-itxaropenak" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/Elements/TempleCode.php:120 8891msgid "Lima, Peru" 8892msgstr "Lima, Peru" 8893 8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8895msgid "Line endings" 8896msgstr "Lerroen bukaerak" 8897 8898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8899msgid "Line number" 8900msgstr "Lerroaren zenbakia" 8901 8902#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8904msgid "Link media objects to facts and events" 8905msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu" 8906 8907#. I18N: You need to: 8908#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8909#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8910msgid "Link the user account to an individual." 8911msgstr "Erabiltzaile kontua pertsona bati binkulatu." 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8914#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8915msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8916msgstr "" 8917"Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala" 8918 8919#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8920#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8921msgid "Link this media object to a family" 8922msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu" 8923 8924#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8925#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8926msgid "Link this media object to a source" 8927msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu" 8928 8929#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8930#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8931msgid "Link this media object to an individual" 8932msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu" 8933 8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8935msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8936msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu." 8937 8938#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8939#: resources/views/chart-box.phtml:126 8940msgid "Links" 8941msgstr "Loturak" 8942 8943#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8944#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8945msgid "List" 8946msgstr "Zerrenda" 8947 8948#. I18N: Name of a module 8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8950#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8952#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8953#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8955msgid "Lists" 8956msgstr "Zerrendak" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8960msgid "Lithuania" 8961msgstr "Lituania" 8962 8963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8964msgctxt "Surname tradition" 8965msgid "Lithuanian" 8966msgstr "Lituano" 8967 8968#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8969msgid "Living" 8970msgstr "Bizirik" 8971 8972#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8973msgid "Living individuals" 8974msgstr "Bizirik dauden pertsonak" 8975 8976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8977msgid "Loading…" 8978msgstr "Kargatzen…" 8979 8980#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8981#: resources/views/admin/media.phtml:40 8982msgid "Local files" 8983msgstr "Bertako artxiboak" 8984 8985#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8986#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8987#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8990msgid "Location" 8991msgstr "Ubikazioa" 8992 8993#. I18N: Name of a module/list 8994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8995#: app/Module/LocationListModule.php:144 8996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8997#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8999#: resources/views/record-page-links.phtml:105 9000#: resources/views/search-general-page.phtml:115 9001#: resources/views/search-results.phtml:94 9002msgid "Locations" 9003msgstr "Ubikazioak" 9004 9005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 9006msgid "Lodger" 9007msgstr "Maizterra" 9008 9009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 9010msgctxt "FEMALE" 9011msgid "Lodger" 9012msgstr "Maizterra" 9013 9014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 9015msgctxt "MALE" 9016msgid "Lodger" 9017msgstr "Maizterra" 9018 9019#. I18N: Location of an LDS church temple 9020#: app/Elements/TempleCode.php:121 9021msgid "Logan, Utah, United States" 9022msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak" 9023 9024#. I18N: Location of an LDS church temple 9025#: app/Elements/TempleCode.php:122 9026msgid "London, England" 9027msgstr "London, Ingalaterra" 9028 9029#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9031msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 9032msgstr "" 9033"Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan " 9034"zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek " 9035"ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera " 9036"uzteko \"0\" paratu aukera honetan." 9037 9038#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9039msgid "Longest marriage" 9040msgstr "Gehien iraun duen ezkontza" 9041 9042#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9043#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9045#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9046#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9047#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9048#: resources/views/fact-place.phtml:36 9049#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9050msgid "Longitude" 9051msgstr "Longitudea" 9052 9053#. I18N: Location of an LDS church temple 9054#: app/Elements/TempleCode.php:119 9055msgid "Los Angeles, California, United States" 9056msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak" 9057 9058#. I18N: Location of an LDS church temple 9059#: app/Elements/TempleCode.php:123 9060msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9061msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak" 9062 9063#. I18N: Location of an LDS church temple 9064#: app/Elements/TempleCode.php:124 9065msgid "Lubbock, Texas, United States" 9066msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9070msgid "Luxembourg" 9071msgstr "Luxenburgo" 9072 9073#. I18N: Name of a country or state 9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9075msgid "Macau" 9076msgstr "Macau" 9077 9078#. I18N: Name of a country or state 9079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9080msgid "Macedonia" 9081msgstr "Mazedonia" 9082 9083#. I18N: Name of a country or state 9084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9085msgid "Madagascar" 9086msgstr "Madagaskar" 9087 9088#. I18N: Location of an LDS church temple 9089#: app/Elements/TempleCode.php:126 9090msgid "Madrid, Spain" 9091msgstr "Madrid, Espainia" 9092 9093#. I18N: Type of media object 9094#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9095msgid "Magazine" 9096msgstr "Aldizkaria" 9097 9098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9099#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9100#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9101msgid "Maidenhead location code" 9102msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea" 9103 9104#: app/Services/MessageService.php:234 9105msgid "Mailto link" 9106msgstr "Mezu elektronikorako lotura" 9107 9108#. I18N: Name of a country or state 9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9110msgid "Malawi" 9111msgstr "Malawi" 9112 9113#. I18N: Name of a country or state 9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9115msgid "Malaysia" 9116msgstr "Malaysia" 9117 9118#. I18N: Name of a country or state 9119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9120msgid "Maldives" 9121msgstr "Maldivak" 9122 9123#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9124msgid "Male" 9125msgstr "Gizonezkoa" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9128#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9129#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9130#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9135#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9136#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9137#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9138msgid "Males" 9139msgstr "Gizonezkoak" 9140 9141#. I18N: Name of a country or state 9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9143msgid "Mali" 9144msgstr "Mali" 9145 9146#. I18N: Name of a country or state 9147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9148msgid "Malta" 9149msgstr "Malta" 9150 9151#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9153#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9154#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9157#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9163#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9164#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9165msgid "Manage family trees" 9166msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu" 9167 9168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9171msgid "Manage media" 9172msgstr "Multimedia administratu" 9173 9174#. I18N: Listbox entry; name of a role 9175#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9176#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9177#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9179msgid "Manager" 9180msgstr "Gainbegiralea" 9181 9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9183msgid "Managers" 9184msgstr "Gainbegiraleak" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/Elements/TempleCode.php:127 9188msgid "Manaus, Brazil" 9189msgstr "Manaus, Brasil" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/Elements/TempleCode.php:128 9193msgid "Manhattan, New York, United States" 9194msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/Elements/TempleCode.php:129 9198msgid "Manila, Philippines" 9199msgstr "Manila, Filipinak" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/Elements/TempleCode.php:130 9203msgid "Manti, Utah, United States" 9204msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak" 9205 9206#. I18N: Type of media object 9207#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9208msgid "Manuscript" 9209msgstr "Eskuizkribua" 9210 9211#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9212msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9213msgstr "" 9214"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9215"Webtrees gehienak erakusteko gai da." 9216 9217#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9219msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9220msgstr "" 9221"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta " 9222"Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen " 9223"badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen " 9224"bat irekitzeko." 9225 9226#. I18N: Type of media object 9227#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9230msgid "Map" 9231msgstr "Mapa" 9232 9233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9234msgid "Map link" 9235msgstr "Maparen lotura" 9236 9237#. I18N: Links to maps 9238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9240msgid "Map links" 9241msgstr "Maparen loturak" 9242 9243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9244#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9246msgid "Map providers" 9247msgstr "Mapa hornitzaileak" 9248 9249#. I18N: mapbox.com 9250#: app/Module/MapBox.php:96 9251msgid "Mapbox" 9252msgstr "Mapbox" 9253 9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9255msgctxt "Abbreviation for March" 9256msgid "Mar" 9257msgstr "Mar" 9258 9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9260msgctxt "GENITIVE" 9261msgid "March" 9262msgstr "Martxoaren" 9263 9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9265msgctxt "INSTRUMENTAL" 9266msgid "March" 9267msgstr "Martxoa" 9268 9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9270msgctxt "LOCATIVE" 9271msgid "March" 9272msgstr "Martxoko" 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9277msgctxt "NOMINATIVE" 9278msgid "March" 9279msgstr "Martxoa" 9280 9281#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9283msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9284msgstr "" 9285"Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate " 9286"baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta " 9287"azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar." 9288 9289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9290#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9291#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9292#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9293#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9296#: resources/views/selects/family.phtml:15 9297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9329#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9334#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9346msgid "Marriage" 9347msgstr "Ezkontza" 9348 9349#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9350msgid "Marriage banns" 9351msgstr "Amonestazioak" 9352 9353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9354msgid "Marriage beginning status" 9355msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera" 9356 9357#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9358msgid "Marriage bond" 9359msgstr "Ezkontza konpromisoa" 9360 9361#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9362msgid "Marriage by country" 9363msgstr "Ezkontzak herrialdeka" 9364 9365#: app/Gedcom.php:463 9366msgid "Marriage contract" 9367msgstr "Ezkontza kontratua" 9368 9369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9370msgid "Marriage date range end" 9371msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren bukaera" 9372 9373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9374msgid "Marriage date range start" 9375msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren hasiera" 9376 9377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9378msgid "Marriage ending status" 9379msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera" 9380 9381#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9382msgid "Marriage intention" 9383msgstr "Ezkontza proposamena" 9384 9385#: app/Gedcom.php:464 9386msgid "Marriage license" 9387msgstr "Ezkontzarako baimena" 9388 9389#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9390msgid "Marriage of a brother" 9391msgstr "Anaiaren ezkontza" 9392 9393#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9395msgid "Marriage of a child" 9396msgstr "Seme-alabaren ezkontza" 9397 9398#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9399msgid "Marriage of a daughter" 9400msgstr "Alabaren ezkontza" 9401 9402#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9403msgid "Marriage of a father" 9404msgstr "Aitaren ezkontza" 9405 9406#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9407#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9408#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9410msgid "Marriage of a grandchild" 9411msgstr "Bilobaren ezkontza" 9412 9413#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9414msgid "Marriage of a granddaughter" 9415msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)" 9416 9417#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9418msgctxt "daughter’s daughter" 9419msgid "Marriage of a granddaughter" 9420msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)" 9421 9422#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9423msgctxt "son’s daughter" 9424msgid "Marriage of a granddaughter" 9425msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)" 9426 9427#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9428msgid "Marriage of a grandson" 9429msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)" 9430 9431#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9432msgctxt "daughter’s son" 9433msgid "Marriage of a grandson" 9434msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)" 9435 9436#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9437msgctxt "son’s son" 9438msgid "Marriage of a grandson" 9439msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)" 9440 9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9442msgid "Marriage of a half-brother" 9443msgstr "Anaia/nebaordearen ezkontza" 9444 9445#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9446msgid "Marriage of a half-sibling" 9447msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen ezkontza" 9448 9449#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9450msgid "Marriage of a half-sister" 9451msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza" 9452 9453#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9454msgid "Marriage of a mother" 9455msgstr "Amaren ezkontza" 9456 9457#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9459msgid "Marriage of a parent" 9460msgstr "Gurasoetako baten ezkontza" 9461 9462#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9464msgid "Marriage of a sibling" 9465msgstr "Anai-arrebaren ezkontza" 9466 9467#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9468msgid "Marriage of a sister" 9469msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza" 9470 9471#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9472msgid "Marriage of a son" 9473msgstr "Semearen ezkontza" 9474 9475#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9476msgid "Marriage of parents" 9477msgstr "Gurasoen ezkontza" 9478 9479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9480msgid "Marriage place contains" 9481msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka" 9482 9483#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9484msgid "Marriage places" 9485msgstr "Ezkontzen lekuak" 9486 9487#: app/Gedcom.php:469 9488msgid "Marriage settlement" 9489msgstr "Ezkontzaren zigilatzea" 9490 9491#. I18N: Name of a module/report 9492#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9496msgid "Marriages" 9497msgstr "Ezkontzak" 9498 9499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9501msgid "Marriages by century" 9502msgstr "Ezkontzak mendeka" 9503 9504#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9505#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9506#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9510msgid "Married name" 9511msgstr "Ezkondutako izena" 9512 9513#. I18N: Name of a country or state 9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9515msgid "Marshall Islands" 9516msgstr "Marshall Uharteak" 9517 9518#. I18N: Name of a country or state 9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9520msgid "Martinique" 9521msgstr "Martinika" 9522 9523#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9524msgid "Masquerade as this user" 9525msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik" 9526 9527#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9528msgid "Match both upper and lower case letters." 9529msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira." 9530 9531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9532msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9533msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere." 9534 9535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9536msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9537msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada." 9538 9539#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9540msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9541msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9545msgid "Mauritania" 9546msgstr "Mauritania" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9550msgid "Mauritius" 9551msgstr "Maurizio" 9552 9553#. I18N: A configuration setting 9554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9555msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9556msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan" 9557 9558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9560msgid "Maximum upload size: " 9561msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina " 9562 9563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9564msgctxt "Abbreviation for May" 9565msgid "May" 9566msgstr "Mai" 9567 9568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "May" 9571msgstr "Maiatzaren" 9572 9573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "May" 9576msgstr "Maiatza" 9577 9578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9579msgctxt "LOCATIVE" 9580msgid "May" 9581msgstr "Maiatzeko" 9582 9583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "May" 9588msgstr "Maiatza" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9592msgid "Mayotte" 9593msgstr "Mayotte" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/Elements/TempleCode.php:131 9597msgid "Medford, Oregon, United States" 9598msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak" 9599 9600#. I18N: Name of a module 9601#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9602#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9605#: resources/views/admin/media.phtml:104 9606#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9608msgid "Media" 9609msgstr "Multimedia" 9610 9611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9612#: resources/views/admin/media.phtml:100 9613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9614#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9615#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9617msgid "Media file" 9618msgstr "Multimedia artxiboa" 9619 9620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9621msgid "Media file to upload" 9622msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa" 9623 9624#: resources/views/admin/media.phtml:31 9625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9626msgid "Media files" 9627msgstr "Multimedia artxiboak" 9628 9629#. I18N: A configuration setting 9630#: resources/views/admin/media.phtml:61 9631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9632msgid "Media folder" 9633msgstr "Multimedia karpeta" 9634 9635#: resources/views/admin/media.phtml:32 9636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9637msgid "Media folders" 9638msgstr "Multimedia karpetak" 9639 9640#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9641#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9642#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9643#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9644#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9645#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9646#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9647#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9648#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9649#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9650#: resources/views/admin/media.phtml:108 9651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9652#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9655msgid "Media object" 9656msgstr "Multimedia objektua" 9657 9658#. I18N: Name of a module/list 9659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9660#: app/Services/AdminService.php:186 9661#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9664#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9671#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9672#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9673msgid "Media objects" 9674msgstr "Multimedia objektuak" 9675 9676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9677msgid "Media objects found" 9678msgstr "Multimedia objektuak" 9679 9680#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9681msgid "Media objects per page" 9682msgstr "Multimedia objektuak orriko" 9683 9684#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9685#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9687msgid "Media type" 9688msgstr "Multimedia mota" 9689 9690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9691#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9692msgid "Medical" 9693msgstr "Medikua" 9694 9695#. I18N: The name of a colour-scheme 9696#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9697msgid "Mediterranio" 9698msgstr "Mediterraneo" 9699 9700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9701msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9702msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo" 9703 9704#: app/Date/JalaliDate.php:279 9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9706msgid "Mehr" 9707msgstr "Mehr" 9708 9709#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:151 9711msgctxt "GENITIVE" 9712msgid "Mehr" 9713msgstr "Mehr" 9714 9715#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9716#: app/Date/JalaliDate.php:241 9717msgctxt "INSTRUMENTAL" 9718msgid "Mehr" 9719msgstr "Mehr" 9720 9721#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9722#: app/Date/JalaliDate.php:196 9723msgctxt "LOCATIVE" 9724msgid "Mehr" 9725msgstr "Mehr" 9726 9727#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9728#: app/Date/JalaliDate.php:106 9729msgctxt "NOMINATIVE" 9730msgid "Mehr" 9731msgstr "Mehr" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:132 9735msgid "Melbourne, Australia" 9736msgstr "Melbourne, Australia" 9737 9738#. I18N: Listbox entry; name of a role 9739#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9740#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9744msgid "Member" 9745msgstr "Kidea" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:133 9749msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9750msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak" 9751 9752#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9753#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9754msgid "Menu" 9755msgstr "Menua" 9756 9757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9759#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9760#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9761msgid "Menus" 9762msgstr "Menuak" 9763 9764#. I18N: The name of a colour-scheme 9765#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9766msgid "Mercury" 9767msgstr "Merkurio" 9768 9769#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9770msgid "Merge" 9771msgstr "Elkartu" 9772 9773#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9775msgid "Merge family trees" 9776msgstr "Famili zuhaitzak elkartu" 9777 9778#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9779#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9780#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9781msgid "Merge records" 9782msgstr "Erregistroak elkartu" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:134 9786msgid "Merida, Mexico" 9787msgstr "Merida, Mexiko" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:60 9791msgid "Mesa, Arizona, United States" 9792msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak" 9793 9794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9795#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9798#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9799msgid "Message" 9800msgstr "Mezua" 9801 9802#. I18N: Name of a module 9803#. I18N: A configuration setting 9804#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9806msgid "Messages" 9807msgstr "Mezuak" 9808 9809#. I18N: a month in the French republican calendar 9810#: app/Date/FrenchDate.php:167 9811msgctxt "GENITIVE" 9812msgid "Messidor" 9813msgstr "Messidor" 9814 9815#. I18N: a month in the French republican calendar 9816#: app/Date/FrenchDate.php:261 9817msgctxt "INSTRUMENTAL" 9818msgid "Messidor" 9819msgstr "Messidor" 9820 9821#. I18N: a month in the French republican calendar 9822#: app/Date/FrenchDate.php:214 9823msgctxt "LOCATIVE" 9824msgid "Messidor" 9825msgstr "Messidor" 9826 9827#. I18N: a month in the French republican calendar 9828#: app/Date/FrenchDate.php:120 9829msgctxt "NOMINATIVE" 9830msgid "Messidor" 9831msgstr "Messidor" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9835msgid "Mexico" 9836msgstr "Mexiko" 9837 9838#. I18N: Location of an LDS church temple 9839#: app/Elements/TempleCode.php:135 9840msgid "Mexico City, Mexico" 9841msgstr "Mexico Hiria, Mexiko" 9842 9843#. I18N: Type of media object 9844#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9845msgid "Microfiche" 9846msgstr "Mikrofitxa" 9847 9848#. I18N: Type of media object 9849#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9850msgid "Microfilm" 9851msgstr "Mikrofilma" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9855msgid "Micronesia" 9856msgstr "Mikronesia" 9857 9858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9859msgid "Middle East" 9860msgstr "Ekialde Hurbila" 9861 9862#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9863msgid "Military" 9864msgstr "Militarra" 9865 9866#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9867msgid "Military service" 9868msgstr "Soldaduxka" 9869 9870#. I18N: Name of a module/report 9871#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9874msgid "Missing data" 9875msgstr "Falta diren datuak" 9876 9877#. I18N: Listbox entry; name of a role 9878#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9880msgid "Moderator" 9881msgstr "Moderatzailea" 9882 9883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9884msgid "Moderators" 9885msgstr "Moderatzaileak" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:40 9888#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9889msgid "Module" 9890msgstr "Moduloa" 9891 9892#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9893msgid "Module administration" 9894msgstr "Moduluaren administratzailea" 9895 9896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9898#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9902#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9903#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9904#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9905#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9910msgid "Modules" 9911msgstr "Moduluak" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9915msgid "Moldova" 9916msgstr "Moldavia" 9917 9918#. I18N: abbreviation for Monday 9919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9921msgid "Mon" 9922msgstr "Al." 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9926msgid "Monaco" 9927msgstr "Monako" 9928 9929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9930msgid "Monday" 9931msgstr "Astelehena" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9935msgid "Mongolia" 9936msgstr "Mongolia" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9940msgid "Montenegro" 9941msgstr "Montenegro" 9942 9943#. I18N: Location of an LDS church temple 9944#: app/Elements/TempleCode.php:137 9945msgid "Monterrey, Mexico" 9946msgstr "Monterrey, Mexiko" 9947 9948#. I18N: Location of an LDS church temple 9949#: app/Elements/TempleCode.php:136 9950msgid "Montevideo, Uruguay" 9951msgstr "Montevideo, Uruguai" 9952 9953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9959#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9960msgid "Month" 9961msgstr "Hilabetea" 9962 9963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9965msgid "Month of birth" 9966msgstr "Jaiotzaren hiabetea" 9967 9968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9970msgid "Month of birth of first child in a relation" 9971msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea" 9972 9973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9975msgid "Month of death" 9976msgstr "Heriotzaren hilabetea" 9977 9978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9980msgid "Month of first marriage" 9981msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea" 9982 9983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9985msgid "Month of marriage" 9986msgstr "Ezkontzaren hilabetea" 9987 9988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9991msgid "Month:" 9992msgstr "Hilabetea:" 9993 9994#. I18N: Location of an LDS church temple 9995#: app/Elements/TempleCode.php:138 9996msgid "Monticello, Utah, United States" 9997msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak" 9998 9999#. I18N: Location of an LDS church temple 10000#: app/Elements/TempleCode.php:139 10001msgid "Montreal, Quebec, Canada" 10002msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 10006msgid "Montserrat" 10007msgstr "Montserrat" 10008 10009#: app/Date/JalaliDate.php:277 10010msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 10011msgid "Mor" 10012msgstr "Mor" 10013 10014#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10015#: app/Date/JalaliDate.php:147 10016msgctxt "GENITIVE" 10017msgid "Mordad" 10018msgstr "Mordad" 10019 10020#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10021#: app/Date/JalaliDate.php:237 10022msgctxt "INSTRUMENTAL" 10023msgid "Mordad" 10024msgstr "Mordad" 10025 10026#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10027#: app/Date/JalaliDate.php:192 10028msgctxt "LOCATIVE" 10029msgid "Mordad" 10030msgstr "Mordad" 10031 10032#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10033#: app/Date/JalaliDate.php:102 10034msgctxt "NOMINATIVE" 10035msgid "Mordad" 10036msgstr "Mordad" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10040msgid "Morocco" 10041msgstr "Maroko" 10042 10043#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10045msgid "Most SMTP servers require a password." 10046msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute." 10047 10048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10051msgid "Most common surnames" 10052msgstr "Gehien erabilitako abizenak" 10053 10054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10055msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10056msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute." 10057 10058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10059msgid "Most mail servers require a valid email address." 10060msgstr "" 10061"Korreo-zerbitzari anitzek indarrean dauden helbide elektronikoak eskatzen " 10062"dituzte." 10063 10064#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10066msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 10067msgstr "" 10068"Korreo-zerbitzu anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio egokia " 10069"eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz." 10070 10071#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10073msgid "Most servers do not use secure connections." 10074msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erabiltzen." 10075 10076#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10077#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10079msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 10080msgstr "" 10081"Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran " 10082"nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela." 10083 10084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10085msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10086msgstr "" 10087"Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10088"daude." 10089 10090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10091msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10092msgstr "" 10093"Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10094"daude." 10095 10096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10097msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10098msgstr "" 10099"Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak " 10100"daude." 10101 10102#. I18N: Name of a module 10103#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10104msgid "Most viewed pages" 10105msgstr "Gehien ikusitako orriak" 10106 10107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10114msgid "Mother" 10115msgstr "Ama" 10116 10117#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10118#, php-format 10119msgid "Mother: %s" 10120msgstr "Ama: %s" 10121 10122#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10123msgid "Mother’s age" 10124msgstr "Amaren adina" 10125 10126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10127#: app/Individual.php:894 10128#, php-format 10129msgid "Mother’s family with %s" 10130msgstr "Amaren familia %s-rekin" 10131 10132#. I18N: A step-family. 10133#: app/Individual.php:898 10134msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10135msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/Elements/TempleCode.php:140 10139msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10140msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak" 10141 10142#: resources/views/admin/components.phtml:47 10143#: resources/views/admin/components.phtml:154 10144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10145msgid "Move down" 10146msgstr "Beherantz mugitu" 10147 10148#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10149msgid "Move the media object?" 10150msgstr "Multimedia objektua mugitu?" 10151 10152#: resources/views/admin/components.phtml:46 10153#: resources/views/admin/components.phtml:148 10154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10155msgid "Move up" 10156msgstr "Gorantz mugitu" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10160msgid "Mozambique" 10161msgstr "Mozambike" 10162 10163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10164#: app/Date/HijriDate.php:142 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "Muharram" 10167msgstr "Muharram" 10168 10169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10170#: app/Date/HijriDate.php:232 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "Muharram" 10173msgstr "Muharram" 10174 10175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10176#: app/Date/HijriDate.php:187 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "Muharram" 10179msgstr "Muharram" 10180 10181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10182#: app/Date/HijriDate.php:97 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "Muharram" 10185msgstr "Muharram" 10186 10187#. I18N: twin, triplet, etc. 10188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10189msgid "Multiple birth" 10190msgstr "Jaiotza anitza" 10191 10192#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10193msgid "Multiple marriages" 10194msgstr "Ezkontza anitza" 10195 10196#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10197#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10198msgid "My account" 10199msgstr "Nere kontua" 10200 10201#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10202msgid "My family tree" 10203msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa" 10204 10205#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10206msgid "My individual record" 10207msgstr "Nere erregistro pertsonala" 10208 10209#. I18N: Name of a module 10210#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10211#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10212#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10213#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10214msgid "My page" 10215msgstr "Nere orria" 10216 10217#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10218msgid "My pages" 10219msgstr "Nere orriak" 10220 10221#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10222msgid "My pedigree" 10223msgstr "Nere arbasoen haria" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10227msgid "Myanmar" 10228msgstr "Myanmar/Birmania" 10229 10230#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10232#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10233#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10234#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10235#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10236#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10237#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10238#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10244#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10245#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10246#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10247#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10257msgid "Name" 10258msgstr "Izena" 10259 10260#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10261msgctxt "Repository" 10262msgid "Name" 10263msgstr "Izena" 10264 10265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10266msgid "Name in Hebrew" 10267msgstr "Izena hebreeraz" 10268 10269#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10270#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10271#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10272#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10273msgid "Name of addressee" 10274msgstr "Jasotazilearen izena" 10275 10276#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10277msgid "Name prefix" 10278msgstr "Izenaren aurrizkia" 10279 10280#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10281msgid "Name suffix" 10282msgstr "Izenaren atzizkia" 10283 10284#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10285#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10289msgid "Names" 10290msgstr "Izenak" 10291 10292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10293msgid "Namesake" 10294msgstr "Homonimoa" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10298msgid "Namibia" 10299msgstr "Namibia" 10300 10301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10302msgid "Nanny" 10303msgstr "Umezaina" 10304 10305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10306msgid "Narrative description" 10307msgstr "Deskribapen narratiboa" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/Elements/TempleCode.php:141 10311msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10312msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak" 10313 10314#: app/Gedcom.php:710 10315msgid "Nationality" 10316msgstr "Nazionalitatea" 10317 10318#: app/Gedcom.php:711 10319msgid "Naturalization" 10320msgstr "Naturalizazioa" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10324msgid "Nauru" 10325msgstr "Nauru" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/Elements/TempleCode.php:142 10329msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10330msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak" 10331 10332#. I18N: Location of an LDS church temple 10333#: app/Elements/TempleCode.php:143 10334msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10335msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak" 10336 10337#. I18N: Name of a country or state 10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10339msgid "Nepal" 10340msgstr "Nepal" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10344msgid "Netherlands" 10345msgstr "Herbehereak" 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10348#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10349msgid "Never" 10350msgstr "Inoiz" 10351 10352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10353msgid "Never married" 10354msgstr "Inoiz ezkondu gabea" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10358msgid "New Caledonia" 10359msgstr "Caledonia Berria" 10360 10361#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10362#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10363#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10364msgid "New GEDCOM tag" 10365msgstr "GEDCOM etiketa berria" 10366 10367#. I18N: Location of an LDS church temple 10368#: app/Elements/TempleCode.php:146 10369msgid "New York, New York, United States" 10370msgstr "New York, New York, Estatu Batuak" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10374msgid "New Zealand" 10375msgstr "Zelanda Berria" 10376 10377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10378msgid "New data" 10379msgstr "Datu berriak" 10380 10381#. I18N: %s is a server name/URL 10382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10383#, php-format 10384msgid "New registration at %s" 10385msgstr "%s-en erregistro berria" 10386 10387#. I18N: %s is a server name/URL 10388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10389#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10390#, php-format 10391msgid "New user at %s" 10392msgstr "Erabiltzaile berria %s-n" 10393 10394#. I18N: Location of an LDS church temple 10395#: app/Elements/TempleCode.php:144 10396msgid "Newport Beach, California, United States" 10397msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak" 10398 10399#. I18N: Name of a module 10400#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10401msgid "News" 10402msgstr "Berriak" 10403 10404#. I18N: Type of media object 10405#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10406msgid "Newspaper" 10407msgstr "Egunkaria" 10408 10409#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10410msgid "Next email reminder will be sent after " 10411msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik " 10412 10413#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10414#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10415msgid "Next image" 10416msgstr "Hurrengo irudia" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10420msgid "Nicaragua" 10421msgstr "Nikaragua" 10422 10423#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10424msgid "Nickname" 10425msgstr "Goitizena" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10429msgid "Niger" 10430msgstr "Niger" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10434msgid "Nigeria" 10435msgstr "Nigeria" 10436 10437#. I18N: a month in the Jewish calendar 10438#: app/Date/JewishDate.php:207 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "Nissan" 10441msgstr "Nissan" 10442 10443#. I18N: a month in the Jewish calendar 10444#: app/Date/JewishDate.php:311 10445msgctxt "INSTRUMENTAL" 10446msgid "Nissan" 10447msgstr "Nissan" 10448 10449#. I18N: a month in the Jewish calendar 10450#: app/Date/JewishDate.php:259 10451msgctxt "LOCATIVE" 10452msgid "Nissan" 10453msgstr "Nissan" 10454 10455#. I18N: a month in the Jewish calendar 10456#: app/Date/JewishDate.php:155 10457msgctxt "NOMINATIVE" 10458msgid "Nissan" 10459msgstr "Nissan" 10460 10461#. I18N: Name of a country or state 10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10463msgid "Niue" 10464msgstr "Niue" 10465 10466#. I18N: a month in the French republican calendar 10467#: app/Date/FrenchDate.php:155 10468msgctxt "GENITIVE" 10469msgid "Nivose" 10470msgstr "Nivose" 10471 10472#. I18N: a month in the French republican calendar 10473#: app/Date/FrenchDate.php:249 10474msgctxt "INSTRUMENTAL" 10475msgid "Nivose" 10476msgstr "Nivose" 10477 10478#. I18N: a month in the French republican calendar 10479#: app/Date/FrenchDate.php:202 10480msgctxt "LOCATIVE" 10481msgid "Nivose" 10482msgstr "Nivose" 10483 10484#. I18N: a month in the French republican calendar 10485#: app/Date/FrenchDate.php:107 10486msgctxt "NOMINATIVE" 10487msgid "Nivose" 10488msgstr "Nivose" 10489 10490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10491msgid "No" 10492msgstr "Ez" 10493 10494#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10495#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10496msgid "No GEDCOM file was received." 10497msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." 10498 10499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10500msgid "No GEDCOM files found." 10501msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." 10502 10503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10505msgid "No calendar conversion" 10506msgstr "Egutegia ez da konbertitu" 10507 10508#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10509#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10510msgid "No children" 10511msgstr "Seme-alabarik ez" 10512 10513#: app/Services/MessageService.php:235 10514msgid "No contact" 10515msgstr "Ez dago kontaktatzerik" 10516 10517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10518msgid "No duplicates have been found." 10519msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." 10520 10521#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10522msgid "No errors have been found." 10523msgstr "Ez da akatsik aurkitu." 10524 10525#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10526#, php-format 10527msgid "No events exist for the next %s day." 10528msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10529msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." 10530msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." 10531 10532#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10533msgid "No events exist for today." 10534msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." 10535 10536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10537msgid "No events exist for tomorrow." 10538msgstr "Ez da gertaerarik biharko." 10539 10540#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10541msgid "No events for living individuals exist for today." 10542msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." 10543 10544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10545msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10546msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." 10547 10548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10549#, php-format 10550msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10551msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10552msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." 10553msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." 10554 10555#: resources/views/family-page.phtml:41 10556msgid "No facts exist for this family." 10557msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." 10558 10559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10561msgid "No file was received." 10562msgstr "Ez da artxiborik hartu." 10563 10564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10565#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10566#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10567msgid "No file was received. Please try again." 10568msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." 10569 10570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10571msgid "No link between the two individuals could be found." 10572msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." 10573 10574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10577msgid "No matching facts found" 10578msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" 10579 10580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10582msgid "No news articles have been submitted." 10583msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." 10584 10585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10586msgid "No predefined text" 10587msgstr "Ez dago aitzinetik aukeratutako testurik" 10588 10589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10590#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10591msgid "No records to display" 10592msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" 10593 10594#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10595#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10597#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10599msgid "No results found." 10600msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." 10601 10602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10603msgid "No signed-in and no anonymous users" 10604msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" 10605 10606#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10607#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10608#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10609#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10610#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10611#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10613#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10614msgid "No surname" 10615msgstr "Abizenik gabe" 10616 10617#: app/Elements/TempleCode.php:211 10618msgid "No temple - living ordinance" 10619msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" 10620 10621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10623#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10624msgid "No upgrade information is available." 10625msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." 10626 10627#. I18N: The name of a colour-scheme 10628#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10629msgid "Nocturnal" 10630msgstr "Gauekoa" 10631 10632#. I18N: https://nominatim.org 10633#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10634msgid "Nominatim" 10635msgstr "Nominatim" 10636 10637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10639#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10642msgid "None" 10643msgstr "Bakar bat ere" 10644 10645#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10646#: app/Date/FrenchDate.php:317 10647msgid "Nonidi" 10648msgstr "Nonidi" 10649 10650#. I18N: Name of a country or state 10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10652msgid "Norfolk Island" 10653msgstr "Norfolk Uhartea" 10654 10655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10656msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10657msgstr "" 10658"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako " 10659"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu " 10660"moderatzailerik gabe." 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10664msgid "North Korea" 10665msgstr "Ipar Korea" 10666 10667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10668msgid "Northern America" 10669msgstr "Ipar Amerika" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10673msgid "Northern Ireland" 10674msgstr "Ipar Irlanda" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10678msgid "Northern Mariana Islands" 10679msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10683msgid "Norway" 10684msgstr "Norvegia" 10685 10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10687msgid "Not approved by an administrator" 10688msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" 10689 10690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10691msgid "Not living" 10692msgstr "Hila" 10693 10694#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10695#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10696#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10697msgid "Not married" 10698msgstr "Ezkondu gabeak" 10699 10700#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10701#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10702#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10703msgid "Not recorded" 10704msgstr "Erregistratu gabea" 10705 10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10707msgid "Not verified by the user" 10708msgstr "Egiaztatu gabeko erabiltzaileak" 10709 10710#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10711#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10712#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10713#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10714#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10715#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10719#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10720#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10721#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10723#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10724#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10730msgid "Note" 10731msgstr "Oharra" 10732 10733#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10734#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10735msgid "Note on association" 10736msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" 10737 10738#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10739#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10740#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10741msgid "Note on last change" 10742msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" 10743 10744#: app/Gedcom.php:686 10745msgid "Note on phonetic name" 10746msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" 10747 10748#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10749msgid "Note on place" 10750msgstr "Oharra lekuaz" 10751 10752#: app/Gedcom.php:846 10753msgid "Note on repository reference" 10754msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" 10755 10756#: app/Gedcom.php:700 10757msgid "Note on romanized name" 10758msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" 10759 10760#: app/Gedcom.php:838 10761msgid "Note on source" 10762msgstr "Iturriari buruzko oharra" 10763 10764#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10765#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10766#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10767#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10768#: app/Gedcom.php:922 10769msgid "Note on source citation" 10770msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" 10771 10772#: app/Gedcom.php:837 10773msgid "Note on source data" 10774msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" 10775 10776#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10777msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10778msgstr "" 10779"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, " 10780"erregistro hori ikusi ahal izanen duela." 10781 10782#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10783msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10784msgstr "" 10785"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria " 10786"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." 10787 10788#. I18N: Name of a module 10789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10790#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10793#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10794#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10795#: resources/views/search-results.phtml:83 10796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10798msgid "Notes" 10799msgstr "Oharrak" 10800 10801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10802msgid "Nothing found to cleanup" 10803msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" 10804 10805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10806msgid "Nothing found." 10807msgstr "Ez da deus aurkitu." 10808 10809#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10810#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10811msgid "Nothing to show" 10812msgstr "Ez da erakustekorik" 10813 10814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10815msgctxt "Abbreviation for November" 10816msgid "Nov" 10817msgstr "Aza" 10818 10819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10820msgctxt "GENITIVE" 10821msgid "November" 10822msgstr "Azaroaren" 10823 10824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10825msgctxt "INSTRUMENTAL" 10826msgid "November" 10827msgstr "Azaroa" 10828 10829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10830msgctxt "LOCATIVE" 10831msgid "November" 10832msgstr "Azaroko" 10833 10834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10837msgctxt "NOMINATIVE" 10838msgid "November" 10839msgstr "Azaroa" 10840 10841#. I18N: Location of an LDS church temple 10842#: app/Elements/TempleCode.php:145 10843msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10844msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10845 10846#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10848#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10849#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10851msgid "Number of children" 10852msgstr "Seme-alaben kopurua" 10853 10854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10856#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10857msgid "Number of days to show" 10858msgstr "Egun kopurua erakusteko" 10859 10860#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10861#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10862msgid "Number of families without children" 10863msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" 10864 10865#. I18N: ... to show in a list 10866#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10867msgid "Number of given names" 10868msgstr "Izen kopurua" 10869 10870#: app/Gedcom.php:715 10871msgid "Number of marriages" 10872msgstr "Ezkontzen kopurua" 10873 10874#. I18N: ... to show in a list 10875#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10876msgid "Number of pages" 10877msgstr "Orri kopurua" 10878 10879#. I18N: ... to show in a list 10880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10881#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10882msgid "Number of surnames" 10883msgstr "Abizenen kopurua" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10886msgid "Nurse" 10887msgstr "Erizaina" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10890msgctxt "FEMALE" 10891msgid "Nurse" 10892msgstr "Erizaina" 10893 10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10895msgctxt "MALE" 10896msgid "Nurse" 10897msgstr "Erizaina" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:148 10901msgid "Oakland, California, United States" 10902msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:149 10906msgid "Oaxaca, Mexico" 10907msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10908 10909#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10912msgid "Occupation" 10913msgstr "Lanbidea" 10914 10915#. I18N: Name of a report 10916#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10919msgid "Occupations" 10920msgstr "Lanbideak" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10924msgid "Occupied Palestinian Territory" 10925msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" 10926 10927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10928msgctxt "Abbreviation for October" 10929msgid "Oct" 10930msgstr "Urr" 10931 10932#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:315 10934msgid "Octidi" 10935msgstr "Octidi" 10936 10937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10938msgctxt "GENITIVE" 10939msgid "October" 10940msgstr "Urriaren" 10941 10942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10943msgctxt "INSTRUMENTAL" 10944msgid "October" 10945msgstr "Urria" 10946 10947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10948msgctxt "LOCATIVE" 10949msgid "October" 10950msgstr "Urriko" 10951 10952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10955msgctxt "NOMINATIVE" 10956msgid "October" 10957msgstr "Urria" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:150 10961msgid "Ogden, Utah, United States" 10962msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:151 10966msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10967msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak" 10968 10969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10970msgid "Old data" 10971msgstr "Datu zaharrak" 10972 10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10974msgid "Old files found" 10975msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira" 10976 10977#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10978msgid "Oldest father" 10979msgstr "Aitarik adinduena" 10980 10981#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10982msgid "Oldest female" 10983msgstr "Emekumerik adindunena" 10984 10985#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10986msgid "Oldest living individuals" 10987msgstr "Gehien bizi izan diren pertsonak" 10988 10989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10990msgid "Oldest male" 10991msgstr "Gizonik adindunena" 10992 10993#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10994msgid "Oldest mother" 10995msgstr "Amarik adindunena" 10996 10997#. I18N: The name of a colour-scheme 10998#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10999msgid "Olivia" 11000msgstr "Olibia" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11004msgid "Oman" 11005msgstr "Oman" 11006 11007#. I18N: Name of a module 11008#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 11009msgid "On this day" 11010msgstr "Gaurko urteurrenak" 11011 11012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 11013msgid "On this day…" 11014msgstr "Gaurko egunez…" 11015 11016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11017msgid "Only add new records" 11018msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik" 11019 11020#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 11021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 11022msgid "Only managers can edit" 11023msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik" 11024 11025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11026msgid "Only update existing records" 11027msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik" 11028 11029#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11030msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11031msgstr "" 11032"Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. " 11033"Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, " 11034"bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz " 11035"saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea." 11036 11037#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11038msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11039msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu." 11040 11041#. I18N: https://openrouteservice.org 11042#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11043#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11044msgid "OpenRouteService" 11045msgstr "OpenRouteService" 11046 11047#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11048msgid "OpenStreetMap™" 11049msgstr "OpenStreetMap™" 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/Elements/TempleCode.php:152 11053msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11054msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak" 11055 11056#: app/Date/JalaliDate.php:274 11057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11058msgid "Ord" 11059msgstr "Ord" 11060 11061#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11062#: app/Date/JalaliDate.php:141 11063msgctxt "GENITIVE" 11064msgid "Ordibehesht" 11065msgstr "Ordibehesht" 11066 11067#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11068#: app/Date/JalaliDate.php:231 11069msgctxt "INSTRUMENTAL" 11070msgid "Ordibehesht" 11071msgstr "Ordibehesht" 11072 11073#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11074#: app/Date/JalaliDate.php:186 11075msgctxt "LOCATIVE" 11076msgid "Ordibehesht" 11077msgstr "Ordibehesht" 11078 11079#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11080#: app/Date/JalaliDate.php:96 11081msgctxt "NOMINATIVE" 11082msgid "Ordibehesht" 11083msgstr "Ordibehesht" 11084 11085#: app/Gedcom.php:882 11086msgid "Ordinance" 11087msgstr "Ordenantza" 11088 11089#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11090msgid "Ordination" 11091msgstr "Ordenazioa" 11092 11093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11095msgid "Orientation" 11096msgstr "Norabidea" 11097 11098#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11099msgid "Origin" 11100msgstr "Jatorria" 11101 11102#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11103#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11104msgid "Original text" 11105msgstr "Jatorrizko testoa" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:153 11109msgid "Orlando, Florida, United States" 11110msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak" 11111 11112#. I18N: Type of media object 11113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11114#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11116#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11117#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11119msgid "Other" 11120msgstr "Bertzerik" 11121 11122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11123msgid "Other facts to show in charts" 11124msgstr "Bertze gertaerak erakutsi grafikoetan" 11125 11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11127msgid "Other preferences" 11128msgstr "Bertze aukerak" 11129 11130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11131msgid "Owner" 11132msgstr "Jabea" 11133 11134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11135msgctxt "FEMALE" 11136msgid "Owner" 11137msgstr "Jabea" 11138 11139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11140msgctxt "MALE" 11141msgid "Owner" 11142msgstr "Jabea" 11143 11144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11145#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11146msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11147msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik." 11148 11149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11150#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11151msgid "PHP failed to write to disk." 11152msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi." 11153 11154#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11155msgid "PHP information" 11156msgstr "PHP informazioa" 11157 11158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11162#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11173msgid "Page" 11174msgstr "Orria" 11175 11176#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11177#, php-format 11178msgid "Page %s of %s" 11179msgstr "%s. orria %stik" 11180 11181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11185#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11197msgid "Page size" 11198msgstr "Orriaren tamaina" 11199 11200#. I18N: Type of media object 11201#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11202msgid "Painting" 11203msgstr "Pintura" 11204 11205#. I18N: Name of a country or state 11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11207msgid "Pakistan" 11208msgstr "Pakistan" 11209 11210#. I18N: Name of a country or state 11211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11212msgid "Palau" 11213msgstr "Palau" 11214 11215#. I18N: A colour scheme 11216#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11217msgid "Palette" 11218msgstr "Kolore xorta" 11219 11220#. I18N: Location of an LDS church temple 11221#: app/Elements/TempleCode.php:155 11222msgid "Palmyra, New York, United States" 11223msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak" 11224 11225#. I18N: Name of a country or state 11226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11227msgid "Panama" 11228msgstr "Panama" 11229 11230#. I18N: Location of an LDS church temple 11231#: app/Elements/TempleCode.php:156 11232msgid "Panama City, Panama" 11233msgstr "Panama Hiria, Panama" 11234 11235#. I18N: Location of an LDS church temple 11236#: app/Elements/TempleCode.php:157 11237msgid "Papeete, Tahiti" 11238msgstr "Papeete, Tahiti" 11239 11240#. I18N: Name of a country or state 11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11242msgid "Papua New Guinea" 11243msgstr "Papua Ginea Berria" 11244 11245#. I18N: Name of a country or state 11246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11247msgid "Paraguay" 11248msgstr "Paraguai" 11249 11250#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11251msgid "Parent location" 11252msgstr "Gurasoen ubikazioa" 11253 11254#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11255#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11256#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11257#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11258msgid "Parents" 11259msgstr "Gurasoak" 11260 11261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11266msgid "Parents and siblings" 11267msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak" 11268 11269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11270msgid "Parent’s age" 11271msgstr "Gurasoaren adina" 11272 11273#. I18N: A configuration setting 11274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11275#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11277#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11278#: resources/views/login-page.phtml:44 11279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11280#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11281#: resources/views/register-page.phtml:73 11282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11283msgid "Password" 11284msgstr "Pasahitza" 11285 11286#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11288#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11289#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11290#: resources/views/register-page.phtml:78 11291msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11292msgstr "" 11293"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta " 11294"minuskulak bereizten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"." 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/Elements/TempleCode.php:158 11298msgid "Payson, Utah, United States" 11299msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak" 11300 11301#. I18N: Name of a module/chart 11302#. I18N: Name of a report 11303#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11305#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11308msgid "Pedigree" 11309msgstr "Jatorri-haria" 11310 11311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11312msgid "Pedigree chart" 11313msgstr "Jatorri-hariaren grafikoa" 11314 11315#. I18N: Name of a module 11316#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11317msgid "Pedigree map" 11318msgstr "Jatorri-hariaren mapa" 11319 11320#. I18N: %s is an individual’s name 11321#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11322#, php-format 11323msgid "Pedigree map of %s" 11324msgstr "%s-ren jatorri-hariaren mapa" 11325 11326#. I18N: %s is an individual’s name 11327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11328#, php-format 11329msgid "Pedigree tree of %s" 11330msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza" 11331 11332#. I18N: Name of a module 11333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11336#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11341msgid "Pending changes" 11342msgstr "Onartzeke dauden aldaketak" 11343 11344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11345msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11346msgstr "" 11347"Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu " 11348"bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, " 11349"aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez " 11350"dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan." 11351 11352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11353msgid "Permanent number" 11354msgstr "Behin-betiko zenbakia" 11355 11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11358msgid "Permanently delete these records?" 11359msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?" 11360 11361#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11362msgid "Personal data" 11363msgstr "Datu pertsonalak" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:159 11367msgid "Perth, Australia" 11368msgstr "Perth, Australia" 11369 11370#. I18N: Name of a country or state 11371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11372msgid "Peru" 11373msgstr "Peru" 11374 11375#. I18N: Name of a country or state 11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11377msgid "Philippines" 11378msgstr "Filipinak" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/Elements/TempleCode.php:160 11382msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11383msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak" 11384 11385#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11386#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11387#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11388#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11389msgid "Phone" 11390msgstr "Telefonoa" 11391 11392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11393msgid "Phonetic algorithm" 11394msgstr "Algoritmo fonetikoa" 11395 11396#: app/Gedcom.php:683 11397msgid "Phonetic name" 11398msgstr "Izen fonetikoa" 11399 11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11401msgid "Phonetic place" 11402msgstr "Leku fonetikoa" 11403 11404#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11405#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11406#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11407msgid "Phonetic search" 11408msgstr "Bilaketa fonetikoa" 11409 11410#: app/Gedcom.php:692 11411msgid "Phonetic type" 11412msgstr "Mota fonetikoa" 11413 11414#. I18N: Type of media object 11415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11416msgid "Photo" 11417msgstr "Argazkia" 11418 11419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11420msgid "Photograph" 11421msgstr "Argazkilaria" 11422 11423#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11424#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11425#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11426#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11427#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11428#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11429msgid "Phrase" 11430msgstr "Esaldia" 11431 11432#. I18N: The name of a colour-scheme 11433#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11434msgid "Pink Plastic" 11435msgstr "Arroxa" 11436 11437#. I18N: Name of a country or state 11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11439msgid "Pitcairn" 11440msgstr "Pitcairn" 11441 11442#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11444#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11448#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11449#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11452#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11453#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11461#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11464msgid "Place" 11465msgstr "Lekua" 11466 11467#. I18N: Name of a module/list 11468#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11470#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11471msgid "Place hierarchy" 11472msgstr "Lekuen ierarkia" 11473 11474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11475msgid "Place in Hebrew" 11476msgstr "Lekua hebreeraz" 11477 11478#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11479msgid "Place list" 11480msgstr "Lekuen zerrenda" 11481 11482#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11484msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11485msgstr "" 11486"Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... " 11487"sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz " 11488"bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskuladea</i>, edo bukaera " 11489"<i>lurraldea, herrialdea</i>." 11490 11491#: resources/views/help/place.phtml:14 11492msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11493msgstr "" 11494"Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena " 11495"erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da." 11496 11497#: resources/views/help/place.phtml:10 11498msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11499msgstr "" 11500"Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate " 11501"txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, " 11502"Nafarroa, Euskal Herria\"." 11503 11504#: app/Gedcom.php:586 11505msgid "Place of LDS baptism" 11506msgstr "LDS bataioaren lekua" 11507 11508#: app/Gedcom.php:741 11509msgid "Place of LDS child sealing" 11510msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua" 11511 11512#: app/Gedcom.php:628 11513msgid "Place of LDS confirmation" 11514msgstr "LDS konfirmazioaren lekua" 11515 11516#: app/Gedcom.php:648 11517msgid "Place of LDS endowment" 11518msgstr "LDS inbestiduraren lekua" 11519 11520#: app/Gedcom.php:480 11521msgid "Place of LDS spouse sealing" 11522msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua" 11523 11524#: app/Gedcom.php:578 11525msgid "Place of adoption" 11526msgstr "Adopzio lekua" 11527 11528#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11529msgid "Place of baptism" 11530msgstr "Bataioaren lekua" 11531 11532#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11533msgid "Place of bar mitzvah" 11534msgstr "Bar mitzvah-aren lekua" 11535 11536#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11537msgid "Place of bat mitzvah" 11538msgstr "Bat mitzvah-aren lekua" 11539 11540#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11542msgid "Place of birth" 11543msgstr "Jaiotzaren lekua" 11544 11545#: app/Gedcom.php:605 11546msgid "Place of blessing" 11547msgstr "Bedeinkazioaren lekua" 11548 11549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11550msgid "Place of brit milah" 11551msgstr "Brit milah-aren lekua" 11552 11553#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11554msgid "Place of burial" 11555msgstr "Ehorzketaren lekua" 11556 11557#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11559msgid "Place of christening" 11560msgstr "Bataioaren lekua" 11561 11562#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11563msgid "Place of confirmation" 11564msgstr "Konfirmazioaren lekua" 11565 11566#: app/Gedcom.php:634 11567msgid "Place of cremation" 11568msgstr "Errausketaren lekua" 11569 11570#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11572msgid "Place of death" 11573msgstr "Heriotzaren lekua" 11574 11575#: app/Gedcom.php:645 11576msgid "Place of emigration" 11577msgstr "Emigrazioaren lekua" 11578 11579#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11580msgid "Place of engagement" 11581msgstr "Konpromezuaren lekua" 11582 11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11584msgid "Place of event" 11585msgstr "Gertaeraren lekua" 11586 11587#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11588msgid "Place of first communion" 11589msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua" 11590 11591#: app/Gedcom.php:671 11592msgid "Place of immigration" 11593msgstr "Inmigrazioaren lekua" 11594 11595#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11597msgid "Place of marriage" 11598msgstr "Ezkontzaren lekua" 11599 11600#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11601msgid "Place of marriage banns" 11602msgstr "Amonestazioen lekua" 11603 11604#: app/Gedcom.php:713 11605msgid "Place of naturalization" 11606msgstr "Bertakotzearen lekua" 11607 11608#: app/Gedcom.php:723 11609msgid "Place of ordination" 11610msgstr "Ordenazioaren lekua" 11611 11612#: app/Gedcom.php:731 11613msgid "Place of residence" 11614msgstr "Bizitza lekua" 11615 11616#. I18N: Name of a module 11617#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11619#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11620#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11621msgid "Places" 11622msgstr "Lekuak" 11623 11624#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11627msgid "Play" 11628msgstr "Martxan paratu" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11631msgid "Please enter a valid email address." 11632msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez." 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11638msgid "Please try again." 11639msgstr "Saiatu berriz faborez." 11640 11641#. I18N: a month in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:157 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Pluviose" 11645msgstr "Pluviose" 11646 11647#. I18N: a month in the French republican calendar 11648#: app/Date/FrenchDate.php:251 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Pluviose" 11651msgstr "Pluviose" 11652 11653#. I18N: a month in the French republican calendar 11654#: app/Date/FrenchDate.php:204 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Pluviose" 11657msgstr "Pluviose" 11658 11659#. I18N: a month in the French republican calendar 11660#: app/Date/FrenchDate.php:109 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Pluviose" 11663msgstr "Pluviose" 11664 11665#. I18N: Name of a country or state 11666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11667msgid "Poland" 11668msgstr "Polonia" 11669 11670#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11671msgctxt "Surname tradition" 11672msgid "Polish" 11673msgstr "Poloniarra" 11674 11675#. I18N: A configuration setting 11676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11680msgid "Port number" 11681msgstr "Portuaren zenbakia" 11682 11683#. I18N: Location of an LDS church temple 11684#: app/Elements/TempleCode.php:162 11685msgid "Portland, Oregon, United States" 11686msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak" 11687 11688#. I18N: Location of an LDS church temple 11689#: app/Elements/TempleCode.php:154 11690msgid "Porto Alegre, Brazil" 11691msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11692 11693#. I18N: page orientation 11694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11695#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11697msgid "Portrait" 11698msgstr "Erretratua" 11699 11700#. I18N: Name of a country or state 11701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11702msgid "Portugal" 11703msgstr "Portugal" 11704 11705#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11706msgctxt "Surname tradition" 11707msgid "Portuguese" 11708msgstr "Portugaldarra" 11709 11710#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11711#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11712#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11713#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11714#: app/Gedcom.php:857 11715msgid "Postal code" 11716msgstr "Posta kodea" 11717 11718#. I18N: Name of a module 11719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11720msgid "Powered by webtrees™" 11721msgstr "Webtrees™-ek garatua" 11722 11723#. I18N: a month in the French republican calendar 11724#: app/Date/FrenchDate.php:165 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Prairial" 11727msgstr "Prairial" 11728 11729#. I18N: a month in the French republican calendar 11730#: app/Date/FrenchDate.php:259 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Prairial" 11733msgstr "Prairial" 11734 11735#. I18N: a month in the French republican calendar 11736#: app/Date/FrenchDate.php:212 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Prairial" 11739msgstr "Prairial" 11740 11741#. I18N: a month in the French republican calendar 11742#: app/Date/FrenchDate.php:118 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Prairial" 11745msgstr "Prairial" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11748msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11749msgstr "" 11750"Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza " 11751"administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena" 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11754msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11755msgstr "" 11756"Aitzinetik definitutako testua, edozienek eskatzen ahal duela erabitzaile " 11757"kontua" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11760msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11761msgstr "" 11762"Aitzinetik definitutako testua, familikoek bakarrik eskatu ahal izanen " 11763"dutela erabiltzaile kontuaerraten duena erraten duena" 11764 11765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11768#: resources/views/admin/components.phtml:62 11769#: resources/views/admin/components.phtml:65 11770#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11771#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11772#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11773#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11774#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11775#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11776#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11777#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11778msgid "Preferences" 11779msgstr "Lehentasunak" 11780 11781#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11782#, php-format 11783msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11784msgstr "" 11785"Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori " 11786"ezabatua dago." 11787 11788#. I18N: A configuration setting 11789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11790msgid "Preferred contact method" 11791msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako" 11792 11793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11794#: app/Elements/TempleCode.php:161 11795msgid "President’s Office" 11796msgstr "Presidentearen Bulegoa" 11797 11798#. I18N: Location of an LDS church temple 11799#: app/Elements/TempleCode.php:163 11800msgid "Preston, England" 11801msgstr "Preston, Ingalaterra" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11804#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11805#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11806msgid "Preview" 11807msgstr "Aurrebista" 11808 11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11810msgid "Priest" 11811msgstr "Apaiza" 11812 11813#. I18N: The first day in the French republican calendar 11814#: app/Date/FrenchDate.php:301 11815msgid "Primidi" 11816msgstr "Primidi" 11817 11818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11819msgid "Print basic events when blank" 11820msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean" 11821 11822#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11823#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11824msgid "Priority" 11825msgstr "Lehentasuna" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11828#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11829msgid "Privacy" 11830msgstr "Pribatutasuna" 11831 11832#. I18N: Name of a module 11833#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11834#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11835msgid "Privacy policy" 11836msgstr "Pribatutasun politika" 11837 11838#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11840msgid "Privacy restrictions" 11841msgstr "Pribatutasun murrizketak" 11842 11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11844msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11845msgstr "" 11846"Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta " 11847"erregistroei aplikatzen zaikienak" 11848 11849#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11850#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11851#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11852#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11854msgid "Private" 11855msgstr "Pribatua" 11856 11857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11858msgid "Private key" 11859msgstr "Giltza pribatua" 11860 11861#: app/Gedcom.php:724 11862msgid "Probate" 11863msgstr "Testamentaria" 11864 11865#: app/Gedcom.php:725 11866msgid "Property" 11867msgstr "Jabetza" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:164 11871msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11872msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:165 11876msgid "Provo, Utah, United States" 11877msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak" 11878 11879#. I18N: An individual that represents another 11880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11881msgid "Proxy" 11882msgstr "Apoderatua" 11883 11884#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11886msgid "Publication" 11887msgstr "Publikazioa" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11891msgid "Puerto Rico" 11892msgstr "Puerto Rico" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11896msgid "Qatar" 11897msgstr "Qatar" 11898 11899#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11900#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11901#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11902#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11903#: app/Gedcom.php:925 11904msgid "Quality of data" 11905msgstr "Datuen kalitatea" 11906 11907#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11908#: app/Date/FrenchDate.php:307 11909msgid "Quartidi" 11910msgstr "Quartidi" 11911 11912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11914msgid "Question" 11915msgstr "Galdera" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/Elements/TempleCode.php:166 11919msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11920msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11921 11922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11923msgid "Quick family facts" 11924msgstr "Laster datozen familiko gertaerak" 11925 11926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11927msgid "Quick individual facts" 11928msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak" 11929 11930#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11931#: app/Date/FrenchDate.php:309 11932msgid "Quintidi" 11933msgstr "Quintidi" 11934 11935#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11938msgid "RE: " 11939msgstr "RE: " 11940 11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11942msgid "Rabbi" 11943msgstr "Rabinoa" 11944 11945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11946#: app/Date/HijriDate.php:146 11947msgctxt "GENITIVE" 11948msgid "Rabi’ al-awwal" 11949msgstr "Rabi’ al-awwal" 11950 11951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11952#: app/Date/HijriDate.php:236 11953msgctxt "INSTRUMENTAL" 11954msgid "Rabi’ al-awwal" 11955msgstr "Rabi’ al-awwal" 11956 11957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11958#: app/Date/HijriDate.php:191 11959msgctxt "LOCATIVE" 11960msgid "Rabi’ al-awwal" 11961msgstr "Rabi’ al-awwal" 11962 11963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11964#: app/Date/HijriDate.php:101 11965msgctxt "NOMINATIVE" 11966msgid "Rabi’ al-awwal" 11967msgstr "Rabi’ al-awwal" 11968 11969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11970#: app/Date/HijriDate.php:148 11971msgctxt "GENITIVE" 11972msgid "Rabi’ al-thani" 11973msgstr "Rabi’ al-thani" 11974 11975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11976#: app/Date/HijriDate.php:238 11977msgctxt "INSTRUMENTAL" 11978msgid "Rabi’ al-thani" 11979msgstr "Rabi’ al-thani" 11980 11981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11982#: app/Date/HijriDate.php:193 11983msgctxt "LOCATIVE" 11984msgid "Rabi’ al-thani" 11985msgstr "Rabi’ al-thani" 11986 11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11988#: app/Date/HijriDate.php:103 11989msgctxt "NOMINATIVE" 11990msgid "Rabi’ al-thani" 11991msgstr "Rabi’ al-thani" 11992 11993#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11994#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11995msgctxt "Female pedigree" 11996msgid "Rada" 11997msgstr "Rada" 11998 11999#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12000#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 12001msgctxt "Male pedigree" 12002msgid "Rada" 12003msgstr "Rada" 12004 12005#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12006#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 12007msgctxt "Pedigree" 12008msgid "Rada" 12009msgstr "Rada" 12010 12011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12012#: app/Date/HijriDate.php:154 12013msgctxt "GENITIVE" 12014msgid "Rajab" 12015msgstr "Rajab" 12016 12017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12018#: app/Date/HijriDate.php:244 12019msgctxt "INSTRUMENTAL" 12020msgid "Rajab" 12021msgstr "Rajab" 12022 12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12024#: app/Date/HijriDate.php:199 12025msgctxt "LOCATIVE" 12026msgid "Rajab" 12027msgstr "Rajab" 12028 12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12030#: app/Date/HijriDate.php:109 12031msgctxt "NOMINATIVE" 12032msgid "Rajab" 12033msgstr "Rajab" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/Elements/TempleCode.php:167 12037msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12038msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak" 12039 12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12041#: app/Date/HijriDate.php:158 12042msgctxt "GENITIVE" 12043msgid "Ramadan" 12044msgstr "Ramadan" 12045 12046#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12047#: app/Date/HijriDate.php:248 12048msgctxt "INSTRUMENTAL" 12049msgid "Ramadan" 12050msgstr "Ramadan" 12051 12052#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12053#: app/Date/HijriDate.php:203 12054msgctxt "LOCATIVE" 12055msgid "Ramadan" 12056msgstr "Ramadan" 12057 12058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12059#: app/Date/HijriDate.php:113 12060msgctxt "NOMINATIVE" 12061msgid "Ramadan" 12062msgstr "Ramadan" 12063 12064#. I18N: Description of the “Slide show” module 12065#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12066msgid "Random images from the current family tree." 12067msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak." 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12070#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12071#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12073msgid "Re-order children" 12074msgstr "Seme-alabak berrantolatu" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12079#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12080msgid "Re-order families" 12081msgstr "Familiak berrantolatu" 12082 12083#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12084#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12085#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12089msgid "Re-order media" 12090msgstr "Multimedia berrantolatu" 12091 12092#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12093msgid "Re-order media files" 12094msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12099msgid "Re-order names" 12100msgstr "Izenak berrantolatu" 12101 12102#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12104#: resources/views/admin/users.phtml:29 12105#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12108#: resources/views/register-page.phtml:37 12109msgid "Real name" 12110msgstr "Egitazko izena" 12111 12112#. I18N: Name of a module 12113#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12114#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12115msgid "Recent changes" 12116msgstr "Aldaketa egin berriak" 12117 12118#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12119msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12120msgstr "Azken urtean (< 100 urte)" 12121 12122#. I18N: Location of an LDS church temple 12123#: app/Elements/TempleCode.php:168 12124msgid "Recife, Brazil" 12125msgstr "Recife, Brasil" 12126 12127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12129#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12131#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12135msgid "Record" 12136msgstr "Erregistroa" 12137 12138#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12141#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12142#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12143msgid "Record ID number" 12144msgstr "Erregistroaren ID zenbakia" 12145 12146#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12147msgid "Record file number" 12148msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia" 12149 12150#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12151#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12152#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12153msgid "Records" 12154msgstr "Erregistroak" 12155 12156#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12157#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12158msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12159msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak." 12160 12161#. I18N: Location of an LDS church temple 12162#: app/Elements/TempleCode.php:169 12163msgid "Redlands, California, United States" 12164msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak" 12165 12166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12169#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12170#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12171#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12172msgid "Reference number" 12173msgstr "Erreferentzia zenbakia" 12174 12175#. I18N: Location of an LDS church temple 12176#: app/Elements/TempleCode.php:170 12177msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12178msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 12179 12180#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12182msgid "Registered partnership" 12183msgstr "Izatezko bikote erregistratua" 12184 12185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12186msgid "Registry officer" 12187msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12188 12189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12190msgctxt "FEMALE" 12191msgid "Registry officer" 12192msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12193 12194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12195msgctxt "MALE" 12196msgid "Registry officer" 12197msgstr "Erregistroko funtzionaria" 12198 12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12200#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12201msgid "Regular expression" 12202msgstr "Adierazpen erregularra" 12203 12204#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12205msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12206msgstr "" 12207"Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da." 12208 12209#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12210#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12211msgid "Reject" 12212msgstr "Ez onartu" 12213 12214#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12215msgid "Reject all changes" 12216msgstr "Aldaketak ez onartu" 12217 12218#. I18N: Name of a module/report 12219#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12221msgid "Related families" 12222msgstr "Erlazionatutako familiak" 12223 12224#. I18N: Name of a report 12225#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12227msgid "Related individuals" 12228msgstr "Erlazionatutako pertsonak" 12229 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12232#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12233#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12234#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12235msgid "Relationship" 12236msgstr "Ahaidetasuna" 12237 12238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12239#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12240msgid "Relationship to father" 12241msgstr "Ahaidetasuna aitarekin" 12242 12243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12244msgid "Relationship to me" 12245msgstr "Ahaidetasuna nirekin" 12246 12247#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12249msgid "Relationship to mother" 12250msgstr "Ahaidetasuna amarekin" 12251 12252#: app/Gedcom.php:659 12253msgid "Relationship to parents" 12254msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin" 12255 12256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12257#, php-format 12258msgid "Relationship: %s" 12259msgstr "Ahaidetasuna: %s" 12260 12261#. I18N: Name of a module/chart 12262#. I18N: Configuration option 12263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12267msgid "Relationships" 12268msgstr "Ahaidetasunak" 12269 12270#. I18N: %s are individual’s names 12271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12272#, php-format 12273msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12274msgstr "%1$s eta %2$sren arteko ahaidetasuna" 12275 12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12277#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12280msgid "Religion" 12281msgstr "Erlijioa" 12282 12283#: app/Gedcom.php:721 12284msgid "Religious institution" 12285msgstr "Erlijio-erakundea" 12286 12287#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12289msgid "Religious marriage" 12290msgstr "Erlijio-ezkontza" 12291 12292#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12293msgid "Reload map" 12294msgstr "Mapa berrireki" 12295 12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12297#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12298msgid "Reminder date" 12299msgstr "Dataren gogorarazlea" 12300 12301#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12302msgid "Reminder email frequency (days)" 12303msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)" 12304 12305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12306msgid "Remote server" 12307msgstr "Zerbitzari remotoa" 12308 12309#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12310#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12312#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12314msgid "Remove" 12315msgstr "Ezabatu" 12316 12317#. I18N: Name of a module 12318#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12319msgid "Remove duplicate links" 12320msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu" 12321 12322#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12323msgid "Remove individual" 12324msgstr "Pertsona ezabatu" 12325 12326#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12328msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12329msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu" 12330 12331#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12332msgid "Remove this location?" 12333msgstr "Leku hau ezabatu?" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:171 12337msgid "Reno, Nevada, United States" 12338msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak" 12339 12340#. I18N: Renumber the records in a family tree 12341#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12344#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12345msgid "Renumber XREFs" 12346msgstr "XREFak birzenbakitu" 12347 12348#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12349msgid "Replace" 12350msgstr "Ordeztu" 12351 12352#. I18N: Description of a “Data fix” module 12353#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12354msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12355msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu." 12356 12357#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12358msgid "Replace with" 12359msgstr "Honetaz ordeztu" 12360 12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12362msgid "Replacement text" 12363msgstr "Ordezkapenaren testua" 12364 12365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12367msgid "Reply" 12368msgstr "Erantzun" 12369 12370#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12371#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12372#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12373#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12374msgid "Report" 12375msgstr "Txostena" 12376 12377#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12378#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12379msgid "Report phrase" 12380msgstr "Txostenaren esaldia" 12381 12382#. I18N: Name of a module 12383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12384#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12386#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12387#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12388msgid "Reports" 12389msgstr "Txostenak" 12390 12391#. I18N: Name of a module/list 12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12393#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12394#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12397#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12402#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12403#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12404#: resources/views/search-results.phtml:72 12405msgid "Repositories" 12406msgstr "Gordailuak" 12407 12408#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12409#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12412#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12416msgid "Repository" 12417msgstr "Gordailua" 12418 12419#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12420msgid "Repository name" 12421msgstr "Gordailuaren izena" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12425msgid "Republic of the Congo" 12426msgstr "Kongo" 12427 12428#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12431msgid "Request a new password" 12432msgstr "Pasahitza berri bat eskatu" 12433 12434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12436#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12438msgid "Request a new user account" 12439msgstr "Erabiltzaile kontu berri bat eskatu" 12440 12441#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12442msgid "Research" 12443msgstr "Ikerketa" 12444 12445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12446#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12447#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12450msgid "Research task" 12451msgstr "Ikerketa lana" 12452 12453#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12455msgid "Research tasks" 12456msgstr "Ikerketa lanak" 12457 12458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12459msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12460msgstr "" 12461"\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei " 12462"dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle " 12463"gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo " 12464"argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar." 12465 12466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12467msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12468msgstr "" 12469"\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze " 12470"genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen." 12471 12472#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12473#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12474msgid "Residence" 12475msgstr "Egoitza" 12476 12477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12479msgid "Restore the default block layout" 12480msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli" 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12484msgid "Restrict to immediate family" 12485msgstr "Hurbileko familikoei sarrera mugatu" 12486 12487#. I18N: a restriction on viewing data 12488#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12489#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12490#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12491#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12494msgid "Restriction" 12495msgstr "Murrizketa" 12496 12497#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12498msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12499msgstr "" 12500"Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek " 12501"ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko." 12502 12503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12504msgid "Results" 12505msgstr "Emaitzak" 12506 12507#: app/Gedcom.php:733 12508msgid "Retirement" 12509msgstr "Jubilazioa" 12510 12511#. I18N: Location of an LDS church temple 12512#: app/Elements/TempleCode.php:172 12513msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12514msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak" 12515 12516#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12517#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12518#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12519#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12520#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12521#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12522#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12523msgid "Role" 12524msgstr "Rola" 12525 12526#. I18N: Name of a country or state 12527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12528msgid "Romania" 12529msgstr "Errumania" 12530 12531#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12532msgid "Romanized" 12533msgstr "Erromanizatua" 12534 12535#: app/Gedcom.php:697 12536msgid "Romanized name" 12537msgstr "Izen erromanizatua" 12538 12539#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12540msgid "Romanized place" 12541msgstr "Leku erromanizatua" 12542 12543#: app/Gedcom.php:706 12544msgid "Romanized type" 12545msgstr "Modu erromanizatua" 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12549msgid "Roots" 12550msgstr "Sustraiak" 12551 12552#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12553msgid "Rufname" 12554msgstr "Deien izenak" 12555 12556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12557#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12558#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12559msgid "Russell" 12560msgstr "Russell" 12561 12562#. I18N: Name of a country or state 12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12564msgid "Russia" 12565msgstr "Errusia" 12566 12567#. I18N: Name of a country or state 12568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12569msgid "Rwanda" 12570msgstr "Ruanda" 12571 12572#. I18N: Name of a country or state 12573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12574msgid "Réunion" 12575msgstr "Réunion" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12578msgid "SMTP mail server" 12579msgstr "SMTP korreo zerbitzaria" 12580 12581#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12582msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12583msgstr "" 12584"SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili " 12585"behar da." 12586 12587#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12588#, php-format 12589msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12590msgstr "" 12591"SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa " 12592"behar da." 12593 12594#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12595#: app/Services/EmailService.php:209 12596msgid "SSL/TLS" 12597msgstr "SSL/TLS" 12598 12599#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12600#: app/Services/EmailService.php:211 12601msgid "STARTTLS" 12602msgstr "STARTTLS" 12603 12604#. I18N: Location of an LDS church temple 12605#: app/Elements/TempleCode.php:173 12606msgid "Sacramento, California, United States" 12607msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak" 12608 12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12610#: app/Date/HijriDate.php:144 12611msgctxt "GENITIVE" 12612msgid "Safar" 12613msgstr "Safar" 12614 12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12616#: app/Date/HijriDate.php:234 12617msgctxt "INSTRUMENTAL" 12618msgid "Safar" 12619msgstr "Safar" 12620 12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12622#: app/Date/HijriDate.php:189 12623msgctxt "LOCATIVE" 12624msgid "Safar" 12625msgstr "Safar" 12626 12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12628#: app/Date/HijriDate.php:99 12629msgctxt "NOMINATIVE" 12630msgid "Safar" 12631msgstr "Safar" 12632 12633#. I18N: The name of a colour-scheme 12634#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12635msgid "Sage" 12636msgstr "Sage" 12637 12638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12639msgid "Saint Barthélemy" 12640msgstr "Saint Barthélemy" 12641 12642#. I18N: Name of a country or state 12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12644msgid "Saint Helena" 12645msgstr "Saint Helena" 12646 12647#. I18N: Name of a country or state 12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12649msgid "Saint Kitts and Nevis" 12650msgstr "Saint Kitts eta Nevis" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12654msgid "Saint Lucia" 12655msgstr "Santa Lucia" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12659msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12660msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" 12661 12662#. I18N: Name of a country or state 12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12664msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12665msgstr "Saint Vincent eta Grenadines" 12666 12667#. I18N: Location of an LDS church temple 12668#: app/Elements/TempleCode.php:183 12669msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12670msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak" 12671 12672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12673msgid "Same as uploaded file" 12674msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa" 12675 12676#. I18N: Name of a country or state 12677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12678msgid "Samoa" 12679msgstr "Samoa" 12680 12681#. I18N: Location of an LDS church temple 12682#: app/Elements/TempleCode.php:176 12683msgid "San Antonio, Texas, United States" 12684msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak" 12685 12686#. I18N: Location of an LDS church temple 12687#: app/Elements/TempleCode.php:177 12688msgid "San Diego, California, United States" 12689msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak" 12690 12691#. I18N: Location of an LDS church temple 12692#: app/Elements/TempleCode.php:182 12693msgid "San José, Costa Rica" 12694msgstr "San José, Costa Rica" 12695 12696#. I18N: Name of a country or state 12697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12698msgid "San Marino" 12699msgstr "San Marino" 12700 12701#. I18N: Location of an LDS church temple 12702#: app/Elements/TempleCode.php:174 12703msgid "San Salvador, El Salvador" 12704msgstr "San Salvador, El Salvador" 12705 12706#. I18N: Location of an LDS church temple 12707#: app/Elements/TempleCode.php:175 12708msgid "Santiago, Chile" 12709msgstr "Santiago, Txile" 12710 12711#. I18N: Location of an LDS church temple 12712#: app/Elements/TempleCode.php:178 12713msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12714msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika" 12715 12716#. I18N: Location of an LDS church temple 12717#: app/Elements/TempleCode.php:186 12718msgid "São Paulo, Brazil" 12719msgstr "São Paulo, Brasil" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12723msgid "Sao Tome and Principe" 12724msgstr "San Tome eta Principe" 12725 12726#. I18N: abbreviation for Saturday 12727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12729msgid "Sat" 12730msgstr "Lr." 12731 12732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12733msgid "Saturday" 12734msgstr "Larunbata" 12735 12736#. I18N: Name of a country or state 12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12738msgid "Saudi Arabia" 12739msgstr "Saudiar Arabia" 12740 12741#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12742msgid "Schema" 12743msgstr "Eskema" 12744 12745#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12746msgid "School or college" 12747msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12751msgid "Scotland" 12752msgstr "Eskozia" 12753 12754#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12755msgid "Scrapbook" 12756msgstr "Ohar koadernoa" 12757 12758#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12760msgctxt "Female pedigree" 12761msgid "Sealing" 12762msgstr "Zigilatzea" 12763 12764#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12766msgctxt "Male pedigree" 12767msgid "Sealing" 12768msgstr "Zigilatzea" 12769 12770#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12772msgctxt "Pedigree" 12773msgid "Sealing" 12774msgstr "Zigilatzea" 12775 12776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12777#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12778#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12779msgid "Sealing canceled (divorce)" 12780msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)" 12781 12782#. I18N: Name of a module 12783#. I18N: A button label. 12784#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12785#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12788#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12789#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12790#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12791#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12792#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12793#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12794#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12795msgid "Search" 12796msgstr "Bilatu" 12797 12798#. I18N: Name of a module 12799#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12800#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12801msgid "Search and replace" 12802msgstr "Bilatu eta ordezkatu" 12803 12804#. I18N: Description of a “Data fix” module 12805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12806msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12807msgstr "" 12808"Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak " 12809"erabiliz." 12810 12811#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12813msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12814msgstr "" 12815"Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili " 12816"dezakete emaitzetarako." 12817 12818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12819msgid "Search filters" 12820msgstr "Bilaketa filtroak" 12821 12822#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12823#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12824msgid "Search for" 12825msgstr "Bilatu honetaz" 12826 12827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12828msgid "Search for locations in an external database." 12829msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan." 12830 12831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12832msgid "Search for place names in an external database." 12833msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean." 12834 12835#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12836#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12837#, php-format 12838msgid "Search for place names using %s." 12839msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz." 12840 12841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12842msgid "Search method" 12843msgstr "Bilaketa modua" 12844 12845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12846msgid "Search text/pattern" 12847msgstr "Testua/patroia bilatu" 12848 12849#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12850msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12851msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan." 12852 12853#. I18N: Location of an LDS church temple 12854#: app/Elements/TempleCode.php:179 12855msgid "Seattle, Washington, United States" 12856msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak" 12857 12858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12859msgid "Second record" 12860msgstr "Bigarren erregistroa" 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12864msgid "Secure connection" 12865msgstr "Konexio segurua" 12866 12867#. I18N: A configuration setting 12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12869msgid "Security code" 12870msgstr "Seguritate kodea" 12871 12872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12873#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12874#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12876#, php-format 12877msgid "See %s for more information." 12878msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako." 12879 12880#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12881#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12882#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12883msgid "Select" 12884msgstr "Aukeratu" 12885 12886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12887msgid "Select a GEDCOM file to import" 12888msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko" 12889 12890#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12891#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12892msgid "Select a date" 12893msgstr "Data aukeratu" 12894 12895#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12896msgid "Select individuals by place or date" 12897msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak" 12898 12899#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12900#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12901msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12902msgstr "" 12903"Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez " 12904"deskargatu." 12905 12906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12907msgid "Select the desired age interval" 12908msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea" 12909 12910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12911msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12912msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu." 12913 12914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12915msgid "Select two records to merge." 12916msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak." 12917 12918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12919msgid "Selector" 12920msgstr "Aukeratzaile" 12921 12922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12923msgid "Seller" 12924msgstr "Saltzailea" 12925 12926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12927msgctxt "FEMALE" 12928msgid "Seller" 12929msgstr "Saltzailea" 12930 12931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12932msgctxt "MALE" 12933msgid "Seller" 12934msgstr "Saltzailea" 12935 12936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12937#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12938#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12940msgid "Send" 12941msgstr "Bidali" 12942 12943#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12944#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12945#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12948msgid "Send a message" 12949msgstr "Mezua bidali" 12950 12951#: app/Services/MessageService.php:217 12952msgid "Send a message to all users" 12953msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali" 12954 12955#: app/Services/MessageService.php:218 12956msgid "Send a message to users who have never signed in" 12957msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei" 12958 12959#: app/Services/MessageService.php:219 12960msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12961msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei" 12962 12963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12964msgid "Send a test email using these settings" 12965msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz" 12966 12967#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12968msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12969msgstr "" 12970"Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa " 12971"eskuragai dagoenean." 12972 12973#. I18N: Label for a configuration option 12974#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12975msgid "Send out reminder emails" 12976msgstr "Bidali mezu gogorarazleak" 12977 12978#. I18N: A configuration setting 12979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12980msgid "Sender email" 12981msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari" 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12985msgid "Sender name" 12986msgstr "Bidaltzailearen izena" 12987 12988#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12990msgid "Sending email" 12991msgstr "Mezu bidalketa" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12995msgid "Sending server name" 12996msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 13000msgid "Senegal" 13001msgstr "Senegal" 13002 13003#. I18N: Location of an LDS church temple 13004#: app/Elements/TempleCode.php:180 13005msgid "Seoul, Korea" 13006msgstr "Seul, Korea" 13007 13008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 13009msgctxt "Abbreviation for September" 13010msgid "Sep" 13011msgstr "Ir." 13012 13013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 13014msgid "Separated" 13015msgstr "Banandua" 13016 13017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 13018msgid "Separation" 13019msgstr "Banaketa" 13020 13021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 13022msgctxt "GENITIVE" 13023msgid "September" 13024msgstr "Irailaren" 13025 13026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 13027msgctxt "INSTRUMENTAL" 13028msgid "September" 13029msgstr "Iraila" 13030 13031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 13032msgctxt "LOCATIVE" 13033msgid "September" 13034msgstr "Iraileko" 13035 13036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13039msgctxt "NOMINATIVE" 13040msgid "September" 13041msgstr "Iraila" 13042 13043#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13044#: app/Date/FrenchDate.php:313 13045msgid "Septidi" 13046msgstr "Septidi" 13047 13048#. I18N: Name of a country or state 13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13050msgid "Serbia" 13051msgstr "Serbia" 13052 13053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13054msgid "Servant" 13055msgstr "Morroia" 13056 13057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13058msgctxt "FEMALE" 13059msgid "Servant" 13060msgstr "Neskamea" 13061 13062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13063msgctxt "MALE" 13064msgid "Servant" 13065msgstr "Morroia" 13066 13067#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13069msgid "Server information" 13070msgstr "Zerbitzariaren izena" 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13077msgid "Server name" 13078msgstr "Zerbitzariaren izena" 13079 13080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13081msgid "Set a new password" 13082msgstr "Bertze pasahitza sartu" 13083 13084#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13085msgid "Set as default" 13086msgstr "Lehenetsi" 13087 13088#. I18N: You need to: 13089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13091msgid "Set the access level for each tree." 13092msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako." 13093 13094#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13096msgid "Set the default blocks for new family trees" 13097msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat" 13098 13099#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13101msgid "Set the default blocks for new users" 13102msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat" 13103 13104#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13106msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13107msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat." 13108 13109#. I18N: You need to: 13110#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13111#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13112msgid "Set the status to “approved”." 13113msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu." 13114 13115#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13117msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 13118msgstr "" 13119"<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien " 13120"arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat " 13121"ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin." 13122 13123#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13124#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13125msgid "Setup wizard for webtrees" 13126msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea" 13127 13128#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13129#: app/Date/FrenchDate.php:311 13130msgid "Sextidi" 13131msgstr "Sextidi" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13135msgid "Seychelles" 13136msgstr "Seychelleak" 13137 13138#: app/Date/JalaliDate.php:278 13139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13140msgid "Shah" 13141msgstr "Shah" 13142 13143#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13144#: app/Date/JalaliDate.php:149 13145msgctxt "GENITIVE" 13146msgid "Shahrivar" 13147msgstr "Shahrivar" 13148 13149#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13150#: app/Date/JalaliDate.php:239 13151msgctxt "INSTRUMENTAL" 13152msgid "Shahrivar" 13153msgstr "Shahrivar" 13154 13155#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13156#: app/Date/JalaliDate.php:194 13157msgctxt "LOCATIVE" 13158msgid "Shahrivar" 13159msgstr "Shahrivar" 13160 13161#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13162#: app/Date/JalaliDate.php:104 13163msgctxt "NOMINATIVE" 13164msgid "Shahrivar" 13165msgstr "Shahrivar" 13166 13167#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13168#: resources/views/individual-page.phtml:68 13169msgid "Share" 13170msgstr "Konpartitu" 13171 13172#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13173msgid "Share the URL" 13174msgstr "URL lotura konpartitu" 13175 13176#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13177msgid "Share the anniversary of an event" 13178msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena" 13179 13180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13184#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13185#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13186#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13187#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13188#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13189msgid "Shared note" 13190msgstr "Oharra konpartitu" 13191 13192#. I18N: Name of a module/list 13193#: app/Module/NoteListModule.php:62 13194#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13195#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13196msgid "Shared notes" 13197msgstr "Oharrak konpartitu" 13198 13199#. I18N: plural noun - things that can be shared 13200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13202msgid "Shares" 13203msgstr "Konpartituak" 13204 13205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13206#: app/Date/HijriDate.php:160 13207msgctxt "GENITIVE" 13208msgid "Shawwal" 13209msgstr "Shawwal" 13210 13211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13212#: app/Date/HijriDate.php:250 13213msgctxt "INSTRUMENTAL" 13214msgid "Shawwal" 13215msgstr "Shawwal" 13216 13217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13218#: app/Date/HijriDate.php:205 13219msgctxt "LOCATIVE" 13220msgid "Shawwal" 13221msgstr "Shawwal" 13222 13223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13224#: app/Date/HijriDate.php:115 13225msgctxt "NOMINATIVE" 13226msgid "Shawwal" 13227msgstr "Shawwal" 13228 13229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13230#: app/Date/HijriDate.php:156 13231msgctxt "GENITIVE" 13232msgid "Sha’aban" 13233msgstr "Sha’aban" 13234 13235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13236#: app/Date/HijriDate.php:246 13237msgctxt "INSTRUMENTAL" 13238msgid "Sha’aban" 13239msgstr "Sha’aban" 13240 13241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13242#: app/Date/HijriDate.php:201 13243msgctxt "LOCATIVE" 13244msgid "Sha’aban" 13245msgstr "Sha’aban" 13246 13247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13248#: app/Date/HijriDate.php:111 13249msgctxt "NOMINATIVE" 13250msgid "Sha’aban" 13251msgstr "Sha’aban" 13252 13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13254msgid "She " 13255msgstr "Bera " 13256 13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13258msgid "She died" 13259msgstr "Hila dago" 13260 13261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13263msgid "She married" 13264msgstr "Ezkondu zen" 13265 13266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13267msgid "She resided at" 13268msgstr "Bizitu zen" 13269 13270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13271msgid "She was born" 13272msgstr "Jaio zen" 13273 13274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13275msgid "She was buried" 13276msgstr "Ehortzi zuten" 13277 13278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13279msgid "She was christened" 13280msgstr "Bataiatu zuten" 13281 13282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13283msgid "She was cremated" 13284msgstr "Erraustu zuten" 13285 13286#. I18N: a month in the Jewish calendar 13287#: app/Date/JewishDate.php:201 13288msgctxt "GENITIVE" 13289msgid "Shevat" 13290msgstr "Shevat" 13291 13292#. I18N: a month in the Jewish calendar 13293#: app/Date/JewishDate.php:305 13294msgctxt "INSTRUMENTAL" 13295msgid "Shevat" 13296msgstr "Shevat" 13297 13298#. I18N: a month in the Jewish calendar 13299#: app/Date/JewishDate.php:253 13300msgctxt "LOCATIVE" 13301msgid "Shevat" 13302msgstr "Shevat" 13303 13304#. I18N: a month in the Jewish calendar 13305#: app/Date/JewishDate.php:149 13306msgctxt "NOMINATIVE" 13307msgid "Shevat" 13308msgstr "Shevat" 13309 13310#. I18N: The name of a colour-scheme 13311#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13312msgid "Shiny Tomato" 13313msgstr "Tomate kolorea" 13314 13315#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13316#: resources/views/help/date.phtml:113 13317msgid "Shortcut" 13318msgstr "Lasterbidea" 13319 13320#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13321msgid "Shortest marriage" 13322msgstr "Gutien iraun duen ezkontza" 13323 13324#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13325msgid "Show" 13326msgstr "Erakutsi" 13327 13328#. I18N: A configuration setting 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13330msgid "Show a download link in the media viewer" 13331msgstr "Deskargatzeko lotura erakutsi multimedia objektuen bisorean" 13332 13333#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13334#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13335msgid "Show a privacy policy." 13336msgstr "Pribatutasun politika erakutsi." 13337 13338#. I18N: A configuration setting 13339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13340msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13341msgstr "" 13342"Erabileraren arauak erakutsi \"Erabiltzaile kontu berria eskatu\" orrian" 13343 13344#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13345msgid "Show all media" 13346msgstr "Multimedia guztiak erakutsi" 13347 13348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13349msgid "Show all notes" 13350msgstr "Ohar guztiak erakutsi" 13351 13352#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13353msgid "Show all places in a list" 13354msgstr "Leku guztiak erakutsi zerrenda batean" 13355 13356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13357msgid "Show all sources" 13358msgstr "Datuen iturri guztiak erakutsi" 13359 13360#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13362msgid "Show an age cursor" 13363msgstr "Adin-kurtsorea erakutsi" 13364 13365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13366msgid "Show children of ancestors" 13367msgstr "Arbasoen seme-alabak erakutsi" 13368 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13370msgid "Show couples where either partner married more than once." 13371msgstr "" 13372"Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonarik duten bikoteak erakutsi." 13373 13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13375msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13376msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak erakutsi." 13377 13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13379msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13380msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak erakutsi." 13381 13382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13383msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13384msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak erakutsi." 13385 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13387msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13388msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak erakutsi." 13389 13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13391msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13392msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak erakutsi." 13393 13394#. I18N: label for yes/no option 13395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13396msgid "Show date of last update" 13397msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti" 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13401msgid "Show dead individuals" 13402msgstr "Hildako pertsonak ikusi" 13403 13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13405msgid "Show divorced couples." 13406msgstr "Dibortziatutako bikoteak erakutsi." 13407 13408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13409msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13410msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak erakutsi." 13411 13412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13413msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13414msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak erakutsi." 13415 13416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13417msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13418msgstr "" 13419"Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak erakutsi." 13420 13421#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13423msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13424msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak erakutsi." 13425 13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13427msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13428msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak erakutsi." 13429 13430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13431msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13432msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak erakutsi." 13433 13434#. I18N: A configuration setting 13435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13436msgid "Show list of family trees" 13437msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda erakutsi" 13438 13439#. I18N: A configuration setting 13440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13441msgid "Show living individuals" 13442msgstr "Bizirik dauden pertsonak erakutsi" 13443 13444#. I18N: A configuration setting 13445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13446msgid "Show names of private individuals" 13447msgstr "Pertsona pribatuen izenak erakutsi" 13448 13449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13453msgid "Show notes" 13454msgstr "Oharrak erakutsi" 13455 13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13457msgid "Show occupations" 13458msgstr "Lanbideak erakutsi" 13459 13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13462msgid "Show only events of living individuals" 13463msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak erakutsi bakarrik" 13464 13465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13466msgid "Show only females." 13467msgstr "Emakumezkoak erakutsi bakarrik." 13468 13469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13470msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13471msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak erakutsi bakarrik." 13472 13473#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13474msgid "Show only individuals, events, or all" 13475msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena erakutsi" 13476 13477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13478msgid "Show only males." 13479msgstr "Gizonezkoak erakutsi bakarrik." 13480 13481#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13483msgid "Show parents" 13484msgstr "Gurasoak erakutsi" 13485 13486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13487#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13489#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13490#: resources/views/login-page.phtml:47 13491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13492#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13493#: resources/views/register-page.phtml:76 13494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13498msgid "Show password" 13499msgstr "Pasahitza erakutsi" 13500 13501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13502msgid "Show pending changes" 13503msgstr "Egiteke dauden aldaketak erakutsi" 13504 13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13508msgid "Show photos" 13509msgstr "Argazkiak erakutsi" 13510 13511#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13512msgid "Show place hierarchy" 13513msgstr "Lekuen ierarkia erakutsi" 13514 13515#. I18N: A configuration setting 13516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13517msgid "Show private relationships" 13518msgstr "Harreman pribatuak erakutsi" 13519 13520#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13521msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13522msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak erakutsi" 13523 13524#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13525msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13526msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak erakutsi" 13527 13528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13529msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13530msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak erakutsi" 13531 13532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13533msgid "Show residences" 13534msgstr "Egoitzak erakutsi" 13535 13536#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13537msgid "Show slide show controls" 13538msgstr "Aurkezpenaren kontrolak erakutsi" 13539 13540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13545msgid "Show sources" 13546msgstr "Datuen iturriak erakutsi" 13547 13548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13551msgid "Show spouses" 13552msgstr "Ezkontideak erakutsi" 13553 13554#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13556#, php-format 13557msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13558msgstr "%1$s %2$sen lekuaren izenaren zatiak erakutsi." 13559 13560#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13561#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13562msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13563msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean erakutsi." 13564 13565#. I18N: label for a yes/no option 13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13567msgid "Show the date and time" 13568msgstr "Data eta ordua erakutsi" 13569 13570#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13571msgid "Show the date and time of update" 13572msgstr "Eguneratzearen data eta ordua erakutsi" 13573 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13575msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13576msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak erakutsi pertsonen orrietan" 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13580msgid "Show the family tree" 13581msgstr "Zuhaitz genealogikoa erakutsi" 13582 13583#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13584msgid "Show the list of individuals" 13585msgstr "Perstonen zerrendak erakutsi" 13586 13587#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13588msgid "Show the list of surnames" 13589msgstr "Abizenen zerrenda erakutsi" 13590 13591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13592#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13593msgid "Show the location of an event on an external map." 13594msgstr "Kanpoko mapa batean erakutsi gertaera baten lekua." 13595 13596#. I18N: Description of the “Places” module 13597#: app/Module/PlacesModule.php:96 13598msgid "Show the location of events on a map." 13599msgstr "Gertaeren ubikazioa erakutsi mapa batean." 13600 13601#. I18N: label for a yes/no option 13602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13603msgid "Show the user who made the change" 13604msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea erakutsi" 13605 13606#. I18N: Label for a configuration option 13607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13608#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13610msgid "Show this block for which languages" 13611msgstr "Zein hizkuntzentzat erakutsi bloke hau" 13612 13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13614msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13615msgstr "Miniaturak erakutsi grafikoetan eta famili-taldeetan." 13616 13617#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13619#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13620#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13621msgid "Show to managers" 13622msgstr "Gainbegiratzaileak erakutsi" 13623 13624#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13625#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13626#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13629#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13630msgid "Show to members" 13631msgstr "Partaideak erakutsi" 13632 13633#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13634#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13638#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13639msgid "Show to visitors" 13640msgstr "Bisitatzaileak erakutsi" 13641 13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13644msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13645msgstr "" 13646"Bikote edo pertsona \"leaves\" erakutsi. Bizirik izanik ez daukate seme-" 13647"alabarik datu-basean." 13648 13649#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13651msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13652msgstr "" 13653"\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak erakutsi. \"Patriarka\" ere deitzen " 13654"zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira." 13655 13656#. I18N: %s are placeholders for numbers 13657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13660#, php-format 13661msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13662msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)" 13663 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13665msgid "Sibling" 13666msgstr "Anai-arreba" 13667 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13669msgid "Siblings" 13670msgstr "Anai-arrebak" 13671 13672#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13673#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13674msgid "Sidebar" 13675msgstr "Bazterreko barra" 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13679#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13680#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13681msgid "Sidebars" 13682msgstr "Bazterreko barrak" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13686msgid "Sierra Leone" 13687msgstr "Sierra Leona" 13688 13689#. I18N: Name of a module 13690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13691#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13692msgid "Sign in" 13693msgstr "Saioa abiatu" 13694 13695#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13696#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13697msgid "Sign out" 13698msgstr "Saioa itxi" 13699 13700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13702msgid "Sign-in and registration" 13703msgstr "Sarrera eta erregistroa" 13704 13705#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13706msgid "Signature" 13707msgstr "Sinadura" 13708 13709#: resources/views/help/date.phtml:138 13710msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13711msgstr "" 13712"Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data " 13713"sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa " 13714"dataren formatoa zehatza baldin bada." 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13718msgid "Singapore" 13719msgstr "Singapur" 13720 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13723msgid "Sister" 13724msgstr "Arreba/ahizpa" 13725 13726#. I18N: A configuration setting 13727#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13728#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13729#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13730#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13731msgid "Site identification code" 13732msgstr "Orriaren identifikazio kodea" 13733 13734#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13736#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13737msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13738msgstr "" 13739"Orriko kideak mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal " 13740"duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi." 13741 13742#. I18N: A configuration setting 13743#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13744#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13745msgid "Site verification code" 13746msgstr "Orriaren berifikazio kodea" 13747 13748#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13749#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13750msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13751msgstr "" 13752"Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean " 13753"instalatua baldin badago." 13754 13755#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13756#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13757msgid "Sitemaps" 13758msgstr "Orriaren mapak" 13759 13760#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13761#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13762msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13763msgstr "" 13764"Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei " 13765"aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten " 13766"nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak " 13767"erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https" 13768"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13769 13770#. I18N: a month in the Jewish calendar 13771#: app/Date/JewishDate.php:211 13772msgctxt "GENITIVE" 13773msgid "Sivan" 13774msgstr "Sivan" 13775 13776#. I18N: a month in the Jewish calendar 13777#: app/Date/JewishDate.php:315 13778msgctxt "INSTRUMENTAL" 13779msgid "Sivan" 13780msgstr "Sivan" 13781 13782#. I18N: a month in the Jewish calendar 13783#: app/Date/JewishDate.php:263 13784msgctxt "LOCATIVE" 13785msgid "Sivan" 13786msgstr "Sivan" 13787 13788#. I18N: a month in the Jewish calendar 13789#: app/Date/JewishDate.php:159 13790msgctxt "NOMINATIVE" 13791msgid "Sivan" 13792msgstr "Sivan" 13793 13794#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13795#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13796#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13797msgid "Skip to content" 13798msgstr "Edukira sartu" 13799 13800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13801msgid "Slave" 13802msgstr "Esklaboa" 13803 13804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13805msgctxt "FEMALE" 13806msgid "Slave" 13807msgstr "Esklaboa" 13808 13809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13810msgctxt "MALE" 13811msgid "Slave" 13812msgstr "Esklaboa" 13813 13814#. I18N: Name of a module 13815#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13816msgid "Slide show" 13817msgstr "Diapositibak" 13818 13819#. I18N: Name of a country or state 13820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13821msgid "Slovakia" 13822msgstr "Eslovakia" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13826msgid "Slovenia" 13827msgstr "Eslovenia" 13828 13829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13830msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13831msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo" 13832 13833#. I18N: Location of an LDS church temple 13834#: app/Elements/TempleCode.php:185 13835msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13836msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak" 13837 13838#: app/Gedcom.php:755 13839msgid "Social security number" 13840msgstr "Gizarte Segurantzako zenbakia" 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13844msgid "Solomon Islands" 13845msgstr "Solomon Uharteak" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13849msgid "Somalia" 13850msgstr "Somalia" 13851 13852#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13854msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13855msgstr "" 13856"Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan " 13857"dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez " 13858"dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren " 13859"lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da." 13860 13861#. I18N: Description of a “Data fix” module 13862#: app/Module/FixNameTags.php:95 13863msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13864msgstr "" 13865"Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean " 13866"sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze " 13867"aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea." 13868 13869#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13870msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13871msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez." 13872 13873#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13875msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13876msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute." 13877 13878#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13880msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13881msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean." 13882 13883#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13887msgid "Son" 13888msgstr "Semea" 13889 13890#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13891#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13892#, php-format 13893msgid "Son of %s" 13894msgstr "%srem semea" 13895 13896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13897#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13898msgid "Sort date" 13899msgstr "Datak sailkatu" 13900 13901#. I18N: Label for a configuration option 13902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13910#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13911#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13917msgid "Sort order" 13918msgstr "Gai hontaz ordenatu" 13919 13920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13921msgid "Sort time" 13922msgstr "Denbora ordenatu" 13923 13924#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13926msgid "Sosa" 13927msgstr "Sosa" 13928 13929#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13930msgid "Sosa-Stradonitz number" 13931msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia" 13932 13933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13934msgid "Sounds like" 13935msgstr "Honela entzuten da" 13936 13937#. I18N: Name of a module/report 13938#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13939#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13940#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13941#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13945#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13946#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13947#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13951#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13956#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13972msgid "Source" 13973msgstr "Iturria" 13974 13975#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13976#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13977#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13978#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13979#: app/Gedcom.php:916 13980msgid "Source citation" 13981msgstr "Jatorrizko iturria" 13982 13983#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13984msgid "Source citations" 13985msgstr "Jatorrizko iturriak" 13986 13987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13988msgid "Source type" 13989msgstr "Iturri mota" 13990 13991#. I18N: Name of a module/list 13992#. I18N: Name of a module 13993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13994#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13995#: app/Services/AdminService.php:183 13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13998#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13999#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 14000#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 14001#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 14002#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 14003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 14006#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 14007#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 14008#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 14009#: resources/views/record-page-links.phtml:69 14010#: resources/views/search-general-page.phtml:85 14011#: resources/views/search-results.phtml:61 14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 14013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 14017msgid "Sources" 14018msgstr "Iturriak" 14019 14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 14021msgid "Sources to the events" 14022msgstr "Gertaeren iturriak" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 14026msgid "South Africa" 14027msgstr "Hego Afrika" 14028 14029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 14030msgid "South America" 14031msgstr "Hego Amerika" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14035msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14036msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14040msgid "South Sudan" 14041msgstr "Hego Sudan" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14045msgid "Spain" 14046msgstr "Espainia" 14047 14048#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14049msgctxt "Surname tradition" 14050msgid "Spanish" 14051msgstr "Espainiarra" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:188 14055msgid "Spokane, Washington, United States" 14056msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak" 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14060#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14061#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14065msgid "Spouse" 14066msgstr "Ezkontidea" 14067 14068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14069#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14071#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14072msgid "Spouses" 14073msgstr "Ezkontideak" 14074 14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14080msgid "Spouses and children" 14081msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak" 14082 14083#. I18N: Name of a country or state 14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14085msgid "Sri Lanka" 14086msgstr "Sri Lanka" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:181 14090msgid "St. George, Utah, United States" 14091msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak" 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:184 14095msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14096msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak" 14097 14098#. I18N: Location of an LDS church temple 14099#: app/Elements/TempleCode.php:187 14100msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14101msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak" 14102 14103#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14104msgid "Standard GEDCOM tags" 14105msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak" 14106 14107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14108msgid "Start slide show on page load" 14109msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi" 14110 14111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14112msgid "Start year" 14113msgstr "Urtea hasterakoan" 14114 14115#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14116msgid "Starting range of change dates" 14117msgstr "Aldaketen daten denbora-tartearen hasiera" 14118 14119#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14120msgid "Statcounter™" 14121msgstr "Statcounter™" 14122 14123#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14124#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14125#: app/Gedcom.php:858 14126msgid "State" 14127msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa" 14128 14129#. I18N: Name of a module 14130#. I18N: Name of a module/chart 14131#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14132#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14136msgid "Statistics" 14137msgstr "Estadistikak" 14138 14139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14140#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14141#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14142#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14145msgid "Status" 14146msgstr "Egoera" 14147 14148#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14149#: app/Gedcom.php:743 14150msgid "Status change date" 14151msgstr "Egoera-aldaketaren data" 14152 14153#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14154#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14155#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14156#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14157#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14158msgid "Stillborn: exempt" 14159msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia" 14160 14161#. I18N: Location of an LDS church temple 14162#: app/Elements/TempleCode.php:189 14163msgid "Stockholm, Sweden" 14164msgstr "Stockholm, Suedia" 14165 14166#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14169msgid "Stop" 14170msgstr "Gelditu" 14171 14172#. I18N: Name of a module 14173#: app/Module/StoriesModule.php:206 14174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14175#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14176msgid "Stories" 14177msgstr "Istorioak" 14178 14179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14180msgid "Story" 14181msgstr "Istorioa" 14182 14183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14184#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14185#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14186msgid "Story title" 14187msgstr "Istorioaren titulua" 14188 14189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14190#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14191#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14193msgid "Subject" 14194msgstr "Gaia" 14195 14196#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14197#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14198#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14199msgid "Submission" 14200msgstr "Aurkezpena" 14201 14202#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14203#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14204#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14205#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14206#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14207#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14208msgid "Submitted but not yet cleared" 14209msgstr "Aurkeztua baina ez onartua" 14210 14211#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14212#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14213#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14214#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14216msgid "Submitter" 14217msgstr "Bidaltzailea" 14218 14219#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14220msgid "Submitter name" 14221msgstr "Bidaltzailearen izena" 14222 14223#. I18N: Name of a module/list 14224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14225#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14228#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14229#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14230#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14231msgid "Submitters" 14232msgstr "Bidaltzaileak" 14233 14234#. I18N: Name of a country or state 14235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14236msgid "Sudan" 14237msgstr "Sudan" 14238 14239#. I18N: abbreviation for Sunday 14240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14242msgid "Sun" 14243msgstr "Ig." 14244 14245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14246msgid "Sunday" 14247msgstr "Igandea" 14248 14249#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14251#, php-format 14252msgid "Support and documentation can be found at %s." 14253msgstr "%s-en aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14256msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14257msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da." 14258 14259#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14260msgid "Support for SQL Server is experimental." 14261msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da." 14262 14263#. I18N: Name of a country or state 14264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14265msgid "Suriname" 14266msgstr "Surinam" 14267 14268#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14270#: resources/views/branches-page.phtml:27 14271#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14272#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14274#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14277msgid "Surname" 14278msgstr "Abizena" 14279 14280#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14281msgid "Surname distribution chart" 14282msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa" 14283 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14285msgid "Surname list style" 14286msgstr "Abizenen zerrenden estiloa" 14287 14288#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14289msgid "Surname option" 14290msgstr "Abizenen aukerak" 14291 14292#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14293msgid "Surname prefix" 14294msgstr "Abizenaren aurrizkia" 14295 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14297msgid "Surname tradition" 14298msgstr "Abizenen tradizioa" 14299 14300#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14304msgid "Surnames" 14305msgstr "Abizenak" 14306 14307#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14309msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko." 14310 14311#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14312msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14313msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko." 14314 14315#. I18N: Location of an LDS church temple 14316#: app/Elements/TempleCode.php:190 14317msgid "Suva, Fiji" 14318msgstr "Suva, Fiji" 14319 14320#. I18N: Name of a country or state 14321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14322msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14323msgstr "Svalbard eta Jan Mayen" 14324 14325#. I18N: Reverse the order of two individuals 14326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14327msgid "Swap individuals" 14328msgstr "Pertsonak trukatu" 14329 14330#. I18N: Name of a country or state 14331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14332msgid "Swaziland" 14333msgstr "Suitza" 14334 14335#. I18N: Name of a country or state 14336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14337msgid "Sweden" 14338msgstr "Suedia" 14339 14340#. I18N: Name of a country or state 14341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14342msgid "Switzerland" 14343msgstr "Suitza" 14344 14345#. I18N: Location of an LDS church temple 14346#: app/Elements/TempleCode.php:192 14347msgid "Sydney, Australia" 14348msgstr "Sydney, Australia" 14349 14350#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14351msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14352msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu" 14353 14354#. I18N: Name of a country or state 14355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14356msgid "Syria" 14357msgstr "Siria" 14358 14359#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14360#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14361msgid "Tab" 14362msgstr "Fitxa" 14363 14364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14368msgid "Table prefix" 14369msgstr "Taularen aurrizkia" 14370 14371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14375#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14386msgctxt "paper size" 14387msgid "Tabloid" 14388msgstr "Tabloidea" 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14392#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14393#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14394msgid "Tabs" 14395msgstr "Fitxak" 14396 14397#. I18N: Location of an LDS church temple 14398#: app/Elements/TempleCode.php:193 14399msgid "Taipei, Taiwan" 14400msgstr "Taipei, Taiwan" 14401 14402#. I18N: Name of a country or state 14403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14404msgid "Taiwan" 14405msgstr "Taiwan" 14406 14407#. I18N: Name of a country or state 14408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14409msgid "Tajikistan" 14410msgstr "Tajikistan" 14411 14412#. I18N: Location of an LDS church temple 14413#: app/Elements/TempleCode.php:194 14414msgid "Tampico, Mexico" 14415msgstr "Tampico, Mexiko" 14416 14417#. I18N: a month in the Jewish calendar 14418#: app/Date/JewishDate.php:213 14419msgctxt "GENITIVE" 14420msgid "Tamuz" 14421msgstr "Tamuz" 14422 14423#. I18N: a month in the Jewish calendar 14424#: app/Date/JewishDate.php:317 14425msgctxt "INSTRUMENTAL" 14426msgid "Tamuz" 14427msgstr "Tamuz" 14428 14429#. I18N: a month in the Jewish calendar 14430#: app/Date/JewishDate.php:265 14431msgctxt "LOCATIVE" 14432msgid "Tamuz" 14433msgstr "Tamuz" 14434 14435#. I18N: a month in the Jewish calendar 14436#: app/Date/JewishDate.php:161 14437msgctxt "NOMINATIVE" 14438msgid "Tamuz" 14439msgstr "Tamuz" 14440 14441#. I18N: Name of a country or state 14442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14443msgid "Tanzania" 14444msgstr "Tanzania" 14445 14446#. I18N: The name of a colour-scheme 14447#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14448msgid "Teal Top" 14449msgstr "Urdin berdexka" 14450 14451#. I18N: A configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14453msgid "Technical help contact" 14454msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako" 14455 14456#. I18N: Location of an LDS church temple 14457#: app/Elements/TempleCode.php:195 14458msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14459msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14460 14461#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14462msgid "Template" 14463msgstr "Plantilla" 14464 14465#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14466msgid "Templates" 14467msgstr "Plantillak" 14468 14469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14470#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14471#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14473msgid "Temple" 14474msgstr "Eliza" 14475 14476#. I18N: a month in the Jewish calendar 14477#: app/Date/JewishDate.php:199 14478msgctxt "GENITIVE" 14479msgid "Tevet" 14480msgstr "Tevet" 14481 14482#. I18N: a month in the Jewish calendar 14483#: app/Date/JewishDate.php:303 14484msgctxt "INSTRUMENTAL" 14485msgid "Tevet" 14486msgstr "Tevet" 14487 14488#. I18N: a month in the Jewish calendar 14489#: app/Date/JewishDate.php:251 14490msgctxt "LOCATIVE" 14491msgid "Tevet" 14492msgstr "Tevet" 14493 14494#. I18N: a month in the Jewish calendar 14495#: app/Date/JewishDate.php:147 14496msgctxt "NOMINATIVE" 14497msgid "Tevet" 14498msgstr "Tevet" 14499 14500#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14501#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14502#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14503#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14504#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14506#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14507msgid "Text" 14508msgstr "Testua" 14509 14510#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14511msgid "Text direction" 14512msgstr "Testuaren helbidea" 14513 14514#. I18N: Name of a country or state 14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14516msgid "Thailand" 14517msgstr "Thailandia" 14518 14519#: resources/views/help/name.phtml:10 14520msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14521msgstr "" 14522"<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu " 14523"zuten bezala. Hori erakutsiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak " 14524"erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira." 14525 14526#: resources/views/help/surname.phtml:10 14527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14528msgstr "" 14529"<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. " 14530"Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> " 14531"eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil " 14532"daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera " 14533"ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat " 14534"baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14537#, php-format 14538msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14539msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da." 14540 14541#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14542msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14543msgstr "" 14544"GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak " 14545"deiturikoak." 14546 14547#. I18N: Location of an LDS church temple 14548#: app/Elements/TempleCode.php:104 14549msgid "The Hague, Netherlands" 14550msgstr "The Hague, Herbereak" 14551 14552#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14553#, php-format 14554msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14555msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua." 14556 14557#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14558#, php-format 14559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14560msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan." 14561 14562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14563#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14564msgid "The PHP temporary folder is missing." 14565msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago." 14566 14567#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14568#, php-format 14569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14570msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan." 14571 14572#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14573#, php-format 14574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14575msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago." 14576 14577#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14578msgid "The URL was copied to the clipboard" 14579msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da" 14580 14581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14583#, php-format 14584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14585msgstr "" 14586"Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko " 14587"sartzen ahal zara %s lotura erabilita" 14588 14589#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14590msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14591msgstr "" 14592"Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua " 14593"izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin." 14594 14595#. I18N: Description of the “Calendar” module 14596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14597msgid "The calendar menu." 14598msgstr "Egutegiaren menua." 14599 14600#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14603#, php-format 14604msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14605msgstr "\"%s\"eko aldaketak onartu dira." 14606 14607#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14610#, php-format 14611msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14612msgstr "\"%s\"eko aldaketak ez dira onartu." 14613 14614#. I18N: Description of the “Charts” module 14615#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14616msgid "The charts menu." 14617msgstr "Grafikoen menua." 14618 14619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14620msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14621msgstr "" 14622"Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo " 14623"batean deskargatzeko." 14624 14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14626msgid "The date and time of the last update" 14627msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua" 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14630#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14631#, php-format 14632msgid "The details for “%s” have been updated." 14633msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira." 14634 14635#. I18N: %s is a filename 14636#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14638#, php-format 14639msgid "The family tree has been exported to %s." 14640msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14643#, php-format 14644msgid "The family tree “%s” already exists." 14645msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14648#, php-format 14649msgid "The family tree “%s” has been created." 14650msgstr "“%s” zuhaitza sortu da." 14651 14652#. I18N: %s is the name of a family tree 14653#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14654#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14655#, php-format 14656msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14657msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da." 14658 14659#. I18N: %s is the name of a family tree 14660#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14661#, php-format 14662msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14663msgstr "" 14664"“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen " 14665"direnean orri honetan." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14668msgid "The family trees have been merged successfully." 14669msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira." 14670 14671#. I18N: Description of the “Family trees” module 14672#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14673msgid "The family trees menu." 14674msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua." 14675 14676#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14677#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14678#, php-format 14679msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14680msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14683#, php-format 14684msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14685msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14688#, php-format 14689msgid "The file %s could not be created." 14690msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14694#, php-format 14695msgid "The file %s could not be deleted." 14696msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14699#, php-format 14700msgid "The file %s has been deleted." 14701msgstr "%s artxiboa ezabatu da." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14704#, php-format 14705msgid "The file %s has been uploaded." 14706msgstr "%s artxiboa igo da." 14707 14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14710msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14711msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez." 14712 14713#. I18N: %s is a filename 14714#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14716#, php-format 14717msgid "The file “%s” does not exist." 14718msgstr "“%s” artxiborik ez dago." 14719 14720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14721msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14722msgstr "" 14723"Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, " 14724"etabar." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14727#, php-format 14728msgid "The folder %s could not be deleted." 14729msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14732#, php-format 14733msgid "The folder %s has been created." 14734msgstr "%s karpeta sortu da." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14737#, php-format 14738msgid "The folder %s has been deleted." 14739msgstr "%s karpeta ezabatu da." 14740 14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14743msgstr "" 14744"Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/" 14745"webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../" 14746"webtrees_data/)." 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14749#, php-format 14750msgid "The folder “%s” does not exist." 14751msgstr "“%s” karpetarik ez dago." 14752 14753#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14754msgid "The following facts and events were found in both records." 14755msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira." 14756 14757#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14760#, php-format 14761msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14762msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira." 14763 14764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14765msgid "The following list shows typical requirements." 14766msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu." 14767 14768#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14769msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14770msgstr "" 14771"Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian " 14772"\"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?" 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14775msgid "The help text has not been written for this item." 14776msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14781msgstr "" 14782"Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko " 14783"pertsona." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14787msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14788msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona." 14789 14790#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14791#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14792#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14793#, php-format 14794msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14795msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da." 14796 14797#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14798#, php-format 14799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14800msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da." 14801 14802#. I18N: Description of the “Lists” module 14803#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14804msgid "The lists menu." 14805msgstr "Zerrenden menua." 14806 14807#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14809msgid "The location has been created" 14810msgstr "Ubikazioa sortu da" 14811 14812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14813msgid "The location of this place is not known." 14814msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14817#, php-format 14818msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14819msgstr "" 14820"%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14823#, php-format 14824msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14825msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da." 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14828msgid "The media object has been created" 14829msgstr "Multimedia objektua sortu da" 14830 14831#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14832msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14833msgstr "" 14834"Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen " 14835"araberakoak izan beharko dute." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14838#, php-format 14839msgid "The message was not sent to %s." 14840msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14845msgid "The message was not sent." 14846msgstr "Mezua ez da bidali." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14850#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14851#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14852#, php-format 14853msgid "The message was successfully sent to %s." 14854msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14860#, php-format 14861msgid "The module “%s” has been disabled." 14862msgstr "“%s” modulua desgaitu da." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14866#, php-format 14867msgid "The module “%s” has been enabled." 14868msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago." 14869 14870#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14872msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14873msgstr "" 14874"Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14875"sartu ahal izateko." 14876 14877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14880msgstr "" 14881"Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan " 14882"sartu ahal izateko." 14883 14884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14885msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14886msgstr "" 14887"Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio " 14888"kontua sortu baino lehen." 14889 14890#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14891msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14892msgstr "" 14893"GEDCOMeko bertsioa berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak " 14894"ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14897msgid "The note has been created" 14898msgstr "Oharra sortu da" 14899 14900#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14901#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14902#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14903#, php-format 14904msgid "The parameter “%s” is missing." 14905msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen." 14906 14907#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14908msgid "The password needs to be at least six characters long." 14909msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez." 14910 14911#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14913msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14914msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza." 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14917#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14918msgid "The password reset link has expired." 14919msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da." 14920 14921#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14922#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14923msgid "The place hierarchy." 14924msgstr "Lekuen ierarkia." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14928msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14929msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira." 14930 14931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14932#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14933msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14934msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira." 14935 14936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14937#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14938#, php-format 14939msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14940msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira." 14941 14942#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14943#, php-format 14944msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14945msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira." 14946 14947#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14949#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14950#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14951#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14952#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14954#, php-format 14955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14956msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira." 14957 14958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14963msgstr "" 14964"Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra " 14965"paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14968#, php-format 14969msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14970msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira." 14971 14972#. I18N: Description of the “Reports” module 14973#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14974msgid "The reports menu." 14975msgstr "Txostenen menua." 14976 14977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14978msgid "The repository has been created" 14979msgstr "Gordailua sortu da" 14980 14981#. I18N: Description of the “Search” module 14982#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14983msgid "The search menu." 14984msgstr "Bilaketa menua." 14985 14986#: app/Services/SearchService.php:1178 14987msgid "The search returned too many results." 14988msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu." 14989 14990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14991msgid "The server configuration is OK." 14992msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da." 14993 14994#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14995msgid "The server could not understand this request." 14996msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu." 14997 14998#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14999msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 15000msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 15003#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 15004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 15005msgid "The server’s time limit has been reached." 15006msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da." 15007 15008#. I18N: Description of “Statistics” module 15009#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 15010msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 15011msgstr "" 15012"Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien " 15013"erabilitako izenak, etabar." 15014 15015#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 15016msgid "The solution" 15017msgstr "Irtenbidea" 15018 15019#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 15020msgid "The source has been created" 15021msgstr "Iturria sortu da" 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 15024msgid "The submission has been created" 15025msgstr "Datuen bidalketa sortu da" 15026 15027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 15028msgid "The submitter has been created" 15029msgstr "Bidaltzailea sortu da" 15030 15031#: resources/views/help/name.phtml:15 15032#, php-format 15033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 15034msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>" 15035 15036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 15040msgstr "" 15041"Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate " 15042"baterako." 15043 15044#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15046#, php-format 15047msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15048msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15049msgstr[0] "" 15050"Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera " 15051"erabiltzen dutena." 15052msgstr[1] "" 15053"Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera " 15054"erabiltzen dutenak." 15055 15056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15057msgid "The upgrade is complete." 15058msgstr "Eguneratzea osorik egin da." 15059 15060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15061#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15063msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du." 15064 15065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15066#, php-format 15067msgid "The user %s has been deleted." 15068msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da." 15069 15070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 15073msgstr "" 15074"Erabitzalieak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko " 15075"beharrezko den informazioarekin." 15076 15077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15079msgid "The username or password is incorrect." 15080msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena." 15081 15082#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15084msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15085msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena." 15086 15087#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15106#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15107#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15108#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15109msgid "The website preferences have been updated." 15110msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira." 15111 15112#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15113#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15114msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 15115msgstr "" 15116"Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko " 15117"lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko " 15118"lizukete." 15119 15120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15121#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15122#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15124msgid "Theme" 15125msgstr "Itxura/Gaia" 15126 15127#. I18N: Name of a module 15128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15129msgid "Theme change" 15130msgstr "Itxura aldaketa" 15131 15132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15135#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15136msgid "Themes" 15137msgstr "Itxurak/Gaiak" 15138 15139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15140msgid "There are no facts for this individual." 15141msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat." 15142 15143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15144msgid "There are no links to this media object." 15145msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat." 15146 15147#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15148msgid "There are no media objects for this individual." 15149msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat." 15150 15151#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15152msgid "There are no notes for this individual." 15153msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat." 15154 15155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15157msgid "There are no pending changes." 15158msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik." 15159 15160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15161msgid "There are no research tasks in this family tree." 15162msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat." 15163 15164#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15165msgid "There are no source citations for this individual." 15166msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat." 15167 15168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15169#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15170#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15171msgid "There are pending changes for you to moderate." 15172msgstr "Ez dago behin behineko aldaketarik moderatzeke." 15173 15174#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15175#, php-format 15176msgid "There have been no changes within the last %s day." 15177msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15178msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin." 15179msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin." 15180 15181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15182msgid "There was an error checking for a new version." 15183msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan." 15184 15185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15186#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15187#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15188#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15189#: app/Services/MediaFileService.php:222 15190msgid "There was an error uploading your file." 15191msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan." 15192 15193#. I18N: a month in the French republican calendar 15194#: app/Date/FrenchDate.php:169 15195msgctxt "GENITIVE" 15196msgid "Thermidor" 15197msgstr "Termidor" 15198 15199#. I18N: a month in the French republican calendar 15200#: app/Date/FrenchDate.php:263 15201msgctxt "INSTRUMENTAL" 15202msgid "Thermidor" 15203msgstr "Termidor" 15204 15205#. I18N: a month in the French republican calendar 15206#: app/Date/FrenchDate.php:216 15207msgctxt "LOCATIVE" 15208msgid "Thermidor" 15209msgstr "Termidor" 15210 15211#. I18N: a month in the French republican calendar 15212#: app/Date/FrenchDate.php:122 15213msgctxt "NOMINATIVE" 15214msgid "Thermidor" 15215msgstr "Termidor" 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15219msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar." 15220 15221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15222#, php-format 15223msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15224msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15227msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15228msgstr "" 15229"Zerbitzau haurk cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze " 15230"teknologia batzuk." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15233msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 15234msgstr "" 15235"Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek " 15236"onartu bitartean." 15237 15238#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15239msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 15240msgstr "" 15241"Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, " 15242"berifikazio mezurik ote duzun jakiteko." 15243 15244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15245msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 15246msgstr "" 15247"Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak " 15248"dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak " 15249"dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin " 15250"behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean." 15251 15252#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15255#: resources/views/register-page.phtml:54 15256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 15258msgstr "" 15259"Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta " 15260"erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko." 15261 15262#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15263msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15264msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen." 15265 15266#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15267msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15268msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15269 15270#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15271msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15272msgstr "" 15273"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du." 15274 15275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15276#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15277#, php-format 15278msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15279msgstr "" 15280"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s " 15281"edo %2$s." 15282 15283#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15285msgstr "" 15286"Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu." 15287 15288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15289#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15290#, php-format 15291msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15292msgstr "" 15293"Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s " 15294"edo %2$s." 15295 15296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15297#, php-format 15298msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15299msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15300msgstr[0] "" 15301"Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF" 15302"\" berarekin." 15303msgstr[1] "" 15304"Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen " 15305"\"XREF\" berarekin." 15306 15307#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15308msgid "This family tree has no images to display." 15309msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko." 15310 15311#. I18N: do not translate the #keywords# 15312#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15313msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15314msgstr "" 15315"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara " 15316"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera " 15317"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik " 15318"berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, " 15319"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, " 15320"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." 15321 15322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15324#, php-format 15325msgid "This family tree was last updated on %s." 15326msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz." 15327 15328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15329msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15330msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria." 15331 15332#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15334msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15335msgstr "" 15336"Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak " 15337"eta behin behineko artxiboak gordetzeko. Artxibo hauetan datu pribatuak " 15338"izaten ahal dira eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu." 15339 15340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15342msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15343msgstr "" 15344"Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da." 15345 15346#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15347msgid "This form has expired. Try again." 15348msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz." 15349 15350#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15351msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15352msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ez duzu baimenik ikusteko." 15353 15354#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15355msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15356msgstr "" 15357"Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko " 15358"du." 15359 15360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15361#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15362#, php-format 15363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15364msgstr "" 15365"Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s." 15366 15367#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15368msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15369msgstr "" 15370"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek " 15371"errebisatu beharrak dira." 15372 15373#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15374#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15375#, php-format 15376msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15377msgstr "" 15378"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira " 15379"eta %1$s edo %2$s." 15380 15381#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15384msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15385msgstr "" 15386"Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta " 15387"txostenak erakusterakoan." 15388 15389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15397#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15408#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15409msgid "This information is not available." 15410msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri." 15411 15412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15413#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15426msgid "This information is private and cannot be shown." 15427msgstr "Informazio hori pribatua da eta ezin da erakutsi." 15428 15429#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15431msgstr "" 15432"Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. " 15433"Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan." 15434 15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15441msgid "This is case sensitive." 15442msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira." 15443 15444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15446#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15447msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15448msgstr "" 15449"Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago eguneratzerik eskura." 15450 15451#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15453msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15454msgstr "" 15455"Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu " 15456"elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari " 15457"direla lanean." 15458 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15462#: resources/views/register-page.phtml:42 15463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15464msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15465msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna." 15466 15467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15468msgid "This link is valid for one hour." 15469msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du." 15470 15471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15472msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15473msgstr "" 15474"Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, " 15475"eguneratuko ez diren erregistroak daramatza." 15476 15477#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15478msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15479msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik." 15480 15481#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15482msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15483msgstr "" 15484"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek " 15485"errebisatu beharko du." 15486 15487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15488#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15489#, php-format 15490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15491msgstr "" 15492"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta " 15493"%1$s edo %2$s." 15494 15495#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15496msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15497msgstr "" 15498"Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu " 15499"beharko ditu." 15500 15501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15502#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15503#, php-format 15504msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15505msgstr "" 15506"Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$" 15507"s edo %2$s." 15508 15509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15511#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15512#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15513msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15514msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: " 15515 15516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15517msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15518msgstr "" 15519"Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak " 15520"bereizten dituela kontuan hartu." 15521 15522#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15525msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15526msgstr "" 15527"Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko " 15528"automatikoak bidaltzerakoan." 15529 15530#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15531#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15532msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15533msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15534 15535#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15536msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15537msgstr "" 15538"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du." 15539 15540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15541#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15542#, php-format 15543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15544msgstr "" 15545"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo " 15546"%2$s." 15547 15548#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15549msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15550msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu." 15551 15552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15553#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15554#, php-format 15555msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15556msgstr "" 15557"Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin " 15558"aukeratu: %1$s edo %2$s." 15559 15560#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15562msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15563msgstr "" 15564"Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15565"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15566 15567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15570msgstr "" 15571"Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den " 15572"edo ez aukeratzen duzu hemen." 15573 15574#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15576msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15577msgstr "" 15578"Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan " 15579"gurasoen adina erakusten den edo ez." 15580 15581#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15583msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15584msgstr "" 15585"Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora " 15586"beherako jaiotza eta heriotzaren datak erakutsi nahi dituzun, ez badituzu " 15587"ezagutzen eta hutsik ez uzteko." 15588 15589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15591msgid "This option will make it easier for users to download images." 15592msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei." 15593 15594#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15596msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15597msgstr "" 15598"Aukera honek familiko loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen " 15599"ditu.Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen " 15600"grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean." 15601 15602#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15604msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15605msgstr "" 15606"Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu (xetetasunik " 15607"gabe). Biririk daudenak dira pertsona pribatuak eta pribatutasun " 15608"murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko " 15609"pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu erregistroaren izenari." 15610 15611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15613msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15614msgstr "" 15615"Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea " 15616"ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili " 15617"beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, " 15618"baliteke zaila izatea zuzenketa." 15619 15620#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15621#, php-format 15622msgid "This page has been viewed %s time." 15623msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15624msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15625msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da." 15626 15627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15629msgstr "" 15630"Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren " 15631"kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak " 15632"dituela, etabar." 15633 15634#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15635#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15637msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko." 15638 15639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15640msgid "This record does not exist." 15641msgstr "Erregistro hau ez dago orrian." 15642 15643#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15644msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15645msgstr "" 15646"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu " 15647"beharko du." 15648 15649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15650#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15651#, php-format 15652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15653msgstr "" 15654"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$" 15655"s edo %2$s." 15656 15657#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15658msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15659msgstr "" 15660"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15661"ditu." 15662 15663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15664#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15665#, php-format 15666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15667msgstr "" 15668"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko " 15669"ditu eta gero %1$s edo %2$s." 15670 15671#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15672msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15673msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15674 15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15676msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15677msgstr "" 15678"Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako " 15679"Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera." 15680 15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15682msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15683msgstr "" 15684"Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako " 15685"aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai." 15686 15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15688msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15689msgstr "" 15690"Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta " 15691"orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai." 15692 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15694msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15695msgstr "" 15696"Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo " 15697"ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, " 15698"\"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein." 15699 15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15701msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15702msgstr "" 15703"Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze " 15704"edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko." 15705 15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15707msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15708msgstr "" 15709"Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain " 15710"zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere." 15711 15712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15713#, php-format 15714msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15715msgstr "" 15716"Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s " 15717"segundutan." 15718 15719#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15720#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15721msgid "This service requires an API key." 15722msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka." 15723 15724#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15726msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik." 15727 15728#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15730msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15731msgstr "" 15732"Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen " 15733"tituluaren barran erakutsiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar." 15734 15735#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15736msgid "This user account does not have access to any tree." 15737msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean." 15738 15739#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15740msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15741msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla." 15742 15743#: app/Services/UpgradeService.php:314 15744msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15745msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez." 15746 15747#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15748msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15749msgstr "" 15750"Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz " 15751"</a> minutu gutxitara." 15752 15753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15754msgid "This website is operated by the following individuals." 15755msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau." 15756 15757#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15758#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15759#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15760msgid "This website is temporarily unavailable" 15761msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan" 15762 15763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15764msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15765msgstr "" 15766"Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta " 15767"genealogikoak gauzatzeko." 15768 15769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15770msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15771msgstr "" 15772"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta " 15773"erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, " 15774"errate baterako." 15775 15776#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15777msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15778msgstr "" 15779"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita " 15780"programazioa hobetzeko." 15781 15782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15783msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15784msgstr "" 15785"Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik " 15786"ikasteko." 15787 15788#. I18N: %s is the name of a family tree 15789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15790#, php-format 15791msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15792msgstr "" 15793"“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo " 15794"baten datuekin ordeztu." 15795 15796#. I18N: abbreviation for Thursday 15797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15799msgid "Thu" 15800msgstr "Or." 15801 15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15804msgid "Thumbnail image" 15805msgstr "Irudi txikia" 15806 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15809msgid "Thumbnail images" 15810msgstr "Irudien miniaturak" 15811 15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15813msgid "Thursday" 15814msgstr "Ortzeguna" 15815 15816#. I18N: Location of an LDS church temple 15817#: app/Elements/TempleCode.php:197 15818msgid "Tijuana, Mexico" 15819msgstr "Tijuana, Mexiko" 15820 15821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15822#: app/Gedcom.php:501 15823msgid "Time" 15824msgstr "Ordua" 15825 15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15827#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15828msgid "Time of birth" 15829msgstr "Jaiotzaren ordua" 15830 15831#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15832msgid "Time of birth and time of death" 15833msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua" 15834 15835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15836#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15837msgid "Time of death" 15838msgstr "Heriotzaren ordua" 15839 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15841#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15842#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15843msgid "Time of last change" 15844msgstr "Azken aldaketaren ordua" 15845 15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15847msgid "Time of status change" 15848msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15855msgid "Time zone" 15856msgstr "Ordu-eremua" 15857 15858#. I18N: Name of a module/chart 15859#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15860msgid "Timeline" 15861msgstr "Denboraren haria" 15862 15863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15865msgid "Timestamp" 15866msgstr "Data eta ordua" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15870msgid "Timor-Leste" 15871msgstr "Ekialdeko Timor" 15872 15873#: app/Date/JalaliDate.php:276 15874msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15875msgid "Tir" 15876msgstr "Tir" 15877 15878#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15879#: app/Date/JalaliDate.php:145 15880msgctxt "GENITIVE" 15881msgid "Tir" 15882msgstr "Tir" 15883 15884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15885#: app/Date/JalaliDate.php:235 15886msgctxt "INSTRUMENTAL" 15887msgid "Tir" 15888msgstr "Tir" 15889 15890#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15891#: app/Date/JalaliDate.php:190 15892msgctxt "LOCATIVE" 15893msgid "Tir" 15894msgstr "Tir" 15895 15896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15897#: app/Date/JalaliDate.php:100 15898msgctxt "NOMINATIVE" 15899msgid "Tir" 15900msgstr "Tir" 15901 15902#. I18N: a month in the Jewish calendar 15903#: app/Date/JewishDate.php:193 15904msgctxt "GENITIVE" 15905msgid "Tishrei" 15906msgstr "Tishrei" 15907 15908#. I18N: a month in the Jewish calendar 15909#: app/Date/JewishDate.php:297 15910msgctxt "INSTRUMENTAL" 15911msgid "Tishrei" 15912msgstr "Tishrei" 15913 15914#. I18N: a month in the Jewish calendar 15915#: app/Date/JewishDate.php:245 15916msgctxt "LOCATIVE" 15917msgid "Tishrei" 15918msgstr "Tishrei" 15919 15920#. I18N: a month in the Jewish calendar 15921#: app/Date/JewishDate.php:141 15922msgctxt "NOMINATIVE" 15923msgid "Tishrei" 15924msgstr "Tishrei" 15925 15926#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15927#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15928#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15931#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15932#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15933#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15938#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15940msgid "Title" 15941msgstr "Izenburua" 15942 15943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15944#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15945#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15946msgctxt "Email recipient" 15947msgid "To" 15948msgstr "Nori" 15949 15950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15952msgctxt "End of date range" 15953msgid "To" 15954msgstr "bitarte" 15955 15956#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15957msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15958msgstr "" 15959"Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako " 15960"bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, " 15961"zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna." 15962 15963#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15964msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15965msgstr "" 15966"Datu berriak sortzeko etiketa pertsonalizatuak erabiliz, gaitu egin beharko " 15967"dituzu aitzinetik." 15968 15969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15970msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15971msgstr "" 15972"Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko " 15973"diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan." 15974 15975#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15976msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15977msgstr "" 15978"Mapa bat erakutsi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu " 15979"aitzinetik kontrol-panelean." 15980 15981#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15983msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15984msgstr "" 15985"Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, " 15986"testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko " 15987"dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, " 15988"ulermenerako, etabar." 15989 15990#. I18N: “Apache” is a software program. 15991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15992msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15993msgstr "" 15994"Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio " 15995"artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen " 15996"dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin " 15997"baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko " 15998"zure karpetetatik kanpo." 15999 16000#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 16001#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 16002msgid "To set a new password, follow this link." 16003msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura." 16004 16005#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 16006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 16007msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 16008msgstr "" 16009"Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, lehenbiziko aldatu " 16010"hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu." 16011 16012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 16013msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 16014msgstr "" 16015"Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela " 16016"komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu." 16017 16018#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 16019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 16020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 16021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 16022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 16023msgid "To use this service, you need an API key." 16024msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu." 16025 16026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 16027msgid "To use this service, you need an account." 16028msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik." 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 16032msgid "Togo" 16033msgstr "Togo" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 16037msgid "Tokelau" 16038msgstr "Tokelau" 16039 16040#. I18N: Location of an LDS church temple 16041#: app/Elements/TempleCode.php:198 16042msgid "Tokyo, Japan" 16043msgstr "Tokyo, Japonia" 16044 16045#. I18N: Type of media object 16046#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 16047msgid "Tombstone" 16048msgstr "Hilarria" 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16052msgid "Tonga" 16053msgstr "Tonga" 16054 16055#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16056msgid "Too many requests. Try again later." 16057msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago." 16058 16059#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16060#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16061#, php-format 16062msgid "Top %s given name" 16063msgid_plural "Top %s given names" 16064msgstr[0] "%s izenik erabiliena" 16065msgstr[1] "%s izenik erabilienak" 16066 16067#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16069#, php-format 16070msgid "Top %s surname" 16071msgid_plural "Top %s surnames" 16072msgstr[0] "%s abizen erabiliena" 16073msgstr[1] "%s abizen erabilienak" 16074 16075#. I18N: i.e. most popular given name. 16076#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16077msgid "Top given name" 16078msgstr "Izenik erabiliena" 16079 16080#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16081#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16082#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16083msgid "Top given names" 16084msgstr "Izenik erabilienak" 16085 16086#. I18N: i.e. most popular surname. 16087#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16088msgid "Top surname" 16089msgstr "Abizenik erabiliena" 16090 16091#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16092#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16093#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16094msgid "Top surnames" 16095msgstr "Abizenik erabilienak" 16096 16097#. I18N: Location of an LDS church temple 16098#: app/Elements/TempleCode.php:199 16099msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16100msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 16101 16102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16103#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16104#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16105#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16106#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16108#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16111#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16112#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16113#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16114#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16115#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16116#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16118msgid "Total" 16119msgstr "Guztira" 16120 16121#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16122msgid "Total accepted changes: " 16123msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: " 16124 16125#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16126msgid "Total births" 16127msgstr "Jaiotzak guztira" 16128 16129#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16130msgid "Total dead" 16131msgstr "Heriotzak guztira" 16132 16133#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16134msgid "Total deaths" 16135msgstr "Heriotzak guztira" 16136 16137#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16138msgid "Total divorces" 16139msgstr "Dibortzioak guztira" 16140 16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16144msgid "Total events" 16145msgstr "Gertaerak guztira" 16146 16147#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16148#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16154msgid "Total families" 16155msgstr "Familiak guztira" 16156 16157#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16158msgid "Total females" 16159msgstr "Emakumezkoak guztira" 16160 16161#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16162msgid "Total given names" 16163msgstr "Izenak guztira" 16164 16165#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16169#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16177msgid "Total individuals" 16178msgstr "Pertsonak guztira" 16179 16180#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16181msgid "Total living" 16182msgstr "Bizirik guztira" 16183 16184#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16185msgid "Total males" 16186msgstr "Gizonezkoak guztira" 16187 16188#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16189msgid "Total marriages" 16190msgstr "Ezkontzak guztira" 16191 16192#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16193msgid "Total pending changes: " 16194msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: " 16195 16196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16198#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16199msgid "Total surnames" 16200msgstr "Abizenak guztira" 16201 16202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16203msgid "Total users" 16204msgstr "Erabiltzaileak guztira" 16205 16206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16207#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16208#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16210#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16211#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16212#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16213#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16215msgid "Tracking and analytics" 16216msgstr "Jarraipena eta azterketa" 16217 16218#: app/Gedcom.php:886 16219msgid "Trailer" 16220msgstr "Esperuan" 16221 16222#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16223#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16224#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16225#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16226msgid "Tree" 16227msgstr "Zuhaitza" 16228 16229#. I18N: The third day in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:305 16231msgid "Tridi" 16232msgstr "Tridi" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16236msgid "Trinidad and Tobago" 16237msgstr "Trinidad eta Tobago" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:200 16241msgid "Trujillo, Peru" 16242msgstr "Trujillo, Peru" 16243 16244#. I18N: abbreviation for Tuesday 16245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16247msgid "Tue" 16248msgstr "As." 16249 16250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16251msgid "Tuesday" 16252msgstr "Asteartea" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16256msgid "Tunisia" 16257msgstr "Tunisia" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16261msgid "Turkey" 16262msgstr "Turkia" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16266msgid "Turkmenistan" 16267msgstr "Turkmenistan" 16268 16269#. I18N: Name of a country or state 16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16271msgid "Turks and Caicos Islands" 16272msgstr "Turks eta Caicos Uharteak" 16273 16274#. I18N: Name of a country or state 16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16276msgid "Tuvalu" 16277msgstr "Tuvalu" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:196 16281msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16282msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:201 16286msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16287msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak" 16288 16289#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16292#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16293#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16296#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16297#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16298#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16299#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16302#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16303#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16306#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16308#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16310msgid "Type" 16311msgstr "Mota" 16312 16313#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16314msgid "Type of abbreviation" 16315msgstr "Laburdura mota" 16316 16317#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16318msgid "Type of administrative ID" 16319msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota" 16320 16321#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16322msgid "Type of demographic data" 16323msgstr "Datu demografikoen mota" 16324 16325#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16326msgid "Type of event" 16327msgstr "Gertaera mota" 16328 16329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16330msgid "Type of fact" 16331msgstr "Gertaera mota" 16332 16333#: app/Gedcom.php:668 16334msgid "Type of identification number" 16335msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota" 16336 16337#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16338msgid "Type of location" 16339msgstr "Ubikazio mota" 16340 16341#: app/Gedcom.php:468 16342msgid "Type of marriage" 16343msgstr "Ezkontza mota" 16344 16345#: app/Gedcom.php:709 16346msgid "Type of name" 16347msgstr "Izen mota" 16348 16349#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16350#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16351msgid "Type of reference number" 16352msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota" 16353 16354#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16355msgid "Type of research task" 16356msgstr "Ikerketa lanaren mota" 16357 16358#. I18N: A configuration setting 16359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16361#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16362#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16363#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16364#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16371#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16372#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16374msgid "URL" 16375msgstr "URL lotura" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16379msgid "US Minor Outlying Islands" 16380msgstr "US Minor Outlying Uharteak" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16384msgid "US Virgin Islands" 16385msgstr "US Virgin Uharteak" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16389msgid "Uganda" 16390msgstr "Uganda" 16391 16392#. I18N: Name of a country or state 16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16394msgid "Ukraine" 16395msgstr "Ukraina" 16396 16397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16398#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16399#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16400#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16403msgid "Uncleared: insufficient data" 16404msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik" 16405 16406#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16407#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16408#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16409#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16410#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16411#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16412#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16413#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16414#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16415#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16416#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16417#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16418#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16419#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16420#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16421#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16422#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16423#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16424#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16425#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16429msgid "Unique identifier" 16430msgstr "Identifikatzaile bakarra" 16431 16432#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16434msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16435msgstr "" 16436"Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz " 16437"ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean " 16438"gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun " 16439"arauekin gordetzen ahal duzu." 16440 16441#. I18N: Name of a country or state 16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16443msgid "United Arab Emirates" 16444msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" 16445 16446#. I18N: Name of a country or state 16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16448msgid "United Kingdom" 16449msgstr "Erresuma Batua" 16450 16451#. I18N: Name of a country or state 16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16453msgid "United States" 16454msgstr "Estatu Batuak" 16455 16456#. I18N: Name of a country or state 16457#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16458#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16461msgid "Unknown" 16462msgstr "Ezezaguna" 16463 16464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16465msgctxt "unknown century" 16466msgid "Unknown" 16467msgstr "Ezezaguna" 16468 16469#: app/Elements/SexValue.php:87 16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16475msgctxt "unknown gender" 16476msgid "Unknown" 16477msgstr "Ezezaguna" 16478 16479#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16480msgctxt "unknown people" 16481msgid "Unknown" 16482msgstr "Ezezaguna" 16483 16484#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16485#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16486msgid "Unlink" 16487msgstr "Lotura ezabatu" 16488 16489#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16490msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16491msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna" 16492 16493#: resources/views/admin/media.phtml:50 16494msgid "Unused files" 16495msgstr "Erabili gabeko artxiboak" 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16498#, php-format 16499msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16500msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…" 16501 16502#. I18N: Name of a module 16503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16504msgid "Upcoming events" 16505msgstr "Datozen gertaerak" 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16508msgid "Update" 16509msgstr "Eguneratu" 16510 16511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16512msgid "Update all" 16513msgstr "Dena eguneratu" 16514 16515#. I18N: Name of a module 16516#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16517msgid "Update place names" 16518msgstr "Lekuen izenak eguneratu" 16519 16520#. I18N: Description of a “Data fix” module 16521#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16522msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16523msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe." 16524 16525#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16526#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16527msgid "Updated at" 16528msgstr "Eguneratua" 16529 16530#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16531#. I18N: %s is a version number 16532#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16535#, php-format 16536msgid "Upgrade to webtrees %s." 16537msgstr "Webtrees %s-era eguneratu." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16541msgid "Upgrade wizard" 16542msgstr "Eguneratzeko laguntzailea" 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16546msgid "Upload media files" 16547msgstr "Multimedia artxiboak igo" 16548 16549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16550msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16551msgstr "" 16552"Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. " 16553"Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira " 16554"multimedia artxiboak." 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16558msgid "Uruguay" 16559msgstr "Uruguai" 16560 16561#: app/Services/EmailService.php:225 16562msgid "Use SMTP to send messages" 16563msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidalzteko" 16564 16565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16566msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16567msgstr "" 16568"“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko " 16569"zero edo karaktere gehiagotan." 16570 16571#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16572msgid "Use an external service to find locations." 16573msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko." 16574 16575#. I18N: placeholder text for new-password field 16576#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16578#: resources/views/register-page.phtml:76 16579#, php-format 16580msgid "Use at least %s character." 16581msgid_plural "Use at least %s characters." 16582msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere." 16583msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere." 16584 16585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16588msgid "Use colors" 16589msgstr "Koloreak erabili" 16590 16591#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16592msgid "Use compact layout" 16593msgstr "Diseinu trinkoa erabili" 16594 16595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16600msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16601msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16604msgid "Use maps in webtrees." 16605msgstr "Erabili mapak Webtrees-en." 16606 16607#. I18N: A configuration setting 16608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16609msgid "Use password" 16610msgstr "Pasahitza erabili" 16611 16612#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16613#: app/Services/EmailService.php:224 16614msgid "Use sendmail to send messages" 16615msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko" 16616 16617#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16619msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16620msgstr "" 16621"Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. " 16622"Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude." 16623 16624#. I18N: A configuration setting 16625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16626msgid "Use silhouettes" 16627msgstr "Siluetak erabili" 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16630msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16631msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko." 16632 16633#: resources/views/register-page.phtml:91 16634msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16635msgstr "" 16636"Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko " 16637"administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin " 16638"daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozien komentario ere " 16639"aipatzen ahal duzu hemen." 16640 16641#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16646msgid "User" 16647msgstr "Erabiltzailea" 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16651#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16653#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16655msgid "User administration" 16656msgstr "Erabiltzaileen administrazioa" 16657 16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16659msgid "User didn’t verify within 7 days." 16660msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu." 16661 16662#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16663msgid "User not verified by administrator." 16664msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16667msgid "User verification" 16668msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena" 16669 16670#. I18N: A configuration setting 16671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16672#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16674#: resources/views/admin/users.phtml:28 16675#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16678#: resources/views/login-page.phtml:35 16679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16681#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16682#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16683#: resources/views/register-page.phtml:61 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16685msgid "Username" 16686msgstr "Erabiltzailearen izena" 16687 16688#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16690msgid "Username or email address" 16691msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa" 16692 16693#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16696#: resources/views/register-page.phtml:66 16697msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16698msgstr "" 16699"Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta " 16700"diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta " 16701"«Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan." 16702 16703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16706msgid "Users" 16707msgstr "Erabiltzaileak" 16708 16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16710msgid "User’s account has been inactive too long: " 16711msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: " 16712 16713#. I18N: Name of a country or state 16714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16715msgid "Uzbekistan" 16716msgstr "Uzbekistan" 16717 16718#. I18N: Location of an LDS church temple 16719#: app/Elements/TempleCode.php:202 16720msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16721msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16722 16723#. I18N: Name of a country or state 16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16725msgid "Vanuatu" 16726msgstr "Vanuatu" 16727 16728#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16730msgid "Various statistics charts." 16731msgstr "Grafiko estadistiko zenbait." 16732 16733#. I18N: Name of a country or state 16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16735msgid "Vatican City" 16736msgstr "Vatikanoa" 16737 16738#. I18N: a month in the French republican calendar 16739#: app/Date/FrenchDate.php:149 16740msgctxt "GENITIVE" 16741msgid "Vendemiaire" 16742msgstr "Vendemiaire" 16743 16744#. I18N: a month in the French republican calendar 16745#: app/Date/FrenchDate.php:243 16746msgctxt "INSTRUMENTAL" 16747msgid "Vendemiaire" 16748msgstr "Vendemiaire" 16749 16750#. I18N: a month in the French republican calendar 16751#: app/Date/FrenchDate.php:196 16752msgctxt "LOCATIVE" 16753msgid "Vendemiaire" 16754msgstr "Vendemiaire" 16755 16756#. I18N: a month in the French republican calendar 16757#: app/Date/FrenchDate.php:101 16758msgctxt "NOMINATIVE" 16759msgid "Vendemiaire" 16760msgstr "Vendemiaire" 16761 16762#. I18N: Name of a country or state 16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16764msgid "Venezuela" 16765msgstr "Venezuela" 16766 16767#. I18N: a month in the French republican calendar 16768#: app/Date/FrenchDate.php:159 16769msgctxt "GENITIVE" 16770msgid "Ventose" 16771msgstr "Ventose" 16772 16773#. I18N: a month in the French republican calendar 16774#: app/Date/FrenchDate.php:253 16775msgctxt "INSTRUMENTAL" 16776msgid "Ventose" 16777msgstr "Ventose" 16778 16779#. I18N: a month in the French republican calendar 16780#: app/Date/FrenchDate.php:206 16781msgctxt "LOCATIVE" 16782msgid "Ventose" 16783msgstr "Ventose" 16784 16785#. I18N: a month in the French republican calendar 16786#: app/Date/FrenchDate.php:111 16787msgctxt "NOMINATIVE" 16788msgid "Ventose" 16789msgstr "Ventose" 16790 16791#. I18N: Location of an LDS church temple 16792#: app/Elements/TempleCode.php:203 16793msgid "Veracruz, Mexico" 16794msgstr "Veracruz, Mexiko" 16795 16796#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16797#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16798#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16799msgid "Verified" 16800msgstr "Egiaztatua" 16801 16802#. I18N: Location of an LDS church temple 16803#: app/Elements/TempleCode.php:204 16804msgid "Vernal, Utah, United States" 16805msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak" 16806 16807#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16808#: app/Gedcom.php:529 16809msgid "Version" 16810msgstr "Bertsioa" 16811 16812#. I18N: Type of media object 16813#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16814msgid "Video" 16815msgstr "Bideoa" 16816 16817#. I18N: Name of a country or state 16818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16819msgid "Vietnam" 16820msgstr "Vietnam" 16821 16822#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16823#, php-format 16824msgid "View table of events occurring in %s" 16825msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi" 16826 16827#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16828msgid "View this day" 16829msgstr "Egun hau ikusi" 16830 16831#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16832#: resources/views/fact.phtml:110 16833#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16834#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16835msgid "View this family" 16836msgstr "bere familia ikusi nahi?" 16837 16838#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16839#, php-format 16840msgid "View this location using %s" 16841msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz" 16842 16843#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16844msgid "View this month" 16845msgstr "Hilabete hau ikusi" 16846 16847#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16848msgid "View this year" 16849msgstr "Urte hau ikusi" 16850 16851#. I18N: Location of an LDS church temple 16852#: app/Elements/TempleCode.php:205 16853msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16854msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16855 16856#. I18N: A configuration setting 16857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16858#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16859msgid "Visible online" 16860msgstr "Ikusgai online" 16861 16862#. I18N: A configuration setting 16863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16864#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16865msgid "Visible to other users when online" 16866msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat" 16867 16868#. I18N: Listbox entry; name of a role 16869#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16874msgid "Visitor" 16875msgstr "Bisitaria" 16876 16877#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16878#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16879#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16882msgid "Vital records" 16883msgstr "Bizitzaren erregistroak" 16884 16885#. I18N: Name of a country or state 16886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16887msgid "Wales" 16888msgstr "Gales" 16889 16890#. I18N: Name of a country or state 16891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16892msgid "Wallis and Futuna" 16893msgstr "Wallis eta Futuna" 16894 16895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16896msgid "Ward" 16897msgstr "Ikaslea" 16898 16899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "Ward" 16902msgstr "Ikaslea" 16903 16904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "Ward" 16907msgstr "Ikaslea" 16908 16909#. I18N: Location of an LDS church temple 16910#: app/Elements/TempleCode.php:206 16911msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16912msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak" 16913 16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16915msgid "Watermarks" 16916msgstr "Ur-marka" 16917 16918#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16920msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16921msgstr "" 16922"Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie " 16923"normalean." 16924 16925#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16926#, php-format 16927msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16928msgstr "" 16929"Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. " 16930"Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak " 16931"jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki " 16932"errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan " 16933"bidalitako argibideak jarraitu ondotik, administratzaileak onartu egin " 16934"beharko du zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen. <br><br>Orrian sartu " 16935"ahal izateko, erabiltzaile izena eta pasahitza beharko dituzu." 16936 16937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16940msgid "Website" 16941msgstr "Webgunea" 16942 16943#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16945msgid "Website logs" 16946msgstr "Webguneko erregistroak" 16947 16948#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16950msgid "Website preferences" 16951msgstr "Webguneko lehenespenak" 16952 16953#. I18N: abbreviation for Wednesday 16954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16956msgid "Wed" 16957msgstr "Az." 16958 16959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16960msgid "Wednesday" 16961msgstr "Asteazkena" 16962 16963#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16964msgid "Weight" 16965msgstr "Pisua" 16966 16967#. I18N: A %s is the user’s name 16968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16969#, php-format 16970msgid "Welcome %s" 16971msgstr "Ongi etorria %s" 16972 16973#. I18N: A configuration setting 16974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16975msgid "Welcome text on sign-in page" 16976msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian" 16977 16978#: resources/views/login-page.phtml:23 16979msgid "Welcome to this genealogy website" 16980msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara" 16981 16982#. I18N: Name of a country or state 16983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16984msgid "Western Sahara" 16985msgstr "Mendebaldeko Sahara" 16986 16987#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16989msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16990msgstr "" 16991"Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen " 16992"dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, " 16993"pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate " 16994"baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du." 16995 16996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16997msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16998msgstr "" 16999"Erabiltzaile batek kontu berri bat erregistratzen badu, mezu elektronikoa " 17000"bidaltzen zaio egiaztapenaren loturarekin. Erabiltzaileak lotura erabiltzen " 17001"duenean , sistemak helbide elektroniko zuzena dela baieztatzen du eta " 17002"automatikoki egiaztatutzat ematen du." 17003 17004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 17005msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 17006msgstr "" 17007"Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu " 17008"beharko ditu familiak." 17009 17010#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 17011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 17012msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 17013msgstr "" 17014"Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat " 17015"ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen " 17016"zaio." 17017 17018#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 17019msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17020msgstr "" 17021"Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira " 17022"automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. " 17023"Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu " 17024"beharko ditu." 17025 17026#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 17027msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 17028msgstr "" 17029"Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta " 17030"partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden " 17031"arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten " 17032"famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu." 17033 17034#. I18N: Label for a configuration option 17035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 17036msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17037msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan" 17038 17039#. I18N: A configuration setting 17040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 17041msgid "Who can upload new media files" 17042msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak" 17043 17044#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 17045#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 17046msgid "Who is online" 17047msgstr "Nor dagoen konektatua" 17048 17049#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 17050msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 17051msgstr "" 17052"Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?" 17053 17054#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 17055msgid "Widow" 17056msgstr "Alarguna" 17057 17058#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17059msgid "Widower" 17060msgstr "Alarguna" 17061 17062#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17063#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17064#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17066#: resources/views/fact-date.phtml:140 17067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17076msgid "Wife" 17077msgstr "Emaztea" 17078 17079#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17080msgid "Wife’s age" 17081msgstr "Emaztearen adina" 17082 17083#: app/Gedcom.php:758 17084msgid "Will" 17085msgstr "Testamentua" 17086 17087#. I18N: Location of an LDS church temple 17088#: app/Elements/TempleCode.php:207 17089msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17090msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak" 17091 17092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17094msgid "With sources" 17095msgstr "Iturriekin" 17096 17097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17099msgid "Without sources" 17100msgstr "Iturririk gabe" 17101 17102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17103msgid "Witness" 17104msgstr "Lekukoa" 17105 17106#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17107msgid "Witnesses" 17108msgstr "Lekukoak" 17109 17110#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17111#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17112#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17113msgid "Wives take their husband’s surname." 17114msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute." 17115 17116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17117#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17118#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17120msgid "World" 17121msgstr "Mundua" 17122 17123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17124#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17125msgid "Yahrzeit" 17126msgstr "Yahrzeit" 17127 17128#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17129#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17130msgid "Yahrzeiten" 17131msgstr "Yahrzeiten" 17132 17133#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17134msgid "Year" 17135msgstr "Urtea" 17136 17137#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17138#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17139msgid "Year:" 17140msgstr "Urtea:" 17141 17142#. I18N: Name of a country or state 17143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17144msgid "Yemen" 17145msgstr "Yemen" 17146 17147#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17148#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17149#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17150#, php-format 17151msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 17152msgstr "" 17153"Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-" 17154"an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz." 17155 17156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17158msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17159msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea." 17160 17161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17162#, php-format 17163msgid "You are signed in as %s." 17164msgstr "%s izenarekin ireki da saioa." 17165 17166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17167msgid "You can apply for an account using the link below." 17168msgstr "Behean ageri den loturarekin eskatzen ahal duzu erabiltzaile kontua." 17169 17170#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17172msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 17173msgstr "" 17174"Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak " 17175"erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. " 17176"Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu." 17177 17178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17179#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17180msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 17181msgstr "" 17182"Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo " 17183"ez aukeratzen ahal duzu." 17184 17185#. I18N: %s is a URL 17186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17188#, php-format 17189msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17190msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da." 17191 17192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17193msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 17194msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu." 17195 17196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17197msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17198msgstr "" 17199"Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako " 17200"erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko " 17201"moduan." 17202 17203#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17204msgid "You can renumber this family tree." 17205msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau." 17206 17207#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17209msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 17210msgstr "" 17211"Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu " 17212"murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu " 17213"murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira." 17214 17215#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17216msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17217msgstr "" 17218"Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabiltzen ez dituzun GEDCOM " 17219"etiketak ezkutatuz." 17220 17221#. I18N: Description of a “Data fix” module 17222#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17223msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 17224msgstr "" 17225"Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta " 17226"heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze " 17227"gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren " 17228"defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data." 17229 17230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17231msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17232msgstr "" 17233"Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen." 17234 17235#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17236#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17237msgid "You do not have permission to view this page." 17238msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." 17239 17240#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17241msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17242msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu." 17243 17244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17245msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17246msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?" 17247 17248#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17249msgid "You have signed out." 17250msgstr "Saioa itxi duzu." 17251 17252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17253msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17254msgstr "" 17255"HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak " 17256"gehitzeko." 17257 17258#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17259msgid "You must enter all the administrator account fields." 17260msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu." 17261 17262#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17263msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17264msgstr "" 17265"Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki " 17266"berria sartu beharko diegu." 17267 17268#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17269msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17270msgstr "" 17271"Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen " 17272"konfigurazioan" 17273 17274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17275msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17276msgstr "" 17277"Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide " 17278"hurbilei murrizketak paratu aitzinetik." 17279 17280#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17281msgid "You need to be a family member to access this website." 17282msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko." 17283 17284#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17285msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17286msgstr "" 17287"Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal " 17288"izateko." 17289 17290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17291#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17292msgid "You need to create a family tree." 17293msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu." 17294 17295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17297msgid "You need to review the account details." 17298msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu." 17299 17300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17301msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17302msgstr "" 17303"Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez " 17304"webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza " 17305"sendoa aukeratu." 17306 17307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17309msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17310msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:" 17311 17312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17313msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17314msgstr "" 17315"Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo " 17316"errefusatu beharko dituzu." 17317 17318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17321#, php-format 17322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17323msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu." 17324 17325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 17327msgstr "" 17328"Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela " 17329"egiaztatu gabe." 17330 17331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17333msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 17334msgstr "" 17335"Erabiltzailea izan litekeenak eskaera konfirmatu duenean korreo elektronikoz " 17336"informatuko zaio. Ondotik erabiltzaile-izenaren aktibazioa burutzen ahal du. " 17337"Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki kontua gaitzen den arte." 17338 17339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17340msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17341msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea." 17342 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17344msgid "Youngest father" 17345msgstr "Aitarik gazteena" 17346 17347#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17348msgid "Youngest female" 17349msgstr "Emazkumezkorik gazteena" 17350 17351#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17352msgid "Youngest male" 17353msgstr "Gizonezkorik gazteena" 17354 17355#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17356msgid "Youngest mother" 17357msgstr "Amarik gazteena" 17358 17359#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17360msgid "Your clippings cart is empty." 17361msgstr "Zure saskia hutsa dago." 17362 17363#: resources/views/contact-page.phtml:43 17364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17365msgid "Your name" 17366msgstr "Zure izena" 17367 17368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17369msgid "Your password has been updated." 17370msgstr "Zure pasahitza eguneratu da." 17371 17372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17373#, php-format 17374msgid "Your registration at %s" 17375msgstr "Zure erregistroa %sen" 17376 17377#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17378#, php-format 17379msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17380msgstr "" 17381"Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko " 17382"ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. PHP bertsioa eguneratu beharko " 17383"zenuke berehala." 17384 17385#. I18N: ZIP = file format 17386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17388msgid "ZIP" 17389msgstr "ZIP" 17390 17391#. I18N: Name of a country or state 17392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17393msgid "Zambia" 17394msgstr "Zambia" 17395 17396#. I18N: Name of a country or state 17397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17398msgid "Zimbabwe" 17399msgstr "Zimbabwe" 17400 17401#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17402msgid "Zoom" 17403msgstr "Zoom" 17404 17405#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17406#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17407msgid "Zoom in" 17408msgstr "Handitu" 17409 17410#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17412msgid "Zoom out" 17413msgstr "Urrundu" 17414 17415#. I18N: Description of a “Data fix” module 17416#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17417msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17418msgstr "" 17419"Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten " 17420"gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak " 17421"antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin." 17422 17423#. I18N: Gedcom ABT dates 17424#: app/Date.php:185 17425#, php-format 17426msgid "about %s" 17427msgstr "%s-taz" 17428 17429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17430#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17431#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17432#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17433#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17434#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17435msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17436msgid "accept" 17437msgstr "Onartu" 17438 17439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17440#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17441#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17442#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17443#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17444#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17445msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17446msgid "accept" 17447msgstr "Onartu" 17448 17449#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17451msgid "accepted" 17452msgstr "Onartua" 17453 17454#. I18N: A button label. 17455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17459#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17461msgid "add" 17462msgstr "Gehitu" 17463 17464#. I18N: A button label. 17465#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17466msgid "add place" 17467msgstr "Leku bat gehitu" 17468 17469#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17470#: app/Elements/NameType.php:71 17471msgid "adopted name" 17472msgstr "Adopzio izena" 17473 17474#. I18N: Gedcom AFT dates 17475#: app/Date.php:205 17476#, php-format 17477msgid "after %s" 17478msgstr "%sren ondotik" 17479 17480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17483msgid "age" 17484msgstr "Adina" 17485 17486#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17487#: app/Elements/NameType.php:73 17488msgid "also known as" 17489msgstr "modu honetan ere ezaguna" 17490 17491#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17492#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17493#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17494#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17502msgid "and" 17503msgstr "eta" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:781 17506msgctxt "father’s brother’s wife" 17507msgid "aunt" 17508msgstr "izeba" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:539 17511msgctxt "father’s sister" 17512msgid "aunt" 17513msgstr "izeba" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:861 17516msgctxt "mother’s brother’s wife" 17517msgid "aunt" 17518msgstr "izeba" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:577 17521msgctxt "mother’s sister" 17522msgid "aunt" 17523msgstr "izeba" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:913 17526msgctxt "parent’s brother’s wife" 17527msgid "aunt" 17528msgstr "izeba" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:595 17531msgctxt "parent’s sister" 17532msgid "aunt" 17533msgstr "izeba" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:537 17536msgctxt "father’s sibling" 17537msgid "aunt/uncle" 17538msgstr "izeba/osaba" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:575 17541msgctxt "mother’s sibling" 17542msgid "aunt/uncle" 17543msgstr "izeba/osaba" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:593 17546msgctxt "parent’s sibling" 17547msgid "aunt/uncle" 17548msgstr "izeba/osaba" 17549 17550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17551msgid "automatic" 17552msgstr "automatikoa" 17553 17554#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17555msgid "back to top" 17556msgstr "hasierara itzuli" 17557 17558#. I18N: Gedcom BEF dates 17559#: app/Date.php:201 17560#, php-format 17561msgid "before %s" 17562msgstr "%sren aitzinetik" 17563 17564#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17565#: app/Date.php:217 17566#, php-format 17567msgid "between %s and %s" 17568msgstr "%s eta %sren artean" 17569 17570#. I18N: The name given to an individual at their birth 17571#: app/Elements/NameType.php:75 17572msgid "birth name" 17573msgstr "jaiotza izena" 17574 17575#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17577#, php-format 17578msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17579msgstr "Azken %1$s urteetan jaio ziren edo azkeneko %2$s urteetan hil ziren" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:451 17582msgid "brother" 17583msgstr "anaia" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:719 17586msgctxt "brother’s wife’s brother" 17587msgid "brother-in-law" 17588msgstr "anaiaren koinatua" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:545 17591msgctxt "husband’s brother" 17592msgid "brother-in-law" 17593msgstr "koinatua" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:835 17596msgctxt "husband’s sister’s husband" 17597msgid "brother-in-law" 17598msgstr "koinatua" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:613 17601msgctxt "sister’s husband" 17602msgid "brother-in-law" 17603msgstr "koinatua" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17606msgctxt "sister’s husband’s brother" 17607msgid "brother-in-law" 17608msgstr "arreba/ahizparen koinatua" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:625 17611msgctxt "spouse’s brother" 17612msgid "brother-in-law" 17613msgstr "koinatua" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:643 17616msgctxt "wife’s brother" 17617msgid "brother-in-law" 17618msgstr "koinatua" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17621msgctxt "wife’s sister’s husband" 17622msgid "brother-in-law" 17623msgstr "koinatua" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:721 17626msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17627msgid "brother/sister-in-law" 17628msgstr "anaiaren koinatu/koinata" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:555 17631msgctxt "husband’s sibling" 17632msgid "brother/sister-in-law" 17633msgstr "koinatu/koinata" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:607 17636msgctxt "sibling’s spouse" 17637msgid "brother/sister-in-law" 17638msgstr "koinatu/koinata" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17641msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17642msgid "brother/sister-in-law" 17643msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:641 17646msgctxt "spouse’s sibling" 17647msgid "brother/sister-in-law" 17648msgstr "koinatu/koinata" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:653 17651msgctxt "wife’s sibling" 17652msgid "brother/sister-in-law" 17653msgstr "koinatu/koinata" 17654 17655#. I18N: An option in a list-box 17656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17657msgid "bullet list" 17658msgstr "bineta zerrenda" 17659 17660#. I18N: Gedcom CAL dates 17661#: app/Date.php:189 17662#, php-format 17663msgid "calculated %s" 17664msgstr "%s kalkulatuak" 17665 17666#. I18N: A button label. 17667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17669#: resources/views/admin/components.phtml:171 17670#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17671#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17676#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17679#: resources/views/contact-page.phtml:83 17680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17682#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17683#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17685#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17687#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17689#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17690#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17691#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17692#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17693#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17694#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17695#: resources/views/message-page.phtml:71 17696#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17697#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17698#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17699#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17702#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17704#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17705#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17706#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17707#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17708#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17709#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17711#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17712msgid "cancel" 17713msgstr "ezeztatu" 17714 17715#. I18N: Status of child-parent link 17716#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17717msgid "challenged" 17718msgstr "inpugnatua" 17719 17720#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17721#: app/Elements/NameType.php:77 17722msgid "change of name" 17723msgstr "izen aldaketa" 17724 17725#. I18N: button label 17726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17728msgid "check now" 17729msgstr "orain gainbegiratu" 17730 17731#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17732#: app/Services/RelationshipService.php:430 17733msgid "child" 17734msgstr "seme-alaba" 17735 17736#. I18N: Type of demographic data 17737#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17738msgid "citizen" 17739msgstr "herritarra" 17740 17741#: resources/views/admin/components.phtml:108 17742#: resources/views/admin/components.phtml:129 17743#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17744#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17745#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17746#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17747#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17748#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17749#: resources/views/modals/header.phtml:17 17750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17752msgid "close" 17753msgstr "Itxi" 17754 17755#. I18N: Name of a theme. 17756#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17757msgid "clouds" 17758msgstr "hodeiak" 17759 17760#. I18N: Name of a theme. 17761#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17762msgid "colors" 17763msgstr "koloreak" 17764 17765#. I18N: An option in a list-box 17766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17767msgid "compact list" 17768msgstr "zerrenda trinkoa" 17769 17770#. I18N: A button label. 17771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17772#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17775#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17779#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17780#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17781#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17783#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17784#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17786#: resources/views/register-page.phtml:101 17787#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17788msgid "continue" 17789msgstr "jarraitu" 17790 17791#. I18N: A button label. 17792#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17793msgid "create" 17794msgstr "sortu" 17795 17796#. I18N: Type of location hierarchy 17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17798msgid "cultural" 17799msgstr "kulturala" 17800 17801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17802msgid "date periods" 17803msgstr "daten denbora-tarteak" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:428 17806msgid "daughter" 17807msgstr "alaba" 17808 17809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17810msgid "daughter of" 17811msgstr "honen alaba" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:515 17814msgctxt "child’s wife" 17815msgid "daughter-in-law" 17816msgstr "erraina" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:623 17819msgctxt "son’s wife" 17820msgid "daughter-in-law" 17821msgstr "erraina" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17824msgctxt "son’s wife’s father" 17825msgid "daughter-in-law’s father" 17826msgstr "guraskidea" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17829msgctxt "son’s wife’s mother" 17830msgid "daughter-in-law’s mother" 17831msgstr "guraskidea" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17834msgctxt "son’s wife’s parent" 17835msgid "daughter-in-law’s parent" 17836msgstr "guraskidea" 17837 17838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17840msgid "degrees" 17841msgstr "graduak" 17842 17843#. I18N: A button label. 17844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17845#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17846#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17848#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17850msgid "delete" 17851msgstr "ezabatu" 17852 17853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17855msgctxt "FEMALE" 17856msgid "died" 17857msgstr "hila" 17858 17859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17861msgctxt "MALE" 17862msgid "died" 17863msgstr "hila" 17864 17865#. I18N: Status of child-parent link 17866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17867msgid "disproven" 17868msgstr "ezeztatua" 17869 17870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17873msgid "down" 17874msgstr "behea" 17875 17876#. I18N: A button label. 17877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17881#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17882#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17883msgid "download" 17884msgstr "deskarga" 17885 17886#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17887msgid "d’Aboville number" 17888msgstr "d’Aboville zenbakia" 17889 17890#: resources/views/admin/components.phtml:141 17891#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17892#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17893#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17894#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17895msgid "edit" 17896msgstr "editatu" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17899msgid "eighth cousin" 17900msgstr "zortzigarren lehengusua/lehengusina" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17903msgctxt "FEMALE" 17904msgid "eighth cousin" 17905msgstr "zortzigarren lehengusina" 17906 17907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17909msgctxt "MALE" 17910msgid "eighth cousin" 17911msgstr "zortzigarren lehengusua" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:446 17914msgid "elder brother" 17915msgstr "anaia/neba zaharragoa" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:488 17918msgid "elder sibling" 17919msgstr "anai-arreba zaharragoak" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:467 17922msgid "elder sister" 17923msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17926msgid "eleventh cousin" 17927msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17930msgctxt "FEMALE" 17931msgid "eleventh cousin" 17932msgstr "hamaikagarren lehengusina" 17933 17934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17936msgctxt "MALE" 17937msgid "eleventh cousin" 17938msgstr "hamaikagarren lehengusua" 17939 17940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17941#: app/Elements/NameType.php:79 17942msgid "estate name" 17943msgstr "etxalde izena" 17944 17945#. I18N: Gedcom EST dates 17946#: app/Date.php:193 17947#, php-format 17948msgid "estimated %s" 17949msgstr "%s guti gora behera" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:365 17952msgid "ex-husband" 17953msgstr "senar ohia" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:412 17956msgid "ex-spouse" 17957msgstr "senar-emazte ohia" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:389 17960msgid "ex-wife" 17961msgstr "emazte ohia" 17962 17963#. I18N: A button label. 17964#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17965msgid "export file" 17966msgstr "artxiboa esportatu" 17967 17968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17970msgid "facts" 17971msgstr "gertaerak" 17972 17973#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17974msgid "father" 17975msgstr "aita" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:551 17978msgctxt "husband’s father" 17979msgid "father-in-law" 17980msgstr "aitaginarreba" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:631 17983msgctxt "spouse’s father" 17984msgid "father-in-law" 17985msgstr "aitaginarreba" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:649 17988msgctxt "wife’s father" 17989msgid "father-in-law" 17990msgstr "aitaginarreba" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:369 17993msgid "fiancé" 17994msgstr "senargaia" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:416 17997msgid "fiancé(e)" 17998msgstr "senargai/emaztegaia" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:393 18001msgid "fiancée" 18002msgstr "emaztegaia" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2352 18005msgid "fifteenth cousin" 18006msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:2316 18009msgctxt "FEMALE" 18010msgid "fifteenth cousin" 18011msgstr "hamabostgarren lehengusina" 18012 18013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2278 18015msgctxt "MALE" 18016msgid "fifteenth cousin" 18017msgstr "hamabostgarren lehengusua" 18018 18019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2433 18021#, php-format 18022msgid "fifth %s" 18023msgstr "bosgarren %s" 18024 18025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18026#: app/Services/RelationshipService.php:2411 18027#, php-format 18028msgctxt "FEMALE" 18029msgid "fifth %s" 18030msgstr "bosgarren %s" 18031 18032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2388 18034#, php-format 18035msgctxt "MALE" 18036msgid "fifth %s" 18037msgstr "bosgarren %s" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2332 18040msgid "fifth cousin" 18041msgstr "bosgarren lehengusina/lehengusua" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2296 18044msgctxt "FEMALE" 18045msgid "fifth cousin" 18046msgstr "Bosgarren lehengusina" 18047 18048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2248 18050msgctxt "MALE" 18051msgid "fifth cousin" 18052msgstr "bosgarren lehengusua" 18053 18054#. I18N: A button label, first page 18055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 18056#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 18057#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18058#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 18059msgid "first" 18060msgstr "lehenbizikoa" 18061 18062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18063msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18064msgid "first" 18065msgstr "lehenbizikoa" 18066 18067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18069#, php-format 18070msgid "first %s" 18071msgstr "lehenbiziko %s" 18072 18073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18075#, php-format 18076msgctxt "FEMALE" 18077msgid "first %s" 18078msgstr "lehenbiziko %s" 18079 18080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18082#, php-format 18083msgctxt "MALE" 18084msgid "first %s" 18085msgstr "lehenbiziko %s" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18088msgid "first cousin" 18089msgstr "lehengusua/lehengusina propioa" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18092msgctxt "FEMALE" 18093msgid "first cousin" 18094msgstr "lehengusina propioa" 18095 18096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18098msgctxt "MALE" 18099msgid "first cousin" 18100msgstr "lehengusu propioa" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:775 18103msgctxt "father’s brother’s child" 18104msgid "first cousin" 18105msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:777 18108msgctxt "father’s brother’s daughter" 18109msgid "first cousin" 18110msgstr "Lehengusina propioa" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:779 18113msgctxt "father’s brother’s son" 18114msgid "first cousin" 18115msgstr "Lehengusu propioa" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:819 18118msgctxt "father’s sister’s child" 18119msgid "first cousin" 18120msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:821 18123msgctxt "father’s sister’s daughter" 18124msgid "first cousin" 18125msgstr "lehengusina propioa" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:825 18128msgctxt "father’s sister’s son" 18129msgid "first cousin" 18130msgstr "lehengusu propioa" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:855 18133msgctxt "mother’s brother’s child" 18134msgid "first cousin" 18135msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:857 18138msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18139msgid "first cousin" 18140msgstr "lehengusina propioa" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:859 18143msgctxt "mother’s brother’s son" 18144msgid "first cousin" 18145msgstr "lehengusu propioa" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:905 18148msgctxt "mother’s sister’s child" 18149msgid "first cousin" 18150msgstr "lehengusina/lehengusu propioa" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:907 18153msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18154msgid "first cousin" 18155msgstr "lehengusina propioa" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:911 18158msgctxt "mother’s sister’s son" 18159msgid "first cousin" 18160msgstr "lehengusu propioa" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18163msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18164msgid "first cousin once removed ascending" 18165msgstr "izeba/osaba txikia" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18168msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18169msgid "first cousin once removed ascending" 18170msgstr "izeba txikia" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18173msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18174msgid "first cousin once removed ascending" 18175msgstr "osaba txikia" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18178msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18179msgid "first cousin once removed ascending" 18180msgstr "izeba/osaba txikia" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18183msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18184msgid "first cousin once removed ascending" 18185msgstr "izeba txikia" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18188msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18189msgid "first cousin once removed ascending" 18190msgstr "osaba txikia" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18193msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18194msgid "first cousin once removed ascending" 18195msgstr "izeba/osaba txikia" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18198msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18199msgid "first cousin once removed ascending" 18200msgstr "izeba txikia" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18203msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18204msgid "first cousin once removed ascending" 18205msgstr "osaba txikia" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18208msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18209msgid "first cousin once removed ascending" 18210msgstr "izeba/osaba txikia" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18213msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18214msgid "first cousin once removed ascending" 18215msgstr "izeba txikia" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18218msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18219msgid "first cousin once removed ascending" 18220msgstr "osaba txikia" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18223msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18224msgid "first cousin once removed ascending" 18225msgstr "izeba/osaba txikia" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18228msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18229msgid "first cousin once removed ascending" 18230msgstr "izeba txikia" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18233msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18234msgid "first cousin once removed ascending" 18235msgstr "osaba txikia" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18238msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18239msgid "first cousin once removed ascending" 18240msgstr "izeba/osaba txikia" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18243msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18244msgid "first cousin once removed ascending" 18245msgstr "izeba txikia" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18248msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18249msgid "first cousin once removed ascending" 18250msgstr "osaba txikia" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18254msgid "first cousin once removed ascending" 18255msgstr "izeba/osaba txikia" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18258msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18259msgid "first cousin once removed ascending" 18260msgstr "izeba txikia" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18263msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18264msgid "first cousin once removed ascending" 18265msgstr "osaba txikia" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18268msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18269msgid "first cousin once removed ascending" 18270msgstr "izeba/osaba txikia" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18273msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18274msgid "first cousin once removed ascending" 18275msgstr "izeba txikia" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18278msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18279msgid "first cousin once removed ascending" 18280msgstr "osaba txikia" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18283msgid "fourteenth cousin" 18284msgstr "14. lehengusina/lehengusua" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18287msgctxt "FEMALE" 18288msgid "fourteenth cousin" 18289msgstr "14. lehengusina" 18290 18291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18292#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18293msgctxt "MALE" 18294msgid "fourteenth cousin" 18295msgstr "14. lehengusua" 18296 18297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18299#, php-format 18300msgid "fourth %s" 18301msgstr "%s iloba txikia" 18302 18303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18305#, php-format 18306msgctxt "FEMALE" 18307msgid "fourth %s" 18308msgstr "%s iloba txikia" 18309 18310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18312#, php-format 18313msgctxt "MALE" 18314msgid "fourth %s" 18315msgstr "%s iloba txikia" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18318msgid "fourth cousin" 18319msgstr "laugarren lehengusina/lehengusua" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18322msgctxt "FEMALE" 18323msgid "fourth cousin" 18324msgstr "laugarren lehengusina" 18325 18326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18327#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18328msgctxt "MALE" 18329msgid "fourth cousin" 18330msgstr "laugarren lehengusua" 18331 18332#. I18N: from 1700 interval 50 years 18333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18339#, php-format 18340msgid "from %1$s interval %2$s year" 18341msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18342msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea" 18343msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea" 18344 18345#. I18N: Gedcom FROM dates 18346#: app/Date.php:209 18347#, php-format 18348msgid "from %s" 18349msgstr "%stik hasita" 18350 18351#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18352#: app/Date.php:221 18353#, php-format 18354msgid "from %s to %s" 18355msgstr "%stik hasita %s(e)ra" 18356 18357#. I18N: layout option for the fan chart 18358#: app/Module/FanChartModule.php:521 18359msgid "full circle" 18360msgstr "Borobil osoa" 18361 18362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18363msgid "gender" 18364msgstr "generoa" 18365 18366#. I18N: Type of location hierarchy 18367#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18368msgid "geographic" 18369msgstr "geografikoa" 18370 18371#. I18N: A button label. 18372#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18373msgid "go to new individual" 18374msgstr "pertsona berrira joan" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:505 18377msgctxt "child’s child" 18378msgid "grandchild" 18379msgstr "biloba" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:517 18382msgctxt "daughter’s child" 18383msgid "grandchild" 18384msgstr "biloba" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:617 18387msgctxt "son’s child" 18388msgid "grandchild" 18389msgstr "biloba" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:507 18392msgctxt "child’s daughter" 18393msgid "granddaughter" 18394msgstr "biloba" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:519 18397msgctxt "daughter’s daughter" 18398msgid "granddaughter" 18399msgstr "biloba" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:619 18402msgctxt "son’s daughter" 18403msgid "granddaughter" 18404msgstr "biloba" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:735 18407msgctxt "child’s daughter’s husband" 18408msgid "granddaughter’s husband" 18409msgstr "bilobaren bikotea" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:757 18412msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18413msgid "granddaughter’s husband" 18414msgstr "bilobaren bikotea" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18417msgctxt "son’s daughter’s husband" 18418msgid "granddaughter’s husband" 18419msgstr "bilobaren bikotea" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:587 18422msgctxt "parent’s father" 18423msgid "grandfather" 18424msgstr "Atautxia" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:589 18427msgctxt "parent’s mother" 18428msgid "grandmother" 18429msgstr "amona" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:591 18432msgctxt "parent’s parent" 18433msgid "grandparent" 18434msgstr "aiton-amona" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:511 18437msgctxt "child’s son" 18438msgid "grandson" 18439msgstr "biloba" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:523 18442msgctxt "daughter’s son" 18443msgid "grandson" 18444msgstr "biloba" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:621 18447msgctxt "son’s son" 18448msgid "grandson" 18449msgstr "biloba" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:745 18452msgctxt "child’s son’s wife" 18453msgid "grandson’s wife" 18454msgstr "bilobaren bikotea" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:773 18457msgctxt "daughter’s son’s wife" 18458msgid "grandson’s wife" 18459msgstr "bilobaren bikotea" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18462msgctxt "son’s son’s wife" 18463msgid "grandson’s wife" 18464msgstr "bilobaren bikotea" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18472#, php-format 18473msgid "great ×%s aunt" 18474msgstr "%s. izeba zaharra" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18482#, php-format 18483msgid "great ×%s aunt/uncle" 18484msgstr "%s. izeba/osaba zaharra" 18485 18486#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18487#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18488#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18489#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18490#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18491#, php-format 18492msgid "great ×%s grandchild" 18493msgstr "%s. birbiloba" 18494 18495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18496#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18497#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18498#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18499#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18500#, php-format 18501msgid "great ×%s granddaughter" 18502msgstr "%s. birbiloba" 18503 18504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18511#, php-format 18512msgid "great ×%s grandfather" 18513msgstr "%s. birratautxia" 18514 18515#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18522#, php-format 18523msgid "great ×%s grandmother" 18524msgstr "%s. birramona" 18525 18526#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18533#, php-format 18534msgid "great ×%s grandparent" 18535msgstr "%s. birratautxia/birramautxia" 18536 18537#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18538#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18539#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18540#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18541#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18542#, php-format 18543msgid "great ×%s grandson" 18544msgstr "%s. birbiloba" 18545 18546#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18550#, php-format 18551msgid "great ×%s nephew" 18552msgstr "%s. iloba txikia" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18557#, php-format 18558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18559msgid "great ×%s nephew" 18560msgstr "%s. iloba txikia" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18565#, php-format 18566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18567msgid "great ×%s nephew" 18568msgstr "%s. iloba txikia" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18573#, php-format 18574msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18575msgid "great ×%s nephew" 18576msgstr "%s. iloba txikia" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18581#, php-format 18582msgid "great ×%s nephew/niece" 18583msgstr "%s. iloba txikia" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18588#, php-format 18589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18590msgid "great ×%s nephew/niece" 18591msgstr "%s. iloba txikia" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18596#, php-format 18597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18598msgid "great ×%s nephew/niece" 18599msgstr "%s. iloba txikia" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18604#, php-format 18605msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18606msgid "great ×%s nephew/niece" 18607msgstr "%s. iloba txikia" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18612#, php-format 18613msgid "great ×%s niece" 18614msgstr "%s. iloba txikia" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18619#, php-format 18620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18621msgid "great ×%s niece" 18622msgstr "%s. iloba txikia" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18627#, php-format 18628msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18629msgid "great ×%s niece" 18630msgstr "%s. iloba txikia" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18635#, php-format 18636msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18637msgid "great ×%s niece" 18638msgstr "%s. iloba txikia" 18639 18640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18646#, php-format 18647msgid "great ×%s uncle" 18648msgstr "%s. osaba zaharra" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18651#, php-format 18652msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18653msgid "great ×%s uncle" 18654msgstr "%s. osaba zaharra" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18657#, php-format 18658msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18659msgid "great ×%s uncle" 18660msgstr "%s. osaba zaharra" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18663#, php-format 18664msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18665msgid "great ×%s uncle" 18666msgstr "%s. osaba zaharra" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18669msgid "great ×4 aunt" 18670msgstr "laugarren izeba zaharra" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18673msgid "great ×4 aunt/uncle" 18674msgstr "laugarren osaba-izeba zaharrak" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18677msgid "great ×4 grandchild" 18678msgstr "Laugarren biloba" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18681msgid "great ×4 granddaughter" 18682msgstr "laugarren biloba" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18685msgid "great ×4 grandfather" 18686msgstr "laugarren atautxia" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18689msgid "great ×4 grandmother" 18690msgstr "laugarren amona" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18693msgid "great ×4 grandparent" 18694msgstr "laugarren aiton-amona" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18697msgid "great ×4 grandson" 18698msgstr "laugarren biloba" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18701msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18702msgid "great ×4 nephew" 18703msgstr "laugarren iloba txikia" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18706msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18707msgid "great ×4 nephew" 18708msgstr "laugarren iloba txikia" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18711msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18712msgid "great ×4 nephew" 18713msgstr "laugarren iloba txikia" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18717msgid "great ×4 nephew/niece" 18718msgstr "laugarren iloba txikia" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18722msgid "great ×4 nephew/niece" 18723msgstr "laugarren iloba txikia" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18726msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18727msgid "great ×4 nephew/niece" 18728msgstr "laugarren iloba txikia" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18732msgid "great ×4 niece" 18733msgstr "laugarren iloba txikia" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18737msgid "great ×4 niece" 18738msgstr "laugarren iloba txikia" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18741msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18742msgid "great ×4 niece" 18743msgstr "laugarren iloba txikia" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18746msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18747msgid "great ×4 uncle" 18748msgstr "laugarren osaba zaharra" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18751msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18752msgid "great ×4 uncle" 18753msgstr "laugarren osaba zaharra" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18756msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18757msgid "great ×4 uncle" 18758msgstr "laugarren osaba zaharra" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18761msgid "great ×5 aunt" 18762msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18765msgid "great ×5 aunt/uncle" 18766msgstr "bosgarren osaba-izeba zaharrak" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18769msgid "great ×5 grandchild" 18770msgstr "bosgarren biloba" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18773msgid "great ×5 granddaughter" 18774msgstr "bosgarren biloba" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18777msgid "great ×5 grandfather" 18778msgstr "bosgarren atautxia" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18781msgid "great ×5 grandmother" 18782msgstr "bosgarren amona" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18785msgid "great ×5 grandparent" 18786msgstr "bosgarren aiton-amonak" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18789msgid "great ×5 grandson" 18790msgstr "bosgarren biloba" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18794msgid "great ×5 nephew" 18795msgstr "bosgarren iloba txikia" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18799msgid "great ×5 nephew" 18800msgstr "bosgarren iloba txikia" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18803msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18804msgid "great ×5 nephew" 18805msgstr "bosgarren iloba txikia" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18809msgid "great ×5 nephew/niece" 18810msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18813msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18814msgid "great ×5 nephew/niece" 18815msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18818msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18819msgid "great ×5 nephew/niece" 18820msgstr "bosgarren iloba txikiak" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18824msgid "great ×5 niece" 18825msgstr "bosgarren iloba txikia" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18829msgid "great ×5 niece" 18830msgstr "bosgarren iloba txikia" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18833msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18834msgid "great ×5 niece" 18835msgstr "bosgarren iloba txikia" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18838msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18839msgid "great ×5 uncle" 18840msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18843msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18844msgid "great ×5 uncle" 18845msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18848msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18849msgid "great ×5 uncle" 18850msgstr "bosgarren osaba zaharra" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18853msgid "great ×6 aunt" 18854msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18857msgid "great ×6 aunt/uncle" 18858msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18861msgid "great ×6 grandchild" 18862msgstr "seigarren biloba" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18865msgid "great ×6 granddaughter" 18866msgstr "seigarren biloba" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18869msgid "great ×6 grandfather" 18870msgstr "seigarren atautxia" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18873msgid "great ×6 grandmother" 18874msgstr "seigarren amona" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18877msgid "great ×6 grandparent" 18878msgstr "seigarren aiton-amonak" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18881msgid "great ×6 grandson" 18882msgstr "seigarren biloba" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18885msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18886msgid "great ×6 uncle" 18887msgstr "6. osaba zaharra" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18890msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18891msgid "great ×6 uncle" 18892msgstr "6. osaba zaharra" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18895msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18896msgid "great ×6 uncle" 18897msgstr "6. osaba zaharra" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18900msgid "great ×7 aunt" 18901msgstr "6. izeba zaharra" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18904msgid "great ×7 aunt/uncle" 18905msgstr "7. osaba-izeba zaharra" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18908msgid "great ×7 grandchild" 18909msgstr "7. biloba" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18912msgid "great ×7 granddaughter" 18913msgstr "7. biloba" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18916msgid "great ×7 grandfather" 18917msgstr "7. atautxia" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18920msgid "great ×7 grandmother" 18921msgstr "7. amona" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18924msgid "great ×7 grandparent" 18925msgstr "7. atautxia" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18928msgid "great ×7 grandson" 18929msgstr "7. biloba" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18932msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18933msgid "great ×7 uncle" 18934msgstr "7. osaba zaharra" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18937msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18938msgid "great ×7 uncle" 18939msgstr "7. osaba zaharra" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18942msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18943msgid "great ×7 uncle" 18944msgstr "7. osaba zaharra" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18947msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18948msgid "great-aunt" 18949msgstr "izeba zaharra" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:793 18952msgctxt "father’s father’s sister" 18953msgid "great-aunt" 18954msgstr "izeba zaharra" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18957msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18958msgid "great-aunt" 18959msgstr "izeba zaharra" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:805 18962msgctxt "father’s mother’s sister" 18963msgid "great-aunt" 18964msgstr "izeba zaharra" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18967msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18968msgid "great-aunt" 18969msgstr "izeba zaharra" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:817 18972msgctxt "father’s parent’s sister" 18973msgid "great-aunt" 18974msgstr "izeba zaharra" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18977msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18978msgid "great-aunt" 18979msgstr "izeba zaharra" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:873 18982msgctxt "mother’s father’s sister" 18983msgid "great-aunt" 18984msgstr "izeba zaharra" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18987msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18988msgid "great-aunt" 18989msgstr "izeba zaharra" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:891 18992msgctxt "mother’s mother’s sister" 18993msgid "great-aunt" 18994msgstr "izeba zaharra" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18997msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18998msgid "great-aunt" 18999msgstr "izeba zaharra" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:903 19002msgctxt "mother’s parent’s sister" 19003msgid "great-aunt" 19004msgstr "izeba zaharra" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1133 19007msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 19008msgid "great-aunt" 19009msgstr "izeba zaharra" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:925 19012msgctxt "parent’s father’s sister" 19013msgid "great-aunt" 19014msgstr "izeba zaharra" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1139 19017msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 19018msgid "great-aunt" 19019msgstr "izeba zaharra" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:937 19022msgctxt "parent’s mother’s sister" 19023msgid "great-aunt" 19024msgstr "izeba zaharra" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1145 19027msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 19028msgid "great-aunt" 19029msgstr "izeba zaharra" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:949 19032msgctxt "parent’s parent’s sister" 19033msgid "great-aunt" 19034msgstr "izeba zaharra" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:791 19037msgctxt "father’s father’s sibling" 19038msgid "great-aunt/uncle" 19039msgstr "osaba-izeba zaharra" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1099 19042msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 19043msgid "great-aunt/uncle" 19044msgstr "osaba-izeba zaharra" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:803 19047msgctxt "father’s mother’s sibling" 19048msgid "great-aunt/uncle" 19049msgstr "osaba-izeba zaharra" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1105 19052msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 19053msgid "great-aunt/uncle" 19054msgstr "osaba-izeba zaharra" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:815 19057msgctxt "father’s parent’s sibling" 19058msgid "great-aunt/uncle" 19059msgstr "osaba-izeba zaharra" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19062msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19063msgid "great-aunt/uncle" 19064msgstr "osaba-izeba zaharra" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:871 19067msgctxt "mother’s father’s sibling" 19068msgid "great-aunt/uncle" 19069msgstr "osaba-izeba zaharra" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19072msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19073msgid "great-aunt/uncle" 19074msgstr "osaba-izeba zaharra" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:889 19077msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19078msgid "great-aunt/uncle" 19079msgstr "osaba-izeba zaharra" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19082msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19083msgid "great-aunt/uncle" 19084msgstr "osaba-izeba zaharra" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:901 19087msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19088msgid "great-aunt/uncle" 19089msgstr "osaba-izeba zaharra" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19092msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19093msgid "great-aunt/uncle" 19094msgstr "osaba-izeba zaharra" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:923 19097msgctxt "parent’s father’s sibling" 19098msgid "great-aunt/uncle" 19099msgstr "osaba-izeba zaharra" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19102msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19103msgid "great-aunt/uncle" 19104msgstr "osaba-izeba zaharra" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:935 19107msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19108msgid "great-aunt/uncle" 19109msgstr "osaba-izeba zaharra" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19112msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19113msgid "great-aunt/uncle" 19114msgstr "osaba-izeba zaharra" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:947 19117msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19118msgid "great-aunt/uncle" 19119msgstr "osaba-izeba zaharra" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19122msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19123msgid "great-aunt/uncle" 19124msgstr "osaba-izeba zaharra" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:725 19127msgctxt "child’s child’s child" 19128msgid "great-grandchild" 19129msgstr "birbiloba" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:731 19132msgctxt "child’s daughter’s child" 19133msgid "great-grandchild" 19134msgstr "birbiloba" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:739 19137msgctxt "child’s son’s child" 19138msgid "great-grandchild" 19139msgstr "birbiloba" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:747 19142msgctxt "daughter’s child’s child" 19143msgid "great-grandchild" 19144msgstr "birbiloba" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:753 19147msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19148msgid "great-grandchild" 19149msgstr "birbiloba" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:767 19152msgctxt "daughter’s son’s child" 19153msgid "great-grandchild" 19154msgstr "birbiloba" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19157msgctxt "son’s child’s child" 19158msgid "great-grandchild" 19159msgstr "birbiloba" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19162msgctxt "son’s daughter’s child" 19163msgid "great-grandchild" 19164msgstr "birbiloba" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19167msgctxt "son’s son’s child" 19168msgid "great-grandchild" 19169msgstr "birbiloba" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:727 19172msgctxt "child’s child’s daughter" 19173msgid "great-granddaughter" 19174msgstr "birbiloba" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:733 19177msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-granddaughter" 19179msgstr "birbiloba" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:741 19182msgctxt "child’s son’s daughter" 19183msgid "great-granddaughter" 19184msgstr "birbiloba" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:749 19187msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19188msgid "great-granddaughter" 19189msgstr "birbiloba" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:755 19192msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19193msgid "great-granddaughter" 19194msgstr "birbiloba" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:769 19197msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19198msgid "great-granddaughter" 19199msgstr "birbiloba" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19202msgctxt "son’s child’s daughter" 19203msgid "great-granddaughter" 19204msgstr "birbiloba" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19207msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19208msgid "great-granddaughter" 19209msgstr "birbiloba" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19212msgctxt "son’s son’s daughter" 19213msgid "great-granddaughter" 19214msgstr "birbiloba" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:785 19217msgctxt "father’s father’s father" 19218msgid "great-grandfather" 19219msgstr "birratautxia" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:797 19222msgctxt "father’s mother’s father" 19223msgid "great-grandfather" 19224msgstr "birratautxia" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:809 19227msgctxt "father’s parent’s father" 19228msgid "great-grandfather" 19229msgstr "birratautxia" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:865 19232msgctxt "mother’s father’s father" 19233msgid "great-grandfather" 19234msgstr "birratautxia" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:883 19237msgctxt "mother’s mother’s father" 19238msgid "great-grandfather" 19239msgstr "birratautxia" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:895 19242msgctxt "mother’s parent’s father" 19243msgid "great-grandfather" 19244msgstr "birratautxia" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:917 19247msgctxt "parent’s father’s father" 19248msgid "great-grandfather" 19249msgstr "birratautxia" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:929 19252msgctxt "parent’s mother’s father" 19253msgid "great-grandfather" 19254msgstr "birratautxia" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:941 19257msgctxt "parent’s parent’s father" 19258msgid "great-grandfather" 19259msgstr "birraitona" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:787 19262msgctxt "father’s father’s mother" 19263msgid "great-grandmother" 19264msgstr "birramona" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:799 19267msgctxt "father’s mother’s mother" 19268msgid "great-grandmother" 19269msgstr "birramona" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:811 19272msgctxt "father’s parent’s mother" 19273msgid "great-grandmother" 19274msgstr "birramona" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:867 19277msgctxt "mother’s father’s mother" 19278msgid "great-grandmother" 19279msgstr "birramona" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:885 19282msgctxt "mother’s mother’s mother" 19283msgid "great-grandmother" 19284msgstr "birramona" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:897 19287msgctxt "mother’s parent’s mother" 19288msgid "great-grandmother" 19289msgstr "birramona" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:919 19292msgctxt "parent’s father’s mother" 19293msgid "great-grandmother" 19294msgstr "birramona" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:931 19297msgctxt "parent’s mother’s mother" 19298msgid "great-grandmother" 19299msgstr "birramona" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:943 19302msgctxt "parent’s parent’s mother" 19303msgid "great-grandmother" 19304msgstr "birramona" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:789 19307msgctxt "father’s father’s parent" 19308msgid "great-grandparent" 19309msgstr "birraitona-birramona" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:801 19312msgctxt "father’s mother’s parent" 19313msgid "great-grandparent" 19314msgstr "birraitona-birramona" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:813 19317msgctxt "father’s parent’s parent" 19318msgid "great-grandparent" 19319msgstr "birraitona-birramona" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:869 19322msgctxt "mother’s father’s parent" 19323msgid "great-grandparent" 19324msgstr "birraitona-birramona" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:887 19327msgctxt "mother’s mother’s parent" 19328msgid "great-grandparent" 19329msgstr "birraitona-birramona" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:899 19332msgctxt "mother’s parent’s parent" 19333msgid "great-grandparent" 19334msgstr "birraitona-birramona" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:921 19337msgctxt "parent’s father’s parent" 19338msgid "great-grandparent" 19339msgstr "birraitona-birramona" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:933 19342msgctxt "parent’s mother’s parent" 19343msgid "great-grandparent" 19344msgstr "birraitona-birramona" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:945 19347msgctxt "parent’s parent’s parent" 19348msgid "great-grandparent" 19349msgstr "birraitona-birramona" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:729 19352msgctxt "child’s child’s son" 19353msgid "great-grandson" 19354msgstr "birbiloba" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:737 19357msgctxt "child’s daughter’s son" 19358msgid "great-grandson" 19359msgstr "birbiloba" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:743 19362msgctxt "child’s son’s son" 19363msgid "great-grandson" 19364msgstr "birbiloba" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:751 19367msgctxt "daughter’s child’s son" 19368msgid "great-grandson" 19369msgstr "birbiloba" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:759 19372msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19373msgid "great-grandson" 19374msgstr "birbiloba" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:771 19377msgctxt "daughter’s son’s son" 19378msgid "great-grandson" 19379msgstr "birbiloba" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19382msgctxt "son’s child’s son" 19383msgid "great-grandson" 19384msgstr "birbiloba" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19387msgctxt "son’s daughter’s son" 19388msgid "great-grandson" 19389msgstr "birbiloba" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19392msgctxt "son’s son’s son" 19393msgid "great-grandson" 19394msgstr "birbiloba" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19397msgid "great-great-aunt" 19398msgstr "bigarren izeba zaharra" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19401msgid "great-great-aunt/uncle" 19402msgstr "bigarren osaba-izeba zaharra" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19405msgid "great-great-grandchild" 19406msgstr "bigarren birbiloba" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19409msgid "great-great-granddaughter" 19410msgstr "bigarren birbiloba" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19413msgid "great-great-grandfather" 19414msgstr "bigarren birraitona" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19417msgid "great-great-grandmother" 19418msgstr "bigarren birramona" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19421msgid "great-great-grandparent" 19422msgstr "2. birrramona-birraitona" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19425msgid "great-great-grandson" 19426msgstr "hirugarren biloba" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19429msgid "great-great-great-aunt" 19430msgstr "3. izeba zaharra" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19433msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19434msgstr "3. izeba-osaba zaharra" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19437msgid "great-great-great-grandchild" 19438msgstr "3. birbiloba" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19441msgid "great-great-great-granddaughter" 19442msgstr "3. birbiloba" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19445msgid "great-great-great-grandfather" 19446msgstr "3. birramona" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19449msgid "great-great-great-grandmother" 19450msgstr "3. birramona" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19453msgid "great-great-great-grandparent" 19454msgstr "3. birramona-birraitona" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19457msgid "great-great-great-grandson" 19458msgstr "4. birbiloba" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19462msgid "great-great-great-nephew" 19463msgstr "anaiaren hirugarren biloba" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19467msgid "great-great-great-nephew" 19468msgstr "arrebaren hirugarren biloba" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19471msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19472msgid "great-great-great-nephew" 19473msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19477msgid "great-great-great-nephew/niece" 19478msgstr "hirugarren biloba ttikia" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19482msgid "great-great-great-nephew/niece" 19483msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19486msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19487msgid "great-great-great-nephew/niece" 19488msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19492msgid "great-great-great-niece" 19493msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19497msgid "great-great-great-niece" 19498msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19501msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19502msgid "great-great-great-niece" 19503msgstr "hirugarren iloba ttikia" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19506msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19507msgid "great-great-great-uncle" 19508msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19511msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19512msgid "great-great-great-uncle" 19513msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19516msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19517msgid "great-great-great-uncle" 19518msgstr "hirugarren osaba zaharra" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19521msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19522msgid "great-great-nephew" 19523msgstr "bigarren iloba ttikia" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19526msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19527msgid "great-great-nephew" 19528msgstr "bigarren iloba ttikia" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19531msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19532msgid "great-great-nephew" 19533msgstr "bigarren iloba ttikia" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19536msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19537msgid "great-great-nephew/niece" 19538msgstr "bigarren iloba ttikia" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19541msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19542msgid "great-great-nephew/niece" 19543msgstr "bigarren iloba ttikia" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19546msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19547msgid "great-great-nephew/niece" 19548msgstr "bigarren iloba ttikia" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19551msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19552msgid "great-great-niece" 19553msgstr "bigarren iloba ttikia" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19556msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19557msgid "great-great-niece" 19558msgstr "bigarren iloba ttikia" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19561msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19562msgid "great-great-niece" 19563msgstr "bigarren iloba ttikia" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19566msgctxt "great-grandfather’s brother" 19567msgid "great-great-uncle" 19568msgstr "bigarren osaba zaharra" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19571msgctxt "great-grandmother’s brother" 19572msgid "great-great-uncle" 19573msgstr "bigarren osaba zaharra" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19576msgctxt "great-grandparent’s brother" 19577msgid "great-great-uncle" 19578msgstr "bigarren osaba zaharra" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:674 19581msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19582msgid "great-nephew" 19583msgstr "iloba ttikia" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:694 19586msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19587msgid "great-nephew" 19588msgstr "iloba ttikia" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:712 19591msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19592msgid "great-nephew" 19593msgstr "iloba ttikia" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:994 19596msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19597msgid "great-nephew" 19598msgstr "iloba ttikia" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19601msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19602msgid "great-nephew" 19603msgstr "iloba ttikia" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19606msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19607msgid "great-nephew" 19608msgstr "iloba ttikia" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:677 19611msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19612msgid "great-nephew" 19613msgstr "iloba ttikia" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:697 19616msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19617msgid "great-nephew" 19618msgstr "iloba ttikia" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:715 19621msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19622msgid "great-nephew" 19623msgstr "iloba ttikia" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:997 19626msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19627msgid "great-nephew" 19628msgstr "iloba ttikia" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19631msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19632msgid "great-nephew" 19633msgstr "iloba ttikia" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19636msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19637msgid "great-nephew" 19638msgstr "iloba ttikia" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:963 19641msgctxt "sibling’s child’s son" 19642msgid "great-nephew" 19643msgstr "iloba ttikia" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:971 19646msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19647msgid "great-nephew" 19648msgstr "iloba ttikia" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:977 19651msgctxt "sibling’s son’s son" 19652msgid "great-nephew" 19653msgstr "iloba ttikia" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:662 19656msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19657msgid "great-nephew/niece" 19658msgstr "iloba ttikia" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:680 19661msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19662msgid "great-nephew/niece" 19663msgstr "iloba ttikia" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:700 19666msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19667msgid "great-nephew/niece" 19668msgstr "iloba ttikia" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:982 19671msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19672msgid "great-nephew/niece" 19673msgstr "iloba ttikia" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19676msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19677msgid "great-nephew/niece" 19678msgstr "iloba ttikia" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19681msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19682msgid "great-nephew/niece" 19683msgstr "iloba ttikia" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:665 19686msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19687msgid "great-nephew/niece" 19688msgstr "iloba ttikia" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:683 19691msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19692msgid "great-nephew/niece" 19693msgstr "iloba ttikia" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:703 19696msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19697msgid "great-nephew/niece" 19698msgstr "iloba ttikia" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:985 19701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19702msgid "great-nephew/niece" 19703msgstr "iloba ttikia" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19706msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19707msgid "great-nephew/niece" 19708msgstr "iloba ttikia" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19711msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19712msgid "great-nephew/niece" 19713msgstr "iloba ttikia" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:959 19716msgctxt "sibling’s child’s child" 19717msgid "great-nephew/niece" 19718msgstr "iloba ttikia" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:965 19721msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19722msgid "great-nephew/niece" 19723msgstr "iloba ttikia" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:973 19726msgctxt "sibling’s son’s child" 19727msgid "great-nephew/niece" 19728msgstr "iloba ttikia" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:668 19731msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19732msgid "great-niece" 19733msgstr "iloba ttikia" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:686 19736msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19737msgid "great-niece" 19738msgstr "iloba ttikia" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:706 19741msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19742msgid "great-niece" 19743msgstr "iloba ttikia" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:988 19746msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19747msgid "great-niece" 19748msgstr "iloba ttikia" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19751msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19752msgid "great-niece" 19753msgstr "iloba ttikia" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19757msgid "great-niece" 19758msgstr "iloba ttikia" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:671 19761msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19762msgid "great-niece" 19763msgstr "iloba ttikia" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:689 19766msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19767msgid "great-niece" 19768msgstr "iloba ttikia" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:709 19771msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19772msgid "great-niece" 19773msgstr "iloba ttikia" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:991 19776msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19777msgid "great-niece" 19778msgstr "iloba ttikia" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19781msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19782msgid "great-niece" 19783msgstr "iloba ttikia" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19786msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19787msgid "great-niece" 19788msgstr "iloba ttikia" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:961 19791msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19792msgid "great-niece" 19793msgstr "iloba ttikia" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:967 19796msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19797msgid "great-niece" 19798msgstr "iloba ttikia" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:975 19801msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19802msgid "great-niece" 19803msgstr "iloba ttikia" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:783 19806msgctxt "father’s father’s brother" 19807msgid "great-uncle" 19808msgstr "osaba zaharra" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19811msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19812msgid "great-uncle" 19813msgstr "osaba zaharra" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:795 19816msgctxt "father’s mother’s brother" 19817msgid "great-uncle" 19818msgstr "osaba zaharra" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19821msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19822msgid "great-uncle" 19823msgstr "osaba zaharra" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:807 19826msgctxt "father’s parent’s brother" 19827msgid "great-uncle" 19828msgstr "osaba zaharra" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19831msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19832msgid "great-uncle" 19833msgstr "osaba zaharra" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:863 19836msgctxt "mother’s father’s brother" 19837msgid "great-uncle" 19838msgstr "osaba zaharra" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19841msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19842msgid "great-uncle" 19843msgstr "osaba zaharra" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:881 19846msgctxt "mother’s mother’s brother" 19847msgid "great-uncle" 19848msgstr "osaba zaharra" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19851msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19852msgid "great-uncle" 19853msgstr "osaba zaharra" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:893 19856msgctxt "mother’s parent’s brother" 19857msgid "great-uncle" 19858msgstr "osaba zaharra" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19861msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19862msgid "great-uncle" 19863msgstr "osaba zaharra" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:915 19866msgctxt "parent’s father’s brother" 19867msgid "great-uncle" 19868msgstr "osaba zaharra" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19871msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19872msgid "great-uncle" 19873msgstr "osaba zaharra" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:927 19876msgctxt "parent’s mother’s brother" 19877msgid "great-uncle" 19878msgstr "osaba zaharra" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19881msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19882msgid "great-uncle" 19883msgstr "osaba zaharra" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:939 19886msgctxt "parent’s parent’s brother" 19887msgid "great-uncle" 19888msgstr "osaba zaharra" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19891msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19892msgid "great-uncle" 19893msgstr "osaba zaharra" 19894 19895#. I18N: layout option for the fan chart 19896#: app/Module/FanChartModule.php:517 19897msgid "half circle" 19898msgstr "borobil erdia" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:541 19901msgctxt "father’s son" 19902msgid "half-brother" 19903msgstr "anaia/nebaordea" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:579 19906msgctxt "mother’s son" 19907msgid "half-brother" 19908msgstr "anaia/nebaordea" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:597 19911msgctxt "parent’s son" 19912msgid "half-brother" 19913msgstr "anaia/nebaordea" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:527 19916msgctxt "father’s child" 19917msgid "half-sibling" 19918msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:563 19921msgctxt "mother’s child" 19922msgid "half-sibling" 19923msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:583 19926msgctxt "parent’s child" 19927msgid "half-sibling" 19928msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:529 19931msgctxt "father’s daughter" 19932msgid "half-sister" 19933msgstr "arreba/ahizpaordea" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:565 19936msgctxt "mother’s daughter" 19937msgid "half-sister" 19938msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:585 19941msgctxt "parent’s daughter" 19942msgid "half-sister" 19943msgstr "ahizpaorde/arrebaordea" 19944 19945#. I18N: reflexive pronoun 19946#: app/Services/RelationshipService.php:244 19947msgid "herself" 19948msgstr "bera" 19949 19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19951#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19952#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19953#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19954#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19955#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19956#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19957#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19958#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19959#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19960#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19961#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19962#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19963#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19964#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19965#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19966#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19967#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19968#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19969#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19970#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19971#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19972#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19973#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19974#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19985#: resources/views/login-page.phtml:47 19986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19987#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19988#: resources/views/register-page.phtml:76 19989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19993msgid "hide" 19994msgstr "gorde" 19995 19996#. I18N: reflexive pronoun 19997#: app/Services/RelationshipService.php:241 19998msgid "himself" 19999msgstr "bera" 20000 20001#. I18N: Type of demographic data 20002#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 20003msgid "household" 20004msgstr "etxea" 20005 20006#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 20007msgid "husband" 20008msgstr "senarra" 20009 20010#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 20011#: app/Elements/NameType.php:81 20012msgid "immigration name" 20013msgstr "inmigrazio izena" 20014 20015#. I18N: A button label. 20016#: resources/views/admin/locations.phtml:166 20017msgid "import file" 20018msgstr "artxiboa garraiatu" 20019 20020#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 20021msgid "infant" 20022msgstr "haurra" 20023 20024#: app/Elements/NoteStructure.php:65 20025msgid "inline note" 20026msgstr "oharra linean" 20027 20028#. I18N: Gedcom INT dates 20029#: app/Date.php:197 20030#, php-format 20031msgid "interpreted %s (%s)" 20032msgstr "%s interpretatuak (%s)" 20033 20034#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 20035#: resources/views/search-trees.phtml:54 20036msgid "invert selection" 20037msgstr "aukeraketa inbertitu" 20038 20039#. I18N: a month in the French republican calendar 20040#: app/Date/FrenchDate.php:173 20041msgctxt "GENITIVE" 20042msgid "jours complementaires" 20043msgstr "egun osagarriak" 20044 20045#. I18N: a month in the French republican calendar 20046#: app/Date/FrenchDate.php:267 20047msgctxt "INSTRUMENTAL" 20048msgid "jours complementaires" 20049msgstr "egun osagarriak" 20050 20051#. I18N: a month in the French republican calendar 20052#: app/Date/FrenchDate.php:220 20053msgctxt "LOCATIVE" 20054msgid "jours complementaires" 20055msgstr "egun osagarriak" 20056 20057#. I18N: a month in the French republican calendar 20058#: app/Date/FrenchDate.php:126 20059msgctxt "NOMINATIVE" 20060msgid "jours complementaires" 20061msgstr "egun osagarriak" 20062 20063#. I18N: A button label, last page 20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20065#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20066#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20067#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20068msgid "last" 20069msgstr "azkena" 20070 20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20072msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20073msgid "last" 20074msgstr "azkena" 20075 20076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20078msgid "left" 20079msgstr "ezkerra" 20080 20081#. I18N: Layout option for lists of names 20082#. I18N: An option in a list-box 20083#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20084#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20085#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20086#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20087#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20088msgid "list" 20089msgstr "zerrenda" 20090 20091#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20092#, php-format 20093msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20094msgstr "eguneratutako ubikazioak: %s, gehitutako ubikazioak: %s" 20095 20096#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20097#: app/Elements/NameType.php:83 20098msgid "maiden name" 20099msgstr "ezkongabetako izena" 20100 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20102msgid "managers" 20103msgstr "begiraleak" 20104 20105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20107msgid "markdown" 20108msgstr "markdown" 20109 20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "married" 20113msgstr "ezkondua" 20114 20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20116msgctxt "MALE" 20117msgid "married" 20118msgstr "ezkondua" 20119 20120#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20121#: app/Elements/NameType.php:85 20122msgid "married name" 20123msgstr "ezkongabetako izena" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:567 20126msgctxt "mother’s father" 20127msgid "maternal grandfather" 20128msgstr "atautxi amaren aldetik" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:571 20131msgctxt "mother’s mother" 20132msgid "maternal grandmother" 20133msgstr "amautxi amaren aldetik" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:573 20136msgctxt "mother’s parent" 20137msgid "maternal grandparent" 20138msgstr "atautxi-amautxia amaren aldetik" 20139 20140#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20141#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20142msgid "matrilineal" 20143msgstr "ama-lerrokoa" 20144 20145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20147#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20148#, php-format 20149msgid "maximum %s day" 20150msgid_plural "maximum %s days" 20151msgstr[0] "egun bat gehienez" 20152msgstr[1] "%s egun gehienez" 20153 20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20159msgid "members" 20160msgstr "kideak" 20161 20162#. I18N: Name of a theme. 20163#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20164msgid "minimal" 20165msgstr "soila" 20166 20167#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20168msgid "mother" 20169msgstr "ama" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:553 20172msgctxt "husband’s mother" 20173msgid "mother-in-law" 20174msgstr "amaginarreba" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:633 20177msgctxt "spouse’s mother" 20178msgid "mother-in-law" 20179msgstr "amaginarreba" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:651 20182msgctxt "wife’s mother" 20183msgid "mother-in-law" 20184msgstr "amaginarreba" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:639 20187msgctxt "spouse’s parent" 20188msgid "mother/father-in-law" 20189msgstr "amaginarreba/aitaginarreba" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:501 20192msgctxt "brother’s son" 20193msgid "nephew" 20194msgstr "iloba" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:853 20197msgctxt "husband’s brother’s son" 20198msgid "nephew" 20199msgstr "iloba" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:849 20202msgctxt "husband’s sibling’s son" 20203msgid "nephew" 20204msgstr "iloba" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:851 20207msgctxt "husband’s sister’s son" 20208msgid "nephew" 20209msgstr "iloba" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:605 20212msgctxt "sibling’s son" 20213msgid "nephew" 20214msgstr "iloba" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:615 20217msgctxt "sister’s son" 20218msgid "nephew" 20219msgstr "iloba" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20222msgctxt "wife’s brother’s son" 20223msgid "nephew" 20224msgstr "iloba" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20227msgctxt "wife’s sibling’s son" 20228msgid "nephew" 20229msgstr "iloba" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20232msgctxt "wife’s sister’s son" 20233msgid "nephew" 20234msgstr "iloba" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:691 20237msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20238msgid "nephew-in-law" 20239msgstr "iloba" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:969 20242msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20243msgid "nephew-in-law" 20244msgstr "iloba" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20247msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20248msgid "nephew-in-law" 20249msgstr "iloba" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:497 20252msgctxt "brother’s child" 20253msgid "nephew/niece" 20254msgstr "iloba" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:841 20257msgctxt "husband’s brother’s child" 20258msgid "nephew/niece" 20259msgstr "iloba" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:837 20262msgctxt "husband’s sibling’s child" 20263msgid "nephew/niece" 20264msgstr "iloba" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:839 20267msgctxt "husband’s sister’s child" 20268msgid "nephew/niece" 20269msgstr "iloba" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:601 20272msgctxt "sibling’s child" 20273msgid "nephew/niece" 20274msgstr "iloba" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:609 20277msgctxt "sister’s child" 20278msgid "nephew/niece" 20279msgstr "iloba" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20282msgctxt "wife’s brother’s child" 20283msgid "nephew/niece" 20284msgstr "iloba" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20287msgctxt "wife’s sibling’s child" 20288msgid "nephew/niece" 20289msgstr "iloba" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20292msgctxt "wife’s sister’s child" 20293msgid "nephew/niece" 20294msgstr "iloba" 20295 20296#. I18N: A button label, next page 20297#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20298#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20299#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20302#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20304#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20310msgid "next" 20311msgstr "hurrengoa" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:499 20314msgctxt "brother’s daughter" 20315msgid "niece" 20316msgstr "iloba" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:847 20319msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20320msgid "niece" 20321msgstr "iloba" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:843 20324msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20325msgid "niece" 20326msgstr "iloba" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:845 20329msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20330msgid "niece" 20331msgstr "iloba" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:603 20334msgctxt "sibling’s daughter" 20335msgid "niece" 20336msgstr "iloba" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:611 20339msgctxt "sister’s daughter" 20340msgid "niece" 20341msgstr "iloba" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20344msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20345msgid "niece" 20346msgstr "iloba" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20349msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20350msgid "niece" 20351msgstr "iloba" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20354msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20355msgid "niece" 20356msgstr "iloba" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:717 20359msgctxt "brother’s son’s wife" 20360msgid "niece-in-law" 20361msgstr "iloba" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:979 20364msgctxt "sibling’s son’s wife" 20365msgid "niece-in-law" 20366msgstr "iloba" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20369msgctxt "sisters’s son’s wife" 20370msgid "niece-in-law" 20371msgstr "iloba" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20374msgid "ninth cousin" 20375msgstr "9. lehengusu/lehengusina" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20378msgctxt "FEMALE" 20379msgid "ninth cousin" 20380msgstr "9. lehengusina" 20381 20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20384msgctxt "MALE" 20385msgid "ninth cousin" 20386msgstr "9. lehengusua" 20387 20388#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20389#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20390#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20391#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20402#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20403#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20404#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20405#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20406#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20409#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20414#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20422msgid "no" 20423msgstr "ez" 20424 20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20427#: app/Services/EmailService.php:207 20428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20429msgid "none" 20430msgstr "bakarrik ere" 20431 20432#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20433msgctxt "Surname tradition" 20434msgid "none" 20435msgstr "deus" 20436 20437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20438msgid "numbers" 20439msgstr "zenbakiak" 20440 20441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20454msgid "of" 20455msgstr "ren" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:353 20458msgid "parent" 20459msgstr "gurasoak" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:423 20462msgid "partner" 20463msgstr "bikotea" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:400 20466msgctxt "FEMALE" 20467msgid "partner" 20468msgstr "bikotekidea" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:376 20471msgctxt "MALE" 20472msgid "partner" 20473msgstr "bikoteakidea" 20474 20475#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20476msgctxt "Surname tradition" 20477msgid "paternal" 20478msgstr "patronimikoa" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:531 20481msgctxt "father’s father" 20482msgid "paternal grandfather" 20483msgstr "atautxi (aitaren aldetik)" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:533 20486msgctxt "father’s mother" 20487msgid "paternal grandmother" 20488msgstr "amautxi (aitaren aldetik)" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:535 20491msgctxt "father’s parent" 20492msgid "paternal grandparent" 20493msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)" 20494 20495#. I18N: A system where children take their father’s surname 20496#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20497msgid "patrilineal" 20498msgstr "aita-lerrokoa" 20499 20500#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20502msgid "pending" 20503msgstr "egiteke" 20504 20505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20506msgid "percentage" 20507msgstr "portzentaia" 20508 20509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20511msgid "plain text" 20512msgstr "formatorik gabeko testoa" 20513 20514#. I18N: Type of location hierarchy 20515#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20516msgid "political" 20517msgstr "politikoa" 20518 20519#. I18N: A button label, previous page 20520#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20521#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20523#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20531msgid "previous" 20532msgstr "aitzinekoa" 20533 20534#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20535#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20536msgid "primary evidence" 20537msgstr "jatorrizko iturria" 20538 20539#. I18N: Status of child-parent link 20540#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20541msgid "proven" 20542msgstr "frogatua" 20543 20544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20545#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20546msgid "questionable evidence" 20547msgstr "zalantzazko iturria" 20548 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20551msgid "records" 20552msgstr "erregistroak" 20553 20554#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20555#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20556#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20557#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20558#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20559msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20560msgid "reject" 20561msgstr "errefusatu" 20562 20563#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20564#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20565#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20566#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20567#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20568msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20569msgid "reject" 20570msgstr "errefusatu" 20571 20572#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20573#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20574msgid "rejected" 20575msgstr "errefusatua" 20576 20577#. I18N: Type of location hierarchy 20578#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20579msgid "religious" 20580msgstr "erlijiozkoa" 20581 20582#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20583#: app/Elements/NameType.php:87 20584msgid "religious name" 20585msgstr "erlijiozko izena" 20586 20587#. I18N: A button label. 20588#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20589msgid "replace" 20590msgstr "ordeztu ezazu" 20591 20592#. I18N: A button label. 20593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20597#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20598msgid "reset" 20599msgstr "berrabiarazi" 20600 20601#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20603msgid "right" 20604msgstr "eskuina" 20605 20606#. I18N: A button label. 20607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20608#: resources/views/admin/components.phtml:166 20609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20611#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20615#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20619#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20621#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20622#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20624#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20625#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20627#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20628#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20631#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20632#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20633#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20634#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20635#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20636#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20637#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20638#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20640#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20641#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20644#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20653#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20654msgid "save" 20655msgstr "gorde" 20656 20657#. I18N: A button label. 20658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20660#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20661#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20662#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20664msgid "search" 20665msgstr "bilatu" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20669#, php-format 20670msgid "second %s" 20671msgstr "bigarren %s" 20672 20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20675#, php-format 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "second %s" 20678msgstr "bigarren %s" 20679 20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20682#, php-format 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "second %s" 20685msgstr "bigarren %s" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20688msgid "second cousin" 20689msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "second cousin" 20694msgstr "lehengusina ttikia" 20695 20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "second cousin" 20700msgstr "lehengusu ttikia" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20703msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20704msgid "second cousin" 20705msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20708msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20709msgid "second cousin" 20710msgstr "lehengusina ttikia" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20713msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20714msgid "second cousin" 20715msgstr "lehengusu ttikia" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20718msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20719msgid "second cousin" 20720msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20723msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20724msgid "second cousin" 20725msgstr "lehengusina ttikia" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20728msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20729msgid "second cousin" 20730msgstr "lehengusu ttikia" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20733msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20734msgid "second cousin" 20735msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20738msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20739msgid "second cousin" 20740msgstr "lehengusina ttikia" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20743msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20744msgid "second cousin" 20745msgstr "lehengusu ttikia" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20748msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20749msgid "second cousin" 20750msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20753msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20754msgid "second cousin" 20755msgstr "lehengusina ttikia" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20758msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20759msgid "second cousin" 20760msgstr "lehengusu ttikia" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20763msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20764msgid "second cousin" 20765msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20768msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20769msgid "second cousin" 20770msgstr "lehengusina ttikia" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20773msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20774msgid "second cousin" 20775msgstr "lehengusu ttikia" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20778msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20779msgid "second cousin" 20780msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20783msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20784msgid "second cousin" 20785msgstr "lehengusina ttikia" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20788msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20789msgid "second cousin" 20790msgstr "lehengusu ttikia" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20793msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20794msgid "second cousin" 20795msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20798msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20799msgid "second cousin" 20800msgstr "lehengusina ttikia" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20803msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20804msgid "second cousin" 20805msgstr "lehengusu ttikia" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20808msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20809msgid "second cousin" 20810msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20813msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20814msgid "second cousin" 20815msgstr "lehengusina ttikia" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20818msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20819msgid "second cousin" 20820msgstr "lehengusu ttikia" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20823msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20824msgid "second cousin" 20825msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" 20826 20827#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20828msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20829msgid "second cousin" 20830msgstr "lehengusina ttikia" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20833msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20834msgid "second cousin" 20835msgstr "lehengusu ttikia" 20836 20837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20839msgid "secondary evidence" 20840msgstr "iturri sekundarioa" 20841 20842#. I18N: select all (of a list of options) 20843#: resources/views/search-trees.phtml:47 20844msgid "select all" 20845msgstr "denak aukeratu" 20846 20847#. I18N: select none (of a list of options) 20848#: resources/views/search-trees.phtml:50 20849msgid "select none" 20850msgstr "deus ez aukeratu" 20851 20852#: app/Services/RelationshipService.php:346 20853msgid "self" 20854msgstr "neu" 20855 20856#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20857msgid "seventh cousin" 20858msgstr "7. lehengusina/lehengusua" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20861msgctxt "FEMALE" 20862msgid "seventh cousin" 20863msgstr "7. lehengusina" 20864 20865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20866#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20867msgctxt "MALE" 20868msgid "seventh cousin" 20869msgstr "7. legengusua" 20870 20871#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20872msgid "shared note" 20873msgstr "partekatutako oharra" 20874 20875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20876#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20877#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20878#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20886#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20888#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20889#: resources/views/login-page.phtml:47 20890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20893#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20894#: resources/views/register-page.phtml:76 20895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20896#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20899msgid "show" 20900msgstr "erakutsi" 20901 20902#. I18N: An option in a list-box 20903#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20904msgid "show changes made in webtrees" 20905msgstr "webtrees-en egindako aldaketak erakutsi" 20906 20907#. I18N: An option in a list-box 20908#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20909msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20910msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak" 20911 20912#. I18N: button label 20913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20914#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20915#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20917#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20918#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20919msgid "show more" 20920msgstr "gehiago erakutsi" 20921 20922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20923msgid "show the chart" 20924msgstr "grafikoa erakutsi" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:493 20927msgid "sibling" 20928msgstr "anai-arreba" 20929 20930#. I18N: A button label. 20931#: resources/views/login-page.phtml:57 20932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20933msgid "sign in" 20934msgstr "saioa ireki" 20935 20936#. I18N: A button label. 20937#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20938msgid "sign out" 20939msgstr "saioa itxi" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:472 20942msgid "sister" 20943msgstr "ahizpa/arreba" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:503 20946msgctxt "brother’s wife" 20947msgid "sister-in-law" 20948msgstr "koinata" 20949 20950#: app/Services/RelationshipService.php:723 20951msgctxt "brother’s wife’s sister" 20952msgid "sister-in-law" 20953msgstr "anaia/nebaren koinata" 20954 20955#: app/Services/RelationshipService.php:833 20956msgctxt "husband’s brother’s wife" 20957msgid "sister-in-law" 20958msgstr "koinata" 20959 20960#: app/Services/RelationshipService.php:557 20961msgctxt "husband’s sister" 20962msgid "sister-in-law" 20963msgstr "koinata" 20964 20965#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20966msgctxt "sister’s husband’s sister" 20967msgid "sister-in-law" 20968msgstr "ahizpa/arrebaren koinata" 20969 20970#: app/Services/RelationshipService.php:635 20971msgctxt "spouse’s sister" 20972msgid "sister-in-law" 20973msgstr "koinata" 20974 20975#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20976msgctxt "wife’s brother’s wife" 20977msgid "sister-in-law" 20978msgstr "koinata" 20979 20980#: app/Services/RelationshipService.php:655 20981msgctxt "wife’s sister" 20982msgid "sister-in-law" 20983msgstr "koinata" 20984 20985#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20986msgid "sixth cousin" 20987msgstr "6. lehengusina/lehengusua" 20988 20989#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20990msgctxt "FEMALE" 20991msgid "sixth cousin" 20992msgstr "6. lehengusina" 20993 20994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20995#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20996msgctxt "MALE" 20997msgid "sixth cousin" 20998msgstr "6. lehengusua" 20999 21000#: app/Services/RelationshipService.php:426 21001msgid "son" 21002msgstr "semea" 21003 21004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 21005msgid "son of" 21006msgstr "-ren semea" 21007 21008#: app/Services/RelationshipService.php:509 21009msgctxt "child’s husband" 21010msgid "son-in-law" 21011msgstr "suhia" 21012 21013#: app/Services/RelationshipService.php:521 21014msgctxt "daughter’s husband" 21015msgid "son-in-law" 21016msgstr "suhia" 21017 21018#: app/Services/RelationshipService.php:761 21019msgctxt "daughter’s husband’s father" 21020msgid "son-in-law’s father" 21021msgstr "guraskidea" 21022 21023#: app/Services/RelationshipService.php:763 21024msgctxt "daughter’s husband’s mother" 21025msgid "son-in-law’s mother" 21026msgstr "guraskidea" 21027 21028#: app/Services/RelationshipService.php:765 21029msgctxt "daughter’s husband’s parent" 21030msgid "son-in-law’s parent" 21031msgstr "guraskidea" 21032 21033#: app/Services/RelationshipService.php:513 21034msgctxt "child’s spouse" 21035msgid "son/daughter-in-law" 21036msgstr "erraina" 21037 21038#. I18N: An option in a list-box 21039#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 21040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21041msgid "sort by date" 21042msgstr "dataz sailkatu" 21043 21044#. I18N: A button label. 21045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 21046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21053msgid "sort by date of birth" 21054msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu" 21055 21056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21060msgid "sort by date of death" 21061msgstr "heriotzaren dataz sailkatu" 21062 21063#. I18N: A button label. 21064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21066msgid "sort by date of marriage" 21067msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu" 21068 21069#. I18N: An option in a list-box 21070#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21071msgid "sort by date, newest first" 21072msgstr "dataz sailkatu, hurbilkoenetik hasita" 21073 21074#. I18N: An option in a list-box 21075#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21076msgid "sort by date, oldest first" 21077msgstr "dataz sailkatu, urrunekoenetik hasita" 21078 21079#. I18N: An option in a list-box 21080#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21085#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21086#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21092msgid "sort by name" 21093msgstr "Izenez sailkatu" 21094 21095#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21096msgid "spouse" 21097msgstr "ezkontidea" 21098 21099#: app/Services/RelationshipService.php:831 21100msgctxt "father’s wife’s son" 21101msgid "step-brother" 21102msgstr "anaiordea" 21103 21104#: app/Services/RelationshipService.php:879 21105msgctxt "mother’s husband’s son" 21106msgid "step-brother" 21107msgstr "anaiordea" 21108 21109#: app/Services/RelationshipService.php:957 21110msgctxt "parent’s spouse’s son" 21111msgid "step-brother" 21112msgstr "anaiordea" 21113 21114#: app/Services/RelationshipService.php:547 21115msgctxt "husband’s child" 21116msgid "step-child" 21117msgstr "seme-alabaordea" 21118 21119#: app/Services/RelationshipService.php:627 21120msgctxt "spouse’s child" 21121msgid "step-child" 21122msgstr "seme-alabaordea" 21123 21124#: app/Services/RelationshipService.php:645 21125msgctxt "wife’s child" 21126msgid "step-child" 21127msgstr "seme-alabaordea" 21128 21129#: app/Services/RelationshipService.php:549 21130msgctxt "husband’s daughter" 21131msgid "step-daughter" 21132msgstr "alabaordea" 21133 21134#: app/Services/RelationshipService.php:629 21135msgctxt "spouse’s daughter" 21136msgid "step-daughter" 21137msgstr "alabaordea" 21138 21139#: app/Services/RelationshipService.php:647 21140msgctxt "wife’s daughter" 21141msgid "step-daughter" 21142msgstr "alabaordea" 21143 21144#: app/Services/RelationshipService.php:569 21145msgctxt "mother’s husband" 21146msgid "step-father" 21147msgstr "aitaordea" 21148 21149#: app/Services/RelationshipService.php:543 21150msgctxt "father’s wife" 21151msgid "step-mother" 21152msgstr "amaordea" 21153 21154#: app/Services/RelationshipService.php:599 21155msgctxt "parent’s spouse" 21156msgid "step-parent" 21157msgstr "aita-amaordea" 21158 21159#: app/Services/RelationshipService.php:827 21160msgctxt "father’s wife’s child" 21161msgid "step-sibling" 21162msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21163 21164#: app/Services/RelationshipService.php:875 21165msgctxt "mother’s husband’s child" 21166msgid "step-sibling" 21167msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21168 21169#: app/Services/RelationshipService.php:953 21170msgctxt "parent’s spouse’s child" 21171msgid "step-sibling" 21172msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" 21173 21174#: app/Services/RelationshipService.php:829 21175msgctxt "father’s wife’s daughter" 21176msgid "step-sister" 21177msgstr "arreba/ahizpaordea" 21178 21179#: app/Services/RelationshipService.php:877 21180msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21181msgid "step-sister" 21182msgstr "arreba/ahizpaordea" 21183 21184#: app/Services/RelationshipService.php:955 21185msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21186msgid "step-sister" 21187msgstr "arreba/ahizpaordea" 21188 21189#: app/Services/RelationshipService.php:559 21190msgctxt "husband’s son" 21191msgid "step-son" 21192msgstr "semeordea" 21193 21194#: app/Services/RelationshipService.php:637 21195msgctxt "spouse’s son" 21196msgid "step-son" 21197msgstr "semeordea" 21198 21199#: app/Services/RelationshipService.php:657 21200msgctxt "wife’s son" 21201msgid "step-son" 21202msgstr "semeordea" 21203 21204#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21205msgid "stillborn" 21206msgstr "hilik jaioa" 21207 21208#. I18N: Layout option for lists of names 21209#. I18N: An option in a list-box 21210#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21211#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21214#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21215msgid "table" 21216msgstr "taula" 21217 21218#. I18N: Layout option for lists of names 21219#. I18N: An option in a list-box 21220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21222msgid "tag cloud" 21223msgstr "etiketa-lainoa" 21224 21225#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21226msgid "tenth cousin" 21227msgstr "10. lehengusina/lehengusua" 21228 21229#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21230msgctxt "FEMALE" 21231msgid "tenth cousin" 21232msgstr "10. lehengusina" 21233 21234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21235#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21236msgctxt "MALE" 21237msgid "tenth cousin" 21238msgstr "10. lehengusua" 21239 21240#. I18N: [you should check that:] ... 21241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21242msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 21243msgstr "" 21244"“/data/config.ini.php” artxiboan dagoen datu-basearen konexioaren " 21245"parametroak zuzenak dira" 21246 21247#. I18N: [you should check that:] ... 21248#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21249msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 21250msgstr "" 21251"“/data” direktorioan eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek " 21252"datuen irakurketa uzten diote web zerbitzariari" 21253 21254#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21255#: app/Services/RelationshipService.php:247 21256msgid "themself" 21257msgstr "eurek" 21258 21259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21260#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21261#, php-format 21262msgid "third %s" 21263msgstr "hirugarren %s" 21264 21265#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21266#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21267#, php-format 21268msgctxt "FEMALE" 21269msgid "third %s" 21270msgstr "hirugarren %s" 21271 21272#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21273#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21274#, php-format 21275msgctxt "MALE" 21276msgid "third %s" 21277msgstr "hirugarren %s" 21278 21279#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21280msgid "third cousin" 21281msgstr "hirugarren lehengusina/lehengusua" 21282 21283#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21284msgctxt "FEMALE" 21285msgid "third cousin" 21286msgstr "hirugarren lehengusina" 21287 21288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21289#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21290msgctxt "MALE" 21291msgid "third cousin" 21292msgstr "hirugarren lehengusua" 21293 21294#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21295msgid "thirteenth cousin" 21296msgstr "13. lehengusina/lehengusua" 21297 21298#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21299msgctxt "FEMALE" 21300msgid "thirteenth cousin" 21301msgstr "13. lehengusina" 21302 21303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21304#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21305msgctxt "MALE" 21306msgid "thirteenth cousin" 21307msgstr "13. lehengusua" 21308 21309#. I18N: layout option for the fan chart 21310#: app/Module/FanChartModule.php:519 21311msgid "three-quarter circle" 21312msgstr "borobilaren hiru laurdenak" 21313 21314#. I18N: Gedcom TO dates 21315#: app/Date.php:213 21316#, php-format 21317msgid "to %s" 21318msgstr "%s arte" 21319 21320#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21321msgid "twelfth cousin" 21322msgstr "12. lehengusina/lehengusua" 21323 21324#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21325msgctxt "FEMALE" 21326msgid "twelfth cousin" 21327msgstr "12. lehengusina" 21328 21329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21330#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21331msgctxt "MALE" 21332msgid "twelfth cousin" 21333msgstr "12. lehengusua" 21334 21335#: app/Services/RelationshipService.php:438 21336msgid "twin brother" 21337msgstr "anaia bikia" 21338 21339#: app/Services/RelationshipService.php:480 21340msgid "twin sibling" 21341msgstr "arreba/ahizpa - anaia/neba bikia" 21342 21343#: app/Services/RelationshipService.php:459 21344msgid "twin sister" 21345msgstr "arreba/ahizpa bikia" 21346 21347#: app/Services/RelationshipService.php:525 21348msgctxt "father’s brother" 21349msgid "uncle" 21350msgstr "osaba" 21351 21352#: app/Services/RelationshipService.php:823 21353msgctxt "father’s sister’s husband" 21354msgid "uncle" 21355msgstr "osaba" 21356 21357#: app/Services/RelationshipService.php:561 21358msgctxt "mother’s brother" 21359msgid "uncle" 21360msgstr "osaba" 21361 21362#: app/Services/RelationshipService.php:909 21363msgctxt "mother’s sister’s husband" 21364msgid "uncle" 21365msgstr "osaba" 21366 21367#: app/Services/RelationshipService.php:581 21368msgctxt "parent’s brother" 21369msgid "uncle" 21370msgstr "osaba" 21371 21372#: app/Services/RelationshipService.php:951 21373msgctxt "parent’s sister’s husband" 21374msgid "uncle" 21375msgstr "osaba" 21376 21377#: app/Place.php:248 21378msgid "unknown" 21379msgstr "ezezaguna" 21380 21381#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21382msgctxt "unknown family" 21383msgid "unknown" 21384msgstr "ezezaguna" 21385 21386#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21387msgid "unlimited" 21388msgstr "mugagabea" 21389 21390#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21391#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21392msgid "unreliable evidence" 21393msgstr "iturri ez fidagarria" 21394 21395#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21396#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21398msgid "up" 21399msgstr "goiti" 21400 21401#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21402msgid "update" 21403msgstr "eguneratu" 21404 21405#. I18N: A button label. 21406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21407msgid "upload" 21408msgstr "igo" 21409 21410#. I18N: A button label. 21411#: resources/views/branches-page.phtml:51 21412#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21413#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21414#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21415#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21416#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21417#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21418#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21420#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21421#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21422#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21423#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21424msgid "view" 21425msgstr "ikusi" 21426 21427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21432msgid "visitors" 21433msgstr "bisitariak" 21434 21435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21437msgctxt "FEMALE" 21438msgid "was born" 21439msgstr "jaio zen" 21440 21441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21443msgctxt "MALE" 21444msgid "was born" 21445msgstr "jaio zen" 21446 21447#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21448msgid "webtrees" 21449msgstr "webtrees" 21450 21451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21452msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21453msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat." 21454 21455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21456msgid "webtrees does not recognise this file format." 21457msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen." 21458 21459#: app/Services/MessageService.php:136 21460msgid "webtrees message" 21461msgstr "webtrees-en mezua" 21462 21463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21464msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21465msgstr "" 21466"webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko." 21467 21468#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21470msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21471msgstr "" 21472"webtrees-ek korreo elektronikoak bidaltzeko beharra du, pasahitzen " 21473"oroigarriak eta webgunearen jakinarazpenak erabiltzaileei helarazteko, " 21474"errate baterako." 21475 21476#: app/Services/MessageService.php:233 21477msgid "webtrees sends emails with no storage" 21478msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu" 21479 21480#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21481msgid "wife" 21482msgstr "emaztea" 21483 21484#. I18N: Name of a theme. 21485#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21486msgid "xenea" 21487msgstr "xenea" 21488 21489#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21490msgid "years" 21491msgstr "urteak" 21492 21493#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21494#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21495#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21496#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21497#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21498#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21509#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21511#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21512#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21513#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21516#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21518#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21519#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21520#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21522#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21529msgid "yes" 21530msgstr "bai" 21531 21532#. I18N: [you should check that:] ... 21533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21534msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21535msgstr "" 21536"bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, " 21537"\"phpmyadmin\"-ekin errate baterako" 21538 21539#: app/Services/RelationshipService.php:442 21540msgid "younger brother" 21541msgstr "anaia/neba gazteagoa" 21542 21543#: app/Services/RelationshipService.php:484 21544msgid "younger sibling" 21545msgstr "anai-arreba gazteena" 21546 21547#: app/Services/RelationshipService.php:463 21548msgid "younger sister" 21549msgstr "arreba/ahizpa gazteagoa" 21550 21551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21556#, php-format 21557msgid "±%s year" 21558msgid_plural "±%s years" 21559msgstr[0] "±%s urte" 21560msgstr[1] "±%s urte" 21561 21562#. I18N: Name of a country or state 21563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21564msgid "Åland Islands" 21565msgstr "Åland Uharteak" 21566 21567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21568#, php-format 21569msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21570msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan." 21571 21572#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21573#, php-format 21574msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21575msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da." 21576 21577#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21579#: app/Services/MapDataService.php:199 21580#, php-format 21581msgid "“%s” has been deleted." 21582msgstr "“%s” ezabatu da." 21583 21584#. I18N: Description of a “Data fix” module 21585#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21586msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21587msgstr "" 21588"“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen " 21589"dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukeretako bat " 21590"irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena lehenengoa izan dadin zerrendan." 21591 21592#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21593#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21594msgid "…" 21595msgstr "…" 21596 21597#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21598#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21599#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21600#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21601msgctxt "Unknown given name" 21602msgid "…" 21603msgstr "…" 21604 21605#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21606#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21607#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21608#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21609#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21610#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21611#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21613#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21614msgctxt "Unknown surname" 21615msgid "…" 21616msgstr "…" 21617