xref: /webtrees/resources/lang/eu/messages.po (revision 0acf1b4bae16cbf21a23b10e22e968d2efdf4aea)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-06-15 10:51+0000\n"
6"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n"
7"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/eu/>\n"
9"Language: eu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " baina xehetasunak ez dira ezagutzen"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " -ean "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak gorantz"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s maila ezabatuak beherantz"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ."
90msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixel"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%Y %m %j"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s EKL"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s eta bere arbasoak"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s eta bere arbasoak"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s eta erreferentzia egiten dioten gizabanakoak."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s eta seme-alabak"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s eta ondorengoak"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa"
206msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "haur %s"
217msgstr[1] "%s seme-alaba"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s eguna"
226msgstr[1] "%s egunak"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s ez dago."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s familia"
241msgstr[1] "%s familiak"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da."
249msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s famili zuhaitza"
256msgstr[1] "%s famili zuhaitzak"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s biloba"
264msgstr[1] "%s biloba"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s pertsona"
273msgstr[1] "%s pertsonak"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s gizabanakoa eguneratu da."
282msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s mezua"
289msgstr[1] "%s mezuak"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "hilabete %s"
299msgstr[1] "%s hilabete"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s oharra eguneratu da."
306msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s askotan gertatzen da."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s behin ezabatuta gorantza"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s behin ezabatuta beherantza"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s gordailua eguneratu da."
331msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%sk mezu hau bidali dizu."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "erabiltzaile %s"
345msgstr[1] "%s erabiltzaile"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s iturria eguneratu da."
352msgstr[1] "%s iturriak eguneratu dira."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s hiru aldiz ezabatua gorantz"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s hiru aldiz ezabatua beherantz"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s aldiz ezabatua gorantz"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s aldiz ezabatua beherantz"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s aste"
383msgstr[1] "%s aste"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s urte"
395msgstr[1] "%s urte"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s. urteurrena"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s. lehengusu/lehengusina"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s. lehengusina"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s. lehengusua"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;AEC"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;EC"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;aukeratu&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s hil ondotik)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(Adina %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%stan)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%stan)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(%stan)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "%s sarreratan filtratua denetara"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(multimedia artxiboak barne)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(bere heriotzaren eguna)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<lehenetsitako itxura>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</"
656"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna "
657"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua "
658"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku "
659"jartzeko.</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "URL lotura"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Bi gizabanakoen artean dauden harremanak erakusten dituen grafikoa."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr ""
675"Gizabanako baten arbasoak eta ondorengoak erakusten dituen grafikoa, famili-"
676"liburu itxurarekin."
677
678#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
679#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
680msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
681msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz trinkoaren itxurarekin."
682
683#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
686msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa, zuhaitz itxurarekin."
687
688#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
690msgid "A chart of an individual’s ancestors."
691msgstr "Gizabanako baten arbasoen grafikoa."
692
693#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
695msgid "A chart of an individual’s descendants."
696msgstr "Gizabanako baten ondorengoak."
697
698#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
699#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
700msgid "A chart of individuals’ lifespans."
701msgstr "Gizabanakoen bizi-itxaropena erakusteko grafikoa."
702
703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
704msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
705msgstr ""
706"Haur batek guraso-bikote bat baino gehiago izaten ahal du. Haur eta gurasoen "
707"arteko harremana biologikoa izaten ahal da, legala, edo leku bakoitzean "
708"dagoen kultura eta tradizioen araberakoa. Ez bada bertzerik zehazten, "
709"harreman biologikoak izanen du lehentasuna."
710
711#. I18N: Description of a “Data fix” module
712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr ""
715"Akats arrunta da gedcom-en lotura bat baino gehiagoko erregistroak izatea, "
716"seme-alaba berak bere familian erregistro bat baino gehiago izatea, errate "
717"baterako."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:150
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr ""
723"Gizabanako baten arbasoak abaniko itxurarekin erakusten dituen grafikoa."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Artxibo bat zerbitzarian"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Artxibo bat zure ordenagailuan"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Ongi-etorri mezua eta lotura erabilgarriak erabiltzailearentzat."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Ongi-etorri mezua webgunearen erabiltzaileentzat."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Lotura webgunearen kontaktuekin."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Lotura webtrees-eko sarrerako orriarekin."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:112
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Zerrenda familiko adar guztiekin."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr ""
770"Moderatzaile batek gainbegiratu beharreko aldaketen zerrenda eta bere "
771"notifikazioak."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:56
775msgid "A list of families."
776msgstr "Famili guztien zerrenda."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Ohiko galderen eta bere erantzunen zerrenda."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:99
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Gizabanakoen zerrenda."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lekuen/ubikazioen zerrenda."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Multimedia objektuen zerrenda."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Eguneratu berriak diren erregistroen zerrenda."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Gordailuen zerrenda."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Konpartitutako oharren zerrenda."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Datuen iturrien zerrenda."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Bidaltzaileen zerrenda."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr ""
827"Zuhaitz genealogiarekin zerikusia duten eginbehar eta aktibitateen zerrenda."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Epera motzera gertatuko diren hebrearren heriotz-urteurrenen zerrenda."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Gaurko urteurrenen zerrenda."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Hurrengo egunetan gertatuko diren urteurrenen zerrenda."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Izen gogokoenen zerrenda."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Abizen erabilienen zerrenda."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Orain linean dauden erabiltzaileen eta bisitarien zerrenda."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:10
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr ""
867"Multimedia-objektu bat fitxategi multimedia bati buruzko informazioa duen "
868"zuhaitz genealogikoko erregistro bat da. Informazio horrek izenburu bat, "
869"egile-eskubideen ohar bat, transkripzio bat, pribatutasun-murrizketak, "
870"etabar... izaten ahal ditu. Multimedia-fitxategia, hala nola argazkia edo "
871"bideoa, lokalki (web zerbitzari honetan) edo urrunetik (beste web zerbitzari "
872"batean) gordetzen ahal da."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr ""
880"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide "
881"elektronikoa egiaztatu du."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr ""
999"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko "
1000"txostena."
1001
1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1005msgid "A report of vital records for a given date or place."
1006msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena."
1007
1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1010msgstr ""
1011"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar "
1012"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie "
1013"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei "
1014"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete "
1015"familiako zuhaitz bakoitzean."
1016
1017#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1018#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1019msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1020msgstr ""
1021"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak "
1022"erakusten dituena."
1023
1024#. I18N: Description of the “Extra information” module
1025#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1026msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1027msgstr ""
1028"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko "
1029"barra."
1030
1031#. I18N: Description of the “Descendants” module
1032#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1033msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1034msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra."
1035
1036#. I18N: Description of the “Families” module
1037#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1038msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1039msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa."
1040
1041#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1043msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1044msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa."
1045
1046#. I18N: Description of the “Media” module
1047#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1048msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1049msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa."
1050
1051#. I18N: Description of the “Notes” module
1052#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1053msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1054msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa."
1055
1056#. I18N: Description of the “Sources” module
1057#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1058msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1059msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa."
1060
1061#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1062#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1063msgid "A timeline displaying individual events."
1064msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa."
1065
1066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1067msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1068msgstr ""
1069"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta "
1070"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte."
1071
1072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1088#, fuzzy
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A3"
1091msgstr "A3"
1092
1093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1098#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1109#, fuzzy
1110msgctxt "paper size"
1111msgid "A4"
1112msgstr "A4"
1113
1114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1119msgid "API key"
1120msgstr "API giltza"
1121
1122#. I18N: Location of an LDS church temple
1123#: app/Elements/TempleCode.php:53
1124msgid "Aba, Nigeria"
1125msgstr "Aba, Nigeria"
1126
1127#: app/Date/JalaliDate.php:280
1128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:153
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Aban"
1137
1138#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1139#: app/Date/JalaliDate.php:243
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Aban"
1142msgstr "Aban"
1143
1144#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1145#: app/Date/JalaliDate.php:198
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Aban"
1148msgstr "Aban"
1149
1150#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1151#: app/Date/JalaliDate.php:108
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Aban"
1154msgstr "Aban"
1155
1156#. I18N: A configuration setting
1157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1160msgid "Abbreviate place names"
1161msgstr "Lekuen izen laburrak"
1162
1163#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1164#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1166msgid "Abbreviation"
1167msgstr "Laburdura"
1168
1169#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1170#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1171msgid "Accept"
1172msgstr "Onartu"
1173
1174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1175msgid "Accept all changes"
1176msgstr "Aldaketak onartu"
1177
1178#: resources/views/admin/components.phtml:43
1179#: resources/views/admin/components.phtml:106
1180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1181msgid "Access level"
1182msgstr "Sarbide maila"
1183
1184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1185msgid "Access to family trees"
1186msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea"
1187
1188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1189msgid "Account approval and email verification"
1190msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena"
1191
1192#. I18N: Location of an LDS church temple
1193#: app/Elements/TempleCode.php:54
1194msgid "Accra, Ghana"
1195msgstr "Accra, Ghana"
1196
1197#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1198msgid "Action"
1199msgstr "Ekintza"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:205
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:309
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar"
1211msgstr "Adar"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:257
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar"
1217msgstr "Adar"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:153
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar"
1223msgstr "Adar"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:203
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:307
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar I"
1235msgstr "Adar I"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:255
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar I"
1241msgstr "Adar I"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:151
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar I"
1247msgstr "Adar I"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:223
1251msgctxt "GENITIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar II"
1254
1255#. I18N: a month in the Jewish calendar
1256#: app/Date/JewishDate.php:327
1257msgctxt "INSTRUMENTAL"
1258msgid "Adar II"
1259msgstr "Adar II"
1260
1261#. I18N: a month in the Jewish calendar
1262#: app/Date/JewishDate.php:275
1263msgctxt "LOCATIVE"
1264msgid "Adar II"
1265msgstr "Adar II"
1266
1267#. I18N: a month in the Jewish calendar
1268#: app/Date/JewishDate.php:171
1269msgctxt "NOMINATIVE"
1270msgid "Adar II"
1271msgstr "Adar II"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1275msgid "Add"
1276msgstr "Gehitu"
1277
1278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1285#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1286#, php-format
1287msgid "Add %s to the clippings cart"
1288msgstr "%s saskira gehitu"
1289
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1291msgid "Add a brother"
1292msgstr "Anaia gehitu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1297msgid "Add a child"
1298msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1302msgid "Add a child to create a one-parent family"
1303msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1306#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1308msgid "Add a daughter"
1309msgstr "Alaba gehitu"
1310
1311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1312#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1313#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1314msgid "Add a fact"
1315msgstr "Gertakizuna gehitu"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1321msgid "Add a father"
1322msgstr "Aita berri bat gehitu"
1323
1324#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1326msgid "Add a favorite"
1327msgstr "Gogokoa gehitu"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1335msgid "Add a husband"
1336msgstr "Senar berria gehitu"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1340msgid "Add a husband using an existing individual"
1341msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu"
1342
1343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1344msgid "Add a journal entry"
1345msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1348#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1349#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1350msgid "Add a media file"
1351msgstr "Multimedia artxiboa sartu"
1352
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1354#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1356msgid "Add a media object"
1357msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1360#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1361#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1363msgid "Add a mother"
1364msgstr "Bertze ama bat sartu"
1365
1366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1367msgid "Add a name"
1368msgstr "Izen berri bat gehitu"
1369
1370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1371msgid "Add a news article"
1372msgstr "Berri-artikulu bat gehitu"
1373
1374#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1375msgid "Add a note"
1376msgstr "Ohar berria gehitu"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1379msgid "Add a sibling"
1380msgstr "Anaia-arreba gehitu"
1381
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1383msgid "Add a sister"
1384msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1387#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1389msgid "Add a son"
1390msgstr "Semea gehitu"
1391
1392#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1393msgid "Add a source citation"
1394msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1397msgid "Add a spouse"
1398msgstr "Ezkontide bat gehitu"
1399
1400#: app/Module/StoriesModule.php:291
1401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1402#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1403msgid "Add a story"
1404msgstr "Istorioa gehitu"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1408msgid "Add a user"
1409msgstr "Erabitzailea gehitu"
1410
1411#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1412#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1413#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1414#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1417msgid "Add a wife"
1418msgstr "Emazte berri bat gehitu"
1419
1420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1421#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1422msgid "Add a wife using an existing individual"
1423msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu"
1424
1425#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1426#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1427#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1428msgid "Add an FAQ"
1429msgstr "Ohiko galdera bat gehitu"
1430
1431#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1432msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1433msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code>&lt;body&gt;</code>."
1434
1435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1436msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1437msgstr "Edukia gehitu <code>&lt;head&gt;</code> elementuaren bukaeran."
1438
1439#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1440msgid "Add from clipboard"
1441msgstr "Arbeletik gehitu"
1442
1443#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1444msgid "Add historic events to an individual’s page."
1445msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari."
1446
1447#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1448msgid "Add individuals"
1449msgstr "Pertsonak gehitu"
1450
1451#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1452msgid "Add marriage details"
1453msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu"
1454
1455#. I18N: Name of a module
1456#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1457msgid "Add missing death records"
1458msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak"
1459
1460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1461msgid "Add more blocks from the following list."
1462msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik."
1463
1464#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1465msgid "Add more fields"
1466msgstr "Gehitu eremu gehiago"
1467
1468#. I18N: Description of the “Stories” module
1469#: app/Module/StoriesModule.php:76
1470msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1471msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan."
1472
1473#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1474msgid "Add new, and update existing records"
1475msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu"
1476
1477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1478msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1479msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan"
1480
1481#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1482#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1483msgid "Add styling and scripts to every page."
1484msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari."
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1488msgid "Add to TITLE header tag"
1489msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari"
1490
1491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1493msgid "Add to the clippings cart"
1494msgstr "Gehitu errekorteen saskira"
1495
1496#. I18N: A configuration setting
1497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1498msgid "Add unique identifiers"
1499msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa"
1500
1501#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1502msgid "Add unlinked records"
1503msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak"
1504
1505#. I18N: Description of the “HTML” module
1506#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1507msgid "Add your own text and graphics."
1508msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak."
1509
1510#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1511msgid "Add/edit a journal/news entry"
1512msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak"
1513
1514#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1515#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1516#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1517#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1518#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1519#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1520msgid "Address"
1521msgstr "Helbidea"
1522
1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1524#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1525#: app/Gedcom.php:852
1526msgid "Address line 1"
1527msgstr "Helbidea 1. lerroa"
1528
1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1530#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1531#: app/Gedcom.php:853
1532msgid "Address line 2"
1533msgstr "Helbidea 2. lerroa"
1534
1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1536#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1537msgid "Address line 3"
1538msgstr "Helbidea 3. lerroa"
1539
1540#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1541msgid "Addresses"
1542msgstr "Helbideak"
1543
1544#. I18N: Location of an LDS church temple
1545#: app/Elements/TempleCode.php:55
1546msgid "Adelaide, Australia"
1547msgstr "Adelaide, Australia"
1548
1549#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1550msgid "Administrative ID"
1551msgstr "ID administratiboa"
1552
1553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1555msgid "Administrator"
1556msgstr "Administratzailea"
1557
1558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1559msgid "Administrator account"
1560msgstr "Administratzaile kontua"
1561
1562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1563msgid "Administrator comments on user"
1564msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz"
1565
1566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1567msgid "Administrators"
1568msgstr "Administatzaileak"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1571msgctxt "Female pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptatua"
1574
1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1576msgctxt "Male pedigree"
1577msgid "Adopted"
1578msgstr "Adoptatua"
1579
1580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1581msgctxt "Pedigree"
1582msgid "Adopted"
1583msgstr "Adoptatua"
1584
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1586msgid "Adopted by both parents"
1587msgstr "Bi gurasoek adoptatua"
1588
1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1591msgid "Adopted by father"
1592msgstr "Aitak adoptatua"
1593
1594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1596msgid "Adopted by mother"
1597msgstr "Amak adoptatua"
1598
1599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1600#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1601msgid "Adopted name"
1602msgstr "Adoptatutako izena"
1603
1604#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1606msgid "Adoption"
1607msgstr "Adopzioa"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1610msgid "Adoption of a brother"
1611msgstr "Anaia baten adopzioa"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1614msgid "Adoption of a child"
1615msgstr "Seme-alaba baten adopzioa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1618msgid "Adoption of a daughter"
1619msgstr "Alaba baten adopzioa"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1624msgid "Adoption of a grandchild"
1625msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1632msgctxt "daughter’s daughter"
1633msgid "Adoption of a granddaughter"
1634msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1637msgctxt "son’s daughter"
1638msgid "Adoption of a granddaughter"
1639msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1646msgctxt "daughter’s son"
1647msgid "Adoption of a grandson"
1648msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1651msgctxt "son’s son"
1652msgid "Adoption of a grandson"
1653msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1656msgid "Adoption of a half-brother"
1657msgstr "Anaiorde baten adopzioa"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1660msgid "Adoption of a half-sibling"
1661msgstr "Anai-arrebaorde baten adopzioa"
1662
1663#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1664msgid "Adoption of a half-sister"
1665msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa"
1666
1667#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1668msgid "Adoption of a sibling"
1669msgstr "Anai-arreba baten adopzioa"
1670
1671#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1672msgid "Adoption of a sister"
1673msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa"
1674
1675#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1676msgid "Adoption of a son"
1677msgstr "Seme baten adopzioa"
1678
1679#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1680msgid "Adoptive parents"
1681msgstr "Guraso adoptiboak"
1682
1683#: app/Gedcom.php:621
1684msgid "Adult christening"
1685msgstr "Bataioa adin helduan"
1686
1687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1688#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1689msgid "Advanced search"
1690msgstr "Bilaketa berezia"
1691
1692#. I18N: Name of a country or state
1693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1694msgid "Afghanistan"
1695msgstr "Afghanistan"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1698msgid "Africa"
1699msgstr "Afrika"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1702msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1703msgstr ""
1704"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak "
1705"garraiatzeko aukera izanen duzu."
1706
1707#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1709#: resources/views/fact-date.phtml:138
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1714msgid "Age"
1715msgstr "Adina"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1718msgid "Age at birth of child"
1719msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan"
1720
1721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1722msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1723msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1726msgid "Age between husband and wife"
1727msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1730msgid "Age between siblings"
1731msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1734msgid "Age between wife and husband"
1735msgstr "Emaztea eta senarraren adinen arteko aldea"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1738msgid "Age difference"
1739msgstr "Aldea adinean"
1740
1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1743msgid "Age in year of first marriage"
1744msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan"
1745
1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Urte tartea"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan"
1762
1763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1764#: app/Gedcom.php:833
1765msgid "Agency"
1766msgstr "Agentzia"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albania"
1772
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1775msgid "Album"
1776msgstr "Albuma"
1777
1778#. I18N: Location of an LDS church temple
1779#: app/Elements/TempleCode.php:57
1780msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1781msgstr "Albuquerque, New Mexico, Estatu Batuak"
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1785msgid "Algeria"
1786msgstr "Aljeria"
1787
1788#: app/Gedcom.php:580
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Goitizena"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Bizirik"
1795
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1807#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1819msgid "All"
1820msgstr "Abizen guztiak ikusi"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1824msgid "All facts and events"
1825msgstr "Gertaera guztiak"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr "Eremu guztiak bete behar dira."
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Pertsona guztiak"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1837#: resources/views/admin/components.phtml:30
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1839msgid "All modules"
1840msgstr "Modulo guztiak"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1844msgid "All records"
1845msgstr "Erregistro guztiak"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr ""
1851"Testoa editatzeko HTML kodigoak erabili beharrean, “WYSIWYG” editorea "
1852"erabiltzeko gaitu bertze moduloak."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Erabiltzaileak baimendu GEDCOM erregistro primarioak ikusteko"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Bisitariak baimendu erabiltzaile kontuak eskatzeko"
1863
1864#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1865#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1866#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Izen honekin ere ezagutua"
1870
1871#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1872msgid "Alternative spelling of surname"
1873msgstr "Abizenaren ortografia alternatiboa"
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1877msgid "American Samoa"
1878msgstr "Samoa"
1879
1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1883msgstr ""
1884"FAQ - Ohiko galdera bat zuhaitz bakar batean erakuts daiteke, edo denetan."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889"Administratzaileak erabiltzaile kontua berri bat onartu beharko du eta "
1890"sarbiderako bere maila aukeratu."
1891
1892#. I18N: Description of the “Album” module
1893#: app/Module/AlbumModule.php:53
1894msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1895msgstr "\"Multimedia\" fitxarako alternatiba eta erakusle hobea irudientazko."
1896
1897#. I18N: Description of the “Charts” module
1898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1899msgid "An alternative way to display charts."
1900msgstr "Diagramak edo frafikoak erakusteko alternatiba."
1901
1902#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1903#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1904msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1905msgstr "Bertze modu bat transkripzioka sartzeko eta pertsonei lotzeko."
1906
1907#. I18N: Description of the “Theme change” module
1908#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1909msgid "An alternative way to select a new theme."
1910msgstr "Bertze modu bat gaia/itxura aukeratzeko."
1911
1912#. I18N: Description of the “Sign in” module
1913#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1914msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1915msgstr "Bertze modu bat saioa ireki eta ixteko."
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr ""
1921"Pertsona baten arbasoak eta ondorengoak erakusteko \"harea-erloju\" moduzko "
1922"grafikoa."
1923
1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1925msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1926msgstr ""
1927"Pertsona batek modu ezberdinetako gurasoak izan ditzake (biologikoak, "
1928"harrekoak, adopziokoak...)."
1929
1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1933msgstr "Zuhaitz interaktiboa, pertsona baten arbasoak eta ondorengoak ikusteko."
1934
1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1937msgid "An unexpected database error occurred."
1938msgstr "Datu-basearen ustekageko akatsa."
1939
1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1941msgid "An upgrade is available."
1942msgstr "Programa eguneratzeko aukera daukazu."
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "Arbasoak"
1951
1952#: app/Gedcom.php:581
1953msgid "Ancestors interest"
1954msgstr "Arbaso interesgarriak"
1955
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1957msgid "Ancestors of "
1958msgstr "Pertsona honen arbasoak: "
1959
1960#. I18N: %s is an individual’s name
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1962#, php-format
1963msgid "Ancestors of %s"
1964msgstr "%s-ren arbasoak"
1965
1966#: app/Gedcom.php:579
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "ID zenbakia \"Ancestral File\"-n"
1969
1970#. I18N: GEDCOM tag _APID
1971#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1972msgid "Ancestry PID"
1973msgstr "Ancestry PID"
1974
1975#. I18N: GEDCOM tag _APID
1976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1977msgid "Ancestry.com source identifier"
1978msgstr "Ancestry.com iturriaren identifikatzailea"
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/Elements/TempleCode.php:58
1982msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1983msgstr "Anchorage, Alaska, Estatu Batuak"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1987msgid "Andorra"
1988msgstr "Andorra"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1992msgid "Angola"
1993msgstr "Angola"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1997msgid "Anguilla"
1998msgstr "Anguilla"
1999
2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
2004#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2006msgid "Anniversary"
2007msgstr "Urteurrena"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2010msgid "Anniversary calendar"
2011msgstr "Urteurrenen egutegia"
2012
2013#: app/Gedcom.php:444
2014msgid "Annulment"
2015msgstr "Deuseztatzea"
2016
2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2018msgid "Answer"
2019msgstr "Erantzuna"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2023msgid "Antarctica"
2024msgstr "Antartida"
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2028msgid "Antigua and Barbuda"
2029msgstr "Antigua eta Barbuda"
2030
2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2032msgid "Anyone with a user account can access this website."
2033msgstr "Erabiltzaile kontua daukan edozein sartzen ahal da orri honetan."
2034
2035#. I18N: Location of an LDS church temple
2036#: app/Elements/TempleCode.php:59
2037msgid "Apia, Samoa"
2038msgstr "Apia, Samoa"
2039
2040#: app/Gedcom.php:511
2041msgid "Application ID"
2042msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea"
2043
2044#: app/Gedcom.php:528
2045msgid "Application name"
2046msgstr "Aplikazioaren izena"
2047
2048#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr "Pribatutasun aukerak aplikatu"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz guztiei aplikatu"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Lehentasun hauek zuhaitz berriei aplikatu"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:37
2065msgid "Approved"
2066msgstr "Onartua"
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr "Administratzaileak onartua"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr "Api"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apirilaren"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "Apirila"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "Apirileko"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "Apirila"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr "Itsasoko ura"
2103
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2107msgstr "Ziur zaude %s-rako lotura deuseztatu nahi duzula?"
2108
2109#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2110#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2112msgstr "Ziur zaude gertaera hau deuseztatu nahi duzula?"
2113
2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr ""
2118"Ziur zaude mezu hau deuseztatu nahi duzula? Ez duzu berreskuratzeko modurik "
2119"izanen."
2120
2121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2122#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2123#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2133#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2134#, php-format
2135msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2136msgstr "Ziur zaude %s deuseztatu nahi duzula?"
2137
2138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2140msgstr ""
2141"Ziur zaude zuhaitz honi egindako aldaketak alde batera utzi nahi dituzula?"
2142
2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2145msgstr "Ziur zaude lotura hau lehenetsietatik deuseztatu nahi duzula?"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2149msgid "Argentina"
2150msgstr "Argentina"
2151
2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2168msgctxt "font name"
2169msgid "Arial"
2170msgstr "Arial"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2174msgid "Armenia"
2175msgstr "Armenia"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2179msgid "Aruba"
2180msgstr "Aruba"
2181
2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2184msgstr ""
2185"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki "
2186"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek "
2187"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will "
2188"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced "
2189"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting "
2190"matches the currently selected theme."
2191
2192#. I18N: The name of a colour-scheme
2193#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2194msgid "Ash"
2195msgstr "Errauts kolorea"
2196
2197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2198msgid "Asia"
2199msgstr "Asia"
2200
2201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2203#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2204#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2205#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2206#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2207#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2208msgid "Associate"
2209msgstr "Bazkideak"
2210
2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2212msgid "Associate events with this source"
2213msgstr "Gertaerak iturri honekin lotu"
2214
2215#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2216msgid "Associated events"
2217msgstr "Elkartutako gertaerak"
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/Elements/TempleCode.php:61
2221msgid "Asunción, Paraguay"
2222msgstr "Asunción, Paraguai"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2226msgid "At sea"
2227msgstr "At Ozeanoa"
2228
2229#. I18N: Location of an LDS church temple
2230#: app/Elements/TempleCode.php:62
2231msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2232msgstr "Atlanta, Georgia, Estatu Batuak"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2235msgid "Attendant"
2236msgstr "Zaindaria"
2237
2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2239msgctxt "FEMALE"
2240msgid "Attendant"
2241msgstr "Zaindaria"
2242
2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2244msgctxt "MALE"
2245msgid "Attendant"
2246msgstr "Zaindaria"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2249msgid "Attending"
2250msgstr "Zaintzen"
2251
2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2253msgctxt "FEMALE"
2254msgid "Attending"
2255msgstr "Zaintzen"
2256
2257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2258msgctxt "MALE"
2259msgid "Attending"
2260msgstr "Zaintzen"
2261
2262#. I18N: Type of media object
2263#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2264msgid "Audio"
2265msgstr "Audioa"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2268msgctxt "Abbreviation for August"
2269msgid "Aug"
2270msgstr "Abu"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2273msgctxt "GENITIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "Abuztuaren"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2278msgctxt "INSTRUMENTAL"
2279msgid "August"
2280msgstr "Abuztua"
2281
2282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2283msgctxt "LOCATIVE"
2284msgid "August"
2285msgstr "Abuztuko"
2286
2287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2290msgctxt "NOMINATIVE"
2291msgid "August"
2292msgstr "Abuztua"
2293
2294#. I18N: Name of a country or state
2295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2296msgid "Australia"
2297msgstr "Australia"
2298
2299#. I18N: Name of a country or state
2300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2301msgid "Austria"
2302msgstr "Austria"
2303
2304#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2306msgid "Author"
2307msgstr "Egilea"
2308
2309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2312#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2313#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2314msgid "Author of last change"
2315msgstr "Azkeneko aldaketaren egilea"
2316
2317#. I18N: Automatic suggestions when you type
2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2320msgid "Autocomplete"
2321msgstr "Bere gisera bete"
2322
2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2324msgid "Automatically accept changes made by this user"
2325msgstr "Automatikoki onartzen ditu erabiltzaile honek egindako aldaketak"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2329msgid "Automatically expand notes"
2330msgstr "Oharrak automatikoki zabaldu"
2331
2332#. I18N: A configuration setting
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2334msgid "Automatically expand sources"
2335msgstr "Iturriak automatikoki zabaldu"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:215
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:319
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:267
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "Av"
2354
2355#. I18N: a month in the Jewish calendar
2356#: app/Date/JewishDate.php:163
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Av"
2359msgstr "Av"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2363msgid "Average age"
2364msgstr "Batezbesteko adina"
2365
2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2373msgid "Average age at death"
2374msgstr "Heriotzeko batez besteko adina"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2377msgid "Average age at marriage"
2378msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2381msgid "Average age in century of marriage"
2382msgstr "Ezkontzeko batez besteko adina mendean"
2383
2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2385msgid "Average age related to death century"
2386msgstr "Batezbesteko adina heriotzaren mendearen arabera"
2387
2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2389msgid "Average number"
2390msgstr "Batezbesteko zenbakia"
2391
2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2396#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2397msgid "Average number of children per family"
2398msgstr "Familiko seme-alaba kopuruaren batezbestekoa"
2399
2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2401#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2404msgstr ""
2405"Ahal bada ez utzi tarte eta puntuaziorik utzi. Familiaren izena paratzea "
2406"aukera ona izaten ahal da."
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:281
2409#, fuzzy
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:155
2416#, fuzzy
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:245
2423#, fuzzy
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Azar"
2426msgstr "Azar"
2427
2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:200
2430#, fuzzy
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Azar"
2434
2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:110
2437#, fuzzy
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Azar"
2440msgstr "Azar"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2444#, fuzzy
2445msgid "Azerbaijan"
2446msgstr "Azerbaijan"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2450msgid "Azores"
2451msgstr "Azoreak"
2452
2453#: app/Date/JalaliDate.php:283
2454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2455msgid "Bah"
2456msgstr "Bo!"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2460msgid "Bahamas"
2461msgstr "Bahamak"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:159
2465msgctxt "GENITIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Bahman"
2468
2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2470#: app/Date/JalaliDate.php:249
2471msgctxt "INSTRUMENTAL"
2472msgid "Bahman"
2473msgstr "Bahman"
2474
2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2476#: app/Date/JalaliDate.php:204
2477msgctxt "LOCATIVE"
2478msgid "Bahman"
2479msgstr "Bahman"
2480
2481#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2482#: app/Date/JalaliDate.php:114
2483msgctxt "NOMINATIVE"
2484msgid "Bahman"
2485msgstr "Bahman"
2486
2487#. I18N: Name of a country or state
2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2489msgid "Bahrain"
2490msgstr "Bahrain"
2491
2492#. I18N: Name of a country or state
2493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2494msgid "Bangladesh"
2495msgstr "Bangladesh"
2496
2497#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2499msgid "Baptism"
2500msgstr "Bataioa"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2503msgid "Baptism of a brother"
2504msgstr "Anaia/nebaren bataioa"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2507msgid "Baptism of a child"
2508msgstr "Semearen bataioa"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2511msgid "Baptism of a daughter"
2512msgstr "Alabaren bataioa"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2519msgid "Baptism of a grandchild"
2520msgstr "Bilobaren bataioa"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2523msgid "Baptism of a granddaughter"
2524msgstr "Bilobaren bataioa"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2527msgctxt "daughter’s daughter"
2528msgid "Baptism of a granddaughter"
2529msgstr "Bilobaren bataioa"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2532msgctxt "son’s daughter"
2533msgid "Baptism of a granddaughter"
2534msgstr "Bilobaren bataioa"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2537msgid "Baptism of a grandson"
2538msgstr "Bilobaren bataioa"
2539
2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2541msgctxt "daughter’s son"
2542msgid "Baptism of a grandson"
2543msgstr "Bilobaren bataioa"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2546msgctxt "son’s son"
2547msgid "Baptism of a grandson"
2548msgstr "Bilobaren bataioa"
2549
2550#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2551msgid "Baptism of a half-brother"
2552msgstr "Anaiordearen bataioa"
2553
2554#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2555msgid "Baptism of a half-sibling"
2556msgstr "Arreba/ahizpaordearen bataioa"
2557
2558#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2559msgid "Baptism of a half-sister"
2560msgstr "Ahizpaorde/arrebaordearen bataioa"
2561
2562#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2563msgid "Baptism of a sibling"
2564msgstr "Anaia baten bataioa"
2565
2566#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2567msgid "Baptism of a sister"
2568msgstr "Arreba/Ahizparen bataioa"
2569
2570#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2571msgid "Baptism of a son"
2572msgstr "Ume baten bataioa"
2573
2574#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2575msgid "Bar mitzvah"
2576msgstr "Bar mitzvah"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2580msgid "Barbados"
2581msgstr "Barbados"
2582
2583#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2584msgid "Base GEDCOM tag"
2585msgstr "GEDCOM oinarrizko etiketa"
2586
2587#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2588msgid "Bat mitzvah"
2589msgstr "Bat mitzvah"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:73
2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2594msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak"
2595
2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2597msgid "Begins with"
2598msgstr "Honela hasten da"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2602msgid "Belarus"
2603msgstr "Belarus"
2604
2605#. I18N: The name of a colour-scheme
2606#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2607msgid "Belgian Chocolate"
2608msgstr "Belgikako Txokolatea"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2612msgid "Belgium"
2613msgstr "Belgika"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2617msgid "Belize"
2618msgstr "Belize"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2622msgid "Benin"
2623msgstr "Benin"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2627msgid "Bermuda"
2628msgstr "Bermuda"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:191
2632msgid "Bern, Switzerland"
2633msgstr "Bern, Suitza"
2634
2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2636msgid "Best man"
2637msgstr "Gizonik onena"
2638
2639#. I18N: Name of a country or state
2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2641#, fuzzy
2642msgid "Bhutan"
2643msgstr "Bhutan"
2644
2645#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2646msgid "Bibliography"
2647msgstr "Bibliografia"
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/Elements/TempleCode.php:64
2651msgid "Billings, Montana, United States"
2652msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak"
2653
2654#: app/Gedcom.php:780
2655msgid "Binary data object"
2656msgstr "Datu bitarren xedea"
2657
2658#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2659msgid "Bing™ maps"
2660msgstr "Bing™ mapak"
2661
2662#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2663msgid "Bing™ webmaster tools"
2664msgstr "Bing™ webmaster tresnak"
2665
2666#. I18N: Location of an LDS church temple
2667#: app/Elements/TempleCode.php:65
2668msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2669msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak"
2670
2671#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2672#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Jaiotza"
2798
2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2800msgctxt "Female pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Jaiotza"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2805msgctxt "Male pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Jaiotza"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2810msgctxt "Pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Jaiotza"
2813
2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2815msgid "Birth by country"
2816msgstr "Jaiotza herrialdeka"
2817
2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2820msgid "Birth date range end"
2821msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2825msgid "Birth date range start"
2826msgstr "Jaiotza data tartea hasten da"
2827
2828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2829msgid "Birth name"
2830msgstr "Jaiotza izena"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2833msgid "Birth of a brother"
2834msgstr "Anaia baten jaiotza"
2835
2836#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2838msgid "Birth of a child"
2839msgstr "Seme baten jaiotza"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2842msgid "Birth of a daughter"
2843msgstr "Alaba baten jaiotza"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2849msgid "Birth of a grandchild"
2850msgstr "Bilobaren jaiotza"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2853msgid "Birth of a granddaughter"
2854msgstr "Bilobaren jaiotza"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2857msgctxt "daughter’s daughter"
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Bilobaren jaiotza"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2862msgctxt "son’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Bilobaren jaiotza"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2867msgid "Birth of a grandson"
2868msgstr "Biloba baten jaiotza"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2871msgctxt "daughter’s son"
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Biloba baten jaiotza"
2874
2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2876msgctxt "son’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Biloba baten jaiotza"
2879
2880#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2881msgid "Birth of a half-brother"
2882msgstr "Anaia/nebaordearen jaiotza"
2883
2884#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2885msgid "Birth of a half-sibling"
2886msgstr "Anaia/neba/arreba/ahizpaordearen jaiotza"
2887
2888#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2889msgid "Birth of a half-sister"
2890msgstr "Erdi arreba/ahizparen jaiotza"
2891
2892#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2894msgid "Birth of a sibling"
2895msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaren jaiotza"
2896
2897#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2898msgid "Birth of a sister"
2899msgstr "Arreba/Ahizparen jaiotza"
2900
2901#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2902msgid "Birth of a son"
2903msgstr "Semearen jaiotza"
2904
2905#: app/Gedcom.php:601
2906msgid "Birth parents"
2907msgstr "Guraso biologikoak"
2908
2909#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2910msgid "Birth places"
2911msgstr "Jaiotzen lekuak"
2912
2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2914msgid "Birthplace contains"
2915msgstr "Jaiotza-lekuak zera dakar:"
2916
2917#. I18N: Name of a module/report
2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2922msgid "Births"
2923msgstr "Jaiotzak"
2924
2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2926#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2927msgid "Births by century"
2928msgstr "Mendeko jaiotzak"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:66
2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2933msgstr "Bismarck, North Dakota, Estatu Batuak"
2934
2935#: app/Gedcom.php:603
2936msgid "Blessing"
2937msgstr "Bedeinkapena"
2938
2939#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2940msgid "Block"
2941msgstr "Blokea"
2942
2943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2945#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2946#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2947msgid "Blocks"
2948msgstr "Blokeak"
2949
2950#. I18N: The name of a colour-scheme
2951#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2952msgid "Blue Lagoon"
2953msgstr "Lagoon urdina"
2954
2955#. I18N: The name of a colour-scheme
2956#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2957msgid "Blue Marine"
2958msgstr "Itsaso urdina"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:67
2962msgid "Bogotá, Colombia"
2963msgstr "Bogotá, Kolonbia"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:68
2967msgid "Boise, Idaho, United States"
2968msgstr "Boise, Idaho, Estatu Batuak"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2972msgid "Bolivia"
2973msgstr "Bolivia"
2974
2975#. I18N: Type of media object
2976#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2977msgid "Book"
2978msgstr "Liburua"
2979
2980#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2982#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2983msgid "Born in the covenant"
2984msgstr "Itunean jaioa"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2988msgid "Bosnia and Herzegovina"
2989msgstr "Bosnia eta Herzegovina"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:69
2993msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2994msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak"
2995
2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2997msgid "Both alive"
2998msgstr "Biak bizirik"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
3001msgid "Both dead"
3002msgstr "Biak hilak"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
3006msgid "Botswana"
3007msgstr "Botswana"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:70
3011msgid "Bountiful, Utah, United States"
3012msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
3016msgid "Bouvet Island"
3017msgstr "Bouvet Uhartea"
3018
3019#. I18N: Name of a module/list
3020#. I18N: Branches of a family tree
3021#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3022msgid "Branches"
3023msgstr "Adarrak"
3024
3025#. I18N: %s is a surname
3026#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3027#, php-format
3028msgid "Branches of the %s family"
3029msgstr "%s familiaren adarrak"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
3033msgid "Brazil"
3034msgstr "Brasil"
3035
3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3037msgid "Bridesmaid"
3038msgstr "Ohorezko dama"
3039
3040#. I18N: Location of an LDS church temple
3041#: app/Elements/TempleCode.php:71
3042msgid "Brigham City, Utah, United States"
3043msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:72
3047msgid "Brisbane, Australia"
3048msgstr "Brisbane, Australia"
3049
3050#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3051#, fuzzy
3052msgid "Brit milah"
3053msgstr "Brit milah"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3057msgid "British Indian Ocean Territory"
3058msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3062msgid "British Virgin Islands"
3063msgstr "Virgin Islands Britaniarra"
3064
3065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3067msgid "Brother"
3068msgstr "Anaia"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:151
3072msgctxt "GENITIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumairearen"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:245
3078msgctxt "INSTRUMENTAL"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:198
3084msgctxt "LOCATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumairean"
3087
3088#. I18N: a month in the French republican calendar
3089#: app/Date/FrenchDate.php:103
3090msgctxt "NOMINATIVE"
3091msgid "Brumaire"
3092msgstr "Brumaire"
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3096msgid "Brunei Darussalam"
3097msgstr "Brunei Darussalam"
3098
3099#. I18N: Location of an LDS church temple
3100#: app/Elements/TempleCode.php:63
3101msgid "Buenos Aires, Argentina"
3102msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3103
3104#. I18N: Name of a country or state
3105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3106msgid "Bulgaria"
3107msgstr "Bulgaria"
3108
3109#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3114msgid "Burial"
3115msgstr "Ehorzketa"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3118msgid "Burial of a brother"
3119msgstr "Anaiaren ehorzketa"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3122msgid "Burial of a child"
3123msgstr "Haur baten ehorzketa"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3126msgid "Burial of a daughter"
3127msgstr "Alaba baten ehorzketa"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3130msgid "Burial of a father"
3131msgstr "Aitaren ehorzketa"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3136msgid "Burial of a grandchild"
3137msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3144msgctxt "daughter’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3149msgctxt "son’s daughter"
3150msgid "Burial of a granddaughter"
3151msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3154msgid "Burial of a grandfather"
3155msgstr "Atautxiaren ehorzketa"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3158msgid "Burial of a grandmother"
3159msgstr "Amonaren ehorzketa"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3164msgid "Burial of a grandparent"
3165msgstr "Atautxi/amautxi baten ehorzketa"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3172msgctxt "daughter’s son"
3173msgid "Burial of a grandson"
3174msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3177msgctxt "son’s son"
3178msgid "Burial of a grandson"
3179msgstr "Biloba baten ehorzketa"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3182msgid "Burial of a half-brother"
3183msgstr "Anaia/nebaordearen ehorzketa"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3186msgid "Burial of a half-sibling"
3187msgstr "Erdi anai-arrebaren ehorzketa"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3190msgid "Burial of a half-sister"
3191msgstr "Erdi arreba/ahizparen ehorzketa"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3194msgid "Burial of a husband"
3195msgstr "Senarraren ehorzketa"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3198msgid "Burial of a maternal grandfather"
3199msgstr "Amaren aldeko atautxiaren ehorzketa"
3200
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3202msgid "Burial of a maternal grandmother"
3203msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa"
3204
3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3206msgid "Burial of a mother"
3207msgstr "Amaren ehorzketa"
3208
3209#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3210msgid "Burial of a parent"
3211msgstr "Guraso baten ehorzketa"
3212
3213#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3214msgid "Burial of a paternal grandfather"
3215msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren ehorzketa"
3216
3217#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3218msgid "Burial of a paternal grandmother"
3219msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa"
3220
3221#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3222msgid "Burial of a sibling"
3223msgstr "Senide baten ehorzketa"
3224
3225#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3226msgid "Burial of a sister"
3227msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa"
3228
3229#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3230msgid "Burial of a son"
3231msgstr "Anaia baten ehorzketa"
3232
3233#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3234msgid "Burial of a spouse"
3235msgstr "Ezkontidearen ehorzketa"
3236
3237#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3238msgid "Burial of a wife"
3239msgstr "Emaztearen ehorzketa"
3240
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3242msgid "Burial place contains"
3243msgstr "Ehorzketa-lekua"
3244
3245#. I18N: Name of a module/report
3246#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3249msgid "Burials"
3250msgstr "Ehorzketak"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3254msgid "Burkina Faso"
3255msgstr "Burkina Faso"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3259msgid "Burundi"
3260msgstr "Burundi"
3261
3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3263msgid "Buyer"
3264msgstr "Eroslea"
3265
3266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3267msgctxt "FEMALE"
3268msgid "Buyer"
3269msgstr "Eroslea"
3270
3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3272msgctxt "MALE"
3273msgid "Buyer"
3274msgstr "Eroslea"
3275
3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3278msgid "By default, SMTP works on port 25."
3279msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan."
3280
3281#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3282#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3283msgid "CKEditor™"
3284msgstr "CKEditor™"
3285
3286#. I18N: Name of a module.
3287#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3288msgid "CSS and JS"
3289msgstr "CSS eta JS"
3290
3291#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3293msgid "Calculating…"
3294msgstr "Kalkulatzen…"
3295
3296#. I18N: Name of a module
3297#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3299msgid "Calendar"
3300msgstr "Egutegia"
3301
3302#. I18N: A configuration setting
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3306msgid "Calendar conversion"
3307msgstr "Egutegiaren itzulketa"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:74
3311msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3312msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3313
3314#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3315msgid "Call number"
3316msgstr "Deiaren zenbakia"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3320msgid "Cambodia"
3321msgstr "Kanbodia"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3325msgid "Cameroon"
3326msgstr "Kamerun"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:75
3330msgid "Campinas, Brazil"
3331msgstr "Campinas, Brasil"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3335msgid "Canada"
3336msgstr "Kanada"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3340msgid "Cape Verde"
3341msgstr "Cabo Verde"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:76
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Caracas, Venezuela"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3350msgid "Card"
3351msgstr "Txartela"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:56
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3357
3358#: app/Gedcom.php:609
3359msgid "Caste"
3360msgstr "Kasta"
3361
3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3363msgid "Categories"
3364msgstr "Kategoriak"
3365
3366#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3367#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3368msgid "Category"
3369msgstr "Kategoria"
3370
3371#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3372msgid "Cause"
3373msgstr "Arrazoia"
3374
3375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3376msgid "Cause of death"
3377msgstr "Heriotzaren arrazoia"
3378
3379#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3380#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3383msgstr "Kontuz! Lan honek luze iraunen dezake. Izan pazientzia pixka bat."
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3387msgid "Cayman Islands"
3388msgstr "Cayman Uharteak"
3389
3390#. I18N: Location of an LDS church temple
3391#: app/Elements/TempleCode.php:77
3392msgid "Cebu City, Philippines"
3393msgstr "Cebu City, Filipinak"
3394
3395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3396msgid "Cemetery"
3397msgstr "Kanposantua"
3398
3399#: app/Gedcom.php:610
3400msgid "Census"
3401msgstr "Errolda"
3402
3403#. I18N: Name of a module
3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3405msgid "Census assistant"
3406msgstr "Errolda-laguntzailea"
3407
3408#: app/Gedcom.php:611
3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3410msgid "Census date"
3411msgstr "Erroldaren data"
3412
3413#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3414msgid "Census date and place"
3415msgstr "Erroldaren data eta lekua"
3416
3417#: app/Gedcom.php:612
3418msgid "Census place"
3419msgstr "Erroldaren lekua"
3420
3421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3422msgid "Census transcript"
3423msgstr "Erroldaren transkripzioa"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3427msgid "Central African Republic"
3428msgstr "Central African Errepublika"
3429
3430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3433#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3436#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3437#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3441#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3444msgid "Century"
3445msgstr "Mendea"
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3449msgid "Certificate"
3450msgstr "Ziurtagiria"
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Txad"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Familiko kideak aldatu"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr "Hasierako orriaren blokeak aldatu"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr "Aldatu \"Nire orria\"-ren blokeak"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3472#, php-format
3473msgid "Changed by %1$s"
3474msgstr "%1$s-(a)k aldatua"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr "%1$s-(e)an aldatua"
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr "%2$s-(a)k aldatua %1$s-e(an)"
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3495msgid "Changes"
3496msgstr "Aldaketak"
3497
3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3499#, php-format
3500msgid "Changes in the last %s day"
3501msgid_plural "Changes in the last %s days"
3502msgstr[0] "Aldaketak azkeneko %s egunean"
3503msgstr[1] "Aldaketak azkeneko %s egunetan"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Aldaketen erregistroa"
3509
3510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3512msgid "Character encoding"
3513msgstr "Karaktereen kodifikazioa"
3514
3515#: app/Gedcom.php:497
3516msgid "Character set"
3517msgstr "Karaktereen sorta"
3518
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3521msgid "Chart"
3522msgstr "Grafikoa"
3523
3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3525msgid "Chart preferences"
3526msgstr "Grafikoen hobespenak"
3527
3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3532msgid "Chart type"
3533msgstr "Grafiko mota"
3534
3535#. I18N: Name of a module/block
3536#. I18N: Name of a module
3537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3542#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3544msgid "Charts"
3545msgstr "Grafikoak"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3548#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3549msgid "Check for errors"
3550msgstr "Akatsak bilatu"
3551
3552#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3553msgid "Check for new version"
3554msgstr "Bertsio berririk ote dagoen begiratu"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3557msgid "Check for pending changes…"
3558msgstr "Gorde gabeko aldaketarik ote den begiratzen…"
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3561msgid "Checking server capacity"
3562msgstr "Zerbitzariaren edukia baieztatzen"
3563
3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3565msgid "Checking server configuration"
3566msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa begiratzen"
3567
3568#. I18N: Location of an LDS church temple
3569#: app/Elements/TempleCode.php:78
3570msgid "Chicago, Illinois, United States"
3571msgstr "Chicago, Illinois, Estatu Batuak"
3572
3573#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3576msgid "Child"
3577msgstr "Seme-alaba"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3581msgid "Child of "
3582msgstr "Noren seme-alaba: "
3583
3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3586#, php-format
3587msgid "Child of %s"
3588msgstr "%s-ren seme-alaba"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3591#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3597#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3600msgid "Children"
3601msgstr "Seme-alabak"
3602
3603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3604msgid "Children in family"
3605msgstr "Seme-alabak familian"
3606
3607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3609msgid "Children of "
3610msgstr "Noren seme-alabak: "
3611
3612#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3614msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3615msgstr "Seme-alabek patrimonimikoa hartzen dute abizena hartu beharrean."
3616
3617#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3619msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3620msgstr "Seme-alabek aitaren abizen bat hartzen dute eta amaren abizen bat ere."
3621
3622#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3624msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3625msgstr "Seme-alabek amaren abizen bat hartzen dute eta aitaren abizen bat ere."
3626
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3629#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3630#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3631#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Seme-alabek aitaren abizena hartzen dute."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Seme-alabek amaren abizena hartzen dute."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3642msgid "Chile"
3643msgstr "Txile"
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3647msgid "China"
3648msgstr "Txina"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr "Landu beharreko zerrenda aukeratu"
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr "Senideak aukeratu"
3659
3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr "Harrera testoa aukeratu"
3663
3664#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3668msgid "Christening"
3669msgstr "Bataioa"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3672msgid "Christening of a brother"
3673msgstr "Anaiaren bataioa"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3676msgid "Christening of a child"
3677msgstr "Seme-alabaren bataioa"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3680msgid "Christening of a daughter"
3681msgstr "Alabaren bataioa"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3686msgid "Christening of a grandchild"
3687msgstr "Bilobaren bataioa"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Bilobaren bataioa (emakumezkoa)"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3694msgctxt "daughter’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren alaba)"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3699msgctxt "son’s daughter"
3700msgid "Christening of a granddaughter"
3701msgstr "Bilobaren bataioa (semearen alaba)"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Bilobaren bataioa (gizonezkoa)"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3708msgctxt "daughter’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Bilobaren bataioa (alabaren semea)"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3713msgctxt "son’s son"
3714msgid "Christening of a grandson"
3715msgstr "Bilobaren bataioa (semearen semea)"
3716
3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3718msgid "Christening of a half-brother"
3719msgstr "Anaia/nebaordearen bataioa"
3720
3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3722msgid "Christening of a half-sibling"
3723msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen bataioa"
3724
3725#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3726msgid "Christening of a half-sister"
3727msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren bataioa"
3728
3729#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3730msgid "Christening of a sibling"
3731msgstr "Anai-arrebaren bataioa"
3732
3733#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3734msgid "Christening of a sister"
3735msgstr "Arreba-ahizpa-ren bataioa"
3736
3737#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3738msgid "Christening of a son"
3739msgstr "Semearen bataioa"
3740
3741#. I18N: Name of a country or state
3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3743msgid "Christmas Island"
3744msgstr "Christmas Uharteak"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3747msgid "Circumciser"
3748msgstr "Zirkunzisioaren egilea"
3749
3750#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3751msgid "Circumcision"
3752msgstr "Zirkunzisioa"
3753
3754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3755msgid "Citation"
3756msgstr "Zitazioa"
3757
3758#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3759#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3760#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3761#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3762#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3766msgid "Citation details"
3767msgstr "Zitazioaren xehetasunak"
3768
3769#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3770msgid "Citizenship"
3771msgstr "Herritartasuna"
3772
3773#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3774#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3775#: app/Gedcom.php:855
3776msgid "City"
3777msgstr "Hiria/Herria"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:79
3781msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3782msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3783
3784#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3786msgid "Civil marriage"
3787msgstr "Ezkontza zibila"
3788
3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr "Erregistratzaile zibila"
3792
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3794msgctxt "FEMALE"
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Erregistratzaile zibila"
3797
3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3799msgctxt "MALE"
3800msgid "Civil registrar"
3801msgstr "Erregistratzaile zibila"
3802
3803#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3805msgid "Clean up data folder"
3806msgstr "Datuen karpeta garbitu"
3807
3808#. I18N: Name of a module
3809#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3810msgid "Clippings cart"
3811msgstr "Eskaeren saskia"
3812
3813#. I18N: Type of media object
3814#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3815msgid "Coat of arms"
3816msgstr "Armarria"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:80
3820msgid "Cochabamba, Bolivia"
3821msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3825msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3826msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak"
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3830msgid "Coffee and Cream"
3831msgstr "Kafe krema"
3832
3833#. I18N: The name of a colour-scheme
3834#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3835msgid "Cold Day"
3836msgstr "Egun hotza"
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3840msgid "Colombia"
3841msgstr "Kolonbia"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:81
3845msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3846msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:86
3850msgid "Columbia River, Washington, United States"
3851msgstr "Columbia River, Washington, Estatu Batuak"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:82
3855msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3856msgstr "Columbia, South Carolina, Estatu Batuak"
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/Elements/TempleCode.php:83
3860msgid "Columbus, Ohio, United States"
3861msgstr "Columbus, Ohio, Estatu Batuak"
3862
3863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3864msgid "Comment"
3865msgstr "Komentarioa"
3866
3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3870#: resources/views/register-page.phtml:85
3871msgid "Comments"
3872msgstr "Komentarioak"
3873
3874#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3875msgid "Common law marriage"
3876msgstr "Izatezko ezkontza"
3877
3878#. I18N: Description of the “Messages” module
3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3881msgstr "Bertze erabiltzaileekin zuzenean komunikatu mezu pribatuak erabiliz."
3882
3883#. I18N: Name of a country or state
3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3885msgid "Comoros"
3886msgstr "Comoros"
3887
3888#. I18N: Name of a module/chart
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3890msgid "Compact tree"
3891msgstr "Zuhaitz trinkoa"
3892
3893#. I18N: %s is an individual’s name
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3895#, php-format
3896msgid "Compact tree of %s"
3897msgstr "%s-ren zuhaitz trinkoa"
3898
3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3900msgid "Comparison"
3901msgstr "Aldaraketa"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3909msgid "Completed before 1970; date not available"
3910msgstr "1970ean baino lehen osatua; ez dago ikusgai"
3911
3912#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3913#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3916#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3917msgid "Completed; date unknown"
3918msgstr "Osatua; data ez da ezagutzen"
3919
3920#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3921#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3922msgid "Completion date"
3923msgstr "Osaketaren data"
3924
3925#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3926msgid "Confirmation"
3927msgstr "Konfirmazioa"
3928
3929#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3930msgid "Connection to database server"
3931msgstr "Zerbitzariaren datu-basearekiko koneksioa"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3936msgid "Contact information"
3937msgstr "Kontakturako informazioa"
3938
3939#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3940msgid "Contact method"
3941msgstr "Nola kontaktatu"
3942
3943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3944msgid "Contains"
3945msgstr "Edukiak"
3946
3947#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3948#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3950msgid "Content"
3951msgstr "Edukia"
3952
3953#: app/Gedcom.php:765
3954msgid "Continuation"
3955msgstr "Jarraipena"
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3966#: resources/views/admin/components.phtml:30
3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3973#: resources/views/admin/media.phtml:23
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3982#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3999#: resources/views/admin/users.phtml:17
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
4010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
4011#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4013#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4014msgid "Control panel"
4015msgstr "Kontrolerako panela"
4016
4017#. I18N: Name of a module
4018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4019#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4020#, php-format
4021msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr "%s etiketak GEDCOM 5.5.1-era aldatu"
4023
4024#. I18N: Label for option
4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4026msgid "Convert to"
4027msgstr "Honetara aldatu:"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4031msgid "Cook Islands"
4032msgstr "Cook Uharteak"
4033
4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4035msgid "Cookies"
4036msgstr "Cookie-ak"
4037
4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4039#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4040msgid "Coordinates"
4041msgstr "Koordenadak"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:84
4045msgid "Copenhagen, Denmark"
4046msgstr "Copenhagen, Danimarka"
4047
4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4050#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4051#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4053msgid "Copy"
4054msgstr "Kopiatu"
4055
4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4058#, php-format
4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4060msgstr "%1$s familiaren datu guztiak %2$s-ra kopiatu."
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4063msgid "Copy files…"
4064msgstr "Artxiboak kopiatzen…"
4065
4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4068msgstr "Erregistroaren URL lotura arbelean kopiatu"
4069
4070#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4071msgid "Copyright"
4072msgstr "Egilearen eskubiak (Copyright)"
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:85
4076msgid "Córdoba, Argentina"
4077msgstr "Córdoba, Argentina"
4078
4079#: app/Gedcom.php:512
4080msgid "Corporation"
4081msgstr "Korporazioa"
4082
4083#. I18N: Description of a “Data fix” module
4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4086msgstr ""
4087"Genealogia programa zaharrek sortutako “John/DOE/” edo “John /DOE” moduko "
4088"NAME erregistroak zuzendu."
4089
4090#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4091msgid "Correspondence"
4092msgstr "Gutunak"
4093
4094#. I18N: Name of a country or state
4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4096msgid "Costa Rica"
4097msgstr "Costa Rica"
4098
4099#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4100msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4101msgstr ""
4102"Sartu duzun informazioa ezin izan da egiaztatu. Saia zaitez berriro edo "
4103"jarri harremanetan administratzailearekin."
4104
4105#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4107msgid "Count the visits to each page"
4108msgstr "Orri bakoitzak dituen bisitak kontatu"
4109
4110#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4111#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4112#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4113msgid "Country"
4114msgstr "Herrialdea"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4117msgid "Create"
4118msgstr "Sortu"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4122msgid "Create a family tree"
4123msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu"
4124
4125#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4127msgid "Create a location"
4128msgstr "Kokapena sortu"
4129
4130#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4133msgid "Create a media object"
4134msgstr "Multimedia-objektu bat sortu"
4135
4136#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4138msgid "Create a repository"
4139msgstr "Gordailua sortu"
4140
4141#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4143msgid "Create a shared note"
4144msgstr "Ohar partekatu bat sortu"
4145
4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4147msgid "Create a shared note using the census assistant"
4148msgstr "Ohar partekatu bat sortu zentsuaren laguntzailea erabiliz"
4149
4150#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4151msgid "Create a source"
4152msgstr "Iturria berria sortu"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4156msgid "Create a submission"
4157msgstr "Aurkezpena sortu"
4158
4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4161msgid "Create a submitter"
4162msgstr "Bidaltzaile bat sortu"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4165msgid "Create a temporary folder…"
4166msgstr "Behin behineko artxiboa sortu…"
4167
4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4169msgid "Create a unique filename"
4170msgstr "Berdingabeko artxibo-izen bat sortu"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4173msgid "Create an individual"
4174msgstr "Gizabanako bat sortu"
4175
4176#. I18N: %s is a link/URL
4177#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4178#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4179#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4180#, php-format
4181msgid "Create maps using %s."
4182msgstr "Mapa sortu %s erabiliz."
4183
4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4185msgid "Create your own chart"
4186msgstr "Sortu zeure grafikoa"
4187
4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4190msgstr ""
4191"Datuen karpetako GEDCOM fitxategi bakoitzerako zuhaitz genealogiko bat "
4192"sortu, eguneratu eta ezabatu."
4193
4194#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4195#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4199msgid "Created at"
4200msgstr "Non sortua"
4201
4202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4206#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4207msgid "Creation date"
4208msgstr "Sortu zeneko data"
4209
4210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4214msgid "Creation time"
4215msgstr "Sortzeko denbora"
4216
4217#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4223msgid "Cremation"
4224msgstr "Errausketa"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4227msgid "Cremation of a brother"
4228msgstr "Anaiaren errausketa"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4231msgid "Cremation of a child"
4232msgstr "Seme-alabaren errausketa"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4235msgid "Cremation of a daughter"
4236msgstr "Alabaren errausketa"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4239msgid "Cremation of a father"
4240msgstr "Aitaren errausketa"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4243msgid "Cremation of a grandchild"
4244msgstr "Bilobaren errausketa"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4247msgid "Cremation of a granddaughter"
4248msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4251msgctxt "daughter’s daughter"
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4256msgctxt "son’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Bilobaren errausketa (emakumezkoa)"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4261msgid "Cremation of a grandfather"
4262msgstr "Atautxiaren errausketa"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4265msgid "Cremation of a grandmother"
4266msgstr "Amonaren errausketa"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4271msgid "Cremation of a grandparent"
4272msgstr "Aiton-amonaren errausketa"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4275msgid "Cremation of a grandson"
4276msgstr "Bilobaren errausketa"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4279msgctxt "daughter’s son"
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Bilobaren errausketa (alabaren semea)"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4284msgctxt "son’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Bilobaren errausketa (semearen semea)"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4289msgid "Cremation of a half-brother"
4290msgstr "Anaia/nebaordearen errausketa"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4293msgid "Cremation of a half-sibling"
4294msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen errausketa"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4297msgid "Cremation of a half-sister"
4298msgstr "Ahizpa/arrebaordearen errausketa"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4301msgid "Cremation of a husband"
4302msgstr "Senarraren errausketa"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4305msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4306msgstr "Amaren aldeko atautxiaren errausketa"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4309msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4310msgstr "Amaren aldeko amonaren errausketa"
4311
4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4313msgid "Cremation of a mother"
4314msgstr "Amaren errausketa"
4315
4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4317msgid "Cremation of a parent"
4318msgstr "Guraso baten errausketa"
4319
4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4321msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4322msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren errausketa"
4323
4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4325msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4326msgstr "Aitaren aldeko amonaren errausketa"
4327
4328#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4329msgid "Cremation of a sibling"
4330msgstr "Anai-arrebaren errausketa"
4331
4332#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4333msgid "Cremation of a sister"
4334msgstr "Arreba/ahizparen errausketa"
4335
4336#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4337msgid "Cremation of a son"
4338msgstr "Semearen errausketa"
4339
4340#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4341msgid "Cremation of a spouse"
4342msgstr "Ezkontidearen errausketa"
4343
4344#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4345msgid "Cremation of a wife"
4346msgstr "Emaztearen errausketa"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4350msgid "Croatia"
4351msgstr "Kroazia"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4355msgid "Cuba"
4356msgstr "Kuba"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4360msgid "Curaçao"
4361msgstr "Curaçao"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr "Curitiba, Brasil"
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Pertsonalizatu"
4371
4372#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4373msgid "Custom GEDCOM tags"
4374msgstr "GEDCOM etiketak pertsonalizatu"
4375
4376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4377msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4378msgstr ""
4379"GEDCOM etiketa pertsonalizatuak ez dira gomendatzen. Saiatu GEDCOM etiketa "
4380"estandarrak soilik erabiltzen."
4381
4382#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4383msgid "Custom event"
4384msgstr "Pertsonalizatutako gertakizuna"
4385
4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4387msgid "Custom module"
4388msgstr "Pertsonalizatutako moduloa"
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4392msgid "Custom welcome text"
4393msgstr "Ongietorri-mezua pertsonalizatua"
4394
4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4396msgid "Customize this page"
4397msgstr "Orri hau pertsonalizatu"
4398
4399#. I18N: Name of a country or state
4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4401msgid "Cyprus"
4402msgstr "Chipre"
4403
4404#. I18N: Name of a country or state
4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4406msgid "Czech Republic"
4407msgstr "Txekia"
4408
4409#. I18N: Name of a country or state
4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4411msgid "Côte d’Ivoire"
4412msgstr "Boli Kosta"
4413
4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4416msgid "DKIM digital signature"
4417msgstr "DKIM sinadura digitala"
4418
4419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4420msgid "DNA markers"
4421msgstr "DNA markagailuak"
4422
4423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4424#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4426msgid "Daitch-Mokotoff"
4427msgstr "Daitch-Mokotoff"
4428
4429#. I18N: Location of an LDS church temple
4430#: app/Elements/TempleCode.php:88
4431msgid "Dallas, Texas, United States"
4432msgstr "Dallas, Texas, Estatu Batuak"
4433
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4436#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4437#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4438#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4440msgid "Data"
4441msgstr "Datuak"
4442
4443#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4444msgid "Data controller"
4445msgstr "Datuen arduraduna"
4446
4447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4449#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4450#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4451msgid "Data fix"
4452msgstr "Datuak moldatu"
4453
4454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4460#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4461#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4462#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4463msgid "Data fixes"
4464msgstr "Datuen moldaketak"
4465
4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4468msgstr ""
4469"Datuen moldaketak kalkulu aunitz behar dituenez, ez dago moldatu beharreko "
4470"erregistroen zerrendarik egiterik."
4471
4472#. I18N: A configuration setting
4473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4474msgid "Data folder"
4475msgstr "Datuen artxiboa"
4476
4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4481msgid "Database connection"
4482msgstr "Lotura datu-baseekin"
4483
4484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4489msgid "Database name"
4490msgstr "Datu-basearen izena"
4491
4492#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4496msgid "Database password"
4497msgstr "Datu-basearen pasahitza"
4498
4499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4500msgid "Database type"
4501msgstr "Datu-basearen mota"
4502
4503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4507msgid "Database user account"
4508msgstr "Datu-basearen erabiltzailearen izena"
4509
4510#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4511#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4512#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4513#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4514#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4515#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4516#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4517#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4518#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4519#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4521#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4522#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4523#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4530#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4535msgid "Date"
4536msgstr "Data"
4537
4538#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4539msgid "Date differences"
4540msgstr "Adinen diferentziak"
4541
4542#: app/Gedcom.php:585
4543msgid "Date of LDS baptism"
4544msgstr "LDS bataioaren data"
4545
4546#: app/Gedcom.php:739
4547msgid "Date of LDS child sealing"
4548msgstr "Bataioaren LDS markaketaren data"
4549
4550#: app/Gedcom.php:627
4551msgid "Date of LDS confirmation"
4552msgstr "LDS konfirmazioaren data"
4553
4554#: app/Gedcom.php:647
4555msgid "Date of LDS endowment"
4556msgstr "LDS inbestiduraren data"
4557
4558#: app/Gedcom.php:479
4559msgid "Date of LDS spouse sealing"
4560msgstr "LDS markaketaren data ezkontiarekin"
4561
4562#: app/Gedcom.php:575
4563msgid "Date of adoption"
4564msgstr "Adopzioaren data"
4565
4566#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4567msgid "Date of baptism"
4568msgstr "Bataioaren data"
4569
4570#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4571msgid "Date of bar mitzvah"
4572msgstr "Bar mitzvah-aren data"
4573
4574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4575msgid "Date of bat mitzvah"
4576msgstr "Bat mitzvah-aren data"
4577
4578#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4582msgid "Date of birth"
4583msgstr "Jaiotzaren data"
4584
4585#: app/Gedcom.php:604
4586msgid "Date of blessing"
4587msgstr "Bedeinkazioaren data"
4588
4589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4590msgid "Date of brit milah"
4591msgstr "Brit milah-aren data"
4592
4593#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4594msgid "Date of burial"
4595msgstr "Ehozketaren data"
4596
4597#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4598msgid "Date of christening"
4599msgstr "Bataioaren data"
4600
4601#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4602msgid "Date of confirmation"
4603msgstr "Konfirmazioaren data"
4604
4605#: app/Gedcom.php:633
4606msgid "Date of cremation"
4607msgstr "Errausketaren data"
4608
4609#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4612msgid "Date of death"
4613msgstr "Heriotzaren data"
4614
4615#: app/Gedcom.php:452
4616msgid "Date of divorce"
4617msgstr "Dibortzioaren data"
4618
4619#: app/Gedcom.php:644
4620msgid "Date of emigration"
4621msgstr "Emigrazioaren data"
4622
4623#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4624msgid "Date of engagement"
4625msgstr "Hitzematearen data"
4626
4627#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4628#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4629#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4630#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4631#: app/Gedcom.php:918
4632msgid "Date of entry in original source"
4633msgstr "Iturria originalaren sarrera data"
4634
4635#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4636msgid "Date of event"
4637msgstr "Gertaeraren data"
4638
4639#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4640msgid "Date of first communion"
4641msgstr "Lehenbiziko komunioaren data"
4642
4643#: app/Gedcom.php:670
4644msgid "Date of immigration"
4645msgstr "Inmigrazioaren data"
4646
4647#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4648#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4649#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4650msgid "Date of last change"
4651msgstr "Azken aldaketaren data"
4652
4653#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4655msgid "Date of marriage"
4656msgstr "Ezkontzaren data"
4657
4658#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4659msgid "Date of marriage banns"
4660msgstr "Amonestazioen data"
4661
4662#: app/Gedcom.php:712
4663msgid "Date of naturalization"
4664msgstr "Naturalizazioaren data"
4665
4666#: app/Gedcom.php:722
4667msgid "Date of ordination"
4668msgstr "Ordenazioaren data"
4669
4670#: app/Gedcom.php:730
4671msgid "Date of residence"
4672msgstr "Bizileku baimenaren data"
4673
4674#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4675msgid "Date of status change"
4676msgstr "Egoera-aldaketaren data"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:107
4679msgid "Date period"
4680msgstr "Daten arteko denbora-tartea"
4681
4682#: resources/views/help/date.phtml:100
4683msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4684msgstr ""
4685"Denbora-tarteak gertaera batek jarraitzen duela baieztatzeko erabiltzen dira."
4686
4687#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4689msgid "Date range"
4690msgstr "Daten arteko data-rangoa"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:62
4693msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4694msgstr ""
4695"Denbora-tarteak gertaera bat, bataio bat errate baterako, aurkitzeko balio "
4696"dute, data zehatzik ezagutzen ez dugunean."
4697
4698#: resources/views/admin/users.phtml:33
4699msgid "Date registered"
4700msgstr "Erregistroaren data"
4701
4702#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4703msgid "Date sent"
4704msgstr "Bidalketaren data"
4705
4706#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4708#, php-format
4709msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4710msgstr ""
4711"Datak egutegi motarako balio dutenean bakarrik itzultzen dira. Errate "
4712"baterako sistema frantziarrera %1$s eta %2$s-ren arteko datak itzuliko dira, "
4713"eta %3$s-aren ondoko datak itzuliko dira sistema Gregoriarrera."
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:24
4716msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4717msgstr ""
4718"Datak laburdurak eta gako-hitzak ingelesa erabiliz gordetzen dira. "
4719"Lasterbideak, laburdura eta gako-hitz horien ordezko gisa erabil daitezke."
4720
4721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4725msgid "Daughter"
4726msgstr "Alaba"
4727
4728#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4730#, php-format
4731msgid "Daughter of %s"
4732msgstr "%s-ren alaba"
4733
4734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4735msgid "Day"
4736msgstr "Eguna"
4737
4738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4739msgid "Day not set"
4740msgstr "Zehaztu gabeko eguna"
4741
4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4745msgid "Day:"
4746msgstr "Eguna:"
4747
4748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4750msgid "Dead"
4751msgstr "Hildakoak"
4752
4753#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4754#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4879msgid "Death"
4880msgstr "Heriotza"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4883msgid "Death by country"
4884msgstr "Heriotzak herrialdeka"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4888msgid "Death date range end"
4889msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4893msgid "Death date range start"
4894msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4897msgid "Death of a brother"
4898msgstr "Anaiaren heriotza"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4902msgid "Death of a child"
4903msgstr "Semearen heriotza"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4906msgid "Death of a daughter"
4907msgstr "Alabaren heriotza"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4911msgid "Death of a father"
4912msgstr "Aitaren heriotza"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4918msgid "Death of a grandchild"
4919msgstr "Bilobaren heriotza"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4926msgctxt "daughter’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4931msgctxt "son’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4936msgid "Death of a grandfather"
4937msgstr "Atautxiaren heriotza"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4940msgid "Death of a grandmother"
4941msgstr "Amonaren heriotza"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4947msgid "Death of a grandparent"
4948msgstr "Aiton-amonaren heriotza"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Bilobaren heriotza"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4955msgctxt "daughter’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Bilobaren heriotza"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4960msgctxt "son’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Bilobaren heriotza"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4965msgid "Death of a half-brother"
4966msgstr "Anaia/nebordearen heriotza"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4969msgid "Death of a half-sibling"
4970msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen heriotza"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4973msgid "Death of a half-sister"
4974msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza"
4975
4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4977msgid "Death of a husband"
4978msgstr "Senarraren heriotza"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4981msgid "Death of a maternal grandfather"
4982msgstr "Amaren aldeko atautxiaren heriotza"
4983
4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4985msgid "Death of a maternal grandmother"
4986msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza"
4987
4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4989#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4990msgid "Death of a mother"
4991msgstr "Amaren heriotza"
4992
4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4996msgid "Death of a parent"
4997msgstr "Gurasoen heriotza"
4998
4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
5000msgid "Death of a paternal grandfather"
5001msgstr "Aitaren aldeko atautxiaren heriotza"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
5004msgid "Death of a paternal grandmother"
5005msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
5009msgid "Death of a sibling"
5010msgstr "Anai-arreba baten heriotza"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5013msgid "Death of a sister"
5014msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza"
5015
5016#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5017msgid "Death of a son"
5018msgstr "Semearen heriotza"
5019
5020#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5022msgid "Death of a spouse"
5023msgstr "Ezkontidearen heriotza"
5024
5025#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5026msgid "Death of a wife"
5027msgstr "Emaztearen heriotza"
5028
5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5030msgid "Death of one spouse"
5031msgstr "Ezkontide baten heriotza"
5032
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5034msgid "Death place contains"
5035msgstr "Heriotzaren lekuak dauka"
5036
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5038msgid "Death places"
5039msgstr "Heriotzaren lekuak"
5040
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5046msgid "Deaths"
5047msgstr "Heriotzak"
5048
5049#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5050#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5051msgid "Deaths by century"
5052msgstr "Heriotzak mendeka"
5053
5054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5055msgctxt "Abbreviation for December"
5056msgid "Dec"
5057msgstr "Abe"
5058
5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5060msgctxt "GENITIVE"
5061msgid "December"
5062msgstr "Abenduaren"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5065msgctxt "INSTRUMENTAL"
5066msgid "December"
5067msgstr "Abendua"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5070msgctxt "LOCATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Abenduko"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5077msgctxt "NOMINATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "Abendua"
5080
5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5082#: app/Date/FrenchDate.php:319
5083msgid "Decidi"
5084msgstr "Decidi"
5085
5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5087msgid "Default chart"
5088msgstr "Lehenetsitako grafikoa"
5089
5090#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5091msgid "Default family tree"
5092msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5098msgid "Default individual"
5099msgstr "Lehenetsitako pertsona"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5103msgid "Default theme"
5104msgstr "Lehenetsitako itxura"
5105
5106#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5107#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5108#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5109msgid "Definition"
5110msgstr "Definizioa"
5111
5112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5113msgid "Degree"
5114msgstr "Gradua"
5115
5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5132msgctxt "font name"
5133msgid "DejaVu"
5134msgstr "DejaVu"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5147#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5157#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5158#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5159msgid "Delete"
5160msgstr "Ezabatu"
5161
5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5164msgid "Delete inactive users"
5165msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak"
5166
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5168msgid "Delete selected messages"
5169msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak"
5170
5171#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5172msgid "Delete the preferences for this module."
5173msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak."
5174
5175#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5176#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5177msgid "Delete this name"
5178msgstr "Ezabatu izen hau"
5179
5180#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5181msgid "Delete unused locations"
5182msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak"
5183
5184#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5185msgid "Delete your account"
5186msgstr "Ezabatu zure kontua"
5187
5188#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5189msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5190msgstr ""
5191"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina "
5192"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi "
5193"duzula?"
5194
5195#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5196msgid "Deleting…"
5197msgstr "Deuseztatzen…"
5198
5199#. I18N: Name of a country or state
5200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5201msgid "Democratic Republic of the Congo"
5202msgstr "Kongo"
5203
5204#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5205msgid "Demographic data"
5206msgstr "Datu demografikoak"
5207
5208#. I18N: Name of a country or state
5209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5210msgid "Denmark"
5211msgstr "Danimarka"
5212
5213#. I18N: Location of an LDS church temple
5214#: app/Elements/TempleCode.php:89
5215msgid "Denver, Colorado, United States"
5216msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak"
5217
5218#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5219msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5220msgstr ""
5221"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea."
5222
5223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5224msgid "Descendant generations"
5225msgstr "Ondorengoen belaunaldiak"
5226
5227#. I18N: Name of a module/chart
5228#. I18N: Name of a module/sidebar
5229#. I18N: Name of a module/report
5230#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5232#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5239msgid "Descendants"
5240msgstr "Ondorengoak"
5241
5242#: app/Gedcom.php:639
5243msgid "Descendants interest"
5244msgstr "Ondorengo interesgarriak"
5245
5246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5247msgid "Descendants of "
5248msgstr "Ondorengoak "
5249
5250#. I18N: %s is an individual’s name
5251#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5252#, php-format
5253msgid "Descendants of %s"
5254msgstr "%s-en ondorengoak"
5255
5256#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5257#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5258#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5261#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5262#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5263#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5264#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5265msgid "Description"
5266msgstr "Deskribapena"
5267
5268#. I18N: A configuration setting
5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5270msgid "Description META tag"
5271msgstr "META etiketaren deskripzioa"
5272
5273#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5274msgid "Destination"
5275msgstr "Helmuga"
5276
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5281#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5282msgid "Details"
5283msgstr "Xehetasunak"
5284
5285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5286msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5287msgstr ""
5288"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko "
5289"zaizkio, dagokion zuhaitzerako."
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/Elements/TempleCode.php:90
5293msgid "Detroit, Michigan, United States"
5294msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak"
5295
5296#: app/Date/JalaliDate.php:282
5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:157
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:247
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "Dey"
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:202
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr "Dey"
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:112
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dey"
5323msgstr "Dey"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:164
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "Dhu al-Hijjah"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:254
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr "Dhu al-Hijjah"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:209
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr "Dhu al-Hijjah"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:119
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr "Dhu al-Hijjah"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:162
5351msgctxt "GENITIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:252
5357msgctxt "INSTRUMENTAL"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:207
5363msgctxt "LOCATIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:117
5369msgctxt "NOMINATIVE"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5377msgid "Died as a child: exempt"
5378msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5382msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5383msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik."
5384
5385#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5386msgid "Differences"
5387msgstr "Aldeak"
5388
5389#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5391msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5392msgstr ""
5393"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere "
5394"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia "
5395"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera "
5396"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi "
5397"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira "
5398"egutegian."
5399
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5405msgid "Direct line ancestors"
5406msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak"
5407
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5413msgid "Direct line ancestors and their families"
5414msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak"
5415
5416#. I18N: %s is a number of records per page
5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5418#, php-format
5419msgid "Display %s"
5420msgstr "%s erakutsi"
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5425msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu."
5426
5427#. I18N: Description of the “Favorites” module
5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5430msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu."
5431
5432#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5433#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5434msgid "Divorce"
5435msgstr "Dibortzioa"
5436
5437#: app/Gedcom.php:453
5438msgid "Divorce filed"
5439msgstr "Dibortzio eskaera"
5440
5441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5443msgid "Divorces by century"
5444msgstr "Mende honetako dibortzioa"
5445
5446#. I18N: Name of a country or state
5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5448msgid "Djibouti"
5449msgstr "Djibuti"
5450
5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5452#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5454msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5455msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da"
5456
5457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5460msgid "Do not seal: unauthorized"
5461msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua"
5462
5463#. I18N: Type of media object
5464#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5465msgid "Document"
5466msgstr "Dokumentua"
5467
5468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5469msgid "Domain name"
5470msgstr "Domeinuaren izena"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5474msgid "Dominica"
5475msgstr "Dominika"
5476
5477#. I18N: Name of a country or state
5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5479msgid "Dominican Republic"
5480msgstr "Dominikar Errepublika"
5481
5482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5484#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5485msgid "Download"
5486msgstr "Deskargatu"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5489#, php-format
5490msgid "Download %s…"
5491msgstr "%s deskargatu…"
5492
5493#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5494msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5495msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu"
5496
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5498msgid "Download file"
5499msgstr "Artxiboa deskargatu"
5500
5501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5502msgid "Drag the blocks to change their position."
5503msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko."
5504
5505#. I18N: Location of an LDS church temple
5506#: app/Elements/TempleCode.php:91
5507msgid "Draper, Utah, United States"
5508msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak"
5509
5510#. I18N: The second day in the French republican calendar
5511#: app/Date/FrenchDate.php:303
5512msgid "Duodi"
5513msgstr "Duodi"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5519msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5520msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin."
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5526msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5527msgstr ""
5528"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu "
5529"beharko duzu."
5530
5531#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5533msgstr ""
5534"Iturri bakoitzak gertaera espezifikoak erregistratzen ditu, normalean data-"
5535"sorta jakin baterako eta leku-jurisdikzio baterako. Adibidez, errolda batek "
5536"errolda-gertaerak eta elizako erregistroak erregistratzen ditu, jaiotza, "
5537"ezkontza eta heriotza-gertaeren erregistroak.<br><br>Hautatu iturri honek "
5538"erregistratutako gertaerak hornitutako gertaeren zerrendatik. Data GEDCOM-en "
5539"denbora-tarte rangoko formatoan agertuko behar litzateke, errate baterako, "
5540"<i>FROM 1900 TO 1910</i>. Tokiaren jurisdikzioa jurisdikziorik baxuenaren "
5541"izena da, eta iturri horretan izendatutako behe-mailako leku guztiak hartzen "
5542"ditu. Adibidez, “Oneida, Idaho, AEB” jurisdikzio-leku iturri gisa erabiliko "
5543"litzateke Oneidako konderriko hirietan gertatzen diren ekitaldietarako. “"
5544"Idaho, AEB” izango litzateke jatorrizko jurisdikzio-lekua, erregistratutako "
5545"gertakariak Oneidako konderrian ez ezik, Idahoko beste konderri batzuetan "
5546"ere gertatuko balira."
5547
5548#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5549msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5550msgstr ""
5551"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". "
5552"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko "
5553"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute."
5554
5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5559msgid "Earliest birth"
5560msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena"
5561
5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5566msgid "Earliest death"
5567msgstr "Heriotzarik goiztiarrena"
5568
5569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5570msgid "Earliest divorce"
5571msgstr "Dibortziorik goiztiarrena"
5572
5573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5574msgid "Earliest marriage"
5575msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena"
5576
5577#. I18N: Name of a country or state
5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5579msgid "Ecuador"
5580msgstr "Ekuador"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5583#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5584#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5585#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5586#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5587#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5588#: resources/views/admin/users.phtml:26
5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5590#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5591#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5592#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5593#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5596#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5597#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5600#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5601#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5602#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5603#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5604msgid "Edit"
5605msgstr "Editatu"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5608#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5609msgid "Edit a media file"
5610msgstr "Multimedia artxiboa editatu"
5611
5612#. I18N: Options for editing
5613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5614msgid "Edit preferences"
5615msgstr "Lehentasunak editatu"
5616
5617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5618msgid "Edit the FAQ"
5619msgstr "Ohiko galdera editatu"
5620
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5623#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5624#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5625msgid "Edit the gender"
5626msgstr "Generoa editatu"
5627
5628#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5630#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5631#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5632msgid "Edit the name"
5633msgstr "Izena editatu"
5634
5635#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5637#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5638#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5639#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5641msgid "Edit the raw GEDCOM"
5642msgstr "GEDCOM-a editatu"
5643
5644#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5645msgid "Edit the shared note"
5646msgstr "Partekatutako oharra editatu"
5647
5648#: app/Module/StoriesModule.php:301
5649#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5650msgid "Edit the story"
5651msgstr "Istorioa editatu"
5652
5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5654msgid "Edit the user"
5655msgstr "Erabitzailea editatu"
5656
5657#: app/Services/TreeService.php:227
5658msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5659msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu."
5660
5661#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5662#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5663msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5664msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu"
5665
5666#. I18N: Listbox entry; name of a role
5667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5671msgid "Editor"
5672msgstr "Editatzailea"
5673
5674#. I18N: Location of an LDS church temple
5675#: app/Elements/TempleCode.php:92
5676msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5677msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5678
5679#: app/Gedcom.php:641
5680msgid "Education"
5681msgstr "Hezkuntza"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5685msgid "Egypt"
5686msgstr "Egipto"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5690msgid "El Salvador"
5691msgstr "El Salvador"
5692
5693#. I18N: Type of media object
5694#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5695msgid "Electronic"
5696msgstr "Elektronikoa"
5697
5698#. I18N: a month in the Jewish calendar
5699#: app/Date/JewishDate.php:217
5700msgctxt "GENITIVE"
5701msgid "Elul"
5702msgstr "Elul"
5703
5704#. I18N: a month in the Jewish calendar
5705#: app/Date/JewishDate.php:321
5706msgctxt "INSTRUMENTAL"
5707msgid "Elul"
5708msgstr "Elul"
5709
5710#. I18N: a month in the Jewish calendar
5711#: app/Date/JewishDate.php:269
5712msgctxt "LOCATIVE"
5713msgid "Elul"
5714msgstr "Elul"
5715
5716#. I18N: a month in the Jewish calendar
5717#: app/Date/JewishDate.php:165
5718msgctxt "NOMINATIVE"
5719msgid "Elul"
5720msgstr "Elul"
5721
5722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5723#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5724#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5725msgid "Email"
5726msgstr "Mezu elektronikoa"
5727
5728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5729#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5730#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5731#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5733#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5738#: resources/views/register-page.phtml:49
5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5740msgid "Email address"
5741msgstr "Helbide elektronikoa"
5742
5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5744msgid "Email verified"
5745msgstr "Egiaztatutako helbide elektronikoa"
5746
5747#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5748msgid "Emigration"
5749msgstr "Emigrazioa"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5752msgid "Employee"
5753msgstr "Langilea"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employee"
5758msgstr "Langilea"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employee"
5763msgstr "Langilea"
5764
5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5766#: app/Gedcom.php:734
5767msgid "Employer"
5768msgstr "Enpresaburua"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5771msgctxt "FEMALE"
5772msgid "Employer"
5773msgstr "Enpresaburua"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employer"
5778msgstr "Enpresaburua"
5779
5780#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5781msgid "Empty the clipboard"
5782msgstr "Hustu zakarrontzia"
5783
5784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5785msgid "Empty the clippings cart"
5786msgstr "Hustu karritoa"
5787
5788#: resources/views/admin/components.phtml:41
5789#: resources/views/admin/components.phtml:87
5790#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5791msgid "Enabled"
5792msgstr "Aktibatua"
5793
5794#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5796msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5797msgstr ""
5798"Aukera hau aktibatuz bisitari guztiak erregistratuta sartu beharko dute "
5799"orriko edozein datu ikusteko."
5800
5801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5802msgid "End year"
5803msgstr "Azken urtea"
5804
5805#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5806msgid "Ending range of change dates"
5807msgstr "Aldaketa-daten azken denbora-tartea"
5808
5809#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5810#: app/Elements/TempleCode.php:93
5811msgid "Endowment House"
5812msgstr "Endowment Etxea"
5813
5814#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5815msgid "Engagement"
5816msgstr "Ezkongai-harremana"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5820msgid "England"
5821msgstr "Ingalaterra"
5822
5823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5824msgid "Enter an optional note about this favorite"
5825msgstr "Nahi izanez gero sar ezazu ohar bat lehenetsitako honentzat"
5826
5827#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5828#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5829msgid "Enter fullscreen"
5830msgstr "Pantalla osoan ikusteko"
5831
5832#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5833msgid "Entire record"
5834msgstr "Erregistro osoa"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5838msgid "Equatorial Guinea"
5839msgstr "Ekuatore Ginea"
5840
5841#. I18N: Name of a country or state
5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5843msgid "Eritrea"
5844msgstr "Eritrea"
5845
5846#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5847#, php-format
5848msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5849msgstr ""
5850"Akatsa!: GEDCOM artxiboen aldaketa %s-tik UTF-8-ra ez dago oraingoz onartua."
5851
5852#: app/Date/JalaliDate.php:284
5853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5854msgid "Esf"
5855msgstr "Esf."
5856
5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5858#: app/Date/JalaliDate.php:161
5859msgctxt "GENITIVE"
5860msgid "Esfand"
5861msgstr "Esfand"
5862
5863#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5864#: app/Date/JalaliDate.php:251
5865msgctxt "INSTRUMENTAL"
5866msgid "Esfand"
5867msgstr "Esfand"
5868
5869#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5870#: app/Date/JalaliDate.php:206
5871msgctxt "LOCATIVE"
5872msgid "Esfand"
5873msgstr "Esfand"
5874
5875#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5876#: app/Date/JalaliDate.php:116
5877msgctxt "NOMINATIVE"
5878msgid "Esfand"
5879msgstr "Esfand"
5880
5881#. I18N: Name of a mapping organisation
5882#: app/Module/EsriMaps.php:38
5883msgid "Esri/ArcGIS"
5884msgstr "Esri/ArcGIS"
5885
5886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5887msgid "Estate name"
5888msgstr "Izen komertziala"
5889
5890#. I18N: A configuration setting
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5892msgid "Estimated dates for birth and death"
5893msgstr "Jaiotza eta heriotzerako gutzi gora beherako datak"
5894
5895#. I18N: Name of a country or state
5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5897msgid "Estonia"
5898msgstr "Estonia"
5899
5900#. I18N: Name of a country or state
5901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5902msgid "Ethiopia"
5903msgstr "Etiopia"
5904
5905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5906msgid "Europe"
5907msgstr "Europa"
5908
5909#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5910#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5911#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5912#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5913#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5914#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5918msgid "Event"
5919msgstr "Gertaera"
5920
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5922msgid "Event did not occur"
5923msgstr "Ez da gertaerarik izan"
5924
5925#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5928#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5931msgid "Events"
5932msgstr "Gertaerak"
5933
5934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5935msgid "Events in countries"
5936msgstr "Gertaerak herrialdeka"
5937
5938#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5939msgid "Events of close relatives"
5940msgstr "Hurbileko senideen gertaerak"
5941
5942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5943msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5944msgstr ""
5945"Denek dute zeregin hori, baita webguneko bisitariak eta bilaketa-motorrak "
5946"ere."
5947
5948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5949msgid "Exact"
5950msgstr "Zehatz"
5951
5952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5953msgid "Exact date"
5954msgstr "Data zehatza"
5955
5956#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5957#, php-format
5958msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5959msgstr "%s ezkon-abizena daramaten emakumeak baztertu"
5960
5961#: resources/views/admin/media.phtml:73
5962msgid "Exclude subfolders"
5963msgstr "Azpikarpetak baztertu"
5964
5965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5966#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5968#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5969#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5971msgid "Excluded from this submission"
5972msgstr "Aurkezpen honetatik baztertuak gelditzen dira"
5973
5974#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5976msgid "Exit fullscreen"
5977msgstr "Pantaila osoko modutik atera"
5978
5979#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5980#: resources/views/register-page.phtml:89
5981msgid "Explain why you are requesting an account."
5982msgstr "Zehaztu faborez zertarako eskatzen duzun kontua."
5983
5984#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5985msgid "Export"
5986msgstr "Esportatu"
5987
5988#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5989msgid "Export a GEDCOM file"
5990msgstr "GEDCOM artxibo bat esportatu"
5991
5992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5993msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5994msgstr "Zuhaitz genealogiko guztiak GEDCOM artxibo batera esportatu…"
5995
5996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5998msgid "Export preferences"
5999msgstr "Lehentasunak/hobespenak esportatu"
6000
6001#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
6003msgid "Extend privacy to dead individuals"
6004msgstr "Pribatutasuna hildako pertsonei zabaldu"
6005
6006#. I18N: “External files” are stored on other computers
6007#: resources/views/admin/media.phtml:45
6008msgid "External files"
6009msgstr "Kanpoko artxiboak"
6010
6011#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
6012#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
6013#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
6014#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
6015msgid "External identifier"
6016msgstr "Kanpoko identifikatzailea"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6019msgid "External link"
6020msgstr "Kanpoko lotura"
6021
6022#: resources/views/admin/media.phtml:77
6023msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6024msgstr ""
6025"Kanpoko multimedia artxiboak URL lotura daukate izen bat izan beharrean."
6026
6027#. I18N: Name of a module/sidebar
6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6029msgid "Extra information"
6030msgstr "Aparteko informazioa"
6031
6032#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6033msgid "Eye color"
6034msgstr "Begien kolorea"
6035
6036#. I18N: Name of a theme.
6037#: app/Module/FabTheme.php:39
6038msgid "F.A.B."
6039msgstr "F.A.B."
6040
6041#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6042#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
6043msgid "FAQ"
6044msgstr "Ohiko galderak"
6045
6046#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6048msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6049msgstr ""
6050"FAQ-ak galdera eta erantzunen zerrendak dira, bisitariei orriaren arauak "
6051"zein diren jakinaratzen dizkietenak. Galderak pribatutasunarekin "
6052"erlazionatuak daude gehienetan, eta egilearen eskubideekin, erabiltzaileen "
6053"kontuekin, eduki desegokiekin, etabar..."
6054
6055#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
6056msgid "Fact"
6057msgstr "Gertaera"
6058
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6061msgid "Fact 1"
6062msgstr "1. gertaera"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6066msgid "Fact 10"
6067msgstr "10. gertaera"
6068
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6071msgid "Fact 11"
6072msgstr "11. gertaera"
6073
6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6076msgid "Fact 12"
6077msgstr "12. gertaera"
6078
6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6081msgid "Fact 13"
6082msgstr "13. gertaera"
6083
6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6085#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6086msgid "Fact 2"
6087msgstr "2. gertaera"
6088
6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6091msgid "Fact 3"
6092msgstr "3. gertaera"
6093
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6097msgid "Fact 4"
6098msgstr "4. gertaera"
6099
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6103msgid "Fact 5"
6104msgstr "5. gertaera"
6105
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6109msgid "Fact 6"
6110msgstr "6. gertaera"
6111
6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6115msgid "Fact 7"
6116msgstr "7. gertaera"
6117
6118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6121msgid "Fact 8"
6122msgstr "8. gertaera"
6123
6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6127msgid "Fact 9"
6128msgstr "9. gertaera"
6129
6130#. I18N: A configuration setting
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6132msgid "Fact icons"
6133msgstr "Gertaeren ikonoak"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6136msgid "Fact or event"
6137msgstr "Gertaeren ikonoak"
6138
6139#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6142#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6147msgid "Facts and events"
6148msgstr "Gertaerak"
6149
6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6151msgid "Facts for family records"
6152msgstr "Gertaeren erregistroak familika"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6155msgid "Facts for individual records"
6156msgstr "Gertaerak erregistro pertsonalentzat"
6157
6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6159msgid "Facts for new families"
6160msgstr "Gertaerak famili berrientzat"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6163msgid "Facts for new individuals"
6164msgstr "Gertaerak pertsona berrientzat"
6165
6166#. I18N: Name of a country or state
6167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6168msgid "Falkland Islands"
6169msgstr "Falkland Uharteak"
6170
6171#. I18N: Name of a module/list
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6175#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6176#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6183#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6184#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6186#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6187#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6192#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6193#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6194#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6195#: resources/views/search-results.phtml:50
6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6198msgid "Families"
6199msgstr "Familiak"
6200
6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6202#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6203msgid "Families with sources"
6204msgstr "Familiak datu-iturriekin"
6205
6206#. I18N: Name of a module/report
6207#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6209#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6211#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6212#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6213#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6222msgid "Family"
6223msgstr "Familia"
6224
6225#: app/Gedcom.php:658
6226msgid "Family as a child"
6227msgstr "Familia seme-alaba bezala"
6228
6229#: app/Gedcom.php:661
6230msgid "Family as a spouse"
6231msgstr "Familia senar-emazte bezala"
6232
6233#. I18N: Name of a module/chart
6234#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6235msgid "Family book"
6236msgstr "Familiko liburua"
6237
6238#. I18N: %s is an individual’s name
6239#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6240#, php-format
6241msgid "Family book of %s"
6242msgstr "%s(r)en genealogia liburua"
6243
6244#: app/Gedcom.php:445
6245msgid "Family census"
6246msgstr "Familiaren zentsua"
6247
6248#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6249msgid "Family fact"
6250msgstr "Familiko gertaera"
6251
6252#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6253msgid "Family facts and events"
6254msgstr "Familiko gertaerak"
6255
6256#: app/Gedcom.php:880
6257msgid "Family file"
6258msgstr "Familiko artxiboa"
6259
6260#. I18N: Name of a module/sidebar
6261#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6262msgid "Family navigator"
6263msgstr "Familiko nabigatzailea"
6264
6265#. I18N: Description of the “News” module
6266#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6267msgid "Family news and site announcements."
6268msgstr "Familiaren berriak eta orrien iragarkiak."
6269
6270#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6271#, php-format
6272msgid "Family of %s"
6273msgstr "%sren familia"
6274
6275#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6276msgid "Family residence"
6277msgstr "Familiaren egoitza"
6278
6279#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6280msgid "Family status"
6281msgstr "Familiaren egoera"
6282
6283#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6290#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6296msgid "Family tree"
6297msgstr "Zuhaitz genealogikoa"
6298
6299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6301msgid "Family tree clippings cart"
6302msgstr "Familiaren saski genealogikoa"
6303
6304#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6306msgid "Family tree title"
6307msgstr "Familiko zuhaitzaren izena"
6308
6309#. I18N: Name of a module
6310#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6313#: resources/views/search-trees.phtml:19
6314msgid "Family trees"
6315msgstr "Familiko zuhaitzak"
6316
6317#. I18N: %s is the spouse name
6318#: app/Individual.php:923
6319#, php-format
6320msgid "Family with %s"
6321msgstr "%s(r)ekin familia"
6322
6323#: app/Individual.php:853
6324msgid "Family with adoptive parents"
6325msgstr "Familia adopziozko gurasoekin"
6326
6327#: app/Individual.php:854
6328msgid "Family with foster parents"
6329msgstr "Familia harrera gurasoekin"
6330
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6333msgid "Family with husband"
6334msgstr "Senarrarekin familia"
6335
6336#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6339msgid "Family with parents"
6340msgstr "Familia gurasoekin"
6341
6342#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6343#: app/Individual.php:858
6344msgid "Family with rada parents"
6345msgstr "Familia <i>radá>/i> gurasoekin"
6346
6347#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6348#: app/Individual.php:856
6349msgid "Family with sealing parents"
6350msgstr "Familia sealing gurasoekin"
6351
6352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6353msgid "Family with spouse"
6354msgstr "Familia ezkontidearekin"
6355
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6359msgid "Family with the most children"
6360msgstr "Seme-alaba gehien duen familia"
6361
6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6364msgid "Family with wife"
6365msgstr "Familia emaztearekin"
6366
6367#. I18N: familysearch.org
6368#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6369msgid "FamilySearch ID"
6370msgstr "FamilySearch Identifikatzailea"
6371
6372#. I18N: Name of a module/chart
6373#: app/Module/FanChartModule.php:139
6374msgid "Fan chart"
6375msgstr "Abaniko-grafikoa"
6376
6377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6378#: app/Module/FanChartModule.php:185
6379#, php-format
6380msgid "Fan chart of %s"
6381msgstr "%sren abaniko-grafikoa"
6382
6383#: app/Date/JalaliDate.php:273
6384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6385msgid "Far"
6386msgstr "Far"
6387
6388#. I18N: Name of a country or state
6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6390msgid "Faroe Islands"
6391msgstr "Faroe Uharteak"
6392
6393#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6394#: app/Date/JalaliDate.php:139
6395msgctxt "GENITIVE"
6396msgid "Farvardin"
6397msgstr "Farvardin"
6398
6399#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6400#: app/Date/JalaliDate.php:229
6401msgctxt "INSTRUMENTAL"
6402msgid "Farvardin"
6403msgstr "Farvardin"
6404
6405#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6406#: app/Date/JalaliDate.php:184
6407msgctxt "LOCATIVE"
6408msgid "Farvardin"
6409msgstr "Farvardin"
6410
6411#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6412#: app/Date/JalaliDate.php:94
6413msgctxt "NOMINATIVE"
6414msgid "Farvardin"
6415msgstr "Farvardin"
6416
6417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6424msgid "Father"
6425msgstr "Aita"
6426
6427#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6428#, php-format
6429msgid "Father: %s"
6430msgstr "Aita: %s"
6431
6432#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6433msgid "Father’s age"
6434msgstr "Aitaren adina"
6435
6436#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6437#: app/Individual.php:884
6438#, php-format
6439msgid "Father’s family with %s"
6440msgstr "Aitaren familia %s-rekin"
6441
6442#. I18N: A step-family.
6443#: app/Individual.php:888
6444msgid "Father’s family with an unknown individual"
6445msgstr "Aitaren familia pertsona ezezagun batekin"
6446
6447#. I18N: Name of a module
6448#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6449#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6450msgid "Favorites"
6451msgstr "Gustukoenak"
6452
6453#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6454#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6455#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6456msgid "Fax"
6457msgstr "Faxa"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6460msgctxt "Abbreviation for February"
6461msgid "Feb"
6462msgstr "Ots"
6463
6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6465msgctxt "GENITIVE"
6466msgid "February"
6467msgstr "Otsailaren"
6468
6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6470msgctxt "INSTRUMENTAL"
6471msgid "February"
6472msgstr "Otsaila"
6473
6474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6475msgctxt "LOCATIVE"
6476msgid "February"
6477msgstr "Otsaileko"
6478
6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6481#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6482msgctxt "NOMINATIVE"
6483msgid "February"
6484msgstr "Otsaila"
6485
6486#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6487msgid "Female"
6488msgstr "Emakumezkoa"
6489
6490#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6491#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6493#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6499#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6500#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6501msgid "Females"
6502msgstr "Emakumezkoak"
6503
6504#. I18N: Data entry field
6505#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6506msgid "Field"
6507msgstr "Eremua"
6508
6509#. I18N: Data entry field
6510#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6511#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6512msgid "Field name"
6513msgstr "Eremuaren izena"
6514
6515#. I18N: Data entry field
6516#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6517#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6518msgid "Field value"
6519msgstr "Eremuaren balorea"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6523msgid "Fiji"
6524msgstr "Fiji"
6525
6526#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6527#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6528msgid "File size"
6529msgstr "Artxiboaren tamaina"
6530
6531#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6532msgid "File successfully uploaded"
6533msgstr "Ongi igotako artxiboa"
6534
6535#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6536#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6540msgid "Filename"
6541msgstr "Artxiboaren izena"
6542
6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6545msgid "Filename on server"
6546msgstr "Arxtiboaren izena zerbitzarian"
6547
6548#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6549#, php-format
6550msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6551msgstr "Artxiboen izenek ezin dute eduki “%s” karakterea."
6552
6553#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6554#, php-format
6555msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6556msgstr "Artxiboen izenek ezin dute “%s” estensio izan."
6557
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6559msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6560msgstr ""
6561"Webtrees-en bertsio zahar baten artxiboak aurkitu dira eta arriskutsuak izan "
6562"daitezke. Deuseztatu beharko zenituzke."
6563
6564#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6565#, php-format
6566msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6567msgstr ""
6568"%s-ekin markatutako artxiboak derrigorrezkoak dira funtzionamendurako eta "
6569"ezin dira kendu."
6570
6571#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6573msgid "Filter"
6574msgstr "Filtroa"
6575
6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6577msgid "Find a source"
6578msgstr "Datu-iturria bilatu"
6579
6580#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6581#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6582#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6583#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6584msgid "Find a special character"
6585msgstr "Karaktere bereiza bilatu"
6586
6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6588msgid "Find all possible relationships"
6589msgstr "Edozein harremanetan bilatu"
6590
6591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6592msgid "Find any relationship"
6593msgstr "Edozein harreman bilatu"
6594
6595#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6596#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6597msgid "Find duplicates"
6598msgstr "Duplikatuak bilatu"
6599
6600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6601msgid "Find other relationships"
6602msgstr "Bertze harremanak bilatu"
6603
6604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6605#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6606msgid "Find relationships via ancestors"
6607msgstr "Harremanak arbasoetan bilatu"
6608
6609#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6611msgid "Find the closest relationships"
6612msgstr "Harreman hurbilenekoak bilatu"
6613
6614#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6615#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6616msgid "Find unrelated individuals"
6617msgstr "Harremanik ez duten pertsonak bilatu"
6618
6619#. I18N: Name of a country or state
6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6621msgid "Finland"
6622msgstr "Finlandia"
6623
6624#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6625msgid "First communion"
6626msgstr "Lehenbiziko jaunartzea"
6627
6628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6629msgid "First event"
6630msgstr "Lehenbiziko gertaera"
6631
6632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6633msgid "First record"
6634msgstr "Lehenbiziko erregistroa"
6635
6636#. I18N: Name of a module
6637#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6638msgid "Fix name slashes and spaces"
6639msgstr "Barrak « / » eta espazioak dituzten izenak moldatu"
6640
6641#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6642msgid "Flag"
6643msgstr "Bandera"
6644
6645#. I18N: Name of a country or state
6646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6647msgid "Flanders"
6648msgstr "Flandria"
6649
6650#. I18N: a month in the French republican calendar
6651#: app/Date/FrenchDate.php:163
6652msgctxt "GENITIVE"
6653msgid "Floreal"
6654msgstr "Floreal"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:257
6658msgctxt "INSTRUMENTAL"
6659msgid "Floreal"
6660msgstr "Floreal"
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:210
6664msgctxt "LOCATIVE"
6665msgid "Floreal"
6666msgstr "Floreal"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:116
6670msgctxt "NOMINATIVE"
6671msgid "Floreal"
6672msgstr "Floreal"
6673
6674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6675#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6676msgid "Folder"
6677msgstr "Karpeta"
6678
6679#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6680msgid "Folder name on server"
6681msgstr "Karpetaren izena zerbitzarian"
6682
6683#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6684#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6685msgid "Follow this link to verify your email address."
6686msgstr "Klikatu lotura honetan zure helbide elektronikoa egiaztatzeko."
6687
6688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6692#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6693#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6704msgid "Font"
6705msgstr "Letra mota"
6706
6707#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6708#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6709msgid "Footer"
6710msgstr "Azpiko blokea"
6711
6712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6714#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6715#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6716msgid "Footers"
6717msgstr "Azpiko blokeak"
6718
6719#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6721#, php-format
6722msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6723msgstr ""
6724"Errate baterako, GEDCOM artxiboak %1$s baldin badauka eta multimedia "
6725"artxiboen karpetan webtrees-ek %2$s aurkitzea espero badu, %3$s deuseztatu "
6726"beharko zenuke."
6727
6728#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6729msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6730msgstr ""
6731"Errate baterako, 2-ko luzaera aukeratzen baldin baduzu, zure biloba ikusiko "
6732"duzu (semea, alaba), zure izeba (aita, anai-arreba), zure alabaordea ("
6733"ezkontidea, semea), baina zure lehengusua ez."
6734
6735#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6736msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6737msgstr ""
6738"Errate baterako, segiduan aurkituko ditugu heriotz-gertaerarik ez duten "
6739"pertsonak, baina zailagoa da kalkulatzea pertsona hori hila den edo ez."
6740
6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6742#, php-format
6743msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6744msgstr "Genealogiari buruzko zalantzetan laguntzeko galdetu %s-ri."
6745
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6747#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6748#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6749#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6750#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6751#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6752#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6753#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6754#, php-format
6755msgid "For more information, see %s."
6756msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu %s."
6757
6758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6759#, php-format
6760msgid "For technical support and information contact %s."
6761msgstr "Laguntza teknikoa behar baduzu %srekin kontaktatu."
6762
6763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6764#, php-format
6765msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6766msgstr "Laguntza teknikoa edo genealogikoa behar baduzu %srekin kontaktatu."
6767
6768#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6770msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6771msgstr ""
6772"Zuhaitz genealogiko bat baino gehiago dauzkaten orriek, aukera honekin "
6773"zuhaitzen zerrenda erakutsiko dute menu nagusian, bilaketa orrietan, etabar."
6774
6775#: resources/views/login-page.phtml:61
6776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6777msgid "Forgot password?"
6778msgstr "Pasahitza atzendu zaizu?"
6779
6780#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6781#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6782#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6783#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6784#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6785#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6786msgid "Format"
6787msgstr "Formatoa"
6788
6789#. I18N: A configuration setting
6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6791msgid "Format text and notes"
6792msgstr "Testo eta oharrei formatoa eman"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/Elements/TempleCode.php:94
6796msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6797msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Estatu Batuak"
6798
6799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6800msgctxt "Female pedigree"
6801msgid "Foster"
6802msgstr "Adoptatua"
6803
6804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6805msgctxt "Male pedigree"
6806msgid "Foster"
6807msgstr "Famili-harreran hartua"
6808
6809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6810msgctxt "Pedigree"
6811msgid "Foster"
6812msgstr "Famili-harreran hartua"
6813
6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6815msgid "Foster child"
6816msgstr "Harrera umea"
6817
6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6819msgid "Foster father"
6820msgstr "Harrera aita"
6821
6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6823msgid "Foster mother"
6824msgstr "Harrera ama"
6825
6826#. I18N: Name of a country or state
6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6828msgid "France"
6829msgstr "Frantzia"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:95
6833msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6834msgstr "Frankfurt am Main, Alemania"
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/Elements/TempleCode.php:96
6838msgid "Freiburg, Germany"
6839msgstr "Freiburg, Alemania"
6840
6841#. I18N: The French calendar
6842#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6843#: resources/views/help/date.phtml:219
6844msgid "French"
6845msgstr "Frantziarra"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6849msgid "French Guiana"
6850msgstr "Frantziar Guaiana"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6854msgid "French Polynesia"
6855msgstr "Frantziar Polinesia"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6859msgid "French Southern Territories"
6860msgstr "Hegoaldeko Frantziar lurraldeak"
6861
6862#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6863#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6866msgid "Frequently asked questions"
6867msgstr "Maiz egindako galderak"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/Elements/TempleCode.php:97
6871msgid "Fresno, California, United States"
6872msgstr "Fresno, California, Estatu Batuak"
6873
6874#. I18N: abbreviation for Friday
6875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6877msgid "Fri"
6878msgstr "Or."
6879
6880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6881msgid "Friday"
6882msgstr "Or."
6883
6884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6885msgid "Friend"
6886msgstr "Laguna"
6887
6888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6889msgctxt "FEMALE"
6890msgid "Friend"
6891msgstr "Laguna"
6892
6893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6894msgctxt "MALE"
6895msgid "Friend"
6896msgstr "Laguna"
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:153
6900msgctxt "GENITIVE"
6901msgid "Frimaire"
6902msgstr "Frimaire"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#: app/Date/FrenchDate.php:247
6906msgctxt "INSTRUMENTAL"
6907msgid "Frimaire"
6908msgstr "Frimaire"
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:200
6912msgctxt "LOCATIVE"
6913msgid "Frimaire"
6914msgstr "Frimaire"
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:105
6918msgctxt "NOMINATIVE"
6919msgid "Frimaire"
6920msgstr "Frimaire"
6921
6922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6923#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6924#: resources/views/message-page.phtml:29
6925msgctxt "Email sender"
6926msgid "From"
6927msgstr "Nork bidalia"
6928
6929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6931msgctxt "Start of date range"
6932msgid "From"
6933msgstr "Noiztik hasita"
6934
6935#. I18N: a month in the French republican calendar
6936#: app/Date/FrenchDate.php:171
6937msgctxt "GENITIVE"
6938msgid "Fructidor"
6939msgstr "Fructidor"
6940
6941#. I18N: a month in the French republican calendar
6942#: app/Date/FrenchDate.php:265
6943msgctxt "INSTRUMENTAL"
6944msgid "Fructidor"
6945msgstr "Fructidor"
6946
6947#. I18N: a month in the French republican calendar
6948#: app/Date/FrenchDate.php:218
6949msgctxt "LOCATIVE"
6950msgid "Fructidor"
6951msgstr "Fructidor"
6952
6953#. I18N: a month in the French republican calendar
6954#: app/Date/FrenchDate.php:124
6955msgctxt "NOMINATIVE"
6956msgid "Fructidor"
6957msgstr "Fructidor"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/Elements/TempleCode.php:98
6961msgid "Fukuoka, Japan"
6962msgstr "Fukuoka, Japon"
6963
6964#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6965msgid "Funeral"
6966msgstr "Hileta"
6967
6968#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6969msgid "GEDCOM"
6970msgstr "GEDCOM"
6971
6972#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6973msgid "GEDCOM 7"
6974msgstr "GEDCOM 7"
6975
6976#. I18N: A configuration setting
6977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6979msgid "GEDCOM errors"
6980msgstr "GEDCOM akatsak"
6981
6982#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6983msgid "GEDCOM file"
6984msgstr "GEDCOM artxiboa"
6985
6986#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6987#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6988#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6989#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6990#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6991msgid "GEDCOM tag"
6992msgstr "GEDCOM etiketa"
6993
6994#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6996msgid "GEDCOM tags"
6997msgstr "GEDCOM etiketak"
6998
6999#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
7000#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
7001msgid "GEDCOM-L"
7002msgstr "GEDCOM-L"
7003
7004#. I18N: GEDZIP = file format
7005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
7006msgid "GEDZIP"
7007msgstr "GEDZIP"
7008
7009#. I18N: https://gov.genealogy.net
7010#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
7011#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
7012msgid "GOV identifier"
7013msgstr "GOV identifikatzailea"
7014
7015#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
7016msgid "GOV identifier type"
7017msgstr "GOV identifikatzaile mota"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
7021msgid "Gabon"
7022msgstr "Gabon"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7026msgid "Gambia"
7027msgstr "Gambia"
7028
7029#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
7030#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7036msgid "Gender"
7037msgstr "Generoa"
7038
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
7040msgid "Genealogy"
7041msgstr "Genealogia"
7042
7043#. I18N: A configuration setting
7044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7045msgid "Genealogy contact"
7046msgstr "Genealogiarako kontaktoa"
7047
7048#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7049#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7050msgid "Genealogy data"
7051msgstr "Datu genealogikoak"
7052
7053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7055msgid "General"
7056msgstr "Aukera orokorrak"
7057
7058#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7059#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7060msgid "General search"
7061msgstr "Bilaketa orokorrak"
7062
7063#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7064#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7065msgid "Generate sitemap files for search engines."
7066msgstr "Orriaren mapa-artxiboak sortu bilatzaileentzat."
7067
7068#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7069#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7070#, php-format
7071msgid "Generated by %s"
7072msgstr "%s-k sortua"
7073
7074#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7075msgid "Generation"
7076msgstr "Belaunaldia"
7077
7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7080msgid "Generation "
7081msgstr "Belaunaldia "
7082
7083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7084#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7086#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7087#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7089#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7094msgid "Generations"
7095msgstr "Belaunaldiak"
7096
7097#: app/Gedcom.php:874
7098msgid "Generations of ancestors"
7099msgstr "Arbasoen belaunaldiak"
7100
7101#: app/Gedcom.php:879
7102msgid "Generations of descendants"
7103msgstr "Ondorengoen belaunaldiak"
7104
7105#. I18N: https://www.geonames.org
7106#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7107#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7108msgid "GeoNames"
7109msgstr "GeoNames"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7113msgid "Geographic area"
7114msgstr "Eremu geografikoa"
7115
7116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7117#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7118#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7122msgid "Geographic data"
7123msgstr "Datu geografikoak"
7124
7125#. I18N: find latitude/longitude for a place
7126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7128msgid "Geolocation"
7129msgstr "Geolokalizazioa"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7133msgid "Georgia"
7134msgstr "Georgia"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7138msgid "Germany"
7139msgstr "Alemania"
7140
7141#. I18N: a month in the French republican calendar
7142#: app/Date/FrenchDate.php:161
7143msgctxt "GENITIVE"
7144msgid "Germinal"
7145msgstr "Germinal"
7146
7147#. I18N: a month in the French republican calendar
7148#: app/Date/FrenchDate.php:255
7149msgctxt "INSTRUMENTAL"
7150msgid "Germinal"
7151msgstr "Germinal"
7152
7153#. I18N: a month in the French republican calendar
7154#: app/Date/FrenchDate.php:208
7155msgctxt "LOCATIVE"
7156msgid "Germinal"
7157msgstr "Germinal"
7158
7159#. I18N: a month in the French republican calendar
7160#. I18N: a month in the French republican calendar
7161#: app/Date/FrenchDate.php:114
7162msgctxt "NOMINATIVE"
7163msgid "Germinal"
7164msgstr "Germinal"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7168msgid "Ghana"
7169msgstr "Ghana"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7173msgid "Gibraltar"
7174msgstr "Gibraltar"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:99
7178msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7179msgstr "Gila Valley, Arizona, Estatu Batuak"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:100
7183msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7184msgstr "Gilbert, Arizona, Estatu Batuak"
7185
7186#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7188msgid "Given name"
7189msgstr "Izena"
7190
7191#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7192#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7193#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7194#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7196msgid "Given names"
7197msgstr "Izenak"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7200msgid "Godchild"
7201msgstr "Besoetakoa"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7205msgid "Goddaughter"
7206msgstr "Alaba besoetakoa"
7207
7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7210msgid "Godfather"
7211msgstr "Aitabitxia"
7212
7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7215msgid "Godmother"
7216msgstr "Amabitxia"
7217
7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7219msgid "Godparent"
7220msgstr "Aitabitxi/Amabitxia"
7221
7222#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7223#: app/Gedcom.php:619
7224msgid "Godparents"
7225msgstr "Aitabitxi/Amabitxiak"
7226
7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7229msgid "Godson"
7230msgstr "Besoetakoa (gizonezkoa)"
7231
7232#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7233msgid "Google™ analytics"
7234msgstr "Google™ analytics"
7235
7236#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7237msgid "Google™ maps"
7238msgstr "Google™ maps"
7239
7240#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7241msgid "Google™ webmaster tools"
7242msgstr "Google™ webmaster tresnak"
7243
7244#: app/Gedcom.php:665
7245msgid "Graduation"
7246msgstr "Graduazioa"
7247
7248#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7249msgid "Greatest age at death"
7250msgstr "Adina hiltzerakoan"
7251
7252#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7253msgid "Greatest age between siblings"
7254msgstr "Anai-arreben arteko adin tarterik handiena"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7258msgid "Greece"
7259msgstr "Grezia"
7260
7261#. I18N: The name of a colour-scheme
7262#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7263msgid "Green Beam"
7264msgstr "Beam berdea"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7268msgid "Greenland"
7269msgstr "Groenlandia"
7270
7271#. I18N: The gregorian calendar
7272#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7273msgid "Gregorian"
7274msgstr "Gregorianoa"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7278msgid "Grenada"
7279msgstr "Granada"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/Elements/TempleCode.php:101
7283msgid "Guadalajara, Mexico"
7284msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7288msgid "Guadeloupe"
7289msgstr "Guadalupe"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7293msgid "Guam"
7294msgstr "Guam"
7295
7296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7297msgid "Guardian"
7298msgstr "Tutorea"
7299
7300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7301msgctxt "FEMALE"
7302msgid "Guardian"
7303msgstr "Tutorea"
7304
7305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7306msgctxt "MALE"
7307msgid "Guardian"
7308msgstr "Tutorea"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7312msgid "Guatemala"
7313msgstr "Guatemala"
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:102
7317msgid "Guatemala City, Guatemala"
7318msgstr "Guatemala Hiria, Guatemala"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:103
7322msgid "Guayaquil, Ecuador"
7323msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7324
7325#. I18N: Name of a country or state
7326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7327msgid "Guernsey"
7328msgstr "Guernsey"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7332msgid "Guinea"
7333msgstr "Ginea"
7334
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7337msgid "Guinea-Bissau"
7338msgstr "Ginea Bissau"
7339
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7342msgid "Guyana"
7343msgstr "Guyana"
7344
7345#. I18N: Name of a module
7346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7347msgid "HTML"
7348msgstr "HTML"
7349
7350#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7351msgid "Hair color"
7352msgstr "Ile kolorea"
7353
7354#. I18N: Name of a country or state
7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7356msgid "Haiti"
7357msgstr "Haiti"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:105
7361msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7362msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:147
7366msgid "Hamilton, New Zealand"
7367msgstr "Hamilton, Zelanda Berria"
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/Elements/TempleCode.php:106
7371msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7372msgstr "Hartford, Connecticut, Estatu Batuak"
7373
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7375msgid "He "
7376msgstr "Berak "
7377
7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7379msgid "He died"
7380msgstr "Hil zen"
7381
7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7384msgid "He married"
7385msgstr "Ezkondu zen"
7386
7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7388msgid "He resided at"
7389msgstr "Bere bizilekua"
7390
7391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7392msgid "He was born"
7393msgstr "Jaio zen"
7394
7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7396msgid "He was buried"
7397msgstr "Lurperatu zuten"
7398
7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7400msgid "He was christened"
7401msgstr "Bataiatu zuten"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7404msgid "He was cremated"
7405msgstr "Erraustu zuten"
7406
7407#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7409msgid "Header"
7410msgstr "Goiburua"
7411
7412#. I18N: Name of a country or state
7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7414msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7415msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak"
7416
7417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7418msgid "Hebrew"
7419msgstr "Hebrearra"
7420
7421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7422msgid "Hebrew name"
7423msgstr "Hebrear izena"
7424
7425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7426msgid "Height"
7427msgstr "Altuera"
7428
7429#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7430#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7435#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7436#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7439#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7440#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7441#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7442#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7443#, php-format
7444msgid "Hello %s…"
7445msgstr "Kaixo %s…"
7446
7447#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7448#, php-format
7449msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7450msgstr "Kaixo %s…<br>Eskerrik asko erregistratzeagatik."
7451
7452#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7453#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7454#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7455#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7456msgid "Hello administrator…"
7457msgstr "Kaixo administratzailea…"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7460#: resources/views/help/link.phtml:15
7461msgid "Help"
7462msgstr "Lagundu"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#: app/Elements/TempleCode.php:108
7466msgid "Helsinki, Finland"
7467msgstr "Helsinki, Finlandia"
7468
7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7473#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7474#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7485msgctxt "font name"
7486msgid "Helvetica"
7487msgstr "Helvetica"
7488
7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7490msgid "Her occupation was"
7491msgstr "Hauxe zen bere lanbidea"
7492
7493#. I18N: https://wego.here.com
7494#: app/Module/HereMaps.php:96
7495msgid "Here maps"
7496msgstr "Here mapak"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#: app/Elements/TempleCode.php:109
7500msgid "Hermosillo, Mexico"
7501msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7502
7503#. I18N: a month in the Jewish calendar
7504#: app/Date/JewishDate.php:195
7505msgctxt "GENITIVE"
7506msgid "Heshvan"
7507msgstr "Heshvan"
7508
7509#. I18N: a month in the Jewish calendar
7510#: app/Date/JewishDate.php:299
7511msgctxt "INSTRUMENTAL"
7512msgid "Heshvan"
7513msgstr "Heshvan"
7514
7515#. I18N: a month in the Jewish calendar
7516#: app/Date/JewishDate.php:247
7517msgctxt "LOCATIVE"
7518msgid "Heshvan"
7519msgstr "Heshvan"
7520
7521#. I18N: a month in the Jewish calendar
7522#: app/Date/JewishDate.php:143
7523msgctxt "NOMINATIVE"
7524msgid "Heshvan"
7525msgstr "Heshvan"
7526
7527#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7528#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7529#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7530#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7531#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7532msgid "Hide GEDCOM tags"
7533msgstr "GEDCOM etiketak ezkutatu"
7534
7535#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7539msgid "Hide from everyone"
7540msgstr "Ezkutatu guztiontzat"
7541
7542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7543#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7545#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7546#: resources/views/login-page.phtml:47
7547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7548#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7549#: resources/views/register-page.phtml:76
7550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7554msgid "Hide password"
7555msgstr "Pasahitza ezkutatu"
7556
7557#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7560msgid "Hide these errors"
7561msgstr "Ezkutatu akats hauek"
7562
7563#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7564msgid "Hide unused locations"
7565msgstr "Erabili gabeko lekuak ezkutatu"
7566
7567#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7568msgid "Hierarchical relationship"
7569msgstr "Harreman hierarkikoa"
7570
7571#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7572#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7575msgid "Highlighted image"
7576msgstr "Nabarmendutako irudia"
7577
7578#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7579#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7580#: resources/views/help/date.phtml:187
7581msgid "Hijri"
7582msgstr "Hijri"
7583
7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7585msgid "His occupation was"
7586msgstr "Hauxe zen bere lanbidea"
7587
7588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7590#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7591#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7592#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7593#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7594#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7595msgid "Historic events"
7596msgstr "Gertaera historikoak"
7597
7598#. I18N: Name of a module
7599#. I18N: A configuration setting
7600#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7602msgid "Hit counters"
7603msgstr "Bisiten kontagailua"
7604
7605#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7606msgid "Holocaust"
7607msgstr "Holokaustoa"
7608
7609#. I18N: Name of a module
7610#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7612#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7613#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7614msgid "Home page"
7615msgstr "Harrera orria"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7619msgid "Honduras"
7620msgstr "Honduras"
7621
7622#. I18N: Location of an LDS church temple
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Elements/TempleCode.php:110
7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7626msgid "Hong Kong"
7627msgstr "Hong Kong"
7628
7629#. I18N: Name of a module/chart
7630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7631#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7632msgid "Hourglass chart"
7633msgstr "Harea-erloju grafikoa"
7634
7635#. I18N: %s is an individual’s name
7636#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7637#, php-format
7638msgid "Hourglass chart of %s"
7639msgstr "%sren harezko erloju grafikoa"
7640
7641#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7642msgid "Household"
7643msgstr "Etxea"
7644
7645#. I18N: Location of an LDS church temple
7646#: app/Elements/TempleCode.php:111
7647msgid "Houston, Texas, United States"
7648msgstr "Houston, Texas, Estatu Batuak"
7649
7650#. I18N: Configuration option
7651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7652msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7653msgstr "Zenbateko errekurtsioa erabili harremanen bilaketak egiterakoan"
7654
7655#. I18N: Name of a country or state
7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7657msgid "Hungary"
7658msgstr "Hungaria"
7659
7660#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7661#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7664#: resources/views/fact-date.phtml:139
7665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7676msgid "Husband"
7677msgstr "Senarra"
7678
7679#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7680msgid "Husband’s age"
7681msgstr "Senarraren adina"
7682
7683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7685msgid "IP address"
7686msgstr "IP helbidea"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7690msgid "Iceland"
7691msgstr "Islandia"
7692
7693#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7694msgctxt "Surname tradition"
7695msgid "Icelandic"
7696msgstr "Islandiarra"
7697
7698#. I18N: Location of an LDS church temple
7699#: app/Elements/TempleCode.php:112
7700msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7701msgstr "Idaho Falls, Idaho, Estatu Batuak"
7702
7703#: app/Gedcom.php:667
7704msgid "Identification number"
7705msgstr "Identifikazio zenbakia"
7706
7707#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7708msgid "Identifiers"
7709msgstr "Identifikatzaileak"
7710
7711#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7712msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7713msgstr ""
7714"Multimedia objektu bat pertsona bati binkulatua baldin badago eta gertaera "
7715"bati binkulatua egon behar balu, behar den lekura mugitzen ahal duzu."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7719msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7720msgstr ""
7721"Orriaren bisitari batek ez badu nabigatzailean lehenetsitako hizkuntza "
7722"aukeratu, edo zerrendan ez dagoen bat aukeratu baldin badu, hizkuntza hau "
7723"erabiliko da. Hau da bilatzaileetan erabiltzen den hizkuntza."
7724
7725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7726msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7727msgstr ""
7728"Administratzaile batek erabiltzaile kontua sortzen badu, berifikazio mezua "
7729"ez da ateratzen eta bere helbide elektronikoa eskuz onartzen da."
7730
7731#: resources/views/help/name.phtml:24
7732#, php-format
7733msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7734msgstr ""
7735"Pertsona batek ez badu abizenik, barrak ez dira behar: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7736
7737#: resources/views/help/name.phtml:21
7738#, php-format
7739msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7740msgstr ""
7741"Bi abizen izanez gero, bakoitza barren artean joan beharko luke: <%s>José "
7742"Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7743
7744#: resources/views/help/name.phtml:30
7745#, php-format
7746msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7747msgstr ""
7748"Pertsona bat bere izenaren barrenean ez dagoen goitizenez baldin bada "
7749"ezaguna, komatxoen artean sartu beharko genuke: <%s>John &quot;Nobby&quot; /"
7750"Clark/<%s>."
7751
7752#: resources/views/help/name.phtml:27
7753#, php-format
7754msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7755msgstr ""
7756"Pertsona bat ez bada bere lehenbiziko izenez ezagutzen, aukeratutako izena "
7757"asterisko batez adierazi beharko da: <%s>Jon Ander* /Mitxelena/<%s>"
7758
7759#: resources/views/help/name.phtml:18
7760#, php-format
7761msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7762msgstr ""
7763"Abizena ezezaguna baldin bada, bi barratxo hutsez adieraziko dugu: <%s>"
7764"Joanes//<%s>"
7765
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7767msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7768msgstr ""
7769"Miniatura pertsonalizatua baldin bago, multimedia objektuari gehitu beharko "
7770"zaio."
7771
7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7773msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7774msgstr ""
7775"Miniatura irudi originala bezalakoa baldin bada, ez duzu gehiago beharko eta "
7776"deusestatzen ahal duzu."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7780msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7781msgstr ""
7782"Pertsona batek hemen aipatzen diren azken urte kopuruan gertaera hauetako "
7783"bat izan badu (heriotza, ehorzketa edo errausketa), bizirik egonen balitz "
7784"bezala tratatuko zaio. Helburu honekin seme-alaben jaiotzen datak ere "
7785"erabiltzen dira."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7789msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7790msgstr ""
7791"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-"
7792"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta "
7793"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7797msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7798msgstr ""
7799"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, "
7800"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu."
7801
7802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7803msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7804msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:"
7805
7806#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7807msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7808msgstr ""
7809"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: "
7810"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7811
7812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7813msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7814msgstr ""
7815"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea "
7816"eta utzi ataka-zenbakia hutsik."
7817
7818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7819msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7820msgstr ""
7821"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko "
7822"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren "
7823"espazioak berriro txertatzeko."
7824
7825#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7826#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7827msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7828msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau."
7829
7830#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7831#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7832msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7833msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu."
7834
7835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7836msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7837msgstr ""
7838"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola "
7839"ditzakezu."
7840
7841#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7842msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7843msgstr ""
7844"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau "
7845"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea "
7846"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi "
7847"berriarekin bateratzeko."
7848
7849#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7850#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7851msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7852msgstr ""
7853"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar "
7854"duzu."
7855
7856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7857msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7858msgstr ""
7859"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, karpeta berrira mugitu behar dituzu "
7860"fitxategi guztiak (\"config.index.php\", \"index.php\" eta \".htaccess\"a "
7861"izan ezik)."
7862
7863#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7865msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7866msgstr ""
7867"Bertze karpeta bat aukeratzen baduzu, oraingo karpetan daukazun edozein "
7868"multimedia-fitxategi aukeratutakora mugitu behar duzu."
7869
7870#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7872msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7873msgstr ""
7874"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-"
7875"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak "
7876"badira bakarrik egin hori."
7877
7878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7879msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7880msgstr ""
7881"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri "
7882"zuriak izan ditzakezu."
7883
7884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7885msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7886msgstr ""
7887"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek "
7888"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak."
7889
7890#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7891msgid "Image dimensions"
7892msgstr "Irudiaren neurriak"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7895msgid "Images without watermarks"
7896msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak"
7897
7898#: app/Gedcom.php:669
7899msgid "Immigration"
7900msgstr "Inmigrazioa"
7901
7902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7903#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7904msgid "Import"
7905msgstr "Garraiatu"
7906
7907#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7908msgid "Import a GEDCOM file"
7909msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu"
7910
7911#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7913msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7914msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea"
7915
7916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7917msgid "Import geographic data"
7918msgstr "Datu geografikoak garraiatu"
7919
7920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7921msgid "Import preferences"
7922msgstr "Aukerak garraiatu"
7923
7924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7926msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7927msgstr ""
7928"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-"
7929"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”."
7930
7931#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7932msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7933msgstr ""
7934"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere "
7935"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, "
7936"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, "
7937"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala "
7938"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen "
7939"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan "
7940"agertuko dira."
7941
7942#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7943msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7944msgstr ""
7945"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, "
7946"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako "
7947"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko "
7948"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena "
7949"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen "
7950"bera sartzeko."
7951
7952#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7954msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7955msgstr ""
7956"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, "
7957"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan "
7958"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen "
7959"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun "
7960"batekoa izango da."
7961
7962#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7964msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7965msgstr ""
7966"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei "
7967"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona "
7968"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen "
7969"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik "
7970"funtzio hau desaktibatzeko."
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7973msgid "In this month…"
7974msgstr "Hilabete honetan…"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7977msgid "In this year…"
7978msgstr "Aurten…"
7979
7980#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7982msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7983msgstr ""
7984"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu "
7985"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz."
7986
7987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7988msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7989msgstr ""
7990"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa "
7991"gordetzen dira objektu mediatiko berean."
7992
7993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7994msgid "Include aliases"
7995msgstr "Goitizenak barne"
7996
7997#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7998msgid "Include associates"
7999msgstr "Bazkideak barne"
8000
8001#: app/Module/IndividualListModule.php:341
8002#, php-format
8003msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
8004msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute"
8005
8006#. I18N: Label for check-box
8007#: resources/views/admin/media.phtml:68
8008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
8009msgid "Include subfolders"
8010msgstr "Azpikarpetak barne"
8011
8012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
8013msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
8014msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
8015
8016#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
8017msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8018msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
8019
8020#. I18N: Label for a configuration option
8021#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8022msgid "Include the individual’s immediate family"
8023msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "India"
8028msgstr "India"
8029
8030#. I18N: Location of an LDS church temple
8031#: app/Elements/TempleCode.php:113
8032msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8033msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak"
8034
8035#. I18N: Name of a module/report
8036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8038#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8041#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8042#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8043#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8044#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8045#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8046#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8048#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8050#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8051#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8052#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8053#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8059#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8071msgid "Individual"
8072msgstr "Gizabanakoa"
8073
8074#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8075msgid "Individual 1"
8076msgstr "1 gizabanakoa"
8077
8078#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8079msgid "Individual 2"
8080msgstr "2 gizabanakoa"
8081
8082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8083msgid "Individual distribution chart"
8084msgstr "Gizabanakoen banaketa taula"
8085
8086#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
8087msgid "Individual facts and events"
8088msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak"
8089
8090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
8091msgid "Individual page"
8092msgstr "Banakako orria"
8093
8094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8095msgid "Individual pages"
8096msgstr "Banakako orriak"
8097
8098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8099#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8100msgid "Individual record"
8101msgstr "Banakako erregistroa"
8102
8103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8106msgid "Individual who lived the longest"
8107msgstr "Gehien bizi izan den pertsona"
8108
8109#. I18N: Name of a module/list
8110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8113#: app/Module/IndividualListModule.php:88
8114#: app/Module/IndividualListModule.php:304
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8124#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8125#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8128#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8129#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
8130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8139#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8140#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8141#: resources/views/search-results.phtml:39
8142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8144msgid "Individuals"
8145msgstr "Gizabanakoak"
8146
8147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8148#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8149msgid "Individuals with sources"
8150msgstr "Gizabanakoak iturriekin"
8151
8152#: app/Module/IndividualListModule.php:435
8153#, php-format
8154msgid "Individuals with surname %s"
8155msgstr "%s abizena duten banakakoak"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8159msgid "Indonesia"
8160msgstr "Indonesia"
8161
8162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8163msgid "Informant"
8164msgstr "Informatzailea"
8165
8166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8167msgctxt "FEMALE"
8168msgid "Informant"
8169msgstr "Informatzailea"
8170
8171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8172msgctxt "MALE"
8173msgid "Informant"
8174msgstr "Informatzailea"
8175
8176#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8177msgid "Inline-source records are discouraged."
8178msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira."
8179
8180#. I18N: Name of a module
8181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8182#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8183msgid "Interactive tree"
8184msgstr "Zuhaitz interaktiboa"
8185
8186#. I18N: %s is an individual’s name
8187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8188#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8189#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8190#, php-format
8191msgid "Interactive tree of %s"
8192msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa"
8193
8194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8195msgid "Interment"
8196msgstr "Arrotza"
8197
8198#: app/Services/MessageService.php:231
8199msgid "Internal messaging"
8200msgstr "Barne-mezularitza"
8201
8202#: app/Services/MessageService.php:232
8203msgid "Internal messaging with emails"
8204msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin"
8205
8206#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8207msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8208msgstr ""
8209"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu."
8210
8211#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8212msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8213msgstr ""
8214"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu."
8215
8216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8217msgid "Invalid GEDCOM level number."
8218msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek."
8219
8220#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8221msgid "Invalid GEDCOM record"
8222msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa"
8223
8224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8225msgid "Invalid GEDCOM record."
8226msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa."
8227
8228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8229msgid "Invalid GEDCOM tag."
8230msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio."
8231
8232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8233msgid "Invalid GEDCOM value."
8234msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa."
8235
8236#: app/Date.php:224
8237msgid "Invalid date"
8238msgstr "Datak ez du balio"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8242msgid "Iran"
8243msgstr "Iran"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8247msgid "Iraq"
8248msgstr "Iraq"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8252msgid "Ireland"
8253msgstr "Irlanda"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8257msgid "Isle of Man"
8258msgstr "Man Uhartea"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8262msgid "Israel"
8263msgstr "Israel"
8264
8265#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8266msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8267msgstr ""
8268"Zenbait minutu joan daitezke eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. "
8269"Izan pazientzia."
8270
8271#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8272msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8273msgstr ""
8274"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek "
8275"galdu egiten ahal dira bertze aplikazio batzuetara transferitzen direnean."
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8279msgid "Italy"
8280msgstr "Italia"
8281
8282#. I18N: a month in the Jewish calendar
8283#: app/Date/JewishDate.php:209
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Iyar"
8286msgstr "Iyar"
8287
8288#. I18N: a month in the Jewish calendar
8289#: app/Date/JewishDate.php:313
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Iyar"
8292msgstr "Iyar"
8293
8294#. I18N: a month in the Jewish calendar
8295#: app/Date/JewishDate.php:261
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Iyar"
8298msgstr "Iyar"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:157
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Iyar"
8304msgstr "Iyar"
8305
8306#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8307#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8308#: resources/views/help/date.phtml:203
8309msgid "Jalali"
8310msgstr "Jalali"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8314msgid "Jamaica"
8315msgstr "Jamaika"
8316
8317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8318msgctxt "Abbreviation for January"
8319msgid "Jan"
8320msgstr "Urt"
8321
8322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "January"
8325msgstr "Urtarrilean"
8326
8327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "January"
8330msgstr "Urtarrila"
8331
8332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8333msgctxt "LOCATIVE"
8334msgid "January"
8335msgstr "Urtarrileko"
8336
8337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "January"
8342msgstr "Urtarrila"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8346msgid "Japan"
8347msgstr "Japon"
8348
8349#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8350#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8351#: resources/views/help/date.phtml:171
8352msgid "Jewish"
8353msgstr "Jewish"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:114
8357msgid "Johannesburg, South Africa"
8358msgstr "Johannesburg, Hego Africa"
8359
8360#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8361#: app/Services/TreeService.php:226
8362msgid "John /DOE/"
8363msgstr "John /DOE/"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8367msgid "Jordan"
8368msgstr "Jordan"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:115
8372msgid "Jordan River, Utah, United States"
8373msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak"
8374
8375#. I18N: Name of a module
8376#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8377msgid "Journal"
8378msgstr "Aldizkaria"
8379
8380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8381msgctxt "Abbreviation for July"
8382msgid "Jul"
8383msgstr "Uzt"
8384
8385#. I18N: The julian calendar
8386#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8387#: resources/views/help/date.phtml:155
8388msgid "Julian"
8389msgstr "Julian"
8390
8391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8392msgctxt "GENITIVE"
8393msgid "July"
8394msgstr "Uztailaren"
8395
8396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8397msgctxt "INSTRUMENTAL"
8398msgid "July"
8399msgstr "Uztaila"
8400
8401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8402msgctxt "LOCATIVE"
8403msgid "July"
8404msgstr "Uztaileko"
8405
8406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8409msgctxt "NOMINATIVE"
8410msgid "July"
8411msgstr "Uztaila"
8412
8413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8414#: app/Date/HijriDate.php:150
8415msgctxt "GENITIVE"
8416msgid "Jumada al-awwal"
8417msgstr "Jumada al-awwal"
8418
8419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8420#: app/Date/HijriDate.php:240
8421msgctxt "INSTRUMENTAL"
8422msgid "Jumada al-awwal"
8423msgstr "Jumada al-awwal"
8424
8425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8426#: app/Date/HijriDate.php:195
8427msgctxt "LOCATIVE"
8428msgid "Jumada al-awwal"
8429msgstr "Jumada al-awwal"
8430
8431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8432#: app/Date/HijriDate.php:105
8433msgctxt "NOMINATIVE"
8434msgid "Jumada al-awwal"
8435msgstr "Jumada al-awwal"
8436
8437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8438#: app/Date/HijriDate.php:152
8439msgctxt "GENITIVE"
8440msgid "Jumada al-thani"
8441msgstr "Jumada al-thani"
8442
8443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8444#: app/Date/HijriDate.php:242
8445msgctxt "INSTRUMENTAL"
8446msgid "Jumada al-thani"
8447msgstr "Jumada al-thani"
8448
8449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8450#: app/Date/HijriDate.php:197
8451msgctxt "LOCATIVE"
8452msgid "Jumada al-thani"
8453msgstr "Jumada al-thani"
8454
8455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8456#: app/Date/HijriDate.php:107
8457msgctxt "NOMINATIVE"
8458msgid "Jumada al-thani"
8459msgstr "Jumada al-thani"
8460
8461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8462msgctxt "Abbreviation for June"
8463msgid "Jun"
8464msgstr "Eka"
8465
8466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8467msgctxt "GENITIVE"
8468msgid "June"
8469msgstr "Ekainaren"
8470
8471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8472msgctxt "INSTRUMENTAL"
8473msgid "June"
8474msgstr "Ekaina"
8475
8476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8477msgctxt "LOCATIVE"
8478msgid "June"
8479msgstr "Ekaineko"
8480
8481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8483#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8484msgctxt "NOMINATIVE"
8485msgid "June"
8486msgstr "Ekaina"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:116
8490msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8491msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8495msgid "Kazakhstan"
8496msgstr "Kazakhstan"
8497
8498#. I18N: A configuration setting
8499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8500msgid "Keep media objects"
8501msgstr "Media objektuak gorde"
8502
8503#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8504msgid "Keep open"
8505msgstr "Irekia mantendu"
8506
8507#. I18N: A configuration setting
8508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8511msgid "Keep the existing “last change” information"
8512msgstr "Dagoen \"azken aldaketa\" informazioa mantendu"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8516msgid "Kenya"
8517msgstr "Kenya"
8518
8519#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8520msgid "Keyword examples"
8521msgstr "Hitz klabeen adibideak"
8522
8523#: app/Date/JalaliDate.php:275
8524msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8525msgid "Khor"
8526msgstr "Khor"
8527
8528#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8529#: app/Date/JalaliDate.php:143
8530msgctxt "GENITIVE"
8531msgid "Khordad"
8532msgstr "Khordad"
8533
8534#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8535#: app/Date/JalaliDate.php:233
8536msgctxt "INSTRUMENTAL"
8537msgid "Khordad"
8538msgstr "Khordad"
8539
8540#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8541#: app/Date/JalaliDate.php:188
8542msgctxt "LOCATIVE"
8543msgid "Khordad"
8544msgstr "Khordad"
8545
8546#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8547#: app/Date/JalaliDate.php:98
8548msgctxt "NOMINATIVE"
8549msgid "Khordad"
8550msgstr "Khordad"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8554msgid "Kiribati"
8555msgstr "Kiribati"
8556
8557#. I18N: a month in the Jewish calendar
8558#: app/Date/JewishDate.php:197
8559msgctxt "GENITIVE"
8560msgid "Kislev"
8561msgstr "Kislev"
8562
8563#. I18N: a month in the Jewish calendar
8564#: app/Date/JewishDate.php:301
8565msgctxt "INSTRUMENTAL"
8566msgid "Kislev"
8567msgstr "Kislev"
8568
8569#. I18N: a month in the Jewish calendar
8570#: app/Date/JewishDate.php:249
8571msgctxt "LOCATIVE"
8572msgid "Kislev"
8573msgstr "Kislev"
8574
8575#. I18N: a month in the Jewish calendar
8576#: app/Date/JewishDate.php:145
8577msgctxt "NOMINATIVE"
8578msgid "Kislev"
8579msgstr "Kislev"
8580
8581#. I18N: Location of an LDS church temple
8582#: app/Elements/TempleCode.php:117
8583msgid "Kona, Hawaii, United States"
8584msgstr "Kona, Hawaii, Estatu Batuak"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8588msgid "Korea"
8589msgstr "Korea"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8593msgid "Kuwait"
8594msgstr "Kuwait"
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/Elements/TempleCode.php:118
8598msgid "Kyiv, Ukraine"
8599msgstr "Kyiv, Ukraina"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8603msgid "Kyrgyzstan"
8604msgstr "Kirgizistan"
8605
8606#: app/Gedcom.php:584
8607msgid "LDS baptism"
8608msgstr "LDS bataioa"
8609
8610#: app/Gedcom.php:738
8611msgid "LDS child sealing"
8612msgstr "Semearen zigilatze mormoia"
8613
8614#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8615msgid "LDS church"
8616msgstr "Eliza Mormoia"
8617
8618#: app/Gedcom.php:626
8619msgid "LDS confirmation"
8620msgstr "Konfirmazio mormoia"
8621
8622#: app/Gedcom.php:646
8623msgid "LDS endowment"
8624msgstr "Mormoi inbestidura"
8625
8626#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8627#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8628msgid "LDS initiatory"
8629msgstr "Mormoi iniziazioa"
8630
8631#: app/Gedcom.php:478
8632msgid "LDS spouse sealing"
8633msgstr "Mormoi zigilatzea ezkontidearekin"
8634
8635#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8636#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8637msgid "Label"
8638msgstr "Etiketa"
8639
8640#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8641msgid "Label for husband"
8642msgstr "Etiketa senarrarentzat"
8643
8644#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8645msgid "Label for wife"
8646msgstr "Etiketa emaztearentzat"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:107
8650msgid "Laie, Hawaii, United States"
8651msgstr "Laie, Hawaii, Estatu Batuak"
8652
8653#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8654#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8655msgid "Land purchase"
8656msgstr "Lursail erosketa"
8657
8658#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8659#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8660msgid "Land sale"
8661msgstr "Lursail salmenta"
8662
8663#. I18N: page orientation
8664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8665#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8667msgid "Landscape"
8668msgstr "Paisaia"
8669
8670#. I18N: A configuration setting
8671#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8672#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8674#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8677#: resources/views/admin/users.phtml:31
8678#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8679#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8680#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8681msgid "Language"
8682msgstr "Hizkuntza"
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8688msgid "Languages"
8689msgstr "Hizkuntzak"
8690
8691#. I18N: Name of a country or state
8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8693msgid "Laos"
8694msgstr "Laos"
8695
8696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8697msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8698msgstr "Sistema handiak (50.000 pertsona): 64-128 MB, 40-80 segundo"
8699
8700#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8701#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8702msgid "Largest families"
8703msgstr "Familia ugarienak"
8704
8705#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8706msgid "Largest number of grandchildren"
8707msgstr "Biloba gehien duena"
8708
8709#. I18N: Location of an LDS church temple
8710#: app/Elements/TempleCode.php:125
8711msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8712msgstr "Las Vegas, Nevada, Estatu Batuak"
8713
8714#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8715#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8716#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8720#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8721#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8722#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8723#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8724#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8727#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8728#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8729msgid "Last change"
8730msgstr "Azken aldaketa"
8731
8732#. I18N: Last checked X hours ago.
8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8735#, php-format
8736msgid "Last checked %s."
8737msgstr "Azken egiaztatuak %s."
8738
8739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8740msgid "Last email reminder was sent "
8741msgstr "Korreoz bidalitako azken oroigarria bidali zen "
8742
8743#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8744msgid "Last event"
8745msgstr "Azken gertaera"
8746
8747#: resources/views/admin/users.phtml:35
8748msgid "Last signed in"
8749msgstr "Azken sarrera"
8750
8751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8754#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8755msgid "Latest birth"
8756msgstr "Jaiotza berantiarrena"
8757
8758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8760#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8761#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8762msgid "Latest death"
8763msgstr "Heriotza berantiarrena"
8764
8765#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8766msgid "Latest divorce"
8767msgstr "Dibortzio berantiarrena"
8768
8769#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8770msgid "Latest marriage"
8771msgstr "Ezkontza berantiarrena"
8772
8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8774#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8776#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8778#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8779#: resources/views/fact-place.phtml:35
8780#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8781msgid "Latitude"
8782msgstr "Latitudea"
8783
8784#. I18N: Name of a country or state
8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8786msgid "Latvia"
8787msgstr "Letonia"
8788
8789#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8796#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8797#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8799#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8800msgid "Layout"
8801msgstr "Aurkezpena"
8802
8803#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8804msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8805msgstr "Utzi pasahitza bete gabe lehengoa erabili nahi baduzu."
8806
8807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8808msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8809msgstr ""
8810"Sarrera hau bete gabe utzi lehendik artxiboak duen izena ez baduzu aldatu "
8811"nahi"
8812
8813#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8815msgid "Leaves"
8816msgstr "Orriak"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8820msgid "Lebanon"
8821msgstr "Lebanon"
8822
8823#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8824#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8825msgid "Legacy URLs"
8826msgstr "Heredatutako URL-ak"
8827
8828#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8829msgid "Legatee"
8830msgstr "Herentzia"
8831
8832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8833msgid "Length"
8834msgstr "Luzaera"
8835
8836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8837msgid "Length of marriage"
8838msgstr "Ezkontzaren iraupena"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8842msgid "Lesotho"
8843msgstr "Leshoto"
8844
8845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8849#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8850#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8861msgctxt "paper size"
8862msgid "Letter"
8863msgstr "Gutuna"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8867msgid "Liberia"
8868msgstr "Liberia"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8872msgid "Libya"
8873msgstr "Libia"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8877msgid "Liechtenstein"
8878msgstr "Liechtenstein"
8879
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8881msgid "Lifespan"
8882msgstr "Bizi-itxaropena"
8883
8884#. I18N: Name of a module/chart
8885#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8886msgid "Lifespans"
8887msgstr "Bizi-itxaropenak"
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/Elements/TempleCode.php:120
8891msgid "Lima, Peru"
8892msgstr "Lima, Peru"
8893
8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8895msgid "Line endings"
8896msgstr "Lerroen bukaerak"
8897
8898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8899msgid "Line number"
8900msgstr "Lerroaren zenbakia"
8901
8902#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8904msgid "Link media objects to facts and events"
8905msgstr "Multimedia objektuak gertaerei binkulatu"
8906
8907#. I18N: You need to:
8908#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8909#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8910msgid "Link the user account to an individual."
8911msgstr "Erabiltzaile kontua pertsona bati binkulatu."
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8914#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8915msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8916msgstr ""
8917"Pertsona bat orrian dagoen familia bati binkulatu, seme edo alaba bezala"
8918
8919#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8920#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8921msgid "Link this media object to a family"
8922msgstr "Multimedia objektua familia bati binkulatu"
8923
8924#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8925#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8926msgid "Link this media object to a source"
8927msgstr "Multimedia objektua informazio-iturri bati binkulatu"
8928
8929#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8930#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8931msgid "Link this media object to an individual"
8932msgstr "Multimedia objektua pertsona bati binkulatu"
8933
8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8935msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8936msgstr "Erabiltzaile hau zuhaitzean dagoen pertsona bati binkulatu."
8937
8938#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8939#: resources/views/chart-box.phtml:126
8940msgid "Links"
8941msgstr "Loturak"
8942
8943#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8944#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8945msgid "List"
8946msgstr "Zerrenda"
8947
8948#. I18N: Name of a module
8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8950#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8952#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8953#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8955msgid "Lists"
8956msgstr "Zerrendak"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8960msgid "Lithuania"
8961msgstr "Lituania"
8962
8963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8964msgctxt "Surname tradition"
8965msgid "Lithuanian"
8966msgstr "Lituano"
8967
8968#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8969msgid "Living"
8970msgstr "Bizirik"
8971
8972#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8973msgid "Living individuals"
8974msgstr "Bizirik dauden pertsonak"
8975
8976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8977msgid "Loading…"
8978msgstr "Kargatzen…"
8979
8980#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8981#: resources/views/admin/media.phtml:40
8982msgid "Local files"
8983msgstr "Bertako artxiboak"
8984
8985#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8986#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8987#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8990msgid "Location"
8991msgstr "Ubikazioa"
8992
8993#. I18N: Name of a module/list
8994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8995#: app/Module/LocationListModule.php:144
8996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8997#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8999#: resources/views/record-page-links.phtml:105
9000#: resources/views/search-general-page.phtml:115
9001#: resources/views/search-results.phtml:94
9002msgid "Locations"
9003msgstr "Ubikazioak"
9004
9005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
9006msgid "Lodger"
9007msgstr "Maizterra"
9008
9009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
9010msgctxt "FEMALE"
9011msgid "Lodger"
9012msgstr "Maizterra"
9013
9014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
9015msgctxt "MALE"
9016msgid "Lodger"
9017msgstr "Maizterra"
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/Elements/TempleCode.php:121
9021msgid "Logan, Utah, United States"
9022msgstr "Logan, Utah, Estatu Batuak"
9023
9024#. I18N: Location of an LDS church temple
9025#: app/Elements/TempleCode.php:122
9026msgid "London, England"
9027msgstr "London, Ingalaterra"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
9031msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
9032msgstr ""
9033"Abizen bera duten pertsonen zerrenda luzeak azpizerrenda txikiagoetan "
9034"zatitzen ahal dira, pertsonen izenaren arabera. <br><br>Aukera honek "
9035"ahalbidetuko du azpizerrenda horien sorrera. Azpizerrendak alde batera "
9036"uzteko \"0\" paratu aukera honetan."
9037
9038#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9039msgid "Longest marriage"
9040msgstr "Gehien iraun duen ezkontza"
9041
9042#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9043#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
9044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
9045#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9046#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9047#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9048#: resources/views/fact-place.phtml:36
9049#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9050msgid "Longitude"
9051msgstr "Longitudea"
9052
9053#. I18N: Location of an LDS church temple
9054#: app/Elements/TempleCode.php:119
9055msgid "Los Angeles, California, United States"
9056msgstr "Los Angeles, California, Estatu Batuak"
9057
9058#. I18N: Location of an LDS church temple
9059#: app/Elements/TempleCode.php:123
9060msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9061msgstr "Louisville, Kentucky, Estatu Batuak"
9062
9063#. I18N: Location of an LDS church temple
9064#: app/Elements/TempleCode.php:124
9065msgid "Lubbock, Texas, United States"
9066msgstr "Lubbock, Texas, Estatu Batuak"
9067
9068#. I18N: Name of a country or state
9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
9070msgid "Luxembourg"
9071msgstr "Luxenburgo"
9072
9073#. I18N: Name of a country or state
9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
9075msgid "Macau"
9076msgstr "Macau"
9077
9078#. I18N: Name of a country or state
9079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9080msgid "Macedonia"
9081msgstr "Mazedonia"
9082
9083#. I18N: Name of a country or state
9084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9085msgid "Madagascar"
9086msgstr "Madagaskar"
9087
9088#. I18N: Location of an LDS church temple
9089#: app/Elements/TempleCode.php:126
9090msgid "Madrid, Spain"
9091msgstr "Madrid, Espainia"
9092
9093#. I18N: Type of media object
9094#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9095msgid "Magazine"
9096msgstr "Aldizkaria"
9097
9098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9099#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9100#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9101msgid "Maidenhead location code"
9102msgstr "Maidenhead-en ubikazio kodea"
9103
9104#: app/Services/MessageService.php:234
9105msgid "Mailto link"
9106msgstr "Mezu elektronikorako lotura"
9107
9108#. I18N: Name of a country or state
9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9110msgid "Malawi"
9111msgstr "Malawi"
9112
9113#. I18N: Name of a country or state
9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9115msgid "Malaysia"
9116msgstr "Malaysia"
9117
9118#. I18N: Name of a country or state
9119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9120msgid "Maldives"
9121msgstr "Maldivak"
9122
9123#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9124msgid "Male"
9125msgstr "Gizonezkoa"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9128#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9129#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9130#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9135#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9136#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9137#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9138msgid "Males"
9139msgstr "Gizonezkoak"
9140
9141#. I18N: Name of a country or state
9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9143msgid "Mali"
9144msgstr "Mali"
9145
9146#. I18N: Name of a country or state
9147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9148msgid "Malta"
9149msgstr "Malta"
9150
9151#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9153#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9154#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9157#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9163#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9164#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9165msgid "Manage family trees"
9166msgstr "Zuhaitz genealogikoak administratu"
9167
9168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
9170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9171msgid "Manage media"
9172msgstr "Multimedia administratu"
9173
9174#. I18N: Listbox entry; name of a role
9175#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9176#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9177#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9179msgid "Manager"
9180msgstr "Gainbegiralea"
9181
9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9183msgid "Managers"
9184msgstr "Gainbegiraleak"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/Elements/TempleCode.php:127
9188msgid "Manaus, Brazil"
9189msgstr "Manaus, Brasil"
9190
9191#. I18N: Location of an LDS church temple
9192#: app/Elements/TempleCode.php:128
9193msgid "Manhattan, New York, United States"
9194msgstr "Manhattan, New York, Estatu Batuak"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/Elements/TempleCode.php:129
9198msgid "Manila, Philippines"
9199msgstr "Manila, Filipinak"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/Elements/TempleCode.php:130
9203msgid "Manti, Utah, United States"
9204msgstr "Manti, Utah, Estatu Batuak"
9205
9206#. I18N: Type of media object
9207#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9208msgid "Manuscript"
9209msgstr "Eskuizkribua"
9210
9211#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9212msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9213msgstr ""
9214"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta "
9215"Webtrees gehienak erakusteko gai da."
9216
9217#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9219msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9220msgstr ""
9221"Genealogiarako aplikazio anitzek euren GEDCOM etiketak sortzen dituzte eta "
9222"Webtrees gehienak erakusteko gai da. Halere, etiketa ezezagunak agertzen "
9223"badira, aukera hau baliatzen ahal duzu kasurik ez egiteko edo ohartarazpen "
9224"bat irekitzeko."
9225
9226#. I18N: Type of media object
9227#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9230msgid "Map"
9231msgstr "Mapa"
9232
9233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9234msgid "Map link"
9235msgstr "Maparen lotura"
9236
9237#. I18N: Links to maps
9238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9240msgid "Map links"
9241msgstr "Maparen loturak"
9242
9243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9244#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9246msgid "Map providers"
9247msgstr "Mapa hornitzaileak"
9248
9249#. I18N: mapbox.com
9250#: app/Module/MapBox.php:96
9251msgid "Mapbox"
9252msgstr "Mapbox"
9253
9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9255msgctxt "Abbreviation for March"
9256msgid "Mar"
9257msgstr "Mar"
9258
9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9260msgctxt "GENITIVE"
9261msgid "March"
9262msgstr "Martxoaren"
9263
9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9265msgctxt "INSTRUMENTAL"
9266msgid "March"
9267msgstr "Martxoa"
9268
9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9270msgctxt "LOCATIVE"
9271msgid "March"
9272msgstr "Martxoko"
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9277msgctxt "NOMINATIVE"
9278msgid "March"
9279msgstr "Martxoa"
9280
9281#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9283msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9284msgstr ""
9285"Formato sistema xinplea da Markdown, Wikipedian erabilitakoa errate "
9286"baterako. Puntuazio-karaktere diskretoak erabiltzen ditu titulu eta "
9287"azpitituluak sortzeko, letra lodia edo kurtsiboa, zerrendak, taulak, etabar."
9288
9289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9290#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9291#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9292#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9293#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9296#: resources/views/selects/family.phtml:15
9297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9329#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9334#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9346msgid "Marriage"
9347msgstr "Ezkontza"
9348
9349#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9350msgid "Marriage banns"
9351msgstr "Amonestazioak"
9352
9353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9354msgid "Marriage beginning status"
9355msgstr "Matrimonioaren hasierako egoera"
9356
9357#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9358msgid "Marriage bond"
9359msgstr "Ezkontza konpromisoa"
9360
9361#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9362msgid "Marriage by country"
9363msgstr "Ezkontzak herrialdeka"
9364
9365#: app/Gedcom.php:463
9366msgid "Marriage contract"
9367msgstr "Ezkontza kontratua"
9368
9369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9370msgid "Marriage date range end"
9371msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren bukaera"
9372
9373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9374msgid "Marriage date range start"
9375msgstr "Ezkontzaren adin-rangoaren hasiera"
9376
9377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9378msgid "Marriage ending status"
9379msgstr "Matrimonioaren bukaerako egoera"
9380
9381#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9382msgid "Marriage intention"
9383msgstr "Ezkontza proposamena"
9384
9385#: app/Gedcom.php:464
9386msgid "Marriage license"
9387msgstr "Ezkontzarako baimena"
9388
9389#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9390msgid "Marriage of a brother"
9391msgstr "Anaiaren ezkontza"
9392
9393#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9395msgid "Marriage of a child"
9396msgstr "Seme-alabaren ezkontza"
9397
9398#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9399msgid "Marriage of a daughter"
9400msgstr "Alabaren ezkontza"
9401
9402#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9403msgid "Marriage of a father"
9404msgstr "Aitaren ezkontza"
9405
9406#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9407#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9408#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9410msgid "Marriage of a grandchild"
9411msgstr "Bilobaren ezkontza"
9412
9413#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9414msgid "Marriage of a granddaughter"
9415msgstr "Bilobaren ezkontza (emakumezkoa)"
9416
9417#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9418msgctxt "daughter’s daughter"
9419msgid "Marriage of a granddaughter"
9420msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren alaba)"
9421
9422#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9423msgctxt "son’s daughter"
9424msgid "Marriage of a granddaughter"
9425msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen alaba)"
9426
9427#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9428msgid "Marriage of a grandson"
9429msgstr "Bilobaren ezkontza (gizonezkoa)"
9430
9431#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9432msgctxt "daughter’s son"
9433msgid "Marriage of a grandson"
9434msgstr "Bilobaren ezkontza (alabaren semea)"
9435
9436#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9437msgctxt "son’s son"
9438msgid "Marriage of a grandson"
9439msgstr "Bilobaren ezkontza (semearen semea)"
9440
9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9442msgid "Marriage of a half-brother"
9443msgstr "Anaia/nebaordearen ezkontza"
9444
9445#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9446msgid "Marriage of a half-sibling"
9447msgstr "Anaia/neba/ahizpa/arrebaordearen ezkontza"
9448
9449#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9450msgid "Marriage of a half-sister"
9451msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren ezkontza"
9452
9453#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9454msgid "Marriage of a mother"
9455msgstr "Amaren ezkontza"
9456
9457#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9459msgid "Marriage of a parent"
9460msgstr "Gurasoetako baten ezkontza"
9461
9462#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9464msgid "Marriage of a sibling"
9465msgstr "Anai-arrebaren ezkontza"
9466
9467#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9468msgid "Marriage of a sister"
9469msgstr "Arreba-ahizpa-ren ezkontza"
9470
9471#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9472msgid "Marriage of a son"
9473msgstr "Semearen ezkontza"
9474
9475#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9476msgid "Marriage of parents"
9477msgstr "Gurasoen ezkontza"
9478
9479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9480msgid "Marriage place contains"
9481msgstr "Ezkontzaren lekuak dauka"
9482
9483#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9484msgid "Marriage places"
9485msgstr "Ezkontzen lekuak"
9486
9487#: app/Gedcom.php:469
9488msgid "Marriage settlement"
9489msgstr "Ezkontzaren zigilatzea"
9490
9491#. I18N: Name of a module/report
9492#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9496msgid "Marriages"
9497msgstr "Ezkontzak"
9498
9499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9500#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9501msgid "Marriages by century"
9502msgstr "Ezkontzak mendeka"
9503
9504#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9505#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9506#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9510msgid "Married name"
9511msgstr "Ezkondutako izena"
9512
9513#. I18N: Name of a country or state
9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9515msgid "Marshall Islands"
9516msgstr "Marshall Uharteak"
9517
9518#. I18N: Name of a country or state
9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9520msgid "Martinique"
9521msgstr "Martinika"
9522
9523#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9524msgid "Masquerade as this user"
9525msgstr "Erabiltzaile honen lekua hartu nahirik"
9526
9527#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9528msgid "Match both upper and lower case letters."
9529msgstr "Maiuskulak eta minuskulak dauden bezala paratu behar dira."
9530
9531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9532msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9533msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ere."
9534
9535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9536msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9537msgstr "Testoa zehatz-mehatz berdina izan behar du, hitzen erdian ez bada."
9538
9539#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9540msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9541msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9545msgid "Mauritania"
9546msgstr "Mauritania"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9550msgid "Mauritius"
9551msgstr "Maurizio"
9552
9553#. I18N: A configuration setting
9554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9555msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9556msgstr "Abizenen gehienezko kopurua perstsonen zerrendetan"
9557
9558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9560msgid "Maximum upload size: "
9561msgstr "Kargatzeko gehienezko tamaina "
9562
9563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9564msgctxt "Abbreviation for May"
9565msgid "May"
9566msgstr "Mai"
9567
9568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "May"
9571msgstr "Maiatzaren"
9572
9573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "May"
9576msgstr "Maiatza"
9577
9578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "May"
9581msgstr "Maiatzeko"
9582
9583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "May"
9588msgstr "Maiatza"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9592msgid "Mayotte"
9593msgstr "Mayotte"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/Elements/TempleCode.php:131
9597msgid "Medford, Oregon, United States"
9598msgstr "Medford, Oregon, Estatu Batuak"
9599
9600#. I18N: Name of a module
9601#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9602#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9605#: resources/views/admin/media.phtml:104
9606#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9608msgid "Media"
9609msgstr "Multimedia"
9610
9611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9612#: resources/views/admin/media.phtml:100
9613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9614#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9615#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9617msgid "Media file"
9618msgstr "Multimedia artxiboa"
9619
9620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9621msgid "Media file to upload"
9622msgstr "Kargatu beharreko multimedia artxiboa"
9623
9624#: resources/views/admin/media.phtml:31
9625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9626msgid "Media files"
9627msgstr "Multimedia artxiboak"
9628
9629#. I18N: A configuration setting
9630#: resources/views/admin/media.phtml:61
9631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9632msgid "Media folder"
9633msgstr "Multimedia karpeta"
9634
9635#: resources/views/admin/media.phtml:32
9636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9637msgid "Media folders"
9638msgstr "Multimedia karpetak"
9639
9640#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9641#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9642#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9643#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9644#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9645#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9646#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9647#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9648#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9649#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9650#: resources/views/admin/media.phtml:108
9651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9652#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9655msgid "Media object"
9656msgstr "Multimedia objektua"
9657
9658#. I18N: Name of a module/list
9659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9660#: app/Services/AdminService.php:186
9661#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9664#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9671#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9672#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9673msgid "Media objects"
9674msgstr "Multimedia objektuak"
9675
9676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9677msgid "Media objects found"
9678msgstr "Multimedia objektuak"
9679
9680#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9681msgid "Media objects per page"
9682msgstr "Multimedia objektuak orriko"
9683
9684#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9685#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9687msgid "Media type"
9688msgstr "Multimedia mota"
9689
9690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9691#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9692msgid "Medical"
9693msgstr "Medikua"
9694
9695#. I18N: The name of a colour-scheme
9696#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9697msgid "Mediterranio"
9698msgstr "Mediterraneo"
9699
9700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9701msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9702msgstr "Sistema ertainak (5.000 pertsona): 32-64 MB, 20-40 segundo"
9703
9704#: app/Date/JalaliDate.php:279
9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9706msgid "Mehr"
9707msgstr "Mehr"
9708
9709#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:151
9711msgctxt "GENITIVE"
9712msgid "Mehr"
9713msgstr "Mehr"
9714
9715#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9716#: app/Date/JalaliDate.php:241
9717msgctxt "INSTRUMENTAL"
9718msgid "Mehr"
9719msgstr "Mehr"
9720
9721#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9722#: app/Date/JalaliDate.php:196
9723msgctxt "LOCATIVE"
9724msgid "Mehr"
9725msgstr "Mehr"
9726
9727#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9728#: app/Date/JalaliDate.php:106
9729msgctxt "NOMINATIVE"
9730msgid "Mehr"
9731msgstr "Mehr"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:132
9735msgid "Melbourne, Australia"
9736msgstr "Melbourne, Australia"
9737
9738#. I18N: Listbox entry; name of a role
9739#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9740#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9744msgid "Member"
9745msgstr "Kidea"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:133
9749msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9750msgstr "Memphis, Tennessee, Estatu Batuak"
9751
9752#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9753#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9754msgid "Menu"
9755msgstr "Menua"
9756
9757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9759#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9760#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9761msgid "Menus"
9762msgstr "Menuak"
9763
9764#. I18N: The name of a colour-scheme
9765#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9766msgid "Mercury"
9767msgstr "Merkurio"
9768
9769#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9770msgid "Merge"
9771msgstr "Elkartu"
9772
9773#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9775msgid "Merge family trees"
9776msgstr "Famili zuhaitzak elkartu"
9777
9778#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9779#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9780#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9781msgid "Merge records"
9782msgstr "Erregistroak elkartu"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:134
9786msgid "Merida, Mexico"
9787msgstr "Merida, Mexiko"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:60
9791msgid "Mesa, Arizona, United States"
9792msgstr "Mesa, Arizona, Estatu Batuak"
9793
9794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9795#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9798#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9799msgid "Message"
9800msgstr "Mezua"
9801
9802#. I18N: Name of a module
9803#. I18N: A configuration setting
9804#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9806msgid "Messages"
9807msgstr "Mezuak"
9808
9809#. I18N: a month in the French republican calendar
9810#: app/Date/FrenchDate.php:167
9811msgctxt "GENITIVE"
9812msgid "Messidor"
9813msgstr "Messidor"
9814
9815#. I18N: a month in the French republican calendar
9816#: app/Date/FrenchDate.php:261
9817msgctxt "INSTRUMENTAL"
9818msgid "Messidor"
9819msgstr "Messidor"
9820
9821#. I18N: a month in the French republican calendar
9822#: app/Date/FrenchDate.php:214
9823msgctxt "LOCATIVE"
9824msgid "Messidor"
9825msgstr "Messidor"
9826
9827#. I18N: a month in the French republican calendar
9828#: app/Date/FrenchDate.php:120
9829msgctxt "NOMINATIVE"
9830msgid "Messidor"
9831msgstr "Messidor"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9835msgid "Mexico"
9836msgstr "Mexiko"
9837
9838#. I18N: Location of an LDS church temple
9839#: app/Elements/TempleCode.php:135
9840msgid "Mexico City, Mexico"
9841msgstr "Mexico Hiria, Mexiko"
9842
9843#. I18N: Type of media object
9844#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9845msgid "Microfiche"
9846msgstr "Mikrofitxa"
9847
9848#. I18N: Type of media object
9849#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9850msgid "Microfilm"
9851msgstr "Mikrofilma"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9855msgid "Micronesia"
9856msgstr "Mikronesia"
9857
9858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9859msgid "Middle East"
9860msgstr "Ekialde Hurbila"
9861
9862#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9863msgid "Military"
9864msgstr "Militarra"
9865
9866#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9867msgid "Military service"
9868msgstr "Soldaduxka"
9869
9870#. I18N: Name of a module/report
9871#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9874msgid "Missing data"
9875msgstr "Falta diren datuak"
9876
9877#. I18N: Listbox entry; name of a role
9878#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9880msgid "Moderator"
9881msgstr "Moderatzailea"
9882
9883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9884msgid "Moderators"
9885msgstr "Moderatzaileak"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:40
9888#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9889msgid "Module"
9890msgstr "Moduloa"
9891
9892#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9893msgid "Module administration"
9894msgstr "Moduluaren administratzailea"
9895
9896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9898#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9902#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9903#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9904#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9905#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9910msgid "Modules"
9911msgstr "Moduluak"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9915msgid "Moldova"
9916msgstr "Moldavia"
9917
9918#. I18N: abbreviation for Monday
9919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9921msgid "Mon"
9922msgstr "Al."
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9926msgid "Monaco"
9927msgstr "Monako"
9928
9929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9930msgid "Monday"
9931msgstr "Astelehena"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9935msgid "Mongolia"
9936msgstr "Mongolia"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9940msgid "Montenegro"
9941msgstr "Montenegro"
9942
9943#. I18N: Location of an LDS church temple
9944#: app/Elements/TempleCode.php:137
9945msgid "Monterrey, Mexico"
9946msgstr "Monterrey, Mexiko"
9947
9948#. I18N: Location of an LDS church temple
9949#: app/Elements/TempleCode.php:136
9950msgid "Montevideo, Uruguay"
9951msgstr "Montevideo, Uruguai"
9952
9953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9959#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9960msgid "Month"
9961msgstr "Hilabetea"
9962
9963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9965msgid "Month of birth"
9966msgstr "Jaiotzaren hiabetea"
9967
9968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9970msgid "Month of birth of first child in a relation"
9971msgstr "Erlazioaren lehenbiziko semearen jaiotzaren hilabetea"
9972
9973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9975msgid "Month of death"
9976msgstr "Heriotzaren hilabetea"
9977
9978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9980msgid "Month of first marriage"
9981msgstr "Lehenbiziko ezkontzaren hilabetea"
9982
9983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9985msgid "Month of marriage"
9986msgstr "Ezkontzaren hilabetea"
9987
9988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9991msgid "Month:"
9992msgstr "Hilabetea:"
9993
9994#. I18N: Location of an LDS church temple
9995#: app/Elements/TempleCode.php:138
9996msgid "Monticello, Utah, United States"
9997msgstr "Monticello, Utah, Estatu Batuak"
9998
9999#. I18N: Location of an LDS church temple
10000#: app/Elements/TempleCode.php:139
10001msgid "Montreal, Quebec, Canada"
10002msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
10006msgid "Montserrat"
10007msgstr "Montserrat"
10008
10009#: app/Date/JalaliDate.php:277
10010msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
10011msgid "Mor"
10012msgstr "Mor"
10013
10014#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10015#: app/Date/JalaliDate.php:147
10016msgctxt "GENITIVE"
10017msgid "Mordad"
10018msgstr "Mordad"
10019
10020#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10021#: app/Date/JalaliDate.php:237
10022msgctxt "INSTRUMENTAL"
10023msgid "Mordad"
10024msgstr "Mordad"
10025
10026#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10027#: app/Date/JalaliDate.php:192
10028msgctxt "LOCATIVE"
10029msgid "Mordad"
10030msgstr "Mordad"
10031
10032#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10033#: app/Date/JalaliDate.php:102
10034msgctxt "NOMINATIVE"
10035msgid "Mordad"
10036msgstr "Mordad"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
10040msgid "Morocco"
10041msgstr "Maroko"
10042
10043#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10045msgid "Most SMTP servers require a password."
10046msgstr "SMTP zerbitzari gehienek pasahitza eskatzen dute."
10047
10048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10051msgid "Most common surnames"
10052msgstr "Gehien erabilitako abizenak"
10053
10054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10055msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10056msgstr "Korreo-zerbitzari anitzek baliozko domeinu baten izena eskatzen dute."
10057
10058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10059msgid "Most mail servers require a valid email address."
10060msgstr ""
10061"Korreo-zerbitzari anitzek indarrean dauden helbide elektronikoak eskatzen "
10062"dituzte."
10063
10064#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10066msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
10067msgstr ""
10068"Korreo-zerbitzu anitzek zerbitzari-bidaltzailearen identifikazio egokia "
10069"eskatzen dute, domeinu zuzena erabiliz."
10070
10071#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10073msgid "Most servers do not use secure connections."
10074msgstr "Zerbitzari gehienek ez dituzte konexio seguruak erabiltzen."
10075
10076#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10077#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10079msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
10080msgstr ""
10081"Orri gehienak localhost erabiltzeko konfiguratuak daude, eta horrek erran "
10082"nahi du ordenagailuan bertan edo web-zerbitzarian exekutatu daitezkeela."
10083
10084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10085msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10086msgstr ""
10087"Orri gehienak aurrez zehaztutako 1433 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10088"daude."
10089
10090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10091msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10092msgstr ""
10093"Orri gehienak aurrez zehaztutako 3306 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10094"daude."
10095
10096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10097msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10098msgstr ""
10099"Orri gehienak aurrez zehaztutako 5432 balorea erabiltzeko konfiguratuak "
10100"daude."
10101
10102#. I18N: Name of a module
10103#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10104msgid "Most viewed pages"
10105msgstr "Gehien ikusitako orriak"
10106
10107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10114msgid "Mother"
10115msgstr "Ama"
10116
10117#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10118#, php-format
10119msgid "Mother: %s"
10120msgstr "Ama: %s"
10121
10122#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10123msgid "Mother’s age"
10124msgstr "Amaren adina"
10125
10126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10127#: app/Individual.php:894
10128#, php-format
10129msgid "Mother’s family with %s"
10130msgstr "Amaren familia %s-rekin"
10131
10132#. I18N: A step-family.
10133#: app/Individual.php:898
10134msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10135msgstr "Pertsona ezezagun baten amaren familia"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/Elements/TempleCode.php:140
10139msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10140msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estatu Batuak"
10141
10142#: resources/views/admin/components.phtml:47
10143#: resources/views/admin/components.phtml:154
10144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10145msgid "Move down"
10146msgstr "Beherantz mugitu"
10147
10148#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10149msgid "Move the media object?"
10150msgstr "Multimedia objektua mugitu?"
10151
10152#: resources/views/admin/components.phtml:46
10153#: resources/views/admin/components.phtml:148
10154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10155msgid "Move up"
10156msgstr "Gorantz mugitu"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
10160msgid "Mozambique"
10161msgstr "Mozambike"
10162
10163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10164#: app/Date/HijriDate.php:142
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "Muharram"
10167msgstr "Muharram"
10168
10169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10170#: app/Date/HijriDate.php:232
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "Muharram"
10173msgstr "Muharram"
10174
10175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10176#: app/Date/HijriDate.php:187
10177msgctxt "LOCATIVE"
10178msgid "Muharram"
10179msgstr "Muharram"
10180
10181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10182#: app/Date/HijriDate.php:97
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "Muharram"
10185msgstr "Muharram"
10186
10187#. I18N: twin, triplet, etc.
10188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10189msgid "Multiple birth"
10190msgstr "Jaiotza anitza"
10191
10192#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10193msgid "Multiple marriages"
10194msgstr "Ezkontza anitza"
10195
10196#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10197#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10198msgid "My account"
10199msgstr "Nere kontua"
10200
10201#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10202msgid "My family tree"
10203msgstr "Nere zuhaitz genealokikoa"
10204
10205#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10206msgid "My individual record"
10207msgstr "Nere erregistro pertsonala"
10208
10209#. I18N: Name of a module
10210#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10211#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10212#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10213#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10214msgid "My page"
10215msgstr "Nere orria"
10216
10217#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10218msgid "My pages"
10219msgstr "Nere orriak"
10220
10221#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10222msgid "My pedigree"
10223msgstr "Nere arbasoen haria"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10227msgid "Myanmar"
10228msgstr "Myanmar/Birmania"
10229
10230#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10232#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10233#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10234#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10235#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10236#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10237#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10238#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10244#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10245#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10246#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10247#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10257msgid "Name"
10258msgstr "Izena"
10259
10260#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10261msgctxt "Repository"
10262msgid "Name"
10263msgstr "Izena"
10264
10265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10266msgid "Name in Hebrew"
10267msgstr "Izena hebreeraz"
10268
10269#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10270#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10271#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10272#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10273msgid "Name of addressee"
10274msgstr "Jasotazilearen izena"
10275
10276#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10277msgid "Name prefix"
10278msgstr "Izenaren aurrizkia"
10279
10280#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10281msgid "Name suffix"
10282msgstr "Izenaren atzizkia"
10283
10284#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10285#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10289msgid "Names"
10290msgstr "Izenak"
10291
10292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10293msgid "Namesake"
10294msgstr "Homonimoa"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10298msgid "Namibia"
10299msgstr "Namibia"
10300
10301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10302msgid "Nanny"
10303msgstr "Umezaina"
10304
10305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10306msgid "Narrative description"
10307msgstr "Deskribapen narratiboa"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/Elements/TempleCode.php:141
10311msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10312msgstr "Nashville, Tennessee, Estatu Batuak"
10313
10314#: app/Gedcom.php:710
10315msgid "Nationality"
10316msgstr "Nazionalitatea"
10317
10318#: app/Gedcom.php:711
10319msgid "Naturalization"
10320msgstr "Naturalizazioa"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10324msgid "Nauru"
10325msgstr "Nauru"
10326
10327#. I18N: Location of an LDS church temple
10328#: app/Elements/TempleCode.php:142
10329msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10330msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Estatu Batuak"
10331
10332#. I18N: Location of an LDS church temple
10333#: app/Elements/TempleCode.php:143
10334msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10335msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Estatu Batuak"
10336
10337#. I18N: Name of a country or state
10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10339msgid "Nepal"
10340msgstr "Nepal"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10344msgid "Netherlands"
10345msgstr "Herbehereak"
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10348#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10349msgid "Never"
10350msgstr "Inoiz"
10351
10352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10353msgid "Never married"
10354msgstr "Inoiz ezkondu gabea"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10358msgid "New Caledonia"
10359msgstr "Caledonia Berria"
10360
10361#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10362#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10363#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10364msgid "New GEDCOM tag"
10365msgstr "GEDCOM etiketa berria"
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/Elements/TempleCode.php:146
10369msgid "New York, New York, United States"
10370msgstr "New York, New York, Estatu Batuak"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10374msgid "New Zealand"
10375msgstr "Zelanda Berria"
10376
10377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10378msgid "New data"
10379msgstr "Datu berriak"
10380
10381#. I18N: %s is a server name/URL
10382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10383#, php-format
10384msgid "New registration at %s"
10385msgstr "%s-en erregistro berria"
10386
10387#. I18N: %s is a server name/URL
10388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10389#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10390#, php-format
10391msgid "New user at %s"
10392msgstr "Erabiltzaile berria %s-n"
10393
10394#. I18N: Location of an LDS church temple
10395#: app/Elements/TempleCode.php:144
10396msgid "Newport Beach, California, United States"
10397msgstr "Newport Beach, California, Estatu Batuak"
10398
10399#. I18N: Name of a module
10400#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10401msgid "News"
10402msgstr "Berriak"
10403
10404#. I18N: Type of media object
10405#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10406msgid "Newspaper"
10407msgstr "Egunkaria"
10408
10409#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10410msgid "Next email reminder will be sent after "
10411msgstr "Hurrengo gogorarazlea korreoz bidaliko da honen ondotik "
10412
10413#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10414#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10415msgid "Next image"
10416msgstr "Hurrengo irudia"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10420msgid "Nicaragua"
10421msgstr "Nikaragua"
10422
10423#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10424msgid "Nickname"
10425msgstr "Goitizena"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10429msgid "Niger"
10430msgstr "Niger"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10434msgid "Nigeria"
10435msgstr "Nigeria"
10436
10437#. I18N: a month in the Jewish calendar
10438#: app/Date/JewishDate.php:207
10439msgctxt "GENITIVE"
10440msgid "Nissan"
10441msgstr "Nissan"
10442
10443#. I18N: a month in the Jewish calendar
10444#: app/Date/JewishDate.php:311
10445msgctxt "INSTRUMENTAL"
10446msgid "Nissan"
10447msgstr "Nissan"
10448
10449#. I18N: a month in the Jewish calendar
10450#: app/Date/JewishDate.php:259
10451msgctxt "LOCATIVE"
10452msgid "Nissan"
10453msgstr "Nissan"
10454
10455#. I18N: a month in the Jewish calendar
10456#: app/Date/JewishDate.php:155
10457msgctxt "NOMINATIVE"
10458msgid "Nissan"
10459msgstr "Nissan"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10463msgid "Niue"
10464msgstr "Niue"
10465
10466#. I18N: a month in the French republican calendar
10467#: app/Date/FrenchDate.php:155
10468msgctxt "GENITIVE"
10469msgid "Nivose"
10470msgstr "Nivose"
10471
10472#. I18N: a month in the French republican calendar
10473#: app/Date/FrenchDate.php:249
10474msgctxt "INSTRUMENTAL"
10475msgid "Nivose"
10476msgstr "Nivose"
10477
10478#. I18N: a month in the French republican calendar
10479#: app/Date/FrenchDate.php:202
10480msgctxt "LOCATIVE"
10481msgid "Nivose"
10482msgstr "Nivose"
10483
10484#. I18N: a month in the French republican calendar
10485#: app/Date/FrenchDate.php:107
10486msgctxt "NOMINATIVE"
10487msgid "Nivose"
10488msgstr "Nivose"
10489
10490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10491msgid "No"
10492msgstr "Ez"
10493
10494#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10495#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10496msgid "No GEDCOM file was received."
10497msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu."
10498
10499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10500msgid "No GEDCOM files found."
10501msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu."
10502
10503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10505msgid "No calendar conversion"
10506msgstr "Egutegia ez da konbertitu"
10507
10508#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10509#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10510msgid "No children"
10511msgstr "Seme-alabarik ez"
10512
10513#: app/Services/MessageService.php:235
10514msgid "No contact"
10515msgstr "Ez dago kontaktatzerik"
10516
10517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10518msgid "No duplicates have been found."
10519msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu."
10520
10521#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10522msgid "No errors have been found."
10523msgstr "Ez da akatsik aurkitu."
10524
10525#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10526#, php-format
10527msgid "No events exist for the next %s day."
10528msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10529msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako."
10530msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako."
10531
10532#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10533msgid "No events exist for today."
10534msgstr "Ez da gertaerarik gaurko."
10535
10536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10537msgid "No events exist for tomorrow."
10538msgstr "Ez da gertaerarik biharko."
10539
10540#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10541msgid "No events for living individuals exist for today."
10542msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat."
10543
10544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10545msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10546msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko."
10547
10548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10549#, php-format
10550msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10551msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10552msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako."
10553msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako."
10554
10555#: resources/views/family-page.phtml:41
10556msgid "No facts exist for this family."
10557msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat."
10558
10559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10561msgid "No file was received."
10562msgstr "Ez da artxiborik hartu."
10563
10564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10565#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10566#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10567msgid "No file was received. Please try again."
10568msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez."
10569
10570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10571msgid "No link between the two individuals could be found."
10572msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu."
10573
10574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10577msgid "No matching facts found"
10578msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu"
10579
10580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10582msgid "No news articles have been submitted."
10583msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera."
10584
10585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10586msgid "No predefined text"
10587msgstr "Ez dago aitzinetik aukeratutako testurik"
10588
10589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10590#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10591msgid "No records to display"
10592msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko"
10593
10594#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10595#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10597#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10599msgid "No results found."
10600msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
10601
10602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10603msgid "No signed-in and no anonymous users"
10604msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere"
10605
10606#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10607#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10608#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10609#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10610#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10611#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10613#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10614msgid "No surname"
10615msgstr "Abizenik gabe"
10616
10617#: app/Elements/TempleCode.php:211
10618msgid "No temple - living ordinance"
10619msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza"
10620
10621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10623#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10624msgid "No upgrade information is available."
10625msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura."
10626
10627#. I18N: The name of a colour-scheme
10628#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10629msgid "Nocturnal"
10630msgstr "Gauekoa"
10631
10632#. I18N: https://nominatim.org
10633#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10634msgid "Nominatim"
10635msgstr "Nominatim"
10636
10637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10639#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10642msgid "None"
10643msgstr "Bakar bat ere"
10644
10645#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10646#: app/Date/FrenchDate.php:317
10647msgid "Nonidi"
10648msgstr "Nonidi"
10649
10650#. I18N: Name of a country or state
10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10652msgid "Norfolk Island"
10653msgstr "Norfolk Uhartea"
10654
10655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10656msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10657msgstr ""
10658"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako "
10659"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu "
10660"moderatzailerik gabe."
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10664msgid "North Korea"
10665msgstr "Ipar Korea"
10666
10667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10668msgid "Northern America"
10669msgstr "Ipar Amerika"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10673msgid "Northern Ireland"
10674msgstr "Ipar Irlanda"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10678msgid "Northern Mariana Islands"
10679msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10683msgid "Norway"
10684msgstr "Norvegia"
10685
10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10687msgid "Not approved by an administrator"
10688msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak"
10689
10690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10691msgid "Not living"
10692msgstr "Hila"
10693
10694#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10695#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10696#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10697msgid "Not married"
10698msgstr "Ezkondu gabeak"
10699
10700#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10701#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10702#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10703msgid "Not recorded"
10704msgstr "Erregistratu gabea"
10705
10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10707msgid "Not verified by the user"
10708msgstr "Egiaztatu gabeko erabiltzaileak"
10709
10710#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10711#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10712#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10713#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10714#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10715#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10719#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10720#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10721#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10723#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10724#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10730msgid "Note"
10731msgstr "Oharra"
10732
10733#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10734#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10735msgid "Note on association"
10736msgstr "Asoziazioari buruzko oharra"
10737
10738#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10739#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10740#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10741msgid "Note on last change"
10742msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra"
10743
10744#: app/Gedcom.php:686
10745msgid "Note on phonetic name"
10746msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra"
10747
10748#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10749msgid "Note on place"
10750msgstr "Oharra lekuaz"
10751
10752#: app/Gedcom.php:846
10753msgid "Note on repository reference"
10754msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra"
10755
10756#: app/Gedcom.php:700
10757msgid "Note on romanized name"
10758msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra"
10759
10760#: app/Gedcom.php:838
10761msgid "Note on source"
10762msgstr "Iturriari buruzko oharra"
10763
10764#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10765#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10766#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10767#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10768#: app/Gedcom.php:922
10769msgid "Note on source citation"
10770msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra"
10771
10772#: app/Gedcom.php:837
10773msgid "Note on source data"
10774msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra"
10775
10776#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10777msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10778msgstr ""
10779"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, "
10780"erregistro hori ikusi ahal izanen duela."
10781
10782#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10783msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10784msgstr ""
10785"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria "
10786"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako."
10787
10788#. I18N: Name of a module
10789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10790#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10793#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10794#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10795#: resources/views/search-results.phtml:83
10796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10798msgid "Notes"
10799msgstr "Oharrak"
10800
10801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10802msgid "Nothing found to cleanup"
10803msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan"
10804
10805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10806msgid "Nothing found."
10807msgstr "Ez da deus aurkitu."
10808
10809#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10810#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10811msgid "Nothing to show"
10812msgstr "Ez da erakustekorik"
10813
10814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10815msgctxt "Abbreviation for November"
10816msgid "Nov"
10817msgstr "Aza"
10818
10819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10820msgctxt "GENITIVE"
10821msgid "November"
10822msgstr "Azaroaren"
10823
10824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10825msgctxt "INSTRUMENTAL"
10826msgid "November"
10827msgstr "Azaroa"
10828
10829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10830msgctxt "LOCATIVE"
10831msgid "November"
10832msgstr "Azaroko"
10833
10834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10837msgctxt "NOMINATIVE"
10838msgid "November"
10839msgstr "Azaroa"
10840
10841#. I18N: Location of an LDS church temple
10842#: app/Elements/TempleCode.php:145
10843msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10844msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10845
10846#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10848#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10849#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10851msgid "Number of children"
10852msgstr "Seme-alaben kopurua"
10853
10854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10856#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10857msgid "Number of days to show"
10858msgstr "Egun kopurua erakusteko"
10859
10860#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10861#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10862msgid "Number of families without children"
10863msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe"
10864
10865#. I18N: ... to show in a list
10866#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10867msgid "Number of given names"
10868msgstr "Izen kopurua"
10869
10870#: app/Gedcom.php:715
10871msgid "Number of marriages"
10872msgstr "Ezkontzen kopurua"
10873
10874#. I18N: ... to show in a list
10875#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10876msgid "Number of pages"
10877msgstr "Orri kopurua"
10878
10879#. I18N: ... to show in a list
10880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10881#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10882msgid "Number of surnames"
10883msgstr "Abizenen kopurua"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10886msgid "Nurse"
10887msgstr "Erizaina"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10890msgctxt "FEMALE"
10891msgid "Nurse"
10892msgstr "Erizaina"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10895msgctxt "MALE"
10896msgid "Nurse"
10897msgstr "Erizaina"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:148
10901msgid "Oakland, California, United States"
10902msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:149
10906msgid "Oaxaca, Mexico"
10907msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10908
10909#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10912msgid "Occupation"
10913msgstr "Lanbidea"
10914
10915#. I18N: Name of a report
10916#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10919msgid "Occupations"
10920msgstr "Lanbideak"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10924msgid "Occupied Palestinian Territory"
10925msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea"
10926
10927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10928msgctxt "Abbreviation for October"
10929msgid "Oct"
10930msgstr "Urr"
10931
10932#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:315
10934msgid "Octidi"
10935msgstr "Octidi"
10936
10937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10938msgctxt "GENITIVE"
10939msgid "October"
10940msgstr "Urriaren"
10941
10942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10943msgctxt "INSTRUMENTAL"
10944msgid "October"
10945msgstr "Urria"
10946
10947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10948msgctxt "LOCATIVE"
10949msgid "October"
10950msgstr "Urriko"
10951
10952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10955msgctxt "NOMINATIVE"
10956msgid "October"
10957msgstr "Urria"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:150
10961msgid "Ogden, Utah, United States"
10962msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:151
10966msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10967msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Estatu Batuak"
10968
10969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10970msgid "Old data"
10971msgstr "Datu zaharrak"
10972
10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10974msgid "Old files found"
10975msgstr "Artxibo zaharrak aurkitu dira"
10976
10977#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10978msgid "Oldest father"
10979msgstr "Aitarik adinduena"
10980
10981#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10982msgid "Oldest female"
10983msgstr "Emekumerik adindunena"
10984
10985#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10986msgid "Oldest living individuals"
10987msgstr "Gehien bizi izan diren pertsonak"
10988
10989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10990msgid "Oldest male"
10991msgstr "Gizonik adindunena"
10992
10993#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10994msgid "Oldest mother"
10995msgstr "Amarik adindunena"
10996
10997#. I18N: The name of a colour-scheme
10998#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10999msgid "Olivia"
11000msgstr "Olibia"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11004msgid "Oman"
11005msgstr "Oman"
11006
11007#. I18N: Name of a module
11008#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
11009msgid "On this day"
11010msgstr "Gaurko urteurrenak"
11011
11012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
11013msgid "On this day…"
11014msgstr "Gaurko egunez…"
11015
11016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11017msgid "Only add new records"
11018msgstr "Erregistro berriak gehitu bakarrik"
11019
11020#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
11021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
11022msgid "Only managers can edit"
11023msgstr "Gainbegiratzaileek editatzen ahal dituzte bakarrik"
11024
11025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11026msgid "Only update existing records"
11027msgstr "Dauden erregistroak eguneratu bakarrik"
11028
11029#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
11030msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
11031msgstr ""
11032"Orriaren zerbitzariak ezin izan du konektatu datu basearen zerbitzariarekin. "
11033"Baliteke okupatua egotea, mantenimendu lanetan edo ez duela funtzionatzen, "
11034"bertzerik gabe. Gomendatzen dizugu <a href=\"index.php\">-ean berriz "
11035"saiatzea </a> minutu batzuk pasatuta edo administratzailearekin kontaktatzea."
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
11038msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
11039msgstr "Webtrees-ek ezin izan du artxiborik sortu."
11040
11041#. I18N: https://openrouteservice.org
11042#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
11043#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
11044msgid "OpenRouteService"
11045msgstr "OpenRouteService"
11046
11047#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
11048msgid "OpenStreetMap™"
11049msgstr "OpenStreetMap™"
11050
11051#. I18N: Location of an LDS church temple
11052#: app/Elements/TempleCode.php:152
11053msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
11054msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Estatu Batuak"
11055
11056#: app/Date/JalaliDate.php:274
11057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11058msgid "Ord"
11059msgstr "Ord"
11060
11061#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11062#: app/Date/JalaliDate.php:141
11063msgctxt "GENITIVE"
11064msgid "Ordibehesht"
11065msgstr "Ordibehesht"
11066
11067#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11068#: app/Date/JalaliDate.php:231
11069msgctxt "INSTRUMENTAL"
11070msgid "Ordibehesht"
11071msgstr "Ordibehesht"
11072
11073#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11074#: app/Date/JalaliDate.php:186
11075msgctxt "LOCATIVE"
11076msgid "Ordibehesht"
11077msgstr "Ordibehesht"
11078
11079#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11080#: app/Date/JalaliDate.php:96
11081msgctxt "NOMINATIVE"
11082msgid "Ordibehesht"
11083msgstr "Ordibehesht"
11084
11085#: app/Gedcom.php:882
11086msgid "Ordinance"
11087msgstr "Ordenantza"
11088
11089#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
11090msgid "Ordination"
11091msgstr "Ordenazioa"
11092
11093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11095msgid "Orientation"
11096msgstr "Norabidea"
11097
11098#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11099msgid "Origin"
11100msgstr "Jatorria"
11101
11102#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11103#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11104msgid "Original text"
11105msgstr "Jatorrizko testoa"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/Elements/TempleCode.php:153
11109msgid "Orlando, Florida, United States"
11110msgstr "Orlando, Florida, Estatu Batuak"
11111
11112#. I18N: Type of media object
11113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11114#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11116#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11117#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
11119msgid "Other"
11120msgstr "Bertzerik"
11121
11122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11123msgid "Other facts to show in charts"
11124msgstr "Bertze gertaerak erakutsi grafikoetan"
11125
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11127msgid "Other preferences"
11128msgstr "Bertze aukerak"
11129
11130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11131msgid "Owner"
11132msgstr "Jabea"
11133
11134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11135msgctxt "FEMALE"
11136msgid "Owner"
11137msgstr "Jabea"
11138
11139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11140msgctxt "MALE"
11141msgid "Owner"
11142msgstr "Jabea"
11143
11144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11145#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11146msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11147msgstr "PHP-k artxiboa blokeatu du bere estentsioarengatik."
11148
11149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11150#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11151msgid "PHP failed to write to disk."
11152msgstr "PHP-k ezin izan du diskoan idatzi."
11153
11154#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11155msgid "PHP information"
11156msgstr "PHP informazioa"
11157
11158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11162#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11173msgid "Page"
11174msgstr "Orria"
11175
11176#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11177#, php-format
11178msgid "Page %s of %s"
11179msgstr "%s. orria %stik"
11180
11181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11185#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11197msgid "Page size"
11198msgstr "Orriaren tamaina"
11199
11200#. I18N: Type of media object
11201#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11202msgid "Painting"
11203msgstr "Pintura"
11204
11205#. I18N: Name of a country or state
11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11207msgid "Pakistan"
11208msgstr "Pakistan"
11209
11210#. I18N: Name of a country or state
11211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11212msgid "Palau"
11213msgstr "Palau"
11214
11215#. I18N: A colour scheme
11216#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11217msgid "Palette"
11218msgstr "Kolore xorta"
11219
11220#. I18N: Location of an LDS church temple
11221#: app/Elements/TempleCode.php:155
11222msgid "Palmyra, New York, United States"
11223msgstr "Palmyra, New York, Estatu Batuak"
11224
11225#. I18N: Name of a country or state
11226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11227msgid "Panama"
11228msgstr "Panama"
11229
11230#. I18N: Location of an LDS church temple
11231#: app/Elements/TempleCode.php:156
11232msgid "Panama City, Panama"
11233msgstr "Panama Hiria, Panama"
11234
11235#. I18N: Location of an LDS church temple
11236#: app/Elements/TempleCode.php:157
11237msgid "Papeete, Tahiti"
11238msgstr "Papeete, Tahiti"
11239
11240#. I18N: Name of a country or state
11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11242msgid "Papua New Guinea"
11243msgstr "Papua Ginea Berria"
11244
11245#. I18N: Name of a country or state
11246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11247msgid "Paraguay"
11248msgstr "Paraguai"
11249
11250#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11251msgid "Parent location"
11252msgstr "Gurasoen ubikazioa"
11253
11254#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11255#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11256#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11257#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11258msgid "Parents"
11259msgstr "Gurasoak"
11260
11261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11266msgid "Parents and siblings"
11267msgstr "Gurasoak eta anai-arrebak"
11268
11269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11270msgid "Parent’s age"
11271msgstr "Gurasoaren adina"
11272
11273#. I18N: A configuration setting
11274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11275#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11277#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11278#: resources/views/login-page.phtml:44
11279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11280#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11281#: resources/views/register-page.phtml:73
11282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11283msgid "Password"
11284msgstr "Pasahitza"
11285
11286#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11288#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11289#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11290#: resources/views/register-page.phtml:78
11291msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11292msgstr ""
11293"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago izan behar ditu eta maiuskula eta "
11294"minuskulak bereizten dira. Beraz, ez da gauza bera \"Izena\" edo \"izena\"."
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/Elements/TempleCode.php:158
11298msgid "Payson, Utah, United States"
11299msgstr "Payson, Utah, Estatu Batuak"
11300
11301#. I18N: Name of a module/chart
11302#. I18N: Name of a report
11303#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11305#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11308msgid "Pedigree"
11309msgstr "Jatorri-haria"
11310
11311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11312msgid "Pedigree chart"
11313msgstr "Jatorri-hariaren grafikoa"
11314
11315#. I18N: Name of a module
11316#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11317msgid "Pedigree map"
11318msgstr "Jatorri-hariaren mapa"
11319
11320#. I18N: %s is an individual’s name
11321#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11322#, php-format
11323msgid "Pedigree map of %s"
11324msgstr "%s-ren jatorri-hariaren mapa"
11325
11326#. I18N: %s is an individual’s name
11327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11328#, php-format
11329msgid "Pedigree tree of %s"
11330msgstr "%s-ren jatorriaren zuhaitza"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11336#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11341msgid "Pending changes"
11342msgstr "Onartzeke dauden aldaketak"
11343
11344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11345msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11346msgstr ""
11347"Onartzeke dauden aldaketak editatzeko baimena duzunean ikusiko dituzu "
11348"bakarrik. Behin ekitaldia itxita ez dituzu gehiago ikusiko. Gainera, "
11349"aldaketak zenbait oritan ikusten ahal dira bakarrik. Errate baterako, ez "
11350"dira ikusten zerrendetan, erregistroetan edo bilaketen emaitzetan."
11351
11352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11353msgid "Permanent number"
11354msgstr "Behin-betiko zenbakia"
11355
11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11358msgid "Permanently delete these records?"
11359msgstr "Erregistro hauek betirako ezabatu?"
11360
11361#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11362msgid "Personal data"
11363msgstr "Datu pertsonalak"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:159
11367msgid "Perth, Australia"
11368msgstr "Perth, Australia"
11369
11370#. I18N: Name of a country or state
11371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11372msgid "Peru"
11373msgstr "Peru"
11374
11375#. I18N: Name of a country or state
11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11377msgid "Philippines"
11378msgstr "Filipinak"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:160
11382msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11383msgstr "Phoenix, Arizona, Estatu Batuak"
11384
11385#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11386#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11387#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11388#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11389msgid "Phone"
11390msgstr "Telefonoa"
11391
11392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11393msgid "Phonetic algorithm"
11394msgstr "Algoritmo fonetikoa"
11395
11396#: app/Gedcom.php:683
11397msgid "Phonetic name"
11398msgstr "Izen fonetikoa"
11399
11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11401msgid "Phonetic place"
11402msgstr "Leku fonetikoa"
11403
11404#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11405#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11406#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11407msgid "Phonetic search"
11408msgstr "Bilaketa fonetikoa"
11409
11410#: app/Gedcom.php:692
11411msgid "Phonetic type"
11412msgstr "Mota fonetikoa"
11413
11414#. I18N: Type of media object
11415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11416msgid "Photo"
11417msgstr "Argazkia"
11418
11419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11420msgid "Photograph"
11421msgstr "Argazkilaria"
11422
11423#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11424#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11425#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11426#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11427#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11428#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11429msgid "Phrase"
11430msgstr "Esaldia"
11431
11432#. I18N: The name of a colour-scheme
11433#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11434msgid "Pink Plastic"
11435msgstr "Arroxa"
11436
11437#. I18N: Name of a country or state
11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11439msgid "Pitcairn"
11440msgstr "Pitcairn"
11441
11442#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11444#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11448#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11449#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11452#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11453#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11461#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11464msgid "Place"
11465msgstr "Lekua"
11466
11467#. I18N: Name of a module/list
11468#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11470#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11471msgid "Place hierarchy"
11472msgstr "Lekuen ierarkia"
11473
11474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11475msgid "Place in Hebrew"
11476msgstr "Lekua hebreeraz"
11477
11478#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11479msgid "Place list"
11480msgstr "Lekuen zerrenda"
11481
11482#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11484msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11485msgstr ""
11486"Batzutan lekuen izenak luzeegiak dira gutunetan, zerrendetan, etabar... "
11487"sartzeko. Moztu egiten ahal dira, izenaren lehenbiziko zatia erakutsiz "
11488"bakarrik. Errate baterako, <i>herria, eskuladea</i>, edo bukaera "
11489"<i>lurraldea, herrialdea</i>."
11490
11491#: resources/views/help/place.phtml:14
11492msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11493msgstr ""
11494"Lekuen izenak aldatzen ahal dira denborarekin. Genelogia garaiko izena "
11495"erabili ohi da. Izen historikoa oharretan, iturrietan... erakusten ahal da."
11496
11497#: resources/views/help/place.phtml:10
11498msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11499msgstr ""
11500"Lekuen izenak komen artean bereizitako tarteetan sartu behar dira, entitate "
11501"txikienetik hasi eta herrialdearekin bukatuz. Errate baterako, \"Igantzi, "
11502"Nafarroa, Euskal Herria\"."
11503
11504#: app/Gedcom.php:586
11505msgid "Place of LDS baptism"
11506msgstr "LDS bataioaren lekua"
11507
11508#: app/Gedcom.php:741
11509msgid "Place of LDS child sealing"
11510msgstr "Seme-alaben LDS zigilatzearen lekua"
11511
11512#: app/Gedcom.php:628
11513msgid "Place of LDS confirmation"
11514msgstr "LDS konfirmazioaren lekua"
11515
11516#: app/Gedcom.php:648
11517msgid "Place of LDS endowment"
11518msgstr "LDS inbestiduraren lekua"
11519
11520#: app/Gedcom.php:480
11521msgid "Place of LDS spouse sealing"
11522msgstr "LDS senar-emaztearen zigilatzearen lekua"
11523
11524#: app/Gedcom.php:578
11525msgid "Place of adoption"
11526msgstr "Adopzio lekua"
11527
11528#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11529msgid "Place of baptism"
11530msgstr "Bataioaren lekua"
11531
11532#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11533msgid "Place of bar mitzvah"
11534msgstr "Bar mitzvah-aren lekua"
11535
11536#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11537msgid "Place of bat mitzvah"
11538msgstr "Bat mitzvah-aren lekua"
11539
11540#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11542msgid "Place of birth"
11543msgstr "Jaiotzaren lekua"
11544
11545#: app/Gedcom.php:605
11546msgid "Place of blessing"
11547msgstr "Bedeinkazioaren lekua"
11548
11549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11550msgid "Place of brit milah"
11551msgstr "Brit milah-aren lekua"
11552
11553#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11554msgid "Place of burial"
11555msgstr "Ehorzketaren lekua"
11556
11557#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11559msgid "Place of christening"
11560msgstr "Bataioaren lekua"
11561
11562#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11563msgid "Place of confirmation"
11564msgstr "Konfirmazioaren lekua"
11565
11566#: app/Gedcom.php:634
11567msgid "Place of cremation"
11568msgstr "Errausketaren lekua"
11569
11570#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11572msgid "Place of death"
11573msgstr "Heriotzaren lekua"
11574
11575#: app/Gedcom.php:645
11576msgid "Place of emigration"
11577msgstr "Emigrazioaren lekua"
11578
11579#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11580msgid "Place of engagement"
11581msgstr "Konpromezuaren lekua"
11582
11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11584msgid "Place of event"
11585msgstr "Gertaeraren lekua"
11586
11587#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11588msgid "Place of first communion"
11589msgstr "Lehenbiziko jaunartzearen lekua"
11590
11591#: app/Gedcom.php:671
11592msgid "Place of immigration"
11593msgstr "Inmigrazioaren lekua"
11594
11595#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11597msgid "Place of marriage"
11598msgstr "Ezkontzaren lekua"
11599
11600#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11601msgid "Place of marriage banns"
11602msgstr "Amonestazioen lekua"
11603
11604#: app/Gedcom.php:713
11605msgid "Place of naturalization"
11606msgstr "Bertakotzearen lekua"
11607
11608#: app/Gedcom.php:723
11609msgid "Place of ordination"
11610msgstr "Ordenazioaren lekua"
11611
11612#: app/Gedcom.php:731
11613msgid "Place of residence"
11614msgstr "Bizitza lekua"
11615
11616#. I18N: Name of a module
11617#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11619#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11620#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11621msgid "Places"
11622msgstr "Lekuak"
11623
11624#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11627msgid "Play"
11628msgstr "Martxan paratu"
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11631msgid "Please enter a valid email address."
11632msgstr "Baliozko email helbidea sartu faborez."
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11638msgid "Please try again."
11639msgstr "Saiatu berriz faborez."
11640
11641#. I18N: a month in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:157
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Pluviose"
11645msgstr "Pluviose"
11646
11647#. I18N: a month in the French republican calendar
11648#: app/Date/FrenchDate.php:251
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Pluviose"
11651msgstr "Pluviose"
11652
11653#. I18N: a month in the French republican calendar
11654#: app/Date/FrenchDate.php:204
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Pluviose"
11657msgstr "Pluviose"
11658
11659#. I18N: a month in the French republican calendar
11660#: app/Date/FrenchDate.php:109
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Pluviose"
11663msgstr "Pluviose"
11664
11665#. I18N: Name of a country or state
11666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11667msgid "Poland"
11668msgstr "Polonia"
11669
11670#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11671msgctxt "Surname tradition"
11672msgid "Polish"
11673msgstr "Poloniarra"
11674
11675#. I18N: A configuration setting
11676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11680msgid "Port number"
11681msgstr "Portuaren zenbakia"
11682
11683#. I18N: Location of an LDS church temple
11684#: app/Elements/TempleCode.php:162
11685msgid "Portland, Oregon, United States"
11686msgstr "Portland, Oregon, Estatu Batuak"
11687
11688#. I18N: Location of an LDS church temple
11689#: app/Elements/TempleCode.php:154
11690msgid "Porto Alegre, Brazil"
11691msgstr "Porto Alegre, Brasil"
11692
11693#. I18N: page orientation
11694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11695#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11697msgid "Portrait"
11698msgstr "Erretratua"
11699
11700#. I18N: Name of a country or state
11701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11702msgid "Portugal"
11703msgstr "Portugal"
11704
11705#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11706msgctxt "Surname tradition"
11707msgid "Portuguese"
11708msgstr "Portugaldarra"
11709
11710#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11711#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11712#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11713#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11714#: app/Gedcom.php:857
11715msgid "Postal code"
11716msgstr "Posta kodea"
11717
11718#. I18N: Name of a module
11719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11720msgid "Powered by webtrees™"
11721msgstr "Webtrees™-ek garatua"
11722
11723#. I18N: a month in the French republican calendar
11724#: app/Date/FrenchDate.php:165
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Prairial"
11727msgstr "Prairial"
11728
11729#. I18N: a month in the French republican calendar
11730#: app/Date/FrenchDate.php:259
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Prairial"
11733msgstr "Prairial"
11734
11735#. I18N: a month in the French republican calendar
11736#: app/Date/FrenchDate.php:212
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Prairial"
11739msgstr "Prairial"
11740
11741#. I18N: a month in the French republican calendar
11742#: app/Date/FrenchDate.php:118
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Prairial"
11745msgstr "Prairial"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11748msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11749msgstr ""
11750"Aitzinetik definitutako testua, erabitzaleek egindako eskari bakoitza "
11751"administratzaileak gainbegiratuko duela erraten duena"
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11754msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11755msgstr ""
11756"Aitzinetik definitutako testua, edozienek eskatzen ahal duela erabitzaile "
11757"kontua"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11760msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11761msgstr ""
11762"Aitzinetik definitutako testua, familikoek bakarrik eskatu ahal izanen "
11763"dutela erabiltzaile kontuaerraten duena erraten duena"
11764
11765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11768#: resources/views/admin/components.phtml:62
11769#: resources/views/admin/components.phtml:65
11770#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11771#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11772#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11773#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11774#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11775#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11776#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11777#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11778msgid "Preferences"
11779msgstr "Lehentasunak"
11780
11781#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11782#, php-format
11783msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11784msgstr ""
11785"Badira lehentasunak \"%s\" moduluarentzat, baina dagoeneko modulu hori "
11786"ezabatua dago."
11787
11788#. I18N: A configuration setting
11789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11790msgid "Preferred contact method"
11791msgstr "Modu lehenetsia harremanetarako"
11792
11793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11794#: app/Elements/TempleCode.php:161
11795msgid "President’s Office"
11796msgstr "Presidentearen Bulegoa"
11797
11798#. I18N: Location of an LDS church temple
11799#: app/Elements/TempleCode.php:163
11800msgid "Preston, England"
11801msgstr "Preston, Ingalaterra"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11804#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11805#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11806msgid "Preview"
11807msgstr "Aurrebista"
11808
11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11810msgid "Priest"
11811msgstr "Apaiza"
11812
11813#. I18N: The first day in the French republican calendar
11814#: app/Date/FrenchDate.php:301
11815msgid "Primidi"
11816msgstr "Primidi"
11817
11818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11819msgid "Print basic events when blank"
11820msgstr "Inprimatu oinarrizko gertaerak hutsik daudenean"
11821
11822#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11823#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11824msgid "Priority"
11825msgstr "Lehentasuna"
11826
11827#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11828#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11829msgid "Privacy"
11830msgstr "Pribatutasuna"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11834#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11835msgid "Privacy policy"
11836msgstr "Pribatutasun politika"
11837
11838#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11840msgid "Privacy restrictions"
11841msgstr "Pribatutasun murrizketak"
11842
11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11844msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11845msgstr ""
11846"Pribatutasun murrizketak - GEDCOM RESN etiketa ez duten gertaera eta "
11847"erregistroei aplikatzen zaikienak"
11848
11849#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11850#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11851#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11852#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11854msgid "Private"
11855msgstr "Pribatua"
11856
11857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11858msgid "Private key"
11859msgstr "Giltza pribatua"
11860
11861#: app/Gedcom.php:724
11862msgid "Probate"
11863msgstr "Testamentaria"
11864
11865#: app/Gedcom.php:725
11866msgid "Property"
11867msgstr "Jabetza"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:164
11871msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11872msgstr "Provo City Center, Utah, Estatu Batuak"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:165
11876msgid "Provo, Utah, United States"
11877msgstr "Provo, Utah, Estatu Batuak"
11878
11879#. I18N: An individual that represents another
11880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11881msgid "Proxy"
11882msgstr "Apoderatua"
11883
11884#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11886msgid "Publication"
11887msgstr "Publikazioa"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11891msgid "Puerto Rico"
11892msgstr "Puerto Rico"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11896msgid "Qatar"
11897msgstr "Qatar"
11898
11899#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11900#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11901#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11902#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11903#: app/Gedcom.php:925
11904msgid "Quality of data"
11905msgstr "Datuen kalitatea"
11906
11907#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11908#: app/Date/FrenchDate.php:307
11909msgid "Quartidi"
11910msgstr "Quartidi"
11911
11912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11914msgid "Question"
11915msgstr "Galdera"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/Elements/TempleCode.php:166
11919msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11920msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11921
11922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11923msgid "Quick family facts"
11924msgstr "Laster datozen familiko gertaerak"
11925
11926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11927msgid "Quick individual facts"
11928msgstr "Laster datozen gertaera pertsonalak"
11929
11930#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11931#: app/Date/FrenchDate.php:309
11932msgid "Quintidi"
11933msgstr "Quintidi"
11934
11935#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11938msgid "RE: "
11939msgstr "RE: "
11940
11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11942msgid "Rabbi"
11943msgstr "Rabinoa"
11944
11945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11946#: app/Date/HijriDate.php:146
11947msgctxt "GENITIVE"
11948msgid "Rabi’ al-awwal"
11949msgstr "Rabi’ al-awwal"
11950
11951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11952#: app/Date/HijriDate.php:236
11953msgctxt "INSTRUMENTAL"
11954msgid "Rabi’ al-awwal"
11955msgstr "Rabi’ al-awwal"
11956
11957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11958#: app/Date/HijriDate.php:191
11959msgctxt "LOCATIVE"
11960msgid "Rabi’ al-awwal"
11961msgstr "Rabi’ al-awwal"
11962
11963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11964#: app/Date/HijriDate.php:101
11965msgctxt "NOMINATIVE"
11966msgid "Rabi’ al-awwal"
11967msgstr "Rabi’ al-awwal"
11968
11969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11970#: app/Date/HijriDate.php:148
11971msgctxt "GENITIVE"
11972msgid "Rabi’ al-thani"
11973msgstr "Rabi’ al-thani"
11974
11975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11976#: app/Date/HijriDate.php:238
11977msgctxt "INSTRUMENTAL"
11978msgid "Rabi’ al-thani"
11979msgstr "Rabi’ al-thani"
11980
11981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11982#: app/Date/HijriDate.php:193
11983msgctxt "LOCATIVE"
11984msgid "Rabi’ al-thani"
11985msgstr "Rabi’ al-thani"
11986
11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11988#: app/Date/HijriDate.php:103
11989msgctxt "NOMINATIVE"
11990msgid "Rabi’ al-thani"
11991msgstr "Rabi’ al-thani"
11992
11993#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11994#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11995msgctxt "Female pedigree"
11996msgid "Rada"
11997msgstr "Rada"
11998
11999#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12000#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
12001msgctxt "Male pedigree"
12002msgid "Rada"
12003msgstr "Rada"
12004
12005#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12006#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
12007msgctxt "Pedigree"
12008msgid "Rada"
12009msgstr "Rada"
12010
12011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12012#: app/Date/HijriDate.php:154
12013msgctxt "GENITIVE"
12014msgid "Rajab"
12015msgstr "Rajab"
12016
12017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12018#: app/Date/HijriDate.php:244
12019msgctxt "INSTRUMENTAL"
12020msgid "Rajab"
12021msgstr "Rajab"
12022
12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12024#: app/Date/HijriDate.php:199
12025msgctxt "LOCATIVE"
12026msgid "Rajab"
12027msgstr "Rajab"
12028
12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12030#: app/Date/HijriDate.php:109
12031msgctxt "NOMINATIVE"
12032msgid "Rajab"
12033msgstr "Rajab"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:167
12037msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
12038msgstr "Raleigh, North Carolina, Estatu Batuak"
12039
12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12041#: app/Date/HijriDate.php:158
12042msgctxt "GENITIVE"
12043msgid "Ramadan"
12044msgstr "Ramadan"
12045
12046#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12047#: app/Date/HijriDate.php:248
12048msgctxt "INSTRUMENTAL"
12049msgid "Ramadan"
12050msgstr "Ramadan"
12051
12052#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12053#: app/Date/HijriDate.php:203
12054msgctxt "LOCATIVE"
12055msgid "Ramadan"
12056msgstr "Ramadan"
12057
12058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12059#: app/Date/HijriDate.php:113
12060msgctxt "NOMINATIVE"
12061msgid "Ramadan"
12062msgstr "Ramadan"
12063
12064#. I18N: Description of the “Slide show” module
12065#: app/Module/SlideShowModule.php:76
12066msgid "Random images from the current family tree."
12067msgstr "Ausaz erakutsitako zuhaitz genelogikoko irudiak."
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
12070#: resources/views/family-page-children.phtml:52
12071#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
12072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
12073msgid "Re-order children"
12074msgstr "Seme-alabak berrantolatu"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
12077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12079#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12080msgid "Re-order families"
12081msgstr "Familiak berrantolatu"
12082
12083#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12084#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12085#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12089msgid "Re-order media"
12090msgstr "Multimedia berrantolatu"
12091
12092#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12093msgid "Re-order media files"
12094msgstr "Multimedia artxiboak berrantolatu"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12099msgid "Re-order names"
12100msgstr "Izenak berrantolatu"
12101
12102#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12104#: resources/views/admin/users.phtml:29
12105#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12108#: resources/views/register-page.phtml:37
12109msgid "Real name"
12110msgstr "Egitazko izena"
12111
12112#. I18N: Name of a module
12113#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12114#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12115msgid "Recent changes"
12116msgstr "Aldaketa egin berriak"
12117
12118#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12119msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12120msgstr "Azken urtean (&lt; 100 urte)"
12121
12122#. I18N: Location of an LDS church temple
12123#: app/Elements/TempleCode.php:168
12124msgid "Recife, Brazil"
12125msgstr "Recife, Brasil"
12126
12127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12129#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12131#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12135msgid "Record"
12136msgstr "Erregistroa"
12137
12138#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
12141#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
12142#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
12143msgid "Record ID number"
12144msgstr "Erregistroaren ID zenbakia"
12145
12146#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
12147msgid "Record file number"
12148msgstr "Erregistroaren artxibo zenbakia"
12149
12150#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12152#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12153msgid "Records"
12154msgstr "Erregistroak"
12155
12156#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12157#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12158msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12159msgstr "Berbideratu webtrees 1-eko URL lotura zaharrak."
12160
12161#. I18N: Location of an LDS church temple
12162#: app/Elements/TempleCode.php:169
12163msgid "Redlands, California, United States"
12164msgstr "Redlands, California, Estatu Batuak"
12165
12166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
12167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
12168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
12169#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12170#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
12171#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
12172msgid "Reference number"
12173msgstr "Erreferentzia zenbakia"
12174
12175#. I18N: Location of an LDS church temple
12176#: app/Elements/TempleCode.php:170
12177msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12178msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
12179
12180#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12182msgid "Registered partnership"
12183msgstr "Izatezko bikote erregistratua"
12184
12185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12186msgid "Registry officer"
12187msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12188
12189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12190msgctxt "FEMALE"
12191msgid "Registry officer"
12192msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12193
12194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12195msgctxt "MALE"
12196msgid "Registry officer"
12197msgstr "Erregistroko funtzionaria"
12198
12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12200#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12201msgid "Regular expression"
12202msgstr "Adierazpen erregularra"
12203
12204#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12205msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12206msgstr ""
12207"Adierazpen erregularrak bat-etortze patroi aurreratuak dituen teknika da."
12208
12209#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12210#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12211msgid "Reject"
12212msgstr "Ez onartu"
12213
12214#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12215msgid "Reject all changes"
12216msgstr "Aldaketak ez onartu"
12217
12218#. I18N: Name of a module/report
12219#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12221msgid "Related families"
12222msgstr "Erlazionatutako familiak"
12223
12224#. I18N: Name of a report
12225#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12227msgid "Related individuals"
12228msgstr "Erlazionatutako pertsonak"
12229
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12232#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
12233#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12234#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12235msgid "Relationship"
12236msgstr "Ahaidetasuna"
12237
12238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12239#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12240msgid "Relationship to father"
12241msgstr "Ahaidetasuna aitarekin"
12242
12243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
12244msgid "Relationship to me"
12245msgstr "Ahaidetasuna nirekin"
12246
12247#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12249msgid "Relationship to mother"
12250msgstr "Ahaidetasuna amarekin"
12251
12252#: app/Gedcom.php:659
12253msgid "Relationship to parents"
12254msgstr "Ahaidetasuna gurasoekin"
12255
12256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
12257#, php-format
12258msgid "Relationship: %s"
12259msgstr "Ahaidetasuna: %s"
12260
12261#. I18N: Name of a module/chart
12262#. I18N: Configuration option
12263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
12264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12267msgid "Relationships"
12268msgstr "Ahaidetasunak"
12269
12270#. I18N: %s are individual’s names
12271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12272#, php-format
12273msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12274msgstr "%1$s eta %2$sren arteko ahaidetasuna"
12275
12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12277#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12280msgid "Religion"
12281msgstr "Erlijioa"
12282
12283#: app/Gedcom.php:721
12284msgid "Religious institution"
12285msgstr "Erlijio-erakundea"
12286
12287#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12289msgid "Religious marriage"
12290msgstr "Erlijio-ezkontza"
12291
12292#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12293msgid "Reload map"
12294msgstr "Mapa berrireki"
12295
12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12297#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12298msgid "Reminder date"
12299msgstr "Dataren gogorarazlea"
12300
12301#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12302msgid "Reminder email frequency (days)"
12303msgstr "Mezu gogorarazleen maiztasuna (egunak)"
12304
12305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12306msgid "Remote server"
12307msgstr "Zerbitzari remotoa"
12308
12309#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12310#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12312#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12314msgid "Remove"
12315msgstr "Ezabatu"
12316
12317#. I18N: Name of a module
12318#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12319msgid "Remove duplicate links"
12320msgstr "Bikoiztutako binkuluak ezabatu"
12321
12322#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12323msgid "Remove individual"
12324msgstr "Pertsona ezabatu"
12325
12326#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12328msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12329msgstr "GEDCOM multimedia artxiboen ibilbidea ezabatu"
12330
12331#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12332msgid "Remove this location?"
12333msgstr "Leku hau ezabatu?"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:171
12337msgid "Reno, Nevada, United States"
12338msgstr "Reno, Nevada, Estatu Batuak"
12339
12340#. I18N: Renumber the records in a family tree
12341#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12344#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12345msgid "Renumber XREFs"
12346msgstr "XREFak birzenbakitu"
12347
12348#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12349msgid "Replace"
12350msgstr "Ordeztu"
12351
12352#. I18N: Description of a “Data fix” module
12353#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12354msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12355msgstr "Kanposantuaren etiketa ehorzketa lekuaz ordeztu."
12356
12357#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12358msgid "Replace with"
12359msgstr "Honetaz ordeztu"
12360
12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12362msgid "Replacement text"
12363msgstr "Ordezkapenaren testua"
12364
12365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12367msgid "Reply"
12368msgstr "Erantzun"
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12371#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12372#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12373#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12374msgid "Report"
12375msgstr "Txostena"
12376
12377#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12378#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12379msgid "Report phrase"
12380msgstr "Txostenaren esaldia"
12381
12382#. I18N: Name of a module
12383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12384#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12386#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12387#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12388msgid "Reports"
12389msgstr "Txostenak"
12390
12391#. I18N: Name of a module/list
12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12393#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12394#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12397#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12402#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12403#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12404#: resources/views/search-results.phtml:72
12405msgid "Repositories"
12406msgstr "Gordailuak"
12407
12408#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12409#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12412#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12416msgid "Repository"
12417msgstr "Gordailua"
12418
12419#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12420msgid "Repository name"
12421msgstr "Gordailuaren izena"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12425msgid "Republic of the Congo"
12426msgstr "Kongo"
12427
12428#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12431msgid "Request a new password"
12432msgstr "Pasahitza berri bat eskatu"
12433
12434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12436#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12438msgid "Request a new user account"
12439msgstr "Erabiltzaile kontu berri bat eskatu"
12440
12441#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12442msgid "Research"
12443msgstr "Ikerketa"
12444
12445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12446#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12447#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12450msgid "Research task"
12451msgstr "Ikerketa lana"
12452
12453#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12455msgid "Research tasks"
12456msgstr "Ikerketa lanak"
12457
12458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12459msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12460msgstr ""
12461"\"Ikerketa lanak\" eginkizun bereziak dira, zuhaitz genealogikoko pertsonei "
12462"dagokienak, ikertzen jarraitzeko beharraz ohartarazten dutenak. Gogorarazle "
12463"gisa erabiltzen ahal dituzu gertaerak errebisatzeko, dokumentuak edo "
12464"argazkiak lortzeko, kontrajarriak diren informazioak moldatzeko, etabar."
12465
12466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12467msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12468msgstr ""
12469"\"Ikerketa lanak\" GEDCOM “_TODO” etiketa bereziekin gordetzen dira. Bertze "
12470"genealogia aplikazio batzuk ez dute etiketa hau ezagutzen."
12471
12472#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12473#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12474msgid "Residence"
12475msgstr "Egoitza"
12476
12477#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12479msgid "Restore the default block layout"
12480msgstr "Programan blokeentzako lehenetsita dagoen diseinura itzuli"
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12484msgid "Restrict to immediate family"
12485msgstr "Hurbileko familikoei sarrera mugatu"
12486
12487#. I18N: a restriction on viewing data
12488#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12489#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12490#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12491#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12494msgid "Restriction"
12495msgstr "Murrizketa"
12496
12497#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12498msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12499msgstr ""
12500"Erregistro eta gertaerei murrizketak gehitzen ahal zaizkio, datuak zeinek "
12501"ikusi edo aldatzen ahal dituen mugatzeko."
12502
12503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12504msgid "Results"
12505msgstr "Emaitzak"
12506
12507#: app/Gedcom.php:733
12508msgid "Retirement"
12509msgstr "Jubilazioa"
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:172
12513msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12514msgstr "Rexburg, Idaho, Estatu Batuak"
12515
12516#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12517#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12518#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12519#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12520#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12521#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12522#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12523msgid "Role"
12524msgstr "Rola"
12525
12526#. I18N: Name of a country or state
12527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12528msgid "Romania"
12529msgstr "Errumania"
12530
12531#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12532msgid "Romanized"
12533msgstr "Erromanizatua"
12534
12535#: app/Gedcom.php:697
12536msgid "Romanized name"
12537msgstr "Izen erromanizatua"
12538
12539#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12540msgid "Romanized place"
12541msgstr "Leku erromanizatua"
12542
12543#: app/Gedcom.php:706
12544msgid "Romanized type"
12545msgstr "Modu erromanizatua"
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12549msgid "Roots"
12550msgstr "Sustraiak"
12551
12552#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12553msgid "Rufname"
12554msgstr "Deien izenak"
12555
12556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12557#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12558#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12559msgid "Russell"
12560msgstr "Russell"
12561
12562#. I18N: Name of a country or state
12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12564msgid "Russia"
12565msgstr "Errusia"
12566
12567#. I18N: Name of a country or state
12568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12569msgid "Rwanda"
12570msgstr "Ruanda"
12571
12572#. I18N: Name of a country or state
12573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12574msgid "Réunion"
12575msgstr "Réunion"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12578msgid "SMTP mail server"
12579msgstr "SMTP korreo zerbitzaria"
12580
12581#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12582msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12583msgstr ""
12584"SQLite leku txikietarako, frogetarako eta ebaluazioetarako bakarrik erabili "
12585"behar da."
12586
12587#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12588#, php-format
12589msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12590msgstr ""
12591"SQLite-ren %s bertsioa dago instalatua. SQLite-ren %s bertsioa edo berriagoa "
12592"behar da."
12593
12594#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12595#: app/Services/EmailService.php:209
12596msgid "SSL/TLS"
12597msgstr "SSL/TLS"
12598
12599#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12600#: app/Services/EmailService.php:211
12601msgid "STARTTLS"
12602msgstr "STARTTLS"
12603
12604#. I18N: Location of an LDS church temple
12605#: app/Elements/TempleCode.php:173
12606msgid "Sacramento, California, United States"
12607msgstr "Sacramento, California, Estatu Batuak"
12608
12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12610#: app/Date/HijriDate.php:144
12611msgctxt "GENITIVE"
12612msgid "Safar"
12613msgstr "Safar"
12614
12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12616#: app/Date/HijriDate.php:234
12617msgctxt "INSTRUMENTAL"
12618msgid "Safar"
12619msgstr "Safar"
12620
12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12622#: app/Date/HijriDate.php:189
12623msgctxt "LOCATIVE"
12624msgid "Safar"
12625msgstr "Safar"
12626
12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12628#: app/Date/HijriDate.php:99
12629msgctxt "NOMINATIVE"
12630msgid "Safar"
12631msgstr "Safar"
12632
12633#. I18N: The name of a colour-scheme
12634#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12635msgid "Sage"
12636msgstr "Sage"
12637
12638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12639msgid "Saint Barthélemy"
12640msgstr "Saint Barthélemy"
12641
12642#. I18N: Name of a country or state
12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12644msgid "Saint Helena"
12645msgstr "Saint Helena"
12646
12647#. I18N: Name of a country or state
12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12649msgid "Saint Kitts and Nevis"
12650msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12654msgid "Saint Lucia"
12655msgstr "Santa Lucia"
12656
12657#. I18N: Name of a country or state
12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12659msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12660msgstr "Saint Pierre eta Miquelon"
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12664msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12665msgstr "Saint Vincent eta Grenadines"
12666
12667#. I18N: Location of an LDS church temple
12668#: app/Elements/TempleCode.php:183
12669msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12670msgstr "Salt Lake City, Utah, Estatu Batuak"
12671
12672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12673msgid "Same as uploaded file"
12674msgstr "Kargatutako artxiboa bezalakoa"
12675
12676#. I18N: Name of a country or state
12677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12678msgid "Samoa"
12679msgstr "Samoa"
12680
12681#. I18N: Location of an LDS church temple
12682#: app/Elements/TempleCode.php:176
12683msgid "San Antonio, Texas, United States"
12684msgstr "San Antonio, Texas, Estatu Batuak"
12685
12686#. I18N: Location of an LDS church temple
12687#: app/Elements/TempleCode.php:177
12688msgid "San Diego, California, United States"
12689msgstr "San Diego, California, Estatu Batuak"
12690
12691#. I18N: Location of an LDS church temple
12692#: app/Elements/TempleCode.php:182
12693msgid "San José, Costa Rica"
12694msgstr "San José, Costa Rica"
12695
12696#. I18N: Name of a country or state
12697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12698msgid "San Marino"
12699msgstr "San Marino"
12700
12701#. I18N: Location of an LDS church temple
12702#: app/Elements/TempleCode.php:174
12703msgid "San Salvador, El Salvador"
12704msgstr "San Salvador, El Salvador"
12705
12706#. I18N: Location of an LDS church temple
12707#: app/Elements/TempleCode.php:175
12708msgid "Santiago, Chile"
12709msgstr "Santiago, Txile"
12710
12711#. I18N: Location of an LDS church temple
12712#: app/Elements/TempleCode.php:178
12713msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12714msgstr "Santo Domingo, Dominikar Errepublika"
12715
12716#. I18N: Location of an LDS church temple
12717#: app/Elements/TempleCode.php:186
12718msgid "São Paulo, Brazil"
12719msgstr "São Paulo, Brasil"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12723msgid "Sao Tome and Principe"
12724msgstr "San Tome eta Principe"
12725
12726#. I18N: abbreviation for Saturday
12727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12729msgid "Sat"
12730msgstr "Lr."
12731
12732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12733msgid "Saturday"
12734msgstr "Larunbata"
12735
12736#. I18N: Name of a country or state
12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12738msgid "Saudi Arabia"
12739msgstr "Saudiar Arabia"
12740
12741#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12742msgid "Schema"
12743msgstr "Eskema"
12744
12745#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12746msgid "School or college"
12747msgstr "Ikastetxe edo Unibertsitatea"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12751msgid "Scotland"
12752msgstr "Eskozia"
12753
12754#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12755msgid "Scrapbook"
12756msgstr "Ohar koadernoa"
12757
12758#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12760msgctxt "Female pedigree"
12761msgid "Sealing"
12762msgstr "Zigilatzea"
12763
12764#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12766msgctxt "Male pedigree"
12767msgid "Sealing"
12768msgstr "Zigilatzea"
12769
12770#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12772msgctxt "Pedigree"
12773msgid "Sealing"
12774msgstr "Zigilatzea"
12775
12776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12777#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12778#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12779msgid "Sealing canceled (divorce)"
12780msgstr "Zigilatzea ezabatua (dibortzioa)"
12781
12782#. I18N: Name of a module
12783#. I18N: A button label.
12784#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12785#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12788#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12789#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12790#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12791#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12792#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12793#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12794#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12795msgid "Search"
12796msgstr "Bilatu"
12797
12798#. I18N: Name of a module
12799#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12800#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12801msgid "Search and replace"
12802msgstr "Bilatu eta ordezkatu"
12803
12804#. I18N: Description of a “Data fix” module
12805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12806msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12807msgstr ""
12808"Testua bilatu eta ordezkatu, bilketa xinpleak edo patroi aurreratuak "
12809"erabiliz."
12810
12811#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12813msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12814msgstr ""
12815"Nabigatzaileen bilaketa motoreek zure orriaren deskribapen hau erabili "
12816"dezakete emaitzetarako."
12817
12818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12819msgid "Search filters"
12820msgstr "Bilaketa filtroak"
12821
12822#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12823#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12824msgid "Search for"
12825msgstr "Bilatu honetaz"
12826
12827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12828msgid "Search for locations in an external database."
12829msgstr "Ubikazioak bilatu kanpoko datu-baseetan."
12830
12831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12832msgid "Search for place names in an external database."
12833msgstr "Lekuen izenak bilatu kanpoko datu-base batean."
12834
12835#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12836#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12837#, php-format
12838msgid "Search for place names using %s."
12839msgstr "Lekuen izenak bilatu %s erabiliz."
12840
12841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12842msgid "Search method"
12843msgstr "Bilaketa modua"
12844
12845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12846msgid "Search text/pattern"
12847msgstr "Testua/patroia bilatu"
12848
12849#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12850msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12851msgstr "Denbora anitz behar da harreman guztiak bilatzeko zuhaitz konplexuetan."
12852
12853#. I18N: Location of an LDS church temple
12854#: app/Elements/TempleCode.php:179
12855msgid "Seattle, Washington, United States"
12856msgstr "Seattle, Washington, Estatu Batuak"
12857
12858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12859msgid "Second record"
12860msgstr "Bigarren erregistroa"
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12864msgid "Secure connection"
12865msgstr "Konexio segurua"
12866
12867#. I18N: A configuration setting
12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12869msgid "Security code"
12870msgstr "Seguritate kodea"
12871
12872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12873#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12874#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12876#, php-format
12877msgid "See %s for more information."
12878msgstr "%s begiratu informazio gehiagorako."
12879
12880#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12881#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12882#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12883msgid "Select"
12884msgstr "Aukeratu"
12885
12886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12887msgid "Select a GEDCOM file to import"
12888msgstr "Aukeratu GEDCOM artxiboa kargatzeko"
12889
12890#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12891#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12892msgid "Select a date"
12893msgstr "Data aukeratu"
12894
12895#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12896msgid "Select individuals by place or date"
12897msgstr "Lekuz edo dataz aukeratu pertsonak"
12898
12899#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12900#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12901msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12902msgstr ""
12903"Zuhaitz genealogiko erregistraok aukeratu eta GEDCOM artxibo baten bitartez "
12904"deskargatu."
12905
12906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12907msgid "Select the desired age interval"
12908msgstr "Aukeratu nahi duzun denbora tartea"
12909
12910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12911msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12912msgstr "Bi erregistroetan mantendu nahi dituzun gertaerak aukeratu."
12913
12914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12915msgid "Select two records to merge."
12916msgstr "Aukeratu konbinatu nahi dituzun bi erregistroak."
12917
12918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12919msgid "Selector"
12920msgstr "Aukeratzaile"
12921
12922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12923msgid "Seller"
12924msgstr "Saltzailea"
12925
12926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12927msgctxt "FEMALE"
12928msgid "Seller"
12929msgstr "Saltzailea"
12930
12931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12932msgctxt "MALE"
12933msgid "Seller"
12934msgstr "Saltzailea"
12935
12936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12937#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12938#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12940msgid "Send"
12941msgstr "Bidali"
12942
12943#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12944#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12945#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12948msgid "Send a message"
12949msgstr "Mezua bidali"
12950
12951#: app/Services/MessageService.php:217
12952msgid "Send a message to all users"
12953msgstr "Mezua erabiltzaile guztiei bidali"
12954
12955#: app/Services/MessageService.php:218
12956msgid "Send a message to users who have never signed in"
12957msgstr "Mezua bidali inoiz konektatu ez diren erabiltzaileei"
12958
12959#: app/Services/MessageService.php:219
12960msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12961msgstr "Mezua bidali azken sei hilabeteetan konektatu ez diren erabiltzaileei"
12962
12963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12964msgid "Send a test email using these settings"
12965msgstr "Mezu elektronikoa bidali aukera hauek erabiliz"
12966
12967#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12968msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12969msgstr ""
12970"Mezu elektronikoa bidali administratzaile guztiei eguneratutako bertsioa "
12971"eskuragai dagoenean."
12972
12973#. I18N: Label for a configuration option
12974#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12975msgid "Send out reminder emails"
12976msgstr "Bidali mezu gogorarazleak"
12977
12978#. I18N: A configuration setting
12979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12980msgid "Sender email"
12981msgstr "Mezu elektronikoa bidaltzaileari"
12982
12983#. I18N: A configuration setting
12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12985msgid "Sender name"
12986msgstr "Bidaltzailearen izena"
12987
12988#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12990msgid "Sending email"
12991msgstr "Mezu bidalketa"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12995msgid "Sending server name"
12996msgstr "Bidaltzen duen zerbitzariaren izena"
12997
12998#. I18N: Name of a country or state
12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
13000msgid "Senegal"
13001msgstr "Senegal"
13002
13003#. I18N: Location of an LDS church temple
13004#: app/Elements/TempleCode.php:180
13005msgid "Seoul, Korea"
13006msgstr "Seul, Korea"
13007
13008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
13009msgctxt "Abbreviation for September"
13010msgid "Sep"
13011msgstr "Ir."
13012
13013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
13014msgid "Separated"
13015msgstr "Banandua"
13016
13017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
13018msgid "Separation"
13019msgstr "Banaketa"
13020
13021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
13022msgctxt "GENITIVE"
13023msgid "September"
13024msgstr "Irailaren"
13025
13026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
13027msgctxt "INSTRUMENTAL"
13028msgid "September"
13029msgstr "Iraila"
13030
13031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
13032msgctxt "LOCATIVE"
13033msgid "September"
13034msgstr "Iraileko"
13035
13036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
13037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
13038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
13039msgctxt "NOMINATIVE"
13040msgid "September"
13041msgstr "Iraila"
13042
13043#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
13044#: app/Date/FrenchDate.php:313
13045msgid "Septidi"
13046msgstr "Septidi"
13047
13048#. I18N: Name of a country or state
13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13050msgid "Serbia"
13051msgstr "Serbia"
13052
13053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13054msgid "Servant"
13055msgstr "Morroia"
13056
13057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
13058msgctxt "FEMALE"
13059msgid "Servant"
13060msgstr "Neskamea"
13061
13062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
13063msgctxt "MALE"
13064msgid "Servant"
13065msgstr "Morroia"
13066
13067#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
13068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
13069msgid "Server information"
13070msgstr "Zerbitzariaren izena"
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
13075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
13076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
13077msgid "Server name"
13078msgstr "Zerbitzariaren izena"
13079
13080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
13081msgid "Set a new password"
13082msgstr "Bertze pasahitza sartu"
13083
13084#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
13085msgid "Set as default"
13086msgstr "Lehenetsi"
13087
13088#. I18N: You need to:
13089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
13090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
13091msgid "Set the access level for each tree."
13092msgstr "Erabiltze maila markatu zuhaitz bakoitzerako."
13093
13094#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13096msgid "Set the default blocks for new family trees"
13097msgstr "Lehenetsitako blokeak zuhaitz genealogiko berrientzat"
13098
13099#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13101msgid "Set the default blocks for new users"
13102msgstr "Lehenetsitako blokeak erabiltzaile berrientzat"
13103
13104#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13106msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13107msgstr "Pribatutasun maila ezarri hildako pertsona guztientzat."
13108
13109#. I18N: You need to:
13110#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13111#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13112msgid "Set the status to “approved”."
13113msgstr "\"Onartua\" aldaera sartu."
13114
13115#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13117msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
13118msgstr ""
13119"<b>Bai</b> aukera ezartzen baldin bada pertsonen, iturrien eta familien "
13120"arteko harremanak agertuko dira. Ondorioz, erabiltzaileek bertze leiho bat "
13121"ireki ahal izanen dute, GEDCOMetik zuzenean garraiatutako datuekin."
13122
13123#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13124#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13125msgid "Setup wizard for webtrees"
13126msgstr "Webtrees instalatzeko laguntzailea"
13127
13128#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13129#: app/Date/FrenchDate.php:311
13130msgid "Sextidi"
13131msgstr "Sextidi"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13135msgid "Seychelles"
13136msgstr "Seychelleak"
13137
13138#: app/Date/JalaliDate.php:278
13139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13140msgid "Shah"
13141msgstr "Shah"
13142
13143#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13144#: app/Date/JalaliDate.php:149
13145msgctxt "GENITIVE"
13146msgid "Shahrivar"
13147msgstr "Shahrivar"
13148
13149#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13150#: app/Date/JalaliDate.php:239
13151msgctxt "INSTRUMENTAL"
13152msgid "Shahrivar"
13153msgstr "Shahrivar"
13154
13155#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13156#: app/Date/JalaliDate.php:194
13157msgctxt "LOCATIVE"
13158msgid "Shahrivar"
13159msgstr "Shahrivar"
13160
13161#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13162#: app/Date/JalaliDate.php:104
13163msgctxt "NOMINATIVE"
13164msgid "Shahrivar"
13165msgstr "Shahrivar"
13166
13167#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13168#: resources/views/individual-page.phtml:68
13169msgid "Share"
13170msgstr "Konpartitu"
13171
13172#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13173msgid "Share the URL"
13174msgstr "URL lotura konpartitu"
13175
13176#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13177msgid "Share the anniversary of an event"
13178msgstr "Konpartitu gertaeraren urteurrena"
13179
13180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
13181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
13182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
13183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
13184#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
13185#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13186#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13187#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13188#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13189msgid "Shared note"
13190msgstr "Oharra konpartitu"
13191
13192#. I18N: Name of a module/list
13193#: app/Module/NoteListModule.php:62
13194#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13195#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13196msgid "Shared notes"
13197msgstr "Oharrak konpartitu"
13198
13199#. I18N: plural noun - things that can be shared
13200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
13202msgid "Shares"
13203msgstr "Konpartituak"
13204
13205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13206#: app/Date/HijriDate.php:160
13207msgctxt "GENITIVE"
13208msgid "Shawwal"
13209msgstr "Shawwal"
13210
13211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13212#: app/Date/HijriDate.php:250
13213msgctxt "INSTRUMENTAL"
13214msgid "Shawwal"
13215msgstr "Shawwal"
13216
13217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13218#: app/Date/HijriDate.php:205
13219msgctxt "LOCATIVE"
13220msgid "Shawwal"
13221msgstr "Shawwal"
13222
13223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13224#: app/Date/HijriDate.php:115
13225msgctxt "NOMINATIVE"
13226msgid "Shawwal"
13227msgstr "Shawwal"
13228
13229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13230#: app/Date/HijriDate.php:156
13231msgctxt "GENITIVE"
13232msgid "Sha’aban"
13233msgstr "Sha’aban"
13234
13235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13236#: app/Date/HijriDate.php:246
13237msgctxt "INSTRUMENTAL"
13238msgid "Sha’aban"
13239msgstr "Sha’aban"
13240
13241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13242#: app/Date/HijriDate.php:201
13243msgctxt "LOCATIVE"
13244msgid "Sha’aban"
13245msgstr "Sha’aban"
13246
13247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13248#: app/Date/HijriDate.php:111
13249msgctxt "NOMINATIVE"
13250msgid "Sha’aban"
13251msgstr "Sha’aban"
13252
13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13254msgid "She "
13255msgstr "Bera "
13256
13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13258msgid "She died"
13259msgstr "Hila dago"
13260
13261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13263msgid "She married"
13264msgstr "Ezkondu zen"
13265
13266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13267msgid "She resided at"
13268msgstr "Bizitu zen"
13269
13270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13271msgid "She was born"
13272msgstr "Jaio zen"
13273
13274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13275msgid "She was buried"
13276msgstr "Ehortzi zuten"
13277
13278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13279msgid "She was christened"
13280msgstr "Bataiatu zuten"
13281
13282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13283msgid "She was cremated"
13284msgstr "Erraustu zuten"
13285
13286#. I18N: a month in the Jewish calendar
13287#: app/Date/JewishDate.php:201
13288msgctxt "GENITIVE"
13289msgid "Shevat"
13290msgstr "Shevat"
13291
13292#. I18N: a month in the Jewish calendar
13293#: app/Date/JewishDate.php:305
13294msgctxt "INSTRUMENTAL"
13295msgid "Shevat"
13296msgstr "Shevat"
13297
13298#. I18N: a month in the Jewish calendar
13299#: app/Date/JewishDate.php:253
13300msgctxt "LOCATIVE"
13301msgid "Shevat"
13302msgstr "Shevat"
13303
13304#. I18N: a month in the Jewish calendar
13305#: app/Date/JewishDate.php:149
13306msgctxt "NOMINATIVE"
13307msgid "Shevat"
13308msgstr "Shevat"
13309
13310#. I18N: The name of a colour-scheme
13311#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13312msgid "Shiny Tomato"
13313msgstr "Tomate kolorea"
13314
13315#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13316#: resources/views/help/date.phtml:113
13317msgid "Shortcut"
13318msgstr "Lasterbidea"
13319
13320#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13321msgid "Shortest marriage"
13322msgstr "Gutien iraun duen ezkontza"
13323
13324#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13325msgid "Show"
13326msgstr "Erakutsi"
13327
13328#. I18N: A configuration setting
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13330msgid "Show a download link in the media viewer"
13331msgstr "Deskargatzeko lotura erakutsi multimedia objektuen bisorean"
13332
13333#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13334#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13335msgid "Show a privacy policy."
13336msgstr "Pribatutasun politika erakutsi."
13337
13338#. I18N: A configuration setting
13339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13340msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13341msgstr ""
13342"Erabileraren arauak erakutsi \"Erabiltzaile kontu berria eskatu\" orrian"
13343
13344#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13345msgid "Show all media"
13346msgstr "Multimedia guztiak erakutsi"
13347
13348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13349msgid "Show all notes"
13350msgstr "Ohar guztiak erakutsi"
13351
13352#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13353msgid "Show all places in a list"
13354msgstr "Leku guztiak erakutsi zerrenda batean"
13355
13356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13357msgid "Show all sources"
13358msgstr "Datuen iturri guztiak erakutsi"
13359
13360#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13362msgid "Show an age cursor"
13363msgstr "Adin-kurtsorea erakutsi"
13364
13365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13366msgid "Show children of ancestors"
13367msgstr "Arbasoen seme-alabak erakutsi"
13368
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13370msgid "Show couples where either partner married more than once."
13371msgstr ""
13372"Behin baino gehiagotan ezkondu diren pertsonarik duten bikoteak erakutsi."
13373
13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13375msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13376msgstr "Emaztea hilik eta senarra bizirik daukaten bikoteak erakutsi."
13377
13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13379msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13380msgstr "Emaztea bizirik eta senarra hilik daukaten bikoteak erakutsi."
13381
13382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13383msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13384msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago ezkondutako bikoteak erakutsi."
13385
13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13387msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13388msgstr "Azken 100 urtetan ezkondutako bikoteak erakutsi."
13389
13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13391msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13392msgstr "Ezkontza-datarik gabeko bikoteak erakutsi."
13393
13394#. I18N: label for yes/no option
13395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13396msgid "Show date of last update"
13397msgstr "Azken eguneratzearen data erakusti"
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13401msgid "Show dead individuals"
13402msgstr "Hildako pertsonak ikusi"
13403
13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13405msgid "Show divorced couples."
13406msgstr "Dibortziatutako bikoteak erakutsi."
13407
13408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13409msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13410msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago jaiotako pertsonak erakutsi."
13411
13412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13413msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13414msgstr "Azken 100 urteetan jaiotako pertsonak erakutsi."
13415
13416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13417msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13418msgstr ""
13419"Bizirik dauden pertsonak edo bi ezkontideak bizirik dauden bikoteak erakutsi."
13420
13421#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13423msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13424msgstr "Hildako pertsonak edo bi ezkontideak hilik dauden bikoteak erakutsi."
13425
13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13427msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13428msgstr "Orain dela 100 urte baino gehiago hildako pertsonak erakutsi."
13429
13430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13431msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13432msgstr "Azken 100 urteetan hildako pertsonak erakutsi."
13433
13434#. I18N: A configuration setting
13435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13436msgid "Show list of family trees"
13437msgstr "Zuhaitz genealogikoen zerrenda erakutsi"
13438
13439#. I18N: A configuration setting
13440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13441msgid "Show living individuals"
13442msgstr "Bizirik dauden pertsonak erakutsi"
13443
13444#. I18N: A configuration setting
13445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13446msgid "Show names of private individuals"
13447msgstr "Pertsona pribatuen izenak erakutsi"
13448
13449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13453msgid "Show notes"
13454msgstr "Oharrak erakutsi"
13455
13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13457msgid "Show occupations"
13458msgstr "Lanbideak erakutsi"
13459
13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13462msgid "Show only events of living individuals"
13463msgstr "Bizirik dauden pertsonen gertaerak erakutsi bakarrik"
13464
13465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13466msgid "Show only females."
13467msgstr "Emakumezkoak erakutsi bakarrik."
13468
13469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13470msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13471msgstr "Genero ezezaguna duten pertsonak erakutsi bakarrik."
13472
13473#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13474msgid "Show only individuals, events, or all"
13475msgstr "Pertsonak, gertaerak edo dena erakutsi"
13476
13477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13478msgid "Show only males."
13479msgstr "Gizonezkoak erakutsi bakarrik."
13480
13481#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13483msgid "Show parents"
13484msgstr "Gurasoak erakutsi"
13485
13486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13487#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13489#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13490#: resources/views/login-page.phtml:47
13491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13492#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13493#: resources/views/register-page.phtml:76
13494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13498msgid "Show password"
13499msgstr "Pasahitza erakutsi"
13500
13501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13502msgid "Show pending changes"
13503msgstr "Egiteke dauden aldaketak erakutsi"
13504
13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13508msgid "Show photos"
13509msgstr "Argazkiak erakutsi"
13510
13511#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13512msgid "Show place hierarchy"
13513msgstr "Lekuen ierarkia erakutsi"
13514
13515#. I18N: A configuration setting
13516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13517msgid "Show private relationships"
13518msgstr "Harreman pribatuak erakutsi"
13519
13520#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13521msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13522msgstr "Bertze erabitzaileei esleitutako ikerketa lanak erakutsi"
13523
13524#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13525msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13526msgstr "Inori esleitu ez zaizkion ikerketa lanak erakutsi"
13527
13528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13529msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13530msgstr "Etorkizuneko data daukaten ikerketa lanak erakutsi"
13531
13532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13533msgid "Show residences"
13534msgstr "Egoitzak erakutsi"
13535
13536#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13537msgid "Show slide show controls"
13538msgstr "Aurkezpenaren kontrolak erakutsi"
13539
13540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13545msgid "Show sources"
13546msgstr "Datuen iturriak erakutsi"
13547
13548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13551msgid "Show spouses"
13552msgstr "Ezkontideak erakutsi"
13553
13554#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13556#, php-format
13557msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13558msgstr "%1$s %2$sen lekuaren izenaren zatiak erakutsi."
13559
13560#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13561#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13562msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13563msgstr "Arbasoen jaiotzaren lekua mapa batean erakutsi."
13564
13565#. I18N: label for a yes/no option
13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13567msgid "Show the date and time"
13568msgstr "Data eta ordua erakutsi"
13569
13570#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13571msgid "Show the date and time of update"
13572msgstr "Eguneratzearen data eta ordua erakutsi"
13573
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13575msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13576msgstr "Hurbileko ahaideen gertaerak erakutsi pertsonen orrietan"
13577
13578#. I18N: A configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13580msgid "Show the family tree"
13581msgstr "Zuhaitz genealogikoa erakutsi"
13582
13583#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13584msgid "Show the list of individuals"
13585msgstr "Perstonen zerrendak erakutsi"
13586
13587#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13588msgid "Show the list of surnames"
13589msgstr "Abizenen zerrenda erakutsi"
13590
13591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13592#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13593msgid "Show the location of an event on an external map."
13594msgstr "Kanpoko mapa batean erakutsi gertaera baten lekua."
13595
13596#. I18N: Description of the “Places” module
13597#: app/Module/PlacesModule.php:96
13598msgid "Show the location of events on a map."
13599msgstr "Gertaeren ubikazioa erakutsi mapa batean."
13600
13601#. I18N: label for a yes/no option
13602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13603msgid "Show the user who made the change"
13604msgstr "Aldaketa egin duen erabiltzailea erakutsi"
13605
13606#. I18N: Label for a configuration option
13607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13608#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13610msgid "Show this block for which languages"
13611msgstr "Zein hizkuntzentzat erakutsi bloke hau"
13612
13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13614msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13615msgstr "Miniaturak erakutsi grafikoetan eta famili-taldeetan."
13616
13617#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13619#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13620#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13621msgid "Show to managers"
13622msgstr "Gainbegiratzaileak erakutsi"
13623
13624#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13625#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13626#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13629#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13630msgid "Show to members"
13631msgstr "Partaideak erakutsi"
13632
13633#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13634#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13638#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13639msgid "Show to visitors"
13640msgstr "Bisitatzaileak erakutsi"
13641
13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13644msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13645msgstr ""
13646"Bikote edo pertsona \"leaves\" erakutsi. Bizirik izanik ez daukate seme-"
13647"alabarik datu-basean."
13648
13649#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13651msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13652msgstr ""
13653"\"Oinarrizko\" pertsonak edo bikoteak erakutsi. \"Patriarka\" ere deitzen "
13654"zaie. Datu-basean gurasorik ez duten pertsonak dira."
13655
13656#. I18N: %s are placeholders for numbers
13657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13660#, php-format
13661msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13662msgstr "%1$stik %2$sera erakusten (%3$stik)"
13663
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13665msgid "Sibling"
13666msgstr "Anai-arreba"
13667
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13669msgid "Siblings"
13670msgstr "Anai-arrebak"
13671
13672#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13673#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13674msgid "Sidebar"
13675msgstr "Bazterreko barra"
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13679#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13680#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13681msgid "Sidebars"
13682msgstr "Bazterreko barrak"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13686msgid "Sierra Leone"
13687msgstr "Sierra Leona"
13688
13689#. I18N: Name of a module
13690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13691#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13692msgid "Sign in"
13693msgstr "Saioa abiatu"
13694
13695#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13696#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13697msgid "Sign out"
13698msgstr "Saioa itxi"
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13702msgid "Sign-in and registration"
13703msgstr "Sarrera eta erregistroa"
13704
13705#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13706msgid "Signature"
13707msgstr "Sinadura"
13708
13709#: resources/views/help/date.phtml:138
13710msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13711msgstr ""
13712"Data gregoriar egutegia erabilita dago normalean. Bertze egutegi bateko data "
13713"sartzeko hitz-klabe bat paratu aitzinetik. Hitz-klabea ez da beharrezkoa "
13714"dataren formatoa zehatza baldin bada."
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13718msgid "Singapore"
13719msgstr "Singapur"
13720
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13723msgid "Sister"
13724msgstr "Arreba/ahizpa"
13725
13726#. I18N: A configuration setting
13727#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13728#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13729#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13730#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13731msgid "Site identification code"
13732msgstr "Orriaren identifikazio kodea"
13733
13734#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13736#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13737msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13738msgstr ""
13739"Orriko kideak mezuak bidaltzen ahal dizkiete elkarri. Zuk aukeratzen ahal "
13740"duzu nola bidaltzen dizkizuten mezuak, edo ez dituzun hartu nahi."
13741
13742#. I18N: A configuration setting
13743#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13744#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13745msgid "Site verification code"
13746msgstr "Orriaren berifikazio kodea"
13747
13748#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13749#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13750msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13751msgstr ""
13752"Orriaren berifikazio kodeak ez du funtzionatzen webtrees azpikarpeta batean "
13753"instalatua baldin badago."
13754
13755#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13756#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13757msgid "Sitemaps"
13758msgstr "Orriaren mapak"
13759
13760#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13761#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13762msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13763msgstr ""
13764"Orriaren mapen zereginetako bat hauxe litzateke: Orriko administratzaileei "
13765"aukera ematea erabakitzeko lekuaren zein orri erabiltzen ahal dituzten "
13766"nabigatzaileen bilaketa motoreak. Bilaketa motore gehienek orrien mapak "
13767"erabiltzen dituzte. Informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"https"
13768"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13769
13770#. I18N: a month in the Jewish calendar
13771#: app/Date/JewishDate.php:211
13772msgctxt "GENITIVE"
13773msgid "Sivan"
13774msgstr "Sivan"
13775
13776#. I18N: a month in the Jewish calendar
13777#: app/Date/JewishDate.php:315
13778msgctxt "INSTRUMENTAL"
13779msgid "Sivan"
13780msgstr "Sivan"
13781
13782#. I18N: a month in the Jewish calendar
13783#: app/Date/JewishDate.php:263
13784msgctxt "LOCATIVE"
13785msgid "Sivan"
13786msgstr "Sivan"
13787
13788#. I18N: a month in the Jewish calendar
13789#: app/Date/JewishDate.php:159
13790msgctxt "NOMINATIVE"
13791msgid "Sivan"
13792msgstr "Sivan"
13793
13794#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13795#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13796#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13797msgid "Skip to content"
13798msgstr "Edukira sartu"
13799
13800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13801msgid "Slave"
13802msgstr "Esklaboa"
13803
13804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13805msgctxt "FEMALE"
13806msgid "Slave"
13807msgstr "Esklaboa"
13808
13809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13810msgctxt "MALE"
13811msgid "Slave"
13812msgstr "Esklaboa"
13813
13814#. I18N: Name of a module
13815#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13816msgid "Slide show"
13817msgstr "Diapositibak"
13818
13819#. I18N: Name of a country or state
13820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13821msgid "Slovakia"
13822msgstr "Eslovakia"
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13826msgid "Slovenia"
13827msgstr "Eslovenia"
13828
13829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13830msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13831msgstr "Sistema txikiak (500 pertsona): 16-32 MB, 10-20 segundo"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:185
13835msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13836msgstr "Snowflake, Arizona, Estatu Batuak"
13837
13838#: app/Gedcom.php:755
13839msgid "Social security number"
13840msgstr "Gizarte Segurantzako zenbakia"
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13844msgid "Solomon Islands"
13845msgstr "Solomon Uharteak"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13849msgid "Somalia"
13850msgstr "Somalia"
13851
13852#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13854msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13855msgstr ""
13856"Zebait genealogia aplikaziok GEDCOM artxiboak sortzen dituzte eta barruan "
13857"dauzkate multimedia artxiboak URL osoaren izenarekin. Zerbitzariek ez "
13858"dituzte izen horiek hartuko. Webtrees-ek artxibo horiek aurkitzeko, URL-aren "
13859"lehenbiziko zatia deuseztatu beharko da."
13860
13861#. I18N: Description of a “Data fix” module
13862#: app/Module/FixNameTags.php:95
13863msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13864msgstr ""
13865"Zenbait aplikazio genealogikok izen guztiak izen-erregistro bakar batean "
13866"sartzen ditu, _MARNM and _AKA etiketa pertsonalizatuak erabiliz. Bertze "
13867"aukera da izen bakoitzarentzat erregistro berria sortzea."
13868
13869#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13870msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13871msgstr "GEDCOM etiketa zenbait gutxitan erabiltzen dira edo inoiz ez."
13872
13873#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13875msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13876msgstr "Zenbait orrik zenbat aldiz izan diren bisitatuak erakutsiko dute."
13877
13878#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13880msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13881msgstr "Zenbait gai/itxurak ikonoak erakutsiko dituzte \"Gertaerak\" blokean."
13882
13883#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13887msgid "Son"
13888msgstr "Semea"
13889
13890#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13891#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13892#, php-format
13893msgid "Son of %s"
13894msgstr "%srem semea"
13895
13896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13897#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13898msgid "Sort date"
13899msgstr "Datak sailkatu"
13900
13901#. I18N: Label for a configuration option
13902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13910#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13911#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13917msgid "Sort order"
13918msgstr "Gai hontaz ordenatu"
13919
13920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13921msgid "Sort time"
13922msgstr "Denbora ordenatu"
13923
13924#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13926msgid "Sosa"
13927msgstr "Sosa"
13928
13929#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13930msgid "Sosa-Stradonitz number"
13931msgstr "Sosa-Stradonitz zenbakia"
13932
13933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13934msgid "Sounds like"
13935msgstr "Honela entzuten da"
13936
13937#. I18N: Name of a module/report
13938#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13939#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13940#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13941#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13945#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13946#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13947#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13950#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13951#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13956#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13972msgid "Source"
13973msgstr "Iturria"
13974
13975#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13976#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13977#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13978#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13979#: app/Gedcom.php:916
13980msgid "Source citation"
13981msgstr "Jatorrizko iturria"
13982
13983#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13984msgid "Source citations"
13985msgstr "Jatorrizko iturriak"
13986
13987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13988msgid "Source type"
13989msgstr "Iturri mota"
13990
13991#. I18N: Name of a module/list
13992#. I18N: Name of a module
13993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13994#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13995#: app/Services/AdminService.php:183
13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13998#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13999#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
14000#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
14001#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
14002#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
14003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
14006#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
14007#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
14008#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
14009#: resources/views/record-page-links.phtml:69
14010#: resources/views/search-general-page.phtml:85
14011#: resources/views/search-results.phtml:61
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
14013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
14017msgid "Sources"
14018msgstr "Iturriak"
14019
14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
14021msgid "Sources to the events"
14022msgstr "Gertaeren iturriak"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
14026msgid "South Africa"
14027msgstr "Hego Afrika"
14028
14029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
14030msgid "South America"
14031msgstr "Hego Amerika"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14035msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14036msgstr "Hego Georgia eta South Sandwich Uharteak"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14040msgid "South Sudan"
14041msgstr "Hego Sudan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14045msgid "Spain"
14046msgstr "Espainia"
14047
14048#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
14049msgctxt "Surname tradition"
14050msgid "Spanish"
14051msgstr "Espainiarra"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:188
14055msgid "Spokane, Washington, United States"
14056msgstr "Spokane, Washington, Estatu Batuak"
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
14059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
14060#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
14061#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
14062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
14065msgid "Spouse"
14066msgstr "Ezkontidea"
14067
14068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
14069#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
14070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
14071#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
14072msgid "Spouses"
14073msgstr "Ezkontideak"
14074
14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
14076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
14077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
14080msgid "Spouses and children"
14081msgstr "Ezkontideak eta seme-alabak"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14085msgid "Sri Lanka"
14086msgstr "Sri Lanka"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:181
14090msgid "St. George, Utah, United States"
14091msgstr "St. George, Utah, Estatu Batuak"
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:184
14095msgid "St. Louis, Missouri, United States"
14096msgstr "St. Louis, Missouri, Estatu Batuak"
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:187
14100msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
14101msgstr "St. Paul, Minnesota, Estatu Batuak"
14102
14103#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14104msgid "Standard GEDCOM tags"
14105msgstr "Ohiko GEDCOM etiketak"
14106
14107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
14108msgid "Start slide show on page load"
14109msgstr "Orria kargatzerakoan aurkezpena hasi"
14110
14111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
14112msgid "Start year"
14113msgstr "Urtea hasterakoan"
14114
14115#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
14116msgid "Starting range of change dates"
14117msgstr "Aldaketen daten denbora-tartearen hasiera"
14118
14119#: app/Module/StatcounterModule.php:41
14120msgid "Statcounter™"
14121msgstr "Statcounter™"
14122
14123#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
14124#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
14125#: app/Gedcom.php:858
14126msgid "State"
14127msgstr "Estatua/Elkarte autonomoa"
14128
14129#. I18N: Name of a module
14130#. I18N: Name of a module/chart
14131#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
14132#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14136msgid "Statistics"
14137msgstr "Estadistikak"
14138
14139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14140#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14141#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
14142#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
14143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14145msgid "Status"
14146msgstr "Egoera"
14147
14148#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14149#: app/Gedcom.php:743
14150msgid "Status change date"
14151msgstr "Egoera-aldaketaren data"
14152
14153#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14154#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14155#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14156#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14157#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14158msgid "Stillborn: exempt"
14159msgstr "Hilda jaioa: salbuetsia"
14160
14161#. I18N: Location of an LDS church temple
14162#: app/Elements/TempleCode.php:189
14163msgid "Stockholm, Sweden"
14164msgstr "Stockholm, Suedia"
14165
14166#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14169msgid "Stop"
14170msgstr "Gelditu"
14171
14172#. I18N: Name of a module
14173#: app/Module/StoriesModule.php:206
14174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14175#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14176msgid "Stories"
14177msgstr "Istorioak"
14178
14179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14180msgid "Story"
14181msgstr "Istorioa"
14182
14183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14184#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14185#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14186msgid "Story title"
14187msgstr "Istorioaren titulua"
14188
14189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14190#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14191#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14193msgid "Subject"
14194msgstr "Gaia"
14195
14196#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
14197#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14198#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14199msgid "Submission"
14200msgstr "Aurkezpena"
14201
14202#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14203#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14204#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14205#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14206#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14207#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14208msgid "Submitted but not yet cleared"
14209msgstr "Aurkeztua baina ez onartua"
14210
14211#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
14212#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14213#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14214#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14216msgid "Submitter"
14217msgstr "Bidaltzailea"
14218
14219#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14220msgid "Submitter name"
14221msgstr "Bidaltzailearen izena"
14222
14223#. I18N: Name of a module/list
14224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
14225#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
14226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
14227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14228#: resources/views/admin/tags.phtml:882
14229#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14230#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14231msgid "Submitters"
14232msgstr "Bidaltzaileak"
14233
14234#. I18N: Name of a country or state
14235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14236msgid "Sudan"
14237msgstr "Sudan"
14238
14239#. I18N: abbreviation for Sunday
14240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14242msgid "Sun"
14243msgstr "Ig."
14244
14245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14246msgid "Sunday"
14247msgstr "Igandea"
14248
14249#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
14251#, php-format
14252msgid "Support and documentation can be found at %s."
14253msgstr "%s-en aurkitzen ahal da laguntza eta dokumentazioa."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:327
14256msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14257msgstr "PostgreSQL-erako laguntza behin-behinekoa da."
14258
14259#: app/Services/ServerCheckService.php:332
14260msgid "Support for SQL Server is experimental."
14261msgstr "SQL zerbitzarirako laguntza behin-behinekoa da."
14262
14263#. I18N: Name of a country or state
14264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14265msgid "Suriname"
14266msgstr "Surinam"
14267
14268#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14270#: resources/views/branches-page.phtml:27
14271#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14272#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14274#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
14275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14277msgid "Surname"
14278msgstr "Abizena"
14279
14280#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14281msgid "Surname distribution chart"
14282msgstr "Abizenen banaketaren grafikoa"
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14285msgid "Surname list style"
14286msgstr "Abizenen zerrenden estiloa"
14287
14288#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14289msgid "Surname option"
14290msgstr "Abizenen aukerak"
14291
14292#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
14293msgid "Surname prefix"
14294msgstr "Abizenaren aurrizkia"
14295
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14297msgid "Surname tradition"
14298msgstr "Abizenen tradizioa"
14299
14300#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14304msgid "Surnames"
14305msgstr "Abizenak"
14306
14307#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14309msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira generoa eta egoera zibila zehazteko."
14310
14311#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14312msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14313msgstr "Abizenak deklinatu egiten dira pertsonaren generoa zehazteko."
14314
14315#. I18N: Location of an LDS church temple
14316#: app/Elements/TempleCode.php:190
14317msgid "Suva, Fiji"
14318msgstr "Suva, Fiji"
14319
14320#. I18N: Name of a country or state
14321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14322msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14323msgstr "Svalbard eta Jan Mayen"
14324
14325#. I18N: Reverse the order of two individuals
14326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14327msgid "Swap individuals"
14328msgstr "Pertsonak trukatu"
14329
14330#. I18N: Name of a country or state
14331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14332msgid "Swaziland"
14333msgstr "Suitza"
14334
14335#. I18N: Name of a country or state
14336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14337msgid "Sweden"
14338msgstr "Suedia"
14339
14340#. I18N: Name of a country or state
14341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14342msgid "Switzerland"
14343msgstr "Suitza"
14344
14345#. I18N: Location of an LDS church temple
14346#: app/Elements/TempleCode.php:192
14347msgid "Sydney, Australia"
14348msgstr "Sydney, Australia"
14349
14350#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14351msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14352msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu"
14353
14354#. I18N: Name of a country or state
14355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14356msgid "Syria"
14357msgstr "Siria"
14358
14359#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14360#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14361msgid "Tab"
14362msgstr "Fitxa"
14363
14364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14368msgid "Table prefix"
14369msgstr "Taularen aurrizkia"
14370
14371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14375#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14386msgctxt "paper size"
14387msgid "Tabloid"
14388msgstr "Tabloidea"
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14392#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14393#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14394msgid "Tabs"
14395msgstr "Fitxak"
14396
14397#. I18N: Location of an LDS church temple
14398#: app/Elements/TempleCode.php:193
14399msgid "Taipei, Taiwan"
14400msgstr "Taipei, Taiwan"
14401
14402#. I18N: Name of a country or state
14403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14404msgid "Taiwan"
14405msgstr "Taiwan"
14406
14407#. I18N: Name of a country or state
14408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14409msgid "Tajikistan"
14410msgstr "Tajikistan"
14411
14412#. I18N: Location of an LDS church temple
14413#: app/Elements/TempleCode.php:194
14414msgid "Tampico, Mexico"
14415msgstr "Tampico, Mexiko"
14416
14417#. I18N: a month in the Jewish calendar
14418#: app/Date/JewishDate.php:213
14419msgctxt "GENITIVE"
14420msgid "Tamuz"
14421msgstr "Tamuz"
14422
14423#. I18N: a month in the Jewish calendar
14424#: app/Date/JewishDate.php:317
14425msgctxt "INSTRUMENTAL"
14426msgid "Tamuz"
14427msgstr "Tamuz"
14428
14429#. I18N: a month in the Jewish calendar
14430#: app/Date/JewishDate.php:265
14431msgctxt "LOCATIVE"
14432msgid "Tamuz"
14433msgstr "Tamuz"
14434
14435#. I18N: a month in the Jewish calendar
14436#: app/Date/JewishDate.php:161
14437msgctxt "NOMINATIVE"
14438msgid "Tamuz"
14439msgstr "Tamuz"
14440
14441#. I18N: Name of a country or state
14442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14443msgid "Tanzania"
14444msgstr "Tanzania"
14445
14446#. I18N: The name of a colour-scheme
14447#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14448msgid "Teal Top"
14449msgstr "Urdin berdexka"
14450
14451#. I18N: A configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14453msgid "Technical help contact"
14454msgstr "Kontaktatu laguntza teknikorako"
14455
14456#. I18N: Location of an LDS church temple
14457#: app/Elements/TempleCode.php:195
14458msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14459msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14460
14461#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14462msgid "Template"
14463msgstr "Plantilla"
14464
14465#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14466msgid "Templates"
14467msgstr "Plantillak"
14468
14469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14470#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14471#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14473msgid "Temple"
14474msgstr "Eliza"
14475
14476#. I18N: a month in the Jewish calendar
14477#: app/Date/JewishDate.php:199
14478msgctxt "GENITIVE"
14479msgid "Tevet"
14480msgstr "Tevet"
14481
14482#. I18N: a month in the Jewish calendar
14483#: app/Date/JewishDate.php:303
14484msgctxt "INSTRUMENTAL"
14485msgid "Tevet"
14486msgstr "Tevet"
14487
14488#. I18N: a month in the Jewish calendar
14489#: app/Date/JewishDate.php:251
14490msgctxt "LOCATIVE"
14491msgid "Tevet"
14492msgstr "Tevet"
14493
14494#. I18N: a month in the Jewish calendar
14495#: app/Date/JewishDate.php:147
14496msgctxt "NOMINATIVE"
14497msgid "Tevet"
14498msgstr "Tevet"
14499
14500#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14501#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14502#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14503#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14504#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14506#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14507msgid "Text"
14508msgstr "Testua"
14509
14510#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14511msgid "Text direction"
14512msgstr "Testuaren helbidea"
14513
14514#. I18N: Name of a country or state
14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14516msgid "Thailand"
14517msgstr "Thailandia"
14518
14519#: resources/views/help/name.phtml:10
14520msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14521msgstr ""
14522"<b>izena</b> eremuak pertsonaren izen osoa dauka, idatzi edo erregistratu "
14523"zuten bezala. Hori erakutsiko da pantailan. Izenen zati ezberdinak "
14524"erakusteko ohiko ohar genealogikoak erabiltzen dira."
14525
14526#: resources/views/help/surname.phtml:10
14527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14528msgstr ""
14529"<b>abizena</b> eremuak sailkatzeko erabiltzen den izen bat dauka barrenean. "
14530"Benetako abizenetik ezberdina izan daiteke, Benetakoa beti <b>izena</b> "
14531"eremuan izaten baita. \"Abizena\" eremua abizenak sailkatzeko erabil "
14532"daiteke, aurrizkiarekin edo gabe (Gogh / van Gogh), edo aldaera "
14533"ortografikoak moldatzeko (Kowalski / Kowalska). Pertsona bat abizen bat "
14534"baino gehiagotan agertzekotan, abizenak koma artean paratu beharko dira."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14537#, php-format
14538msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14539msgstr "%s GEDCOM artxiboa inportatua izan da."
14540
14541#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14542msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14543msgstr ""
14544"GEDCOM estandarrak datuak sartzeko eremu anitz eskaintzen ditu, etikekak "
14545"deiturikoak."
14546
14547#. I18N: Location of an LDS church temple
14548#: app/Elements/TempleCode.php:104
14549msgid "The Hague, Netherlands"
14550msgstr "The Hague, Herbereak"
14551
14552#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14553#, php-format
14554msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14555msgstr "\"%s\" PHP estensioa ez dago instalatua."
14556
14557#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14558#, php-format
14559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14560msgstr "“%1$s” PHP funtzioa ez dago martxan."
14561
14562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14563#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14564msgid "The PHP temporary folder is missing."
14565msgstr "PHP-ren behin behineko artxiborik ez dago."
14566
14567#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14568#, php-format
14569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14570msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez dago martxan."
14571
14572#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14573#, php-format
14574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14575msgstr "PHP.INI-ren \"%1$s\" parametroa ez martxan dago."
14576
14577#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14578msgid "The URL was copied to the clipboard"
14579msgstr "URL lotura arbelean kopiatu da"
14580
14581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14583#, php-format
14584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14585msgstr ""
14586"Webtrees-eko %s adiministratzaileak zure kontu eskaera onartu du. Dagoeneko "
14587"sartzen ahal zara %s lotura erabilita"
14588
14589#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14590msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14591msgstr ""
14592"Administratzaileari informatu zaio. Onartu bezain abudo sartzeko modua "
14593"izanen duzu, zure identifikatzaile eta pasahitzarekin."
14594
14595#. I18N: Description of the “Calendar” module
14596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14597msgid "The calendar menu."
14598msgstr "Egutegiaren menua."
14599
14600#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14603#, php-format
14604msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14605msgstr "\"%s\"eko aldaketak onartu dira."
14606
14607#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14610#, php-format
14611msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14612msgstr "\"%s\"eko aldaketak ez dira onartu."
14613
14614#. I18N: Description of the “Charts” module
14615#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14616msgid "The charts menu."
14617msgstr "Grafikoen menua."
14618
14619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14620msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14621msgstr ""
14622"Errekorteen saskiak zuhaitzaren zatiak ateratzeko balio du, GEDCOM artxibo "
14623"batean deskargatzeko."
14624
14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14626msgid "The date and time of the last update"
14627msgstr "Azken eguneratzearen data eta ordua"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14630#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14631#, php-format
14632msgid "The details for “%s” have been updated."
14633msgstr "“%s”rentzako xehetasunak eguneratu dira."
14634
14635#. I18N: %s is a filename
14636#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14638#, php-format
14639msgid "The family tree has been exported to %s."
14640msgstr "%sra esportatutako zuhaitz genealogikoa."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14643#, php-format
14644msgid "The family tree “%s” already exists."
14645msgstr "\"%s\" zuhaitza bada dagoeneko."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14648#, php-format
14649msgid "The family tree “%s” has been created."
14650msgstr "“%s” zuhaitza sortu da."
14651
14652#. I18N: %s is the name of a family tree
14653#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14654#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14655#, php-format
14656msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14657msgstr "“%s” zuhaitza deuseztatua izan da."
14658
14659#. I18N: %s is the name of a family tree
14660#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14661#, php-format
14662msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14663msgstr ""
14664"“%s” zuhaitza bisitatzaileei erakustiko zaie lehenbiziko aldiz sartzen "
14665"direnean orri honetan."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14668msgid "The family trees have been merged successfully."
14669msgstr "Zuhaitz genealogikoak ongi konbinatu dira."
14670
14671#. I18N: Description of the “Family trees” module
14672#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14673msgid "The family trees menu."
14674msgstr "Zuhaitz genealogikoen menua."
14675
14676#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14677#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14678#, php-format
14679msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14680msgstr "“%s” familia ezabatua izan da, pertsona bakarra duelako orain."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14683#, php-format
14684msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14685msgstr "%s atxiboa badago dagoeneko. Bertze izen bat erabili beharko duzu."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14688#, php-format
14689msgid "The file %s could not be created."
14690msgstr "%s artxiboa ezin izan da sortu."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14694#, php-format
14695msgid "The file %s could not be deleted."
14696msgstr "%s artxiboa ezin da ezabatu."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14699#, php-format
14700msgid "The file %s has been deleted."
14701msgstr "%s artxiboa ezabatu da."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14704#, php-format
14705msgid "The file %s has been uploaded."
14706msgstr "%s artxiboa igo da."
14707
14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14710msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14711msgstr "Artxiboaren zati bat igo da bakarrik, saiatu berriz faborez."
14712
14713#. I18N: %s is a filename
14714#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14716#, php-format
14717msgid "The file “%s” does not exist."
14718msgstr "“%s” artxiborik ez dago."
14719
14720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14721msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14722msgstr ""
14723"Zerrendaren lehenbiziko familia erabiliko da grafikoetarako, zerrendetarako, "
14724"etabar."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14727#, php-format
14728msgid "The folder %s could not be deleted."
14729msgstr "%s karpeta ezin izan da ezabatu."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14732#, php-format
14733msgid "The folder %s has been created."
14734msgstr "%s karpeta sortu da."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14737#, php-format
14738msgid "The folder %s has been deleted."
14739msgstr "%s karpeta ezabatu da."
14740
14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14743msgstr ""
14744"Karpetaren bidea osorik agertzen ahal da (errate baterako: /home/user_name/"
14745"webtrees_data/) edo instalazioaren datuekin bakarrik (errate baterako: ../../"
14746"webtrees_data/)."
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14749#, php-format
14750msgid "The folder “%s” does not exist."
14751msgstr "“%s” karpetarik ez dago."
14752
14753#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14754msgid "The following facts and events were found in both records."
14755msgstr "Gertaera hauek bi erregistroetan aurkitu dira."
14756
14757#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14760#, php-format
14761msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14762msgstr "Gertaera hauek %s erregistroan bakarrik aurkitu dira."
14763
14764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14765msgid "The following list shows typical requirements."
14766msgstr "Ondotik agertzen den zerrendak ohiko baldintzak erakusten ditu."
14767
14768#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14769msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14770msgstr ""
14771"Formularioaren datuak osatuak gabeak daude. Akaso zerbitzarian "
14772"\"max_input_vars\"-a handitzeko beharra duzu?"
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14775msgid "The help text has not been written for this item."
14776msgstr "Elementu honentzako laguntza-testoa ez da idatzi."
14777
14778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14781msgstr ""
14782"Gai tekniko eta orrian aurkitutako akatsei buruz kontaktatu beharreko "
14783"pertsona."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14787msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14788msgstr "Zuhaitz genealogikoei buruz kontaktatu beharreko pertsona."
14789
14790#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14791#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14792#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14793#, php-format
14794msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14795msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura ezabatua izan da."
14796
14797#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14798#, php-format
14799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14800msgstr "%1$stik %2$sera bitarteko lotura eguneratua izan da."
14801
14802#. I18N: Description of the “Lists” module
14803#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14804msgid "The lists menu."
14805msgstr "Zerrenden menua."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14809msgid "The location has been created"
14810msgstr "Ubikazioa sortu da"
14811
14812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14813msgid "The location of this place is not known."
14814msgstr "Leku honen ubikazioa ez da ezagutzen."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14817#, php-format
14818msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14819msgstr ""
14820"%1$stik %2$sra bitarteko multimedia artxiboaren izena ezin izan da aldatu."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14823#, php-format
14824msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14825msgstr "%1$s multimedia artxiboaren izena %2$sra aldatu da."
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14828msgid "The media object has been created"
14829msgstr "Multimedia objektua sortu da"
14830
14831#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14832msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14833msgstr ""
14834"Memoriak eta CPUak bete beharreko baldintzak zuhaitzean dauden pertsonen "
14835"araberakoak izan beharko dute."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14838#, php-format
14839msgid "The message was not sent to %s."
14840msgstr "Mezua ez zaio bidali %sri."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14845msgid "The message was not sent."
14846msgstr "Mezua ez da bidali."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14850#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14851#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14852#, php-format
14853msgid "The message was successfully sent to %s."
14854msgstr "%sri bidali beharreko mezua ongi atera da."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14860#, php-format
14861msgid "The module “%s” has been disabled."
14862msgstr "“%s” modulua desgaitu da."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14866#, php-format
14867msgid "The module “%s” has been enabled."
14868msgstr "“%s” modulua berriz ere martxan dago."
14869
14870#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14872msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14873msgstr ""
14874"Familien gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan "
14875"sartu ahal izateko."
14876
14877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14880msgstr ""
14881"Pertsonen gertaera ohikoenak alde batetik zerrendatzen dira, modu errazagoan "
14882"sartu ahal izateko."
14883
14884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14885msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14886msgstr ""
14887"Erabiltzaile berriari bere helbide elektronikoa konfirmatzeko eskatuko zaio "
14888"kontua sortu baino lehen."
14889
14890#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14891msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14892msgstr ""
14893"GEDCOMeko bertsioa berriak etiketa berriak gehituko ditu eta zaharrak "
14894"ezabatu. Zenbait etiketa berri erabiltzen ahal dituzu dagoeneko."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14897msgid "The note has been created"
14898msgstr "Oharra sortu da"
14899
14900#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14901#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14902#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14903#, php-format
14904msgid "The parameter “%s” is missing."
14905msgstr "“%s” parametroa ez da aurkitzen."
14906
14907#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14908msgid "The password needs to be at least six characters long."
14909msgstr "Pasahitzak sei karaktere izan beharko ditu gutienez."
14910
14911#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14913msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14914msgstr "SMTP zerbitzarirako identifikatzeko pasahitza."
14915
14916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14917#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14918msgid "The password reset link has expired."
14919msgstr "Pasahitza berreskuratzeko lotura kadukatu da."
14920
14921#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14922#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14923msgid "The place hierarchy."
14924msgstr "Lekuen ierarkia."
14925
14926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14928msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14929msgstr "Zuhaitz guztiendako lehentasunak eguneratu dira."
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14932#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14933msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14934msgstr "Zuhaitz berriendako lehentasunak eguneratu dira."
14935
14936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14937#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14938#, php-format
14939msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14940msgstr "“%s” familiaren zuhaitzarendako lehentasunak eguneratu dira."
14941
14942#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14943#, php-format
14944msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14945msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak ezabatu dira."
14946
14947#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14949#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14950#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14951#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14952#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14954#, php-format
14955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14956msgstr "“%s” moduluarendako lehetasunak eguneratu dira."
14957
14958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14963msgstr ""
14964"Aurrizkia aukerakoa da, baina gomendagarria. Tablei aurrizki bakarra "
14965"paratzeak suposatsen du aplikazio ezberdinek datu-baseak erabili ahal izatea."
14966
14967#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14968#, php-format
14969msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14970msgstr "%1$s eta %2$s erregistroak konbinatu dira."
14971
14972#. I18N: Description of the “Reports” module
14973#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14974msgid "The reports menu."
14975msgstr "Txostenen menua."
14976
14977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14978msgid "The repository has been created"
14979msgstr "Gordailua sortu da"
14980
14981#. I18N: Description of the “Search” module
14982#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14983msgid "The search menu."
14984msgstr "Bilaketa menua."
14985
14986#: app/Services/SearchService.php:1178
14987msgid "The search returned too many results."
14988msgstr "Bilaketak emaitza gehiegi eman ditu."
14989
14990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14991msgid "The server configuration is OK."
14992msgstr "Zerbitzarieran konfigurazioa zuena da."
14993
14994#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14995msgid "The server could not understand this request."
14996msgstr "Zerbitzariak ez du eskaria ulertu."
14997
14998#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14999msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
15000msgstr "Ezin izan sartu zerbitzariaren behin behineko karpetara."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
15003#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
15004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
15005msgid "The server’s time limit has been reached."
15006msgstr "Zerbitzariaren denbora mugara iritsi da."
15007
15008#. I18N: Description of “Statistics” module
15009#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
15010msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
15011msgstr ""
15012"Zuhaitz genealogikoaren tamaina, lehenengo eta azkeneko gertaerak, gehien "
15013"erabilitako izenak, etabar."
15014
15015#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
15016msgid "The solution"
15017msgstr "Irtenbidea"
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
15020msgid "The source has been created"
15021msgstr "Iturria sortu da"
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
15024msgid "The submission has been created"
15025msgstr "Datuen bidalketa sortu da"
15026
15027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
15028msgid "The submitter has been created"
15029msgstr "Bidaltzailea sortu da"
15030
15031#: resources/views/help/name.phtml:15
15032#, php-format
15033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
15034msgstr "Abizenak barren bitartez sortzen dira: <%s>Maialen/Txoperena/<%s>"
15035
15036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
15039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
15040msgstr ""
15041"Ordu-eremua nahitaezkoa da datak kalkulatzeko, gaurko data jakiteko errate "
15042"baterako."
15043
15044#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
15045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
15046#, php-format
15047msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
15048msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
15049msgstr[0] ""
15050"Bi familien zuhaitzek erregistro %1$s dute \"XREF\" erreferentzia bera "
15051"erabiltzen dutena."
15052msgstr[1] ""
15053"Bi familien zuhaitzek %1$s erregistro dituzte \"XREF\" erreferentzia bera "
15054"erabiltzen dutenak."
15055
15056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
15057msgid "The upgrade is complete."
15058msgstr "Eguneratzea osorik egin da."
15059
15060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
15061#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
15062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
15063msgstr "Igo beharreko artxiboak gehienezko tamaina gainditzen du."
15064
15065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
15066#, php-format
15067msgid "The user %s has been deleted."
15068msgstr "%s erabiltzailea ezabatu da."
15069
15070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
15071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
15072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
15073msgstr ""
15074"Erabitzalieak mezu elektronikoa bidali du, sarrera eskaera konfirmatzeko "
15075"beharrezko den informazioarekin."
15076
15077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
15078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
15079msgid "The username or password is incorrect."
15080msgstr "Erabiltzailearen izena edo pasahitza ez da zuzena."
15081
15082#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15084msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15085msgstr "SMTP zerbitzarian identifikatzeko beharrezkoa den erabiltzaile-izena."
15086
15087#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
15088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
15089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
15090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
15091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
15092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
15093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
15094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
15095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
15096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
15097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
15098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
15099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
15100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
15101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
15102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
15103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
15104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
15105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
15106#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
15107#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
15108#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
15109msgid "The website preferences have been updated."
15110msgstr "Web-orriko lehentasunak eguneratu dira."
15111
15112#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
15113#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
15114msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
15115msgstr ""
15116"Webtrees-en garatzaileek akats honi buruzko informazioa ezagutu nahiko "
15117"lukete. Eurekin harremanetan jarriz gero, arazoa moldatzen lagunduko "
15118"lizukete."
15119
15120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
15121#: resources/views/admin/modules.phtml:272
15122#: resources/views/admin/modules.phtml:275
15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
15124msgid "Theme"
15125msgstr "Itxura/Gaia"
15126
15127#. I18N: Name of a module
15128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
15129msgid "Theme change"
15130msgstr "Itxura aldaketa"
15131
15132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
15133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
15134#: resources/views/admin/modules.phtml:126
15135#: resources/views/admin/modules.phtml:128
15136msgid "Themes"
15137msgstr "Itxurak/Gaiak"
15138
15139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
15140msgid "There are no facts for this individual."
15141msgstr "Ez dago gertaerarik pertsona honentzat."
15142
15143#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
15144msgid "There are no links to this media object."
15145msgstr "Ez dago loturarik multimedia objektu honentzat."
15146
15147#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
15148msgid "There are no media objects for this individual."
15149msgstr "Ez dago multimedia objekturik pertsona honentzat."
15150
15151#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
15152msgid "There are no notes for this individual."
15153msgstr "Ez dago oharrik pertsona honentzat."
15154
15155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
15156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
15157msgid "There are no pending changes."
15158msgstr "Ez dago gorde gabeko aldaketarik."
15159
15160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
15161msgid "There are no research tasks in this family tree."
15162msgstr "Ez dago ikerketa lanik zuhaitz honentzat."
15163
15164#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
15165msgid "There are no source citations for this individual."
15166msgstr "Ez dago iturri-oharrik pertsona honentzat."
15167
15168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
15169#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
15170#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
15171msgid "There are pending changes for you to moderate."
15172msgstr "Ez dago behin behineko aldaketarik moderatzeke."
15173
15174#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
15175#, php-format
15176msgid "There have been no changes within the last %s day."
15177msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15178msgstr[0] "Azken %s egunean ez da aldaketarik egin."
15179msgstr[1] "Azken %s egunetan ez da aldaketarik egin."
15180
15181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
15182msgid "There was an error checking for a new version."
15183msgstr "Akatsa izan da azkeneko bertsioa bilatzerakoan."
15184
15185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15186#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
15187#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
15188#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15189#: app/Services/MediaFileService.php:222
15190msgid "There was an error uploading your file."
15191msgstr "Akatsa izan da artxiboa igotzerakoan."
15192
15193#. I18N: a month in the French republican calendar
15194#: app/Date/FrenchDate.php:169
15195msgctxt "GENITIVE"
15196msgid "Thermidor"
15197msgstr "Termidor"
15198
15199#. I18N: a month in the French republican calendar
15200#: app/Date/FrenchDate.php:263
15201msgctxt "INSTRUMENTAL"
15202msgid "Thermidor"
15203msgstr "Termidor"
15204
15205#. I18N: a month in the French republican calendar
15206#: app/Date/FrenchDate.php:216
15207msgctxt "LOCATIVE"
15208msgid "Thermidor"
15209msgstr "Termidor"
15210
15211#. I18N: a month in the French republican calendar
15212#: app/Date/FrenchDate.php:122
15213msgctxt "NOMINATIVE"
15214msgid "Thermidor"
15215msgstr "Termidor"
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15219msgstr "Cookie hauek nahitaezkoak dira eta ez dute baimenik behar."
15220
15221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15222#, php-format
15223msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15224msgstr "Pertsona talde hau ez dago %srekin erlazionatua."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15227msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15228msgstr ""
15229"Zerbitzau haurk cookie-ak erabil ditzakete edo segimendurako bertze "
15230"teknologia batzuk."
15231
15232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15233msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
15234msgstr ""
15235"Kontu hau ez da oraindik onartu. Itxoin faborez administratzaile batek "
15236"onartu bitartean."
15237
15238#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15239msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
15240msgstr ""
15241"Kontu hau ez da egiaztatu. Begiratu faborez zure mezu elektronikoak, "
15242"berifikazio mezurik ote duzun jakiteko."
15243
15244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15245msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
15246msgstr ""
15247"Bloke honek erakusten dio editatzaileei onartu gabe dauden aldaketak "
15248"dituzten erregistroen zerrenda, moderatzaileren batek onartu beharrak "
15249"dituenak. Aldi berean, mezu bat bidaltzen die egunero moderatzaileei, behin "
15250"behineko aldaketak oraindik onartzeke daudenean."
15251
15252#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15255#: resources/views/register-page.phtml:54
15256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
15258msgstr ""
15259"Email helbide hau erabiliko da pasahitzen, notifikazioen eta "
15260"erregistratutako bertze erabiltzaileen oroigarrriak bidaltzeko."
15261
15262#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15263msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15264msgstr "Gertaera hau benetazkoa da, baina ez dira xetehasunak ezagutzen."
15265
15266#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15267msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15268msgstr "Familia hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15269
15270#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15271msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15272msgstr ""
15273"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek onartu beharko du."
15274
15275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15276#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15277#, php-format
15278msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15279msgstr ""
15280"Familia hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta gero %1$s "
15281"edo %2$s."
15282
15283#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15285msgstr ""
15286"Familia hau editatu da. Aldaketak moderatzaileren batek onartu beharko ditu."
15287
15288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15289#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15290#, php-format
15291msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15292msgstr ""
15293"Familia hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta gero %1$s "
15294"edo %2$s."
15295
15296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15297#, php-format
15298msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15299msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15300msgstr[0] ""
15301"Familia honek erregistro %s dauka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen \"XREF"
15302"\" berarekin."
15303msgstr[1] ""
15304"Familia honek %s erregistro dauzka bertze zuhaitz batek erabiltzen duen "
15305"\"XREF\" berarekin."
15306
15307#: app/Module/SlideShowModule.php:181
15308msgid "This family tree has no images to display."
15309msgstr "Zuhaitz honek ez dauka irudirik erakutesko."
15310
15311#. I18N: do not translate the #keywords#
15312#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15313msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15314msgstr ""
15315"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara "
15316"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera "
15317"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik "
15318"berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, "
15319"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, "
15320"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin."
15321
15322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15324#, php-format
15325msgid "This family tree was last updated on %s."
15326msgstr "Zuhaitz genealogiko hau %s-ean eguneratu zen azkenekoz."
15327
15328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15329msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15330msgstr "Artxibo honen izena ez da GEDZIP formatoarekin bateragarria."
15331
15332#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15334msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15335msgstr ""
15336"Artxibo hau erabiliko du webtrees-ek multimedia artxiboak, GEDCOM artxiboak "
15337"eta behin behineko artxiboak gordetzeko. Artxibo hauetan datu pribatuak "
15338"izaten ahal dira eta ezin dira interneten eskuratzeko moduan paratu."
15339
15340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15342msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15343msgstr ""
15344"Karpeta hau zuhaitz honetako multimedia artxiboak gordetzeko erabitzen da."
15345
15346#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15347msgid "This form has expired. Try again."
15348msgstr "Formulario hau iraungirik dago. Saiatu berriz."
15349
15350#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15351msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15352msgstr "Pertsona hau ez dago zuhaitzean, edo ez duzu baimenik ikusteko."
15353
15354#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15355msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15356msgstr ""
15357"Pertsona hau ezabatu da. Deusestatzea moderatzaile batek errebisatu beharko "
15358"du."
15359
15360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15361#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15362#, php-format
15363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15364msgstr ""
15365"Pertsona hau ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu behar da eta %1$s edo %2$s."
15366
15367#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15368msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15369msgstr ""
15370"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak moderatzaile batek "
15371"errebisatu beharrak dira."
15372
15373#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15374#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15375#, php-format
15376msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15377msgstr ""
15378"Pertsona honen informazioa editatu da. Aldaketak errebisatu beharrak dira "
15379"eta %1$s edo %2$s."
15380
15381#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15384msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15385msgstr ""
15386"Bertzerik ez bada aukeratzen, pertsona hau agertuko da grafikoak eta "
15387"txostenak erakusterakoan."
15388
15389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15397#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15408#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15409msgid "This information is not available."
15410msgstr "Informazio hori ez dago eskuragarri."
15411
15412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15413#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15426msgid "This information is private and cannot be shown."
15427msgstr "Informazio hori pribatua da eta ezin da erakutsi."
15428
15429#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15431msgstr ""
15432"Datu-basean dauden zure datuei lotzen zaituen identifikazio zenbakia da. "
15433"Zenbakia ez bada zuzena, administratzailearekin jar zaitez harremanetan."
15434
15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15441msgid "This is case sensitive."
15442msgstr "Maiuskulak eta miniskulak bereizi behar dira."
15443
15444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15446#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15447msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15448msgstr ""
15449"Webtrees-en azken bertsioa erabiltzen ari zara. Ez dago eguneratzerik eskura."
15450
15451#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15453msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15454msgstr ""
15455"Hau da SMTP zerbitzariaren izena. “localhost” hitzak erran nahi du mezu "
15456"elektronikoen zerbitzaria eta web zerbitzaria ordenagailuan bertan ari "
15457"direla lanean."
15458
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15462#: resources/views/register-page.phtml:42
15463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15464msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15465msgstr "Hau zure egiazko izena da, pantailan erakustea nahi duzuna."
15466
15467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15468msgid "This link is valid for one hour."
15469msgstr "Lotura honek ordu baterako balio du."
15470
15471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15472msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15473msgstr ""
15474"Zerrenda hau bilaketa xinple eta azkar baten bitartez sortzen da. Beraz, "
15475"eguneratuko ez diren erregistroak daramatza."
15476
15477#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15478msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15479msgstr "Multimedia objektu hau ez dago zuhaitzean edo ez ikusteko baimenik."
15480
15481#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15482msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15483msgstr ""
15484"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena moderatzaile batek "
15485"errebisatu beharko du."
15486
15487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15488#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15489#, php-format
15490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15491msgstr ""
15492"Multimedia objektu hau ezabatu da. Deuseztapena errebisatu beharko duzu eta "
15493"%1$s edo %2$s."
15494
15495#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15496msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15497msgstr ""
15498"Multimedia objektu hau editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu "
15499"beharko ditu."
15500
15501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15502#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15503#, php-format
15504msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15505msgstr ""
15506"Multimedia objektu hau aldatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta %1$"
15507"s edo %2$s."
15508
15509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15511#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15512#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15513msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15514msgstr "Mezu hau URL hau ikusterakoan bidali zen: "
15515
15516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15517msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15518msgstr ""
15519"Sei karaktere izan beharko ditu gutienez. Maiuskulak eta minuskulak "
15520"bereizten dituela kontuan hartu."
15521
15522#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15525msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15526msgstr ""
15527"Izen hau erabiltzen da \"Nork\" eremuan, zerbitzari honen mezu elektroniko "
15528"automatikoak bidaltzerakoan."
15529
15530#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15531#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15532msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15533msgstr "Ohar hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko."
15534
15535#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15536msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15537msgstr ""
15538"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea moderatzaileak errebisatu beharko du."
15539
15540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15541#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15542#, php-format
15543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15544msgstr ""
15545"Ohar hau ezabatu da. Bere deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta %1$s edo "
15546"%2$s."
15547
15548#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15549msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15550msgstr "Ohar hau editatu da. Aldaketak moderatzaileak errebisatu beharko ditu."
15551
15552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15553#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15554#, php-format
15555msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15556msgstr ""
15557"Ohar hau editatu da. Aldaketak errebisatu beharko dituzu eta zer egin "
15558"aukeratu: %1$s edo %2$s."
15559
15560#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15562msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15563msgstr ""
15564"Pertsona baten orriko <i>ohar</i> baten edukia automatikoki erakusten den "
15565"edo ez aukeratzen duzu hemen."
15566
15567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15570msgstr ""
15571"Pertsona baten orriko <i>iturri</i> baten edukia automatikoki erakusten den "
15572"edo ez aukeratzen duzu hemen."
15573
15574#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15576msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15577msgstr ""
15578"Hemen aukeratzen ahal duzu grafikoen pertsonaren jaiotze-dataren ondoan "
15579"gurasoen adina erakusten den edo ez."
15580
15581#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15583msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15584msgstr ""
15585"Hemen aukeratzen ahal duzu pertsonen zerrendetan eta grafikoetan guti gora "
15586"beherako jaiotza eta heriotzaren datak erakutsi nahi dituzun, ez badituzu "
15587"ezagutzen eta hutsik ez uzteko."
15588
15589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15591msgid "This option will make it easier for users to download images."
15592msgstr "Aukera honek irudien deskarga erraztuko die erabiltzaileei."
15593
15594#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15596msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15597msgstr ""
15598"Aukera honek familiko loturak/harremanak erregistro pribatuetan gordetzen "
15599"ditu.Horrek erran nahi du \"kutxa pribatuak\" ikusiko dituzula arbasoen "
15600"grafikoetan eta bertze batzuk pertsona pribatuak direnean."
15601
15602#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15604msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15605msgstr ""
15606"Aukera honek pertsona pribatuen izenak soilik erakutsiko ditu (xetetasunik "
15607"gabe). Biririk daudenak dira pertsona pribatuak eta pribatutasun "
15608"murrizketaren bat daukaten pertsona hilak ere bai. Izena gordetzeko "
15609"pribatutasun murrizketa gehitzen ahal diozu erregistroaren izenari."
15610
15611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15613msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15614msgstr ""
15615"Orri honek, betiko prozedurak saiestu eta datuak zuzenean editatzea "
15616"ahalbidetuko dizu. GEDCOM formatoa ez baduzu ezagutzen ez zenuke erabili "
15617"beharko aukera hau, jakin behar baita nola egin. Akatsen bat egiten baduzu, "
15618"baliteke zaila izatea zuzenketa."
15619
15620#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15621#, php-format
15622msgid "This page has been viewed %s time."
15623msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15624msgstr[0] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da."
15625msgstr[1] "Orri hau %s aldiz ikusia izan da."
15626
15627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15629msgstr ""
15630"Prozedura honek hauxe bermatzen dio jabeari: Informazio berriak orriaren "
15631"kalitatea eta arauak jarraitzen dituela, iturrien jarraipen zihurrak "
15632"dituela, etabar."
15633
15634#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15635#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15637msgstr "Erregistro hau ez dago zuhaitzean edo ez duzu baimenik ikusteko."
15638
15639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15640msgid "This record does not exist."
15641msgstr "Erregistro hau ez dago orrian."
15642
15643#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15644msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15645msgstr ""
15646"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea moderatzaile batek errebisatu "
15647"beharko du."
15648
15649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15650#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15651#, php-format
15652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15653msgstr ""
15654"Erregistro hori ezabatu da. Deuseztatzea errebisatu beharko duzu eta gero %1$"
15655"s edo %2$s."
15656
15657#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15658msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15659msgstr ""
15660"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko "
15661"ditu."
15662
15663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15664#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15665#, php-format
15666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15667msgstr ""
15668"Erregistro hori editatu da. Aldaketak moderatzaile batek errebisatu beharko "
15669"ditu eta gero %1$s edo %2$s."
15670
15671#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15672msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15673msgstr "Gordailua ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15674
15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15676msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15677msgstr ""
15678"Ikerketa hau \"bidezko interesa\" da, Europar Batasuneko Datuen Babeserako "
15679"Erreglamentu Orokorraren 6(f) artikuluak dioenaren arabera."
15680
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15682msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15683msgstr ""
15684"Rol honek editatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze erabiltzaileek egindako "
15685"aldaketak onartzeko edo ez onartzeko ere bai."
15686
15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15688msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15689msgstr ""
15690"Rol honek gainbegiralearen baimen guztiak izanen ditu zuhaitz guztietan, eta "
15691"orriaren konfigurazioak, erabiltzaileak eta moduluak aldatzeko ere bai."
15692
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15694msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15695msgstr ""
15696"Rol honek partaidearen baimen guztiak ditu, eta datuak gehitu, aldatu edo "
15697"ezabatzeko ere bai. Aldaketa bakoitza moderatzaile batek onartu beharko du, "
15698"\"aldaketak automatikoki onartu\" aukera gaitua ez badu behinipein."
15699
15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15701msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15702msgstr ""
15703"Administratzailearen rolak moderatzeko baimen guztiak ditu, eta bertze "
15704"edozein baimen zuhaitzaren konfigurazioa eta parametroak aldatzeko."
15705
15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15707msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15708msgstr ""
15709"Erabiltzaile batek bisitariaren baimen guztiak ditu, eta horretaz gain "
15710"zuhaitzaren konfigurazioak ematen dizkion baimen gehigarriak ere."
15711
15712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15713#, php-format
15714msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15715msgstr ""
15716"Zerbitzariaren memoriaren muga %s MBetan dago eta CPUren denbora-muga %s "
15717"segundutan."
15718
15719#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15720#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15721msgid "This service requires an API key."
15722msgstr "Zerbitzu honek API klabearen beharra dauka."
15723
15724#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15726msgstr "Iturri hori ez dago zuhaitzean edo ez duzu ikusteko baimenik."
15727
15728#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15730msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15731msgstr ""
15732"Testu hau orriaren titulu bakoitzari gehituko zaio. Nabigatzailearen "
15733"tituluaren barran erakutsiko da, \"gogoko lekuetan\", etabar."
15734
15735#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15736msgid "This user account does not have access to any tree."
15737msgstr "Erabiltzaile kontu honek ez du sarrerarik zuhaitz bakar batean."
15738
15739#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15740msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15741msgstr "Normalean erran nahi du karpetaren baimenak 777-ra aldatu behar direla."
15742
15743#: app/Services/UpgradeService.php:314
15744msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15745msgstr "Orria eguneratzen ari da. Saia zaitez geroxeago faborez."
15746
15747#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15748msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15749msgstr ""
15750"Orria mantenimendu lanetan ari da. <a href=\"index.php\"> saia zaitez berriz "
15751"</a> minutu gutxitara."
15752
15753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15754msgid "This website is operated by the following individuals."
15755msgstr "Pertsona hauek lantzen dute orri hau."
15756
15757#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15758#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15759#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15760msgid "This website is temporarily unavailable"
15761msgstr "Orri hau ez dago erabilgarria momentu honetan"
15762
15763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15764msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15765msgstr ""
15766"Orri honek datu pertsonalak lantzen ditu ikerketa historiko eta "
15767"genealogikoak gauzatzeko."
15768
15769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15770msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15771msgstr ""
15772"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu saioa-hasierak errazteko eta "
15773"erabiltzaile bakoitzaren aukeraketak gogoratzeko, hizkuntzaren aukeraketa, "
15774"errate baterako."
15775
15776#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15777msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15778msgstr ""
15779"Orri honek cookie-ak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik ikasita "
15780"programazioa hobetzeko."
15781
15782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15783msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15784msgstr ""
15785"Orri honek hirugarrenen zerbitzuak erabiltzen ditu bisitarien ohituretatik "
15786"ikasteko."
15787
15788#. I18N: %s is the name of a family tree
15789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15790#, php-format
15791msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15792msgstr ""
15793"“%s”-ren datu genealogiko guztiak ezabatuko dira eta bertze GEDCOM artxibo "
15794"baten datuekin ordeztu."
15795
15796#. I18N: abbreviation for Thursday
15797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15799msgid "Thu"
15800msgstr "Or."
15801
15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15804msgid "Thumbnail image"
15805msgstr "Irudi txikia"
15806
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15809msgid "Thumbnail images"
15810msgstr "Irudien miniaturak"
15811
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15813msgid "Thursday"
15814msgstr "Ortzeguna"
15815
15816#. I18N: Location of an LDS church temple
15817#: app/Elements/TempleCode.php:197
15818msgid "Tijuana, Mexico"
15819msgstr "Tijuana, Mexiko"
15820
15821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15822#: app/Gedcom.php:501
15823msgid "Time"
15824msgstr "Ordua"
15825
15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15827#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15828msgid "Time of birth"
15829msgstr "Jaiotzaren ordua"
15830
15831#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15832msgid "Time of birth and time of death"
15833msgstr "Jaiotzaren eta heriotzaren ordua"
15834
15835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15836#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15837msgid "Time of death"
15838msgstr "Heriotzaren ordua"
15839
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15841#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15842#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15843msgid "Time of last change"
15844msgstr "Azken aldaketaren ordua"
15845
15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15847msgid "Time of status change"
15848msgstr "Egoeraren aldaketaren ordua"
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15855msgid "Time zone"
15856msgstr "Ordu-eremua"
15857
15858#. I18N: Name of a module/chart
15859#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15860msgid "Timeline"
15861msgstr "Denboraren haria"
15862
15863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15865msgid "Timestamp"
15866msgstr "Data eta ordua"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15870msgid "Timor-Leste"
15871msgstr "Ekialdeko Timor"
15872
15873#: app/Date/JalaliDate.php:276
15874msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15875msgid "Tir"
15876msgstr "Tir"
15877
15878#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15879#: app/Date/JalaliDate.php:145
15880msgctxt "GENITIVE"
15881msgid "Tir"
15882msgstr "Tir"
15883
15884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15885#: app/Date/JalaliDate.php:235
15886msgctxt "INSTRUMENTAL"
15887msgid "Tir"
15888msgstr "Tir"
15889
15890#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15891#: app/Date/JalaliDate.php:190
15892msgctxt "LOCATIVE"
15893msgid "Tir"
15894msgstr "Tir"
15895
15896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15897#: app/Date/JalaliDate.php:100
15898msgctxt "NOMINATIVE"
15899msgid "Tir"
15900msgstr "Tir"
15901
15902#. I18N: a month in the Jewish calendar
15903#: app/Date/JewishDate.php:193
15904msgctxt "GENITIVE"
15905msgid "Tishrei"
15906msgstr "Tishrei"
15907
15908#. I18N: a month in the Jewish calendar
15909#: app/Date/JewishDate.php:297
15910msgctxt "INSTRUMENTAL"
15911msgid "Tishrei"
15912msgstr "Tishrei"
15913
15914#. I18N: a month in the Jewish calendar
15915#: app/Date/JewishDate.php:245
15916msgctxt "LOCATIVE"
15917msgid "Tishrei"
15918msgstr "Tishrei"
15919
15920#. I18N: a month in the Jewish calendar
15921#: app/Date/JewishDate.php:141
15922msgctxt "NOMINATIVE"
15923msgid "Tishrei"
15924msgstr "Tishrei"
15925
15926#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15927#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15928#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15931#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15932#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15933#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15938#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15940msgid "Title"
15941msgstr "Izenburua"
15942
15943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15944#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15945#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15946msgctxt "Email recipient"
15947msgid "To"
15948msgstr "Nori"
15949
15950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15952msgctxt "End of date range"
15953msgid "To"
15954msgstr "bitarte"
15955
15956#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15957msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15958msgstr ""
15959"Bloke honetan hasten laguntzeko, zenbait platilla sortu ditugu. Horietako "
15960"bat aukeratzen baduzu, testuaren zatiaren kopia bat izanen gordeko dugu, "
15961"zure orrriaren beharretara egokitzeko aldatzen ahal izanen duzuna."
15962
15963#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15964msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15965msgstr ""
15966"Datu berriak sortzeko etiketa pertsonalizatuak erabiliz, gaitu egin beharko "
15967"dituzu aitzinetik."
15968
15969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15970msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15971msgstr ""
15972"Ikerketa lan berriak sortzeko, lehenbiziko \"ikerketa lana\" gehitu beharko "
15973"diozu gertaera zerrendari, zuhaitz genealogikoen lehentasunetan."
15974
15975#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15976msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15977msgstr ""
15978"Mapa bat erakutsi ahal izateko, mapa hornitzaile bat gaitu beharko duzu "
15979"aitzinetik kontrol-panelean."
15980
15981#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15983msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15984msgstr ""
15985"Bertze genealogia-aplikazio batzuekin bateragarriak izateko, oharrak, "
15986"testuak eta transkripzioak formaturik gabeko testuarekin sartu beharko "
15987"dituzu. Halere, maiz aski formatua ona izaten da aurkezpen egoki baterako, "
15988"ulermenerako, etabar."
15989
15990#. I18N: “Apache” is a software program.
15991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15992msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15993msgstr ""
15994"Datu pribatuak babesteko, Webtrees-ek Apache-ren (.htaccess) konfigurazio "
15995"artxiboa erabiltzen du, karpeta horretarako sarrera guztiak blokeatzen "
15996"dituena. Zure zerbitzaria ez bada bateragarria karpeta horrekin eta ezin "
15997"baduzu sarrera baldintzatu, bertze karpeta bat aukeratzen ahal duzu, orriko "
15998"zure karpetetatik kanpo."
15999
16000#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
16001#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
16002msgid "To set a new password, follow this link."
16003msgstr "Pasahitza berria sortzeko, jarrai ezazu ondoko lotura."
16004
16005#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
16006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
16007msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
16008msgstr ""
16009"Testu hau bertze hizkuntzetara egokitu nahi baduzu, lehenbiziko aldatu "
16010"hizkuntz horretara eta ondotik orri hau bera bisitatu."
16011
16012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
16013msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
16014msgstr ""
16015"Nabigatzaileen bilaketa motoreei orriaren mapa eskuragarri dagoela "
16016"komunikatzeko, ondoko lotura hauek erabiltzen ahal dituzu."
16017
16018#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
16019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
16020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
16021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
16022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
16023msgid "To use this service, you need an API key."
16024msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, API klabea behar duzu."
16025
16026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
16027msgid "To use this service, you need an account."
16028msgstr "Zerbitzu hau erabiltzeko, kontua ireki behar duzu aitzinetik."
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
16032msgid "Togo"
16033msgstr "Togo"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
16037msgid "Tokelau"
16038msgstr "Tokelau"
16039
16040#. I18N: Location of an LDS church temple
16041#: app/Elements/TempleCode.php:198
16042msgid "Tokyo, Japan"
16043msgstr "Tokyo, Japonia"
16044
16045#. I18N: Type of media object
16046#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
16047msgid "Tombstone"
16048msgstr "Hilarria"
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
16052msgid "Tonga"
16053msgstr "Tonga"
16054
16055#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
16056msgid "Too many requests. Try again later."
16057msgstr "Eskaera gehiegi. Saia zaitez beranduago."
16058
16059#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16060#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
16061#, php-format
16062msgid "Top %s given name"
16063msgid_plural "Top %s given names"
16064msgstr[0] "%s izenik erabiliena"
16065msgstr[1] "%s izenik erabilienak"
16066
16067#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
16069#, php-format
16070msgid "Top %s surname"
16071msgid_plural "Top %s surnames"
16072msgstr[0] "%s abizen erabiliena"
16073msgstr[1] "%s abizen erabilienak"
16074
16075#. I18N: i.e. most popular given name.
16076#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
16077msgid "Top given name"
16078msgstr "Izenik erabiliena"
16079
16080#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16081#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
16082#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
16083msgid "Top given names"
16084msgstr "Izenik erabilienak"
16085
16086#. I18N: i.e. most popular surname.
16087#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
16088msgid "Top surname"
16089msgstr "Abizenik erabiliena"
16090
16091#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16092#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
16093#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
16094msgid "Top surnames"
16095msgstr "Abizenik erabilienak"
16096
16097#. I18N: Location of an LDS church temple
16098#: app/Elements/TempleCode.php:199
16099msgid "Toronto, Ontario, Canada"
16100msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
16101
16102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
16103#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
16104#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
16105#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
16106#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
16107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
16108#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
16109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
16110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
16111#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
16112#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
16113#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
16114#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
16115#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
16116#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
16118msgid "Total"
16119msgstr "Guztira"
16120
16121#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
16122msgid "Total accepted changes: "
16123msgstr "Onartutako aldaketan kopurua: "
16124
16125#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
16126msgid "Total births"
16127msgstr "Jaiotzak guztira"
16128
16129#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
16130msgid "Total dead"
16131msgstr "Heriotzak guztira"
16132
16133#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
16134msgid "Total deaths"
16135msgstr "Heriotzak guztira"
16136
16137#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
16138msgid "Total divorces"
16139msgstr "Dibortzioak guztira"
16140
16141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
16142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
16143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
16144msgid "Total events"
16145msgstr "Gertaerak guztira"
16146
16147#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
16148#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
16149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
16150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
16151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
16152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
16153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
16154msgid "Total families"
16155msgstr "Familiak guztira"
16156
16157#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
16158msgid "Total females"
16159msgstr "Emakumezkoak guztira"
16160
16161#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
16162msgid "Total given names"
16163msgstr "Izenak guztira"
16164
16165#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
16166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
16167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
16168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
16169#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
16170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
16171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
16172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
16173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
16174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
16175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
16176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
16177msgid "Total individuals"
16178msgstr "Pertsonak guztira"
16179
16180#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
16181msgid "Total living"
16182msgstr "Bizirik guztira"
16183
16184#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
16185msgid "Total males"
16186msgstr "Gizonezkoak guztira"
16187
16188#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
16189msgid "Total marriages"
16190msgstr "Ezkontzak guztira"
16191
16192#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
16193msgid "Total pending changes: "
16194msgstr "Onartzeke dauden aldaketak guztira: "
16195
16196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
16197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
16198#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
16199msgid "Total surnames"
16200msgstr "Abizenak guztira"
16201
16202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
16203msgid "Total users"
16204msgstr "Erabiltzaileak guztira"
16205
16206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
16207#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
16208#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
16210#: resources/views/admin/modules.phtml:118
16211#: resources/views/admin/modules.phtml:120
16212#: resources/views/admin/modules.phtml:256
16213#: resources/views/admin/modules.phtml:259
16214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
16215msgid "Tracking and analytics"
16216msgstr "Jarraipena eta azterketa"
16217
16218#: app/Gedcom.php:886
16219msgid "Trailer"
16220msgstr "Esperuan"
16221
16222#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
16223#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
16224#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
16225#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
16226msgid "Tree"
16227msgstr "Zuhaitza"
16228
16229#. I18N: The third day in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:305
16231msgid "Tridi"
16232msgstr "Tridi"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
16236msgid "Trinidad and Tobago"
16237msgstr "Trinidad eta Tobago"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:200
16241msgid "Trujillo, Peru"
16242msgstr "Trujillo, Peru"
16243
16244#. I18N: abbreviation for Tuesday
16245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
16246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
16247msgid "Tue"
16248msgstr "As."
16249
16250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
16251msgid "Tuesday"
16252msgstr "Asteartea"
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
16256msgid "Tunisia"
16257msgstr "Tunisia"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
16261msgid "Turkey"
16262msgstr "Turkia"
16263
16264#. I18N: Name of a country or state
16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
16266msgid "Turkmenistan"
16267msgstr "Turkmenistan"
16268
16269#. I18N: Name of a country or state
16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
16271msgid "Turks and Caicos Islands"
16272msgstr "Turks eta Caicos Uharteak"
16273
16274#. I18N: Name of a country or state
16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
16276msgid "Tuvalu"
16277msgstr "Tuvalu"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:196
16281msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
16282msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:201
16286msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
16287msgstr "Twin Falls, Idaho, Estatu Batuak"
16288
16289#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
16290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
16291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
16292#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
16293#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
16295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
16296#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
16297#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
16298#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
16299#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
16301#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
16302#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
16303#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
16304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
16305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
16306#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
16307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
16308#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
16309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
16310msgid "Type"
16311msgstr "Mota"
16312
16313#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
16314msgid "Type of abbreviation"
16315msgstr "Laburdura mota"
16316
16317#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16318msgid "Type of administrative ID"
16319msgstr "Identifikazioa administratiboaren mota"
16320
16321#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16322msgid "Type of demographic data"
16323msgstr "Datu demografikoen mota"
16324
16325#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
16326msgid "Type of event"
16327msgstr "Gertaera mota"
16328
16329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
16330msgid "Type of fact"
16331msgstr "Gertaera mota"
16332
16333#: app/Gedcom.php:668
16334msgid "Type of identification number"
16335msgstr "Identifikazio zenbakiaren mota"
16336
16337#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16338msgid "Type of location"
16339msgstr "Ubikazio mota"
16340
16341#: app/Gedcom.php:468
16342msgid "Type of marriage"
16343msgstr "Ezkontza mota"
16344
16345#: app/Gedcom.php:709
16346msgid "Type of name"
16347msgstr "Izen mota"
16348
16349#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
16350#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
16351msgid "Type of reference number"
16352msgstr "Erreferentzia zenbakiaren mota"
16353
16354#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16355msgid "Type of research task"
16356msgstr "Ikerketa lanaren mota"
16357
16358#. I18N: A configuration setting
16359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16361#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16362#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16363#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16364#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16371#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16372#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16374msgid "URL"
16375msgstr "URL lotura"
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16379msgid "US Minor Outlying Islands"
16380msgstr "US Minor Outlying Uharteak"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16384msgid "US Virgin Islands"
16385msgstr "US Virgin Uharteak"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16389msgid "Uganda"
16390msgstr "Uganda"
16391
16392#. I18N: Name of a country or state
16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16394msgid "Ukraine"
16395msgstr "Ukraina"
16396
16397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16398#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16399#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16400#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16403msgid "Uncleared: insufficient data"
16404msgstr "Ez da onartu: ez dago nahiko daturik"
16405
16406#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16407#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16408#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16409#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16410#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16411#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16412#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16413#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16414#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16415#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16416#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16417#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16418#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16419#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16420#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16421#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16422#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16423#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16424#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16425#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16429msgid "Unique identifier"
16430msgstr "Identifikatzaile bakarra"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16434msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16435msgstr ""
16436"Identifikatzaile bakarrek ahalbidetzen dute erregistro bat zuhaitz "
16437"ezberdinetan erabiltzea. Erregistro bat sortu edo eguneratzen denean "
16438"gehitzen dira. Ez baduzu nahi identifikatzailea ikustea, pribatutasun "
16439"arauekin gordetzen ahal duzu."
16440
16441#. I18N: Name of a country or state
16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16443msgid "United Arab Emirates"
16444msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16448msgid "United Kingdom"
16449msgstr "Erresuma Batua"
16450
16451#. I18N: Name of a country or state
16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16453msgid "United States"
16454msgstr "Estatu Batuak"
16455
16456#. I18N: Name of a country or state
16457#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16458#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16461msgid "Unknown"
16462msgstr "Ezezaguna"
16463
16464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16465msgctxt "unknown century"
16466msgid "Unknown"
16467msgstr "Ezezaguna"
16468
16469#: app/Elements/SexValue.php:87
16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16475msgctxt "unknown gender"
16476msgid "Unknown"
16477msgstr "Ezezaguna"
16478
16479#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16480msgctxt "unknown people"
16481msgid "Unknown"
16482msgstr "Ezezaguna"
16483
16484#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16485#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16486msgid "Unlink"
16487msgstr "Lotura ezabatu"
16488
16489#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16490msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16491msgstr "GEDCOM kodigo ezezaguna"
16492
16493#: resources/views/admin/media.phtml:50
16494msgid "Unused files"
16495msgstr "Erabili gabeko artxiboak"
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16498#, php-format
16499msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16500msgstr "%s behin behineko karpeta batera deskonprimitzen…"
16501
16502#. I18N: Name of a module
16503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16504msgid "Upcoming events"
16505msgstr "Datozen gertaerak"
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16508msgid "Update"
16509msgstr "Eguneratu"
16510
16511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16512msgid "Update all"
16513msgstr "Dena eguneratu"
16514
16515#. I18N: Name of a module
16516#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16517msgid "Update place names"
16518msgstr "Lekuen izenak eguneratu"
16519
16520#. I18N: Description of a “Data fix” module
16521#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16522msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16523msgstr "Lekuen izenen goi mailako zatiak eguneratu, behe mailakoak aldatu gabe."
16524
16525#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16526#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16527msgid "Updated at"
16528msgstr "Eguneratua"
16529
16530#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16531#. I18N: %s is a version number
16532#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16535#, php-format
16536msgid "Upgrade to webtrees %s."
16537msgstr "Webtrees %s-era eguneratu."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16541msgid "Upgrade wizard"
16542msgstr "Eguneratzeko laguntzailea"
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16546msgid "Upload media files"
16547msgstr "Multimedia artxiboak igo"
16548
16549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16550msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16551msgstr ""
16552"Zure ordenagailutik multimedia artxiboak kargatzea ahalbidetzen dizu. "
16553"Irudiak, bideoak, audioak eta bertze formatu batzuk izaten ahal dira "
16554"multimedia artxiboak."
16555
16556#. I18N: Name of a country or state
16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16558msgid "Uruguay"
16559msgstr "Uruguai"
16560
16561#: app/Services/EmailService.php:225
16562msgid "Use SMTP to send messages"
16563msgstr "SMTP zerbitzaria erabili mezuak bidalzteko"
16564
16565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16566msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16567msgstr ""
16568"“?” erabili karaktere bakar batean bat etortzeko, “*” erabili bat etortzeko "
16569"zero edo karaktere gehiagotan."
16570
16571#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16572msgid "Use an external service to find locations."
16573msgstr "Kanpoko zerbitzu bat erabili ubikazioak bilatzeko."
16574
16575#. I18N: placeholder text for new-password field
16576#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16578#: resources/views/register-page.phtml:76
16579#, php-format
16580msgid "Use at least %s character."
16581msgid_plural "Use at least %s characters."
16582msgstr[0] "Erabili gutienez %s karaktere."
16583msgstr[1] "Erabili gutienez %s karaktere."
16584
16585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16588msgid "Use colors"
16589msgstr "Koloreak erabili"
16590
16591#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16592msgid "Use compact layout"
16593msgstr "Diseinu trinkoa erabili"
16594
16595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16600msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16601msgstr "A-Z letrak erabili, a-z, 0-9 digitoak, edo gidoi baxuak"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16604msgid "Use maps in webtrees."
16605msgstr "Erabili mapak Webtrees-en."
16606
16607#. I18N: A configuration setting
16608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16609msgid "Use password"
16610msgstr "Pasahitza erabili"
16611
16612#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16613#: app/Services/EmailService.php:224
16614msgid "Use sendmail to send messages"
16615msgstr "Sendmail erabili mezuak bidaltzeko"
16616
16617#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16619msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16620msgstr ""
16621"Silueta bat erabiliko da erlazionatutako irudirik ez duen pertsonentzat. "
16622"Erabilitako siluetak pertsonen generoari egokituak daude."
16623
16624#. I18N: A configuration setting
16625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16626msgid "Use silhouettes"
16627msgstr "Siluetak erabili"
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16630msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16631msgstr "“edit“ menua erabili hau bertze erregistro bati eransteko."
16632
16633#: resources/views/register-page.phtml:91
16634msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16635msgstr ""
16636"Eremu hau erabil ezazu kontua zertarako nahi duzun errateko "
16637"administratzaileari eta zein den hemen agertzen diren datu genealogikoekin "
16638"daukazun harremana. Zuhaitzari buruzko bertze edozien komentario ere "
16639"aipatzen ahal duzu hemen."
16640
16641#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16646msgid "User"
16647msgstr "Erabiltzailea"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16651#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16653#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16655msgid "User administration"
16656msgstr "Erabiltzaileen administrazioa"
16657
16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16659msgid "User didn’t verify within 7 days."
16660msgstr "Erabiltzaileak ez du bere helbidea 7 egunetan egiaztatu."
16661
16662#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16663msgid "User not verified by administrator."
16664msgstr "Administrariak egiaztatu gabeko erabiltzailea."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16667msgid "User verification"
16668msgstr "Erabiltzailearen egiaztapena"
16669
16670#. I18N: A configuration setting
16671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16672#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16674#: resources/views/admin/users.phtml:28
16675#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16678#: resources/views/login-page.phtml:35
16679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16681#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16682#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16683#: resources/views/register-page.phtml:61
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16685msgid "Username"
16686msgstr "Erabiltzailearen izena"
16687
16688#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16690msgid "Username or email address"
16691msgstr "Erabiltzailea edo helbide elektronikoa"
16692
16693#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16696#: resources/views/register-page.phtml:66
16697msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16698msgstr ""
16699"Erabiltzaileen izenak ez ditu maiuskula eta minuskulak bereizten, ezta "
16700"diatrikoak irakurri ere. Errate baterako, «matxinena», «matxiñena» eta "
16701"«Matxiñena» berdinak dira izena osatzerakoan."
16702
16703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16706msgid "Users"
16707msgstr "Erabiltzaileak"
16708
16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16710msgid "User’s account has been inactive too long: "
16711msgstr "Erabiltzailearen kontuak denbora gehiegi pasatu du erabili gabe: "
16712
16713#. I18N: Name of a country or state
16714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16715msgid "Uzbekistan"
16716msgstr "Uzbekistan"
16717
16718#. I18N: Location of an LDS church temple
16719#: app/Elements/TempleCode.php:202
16720msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16721msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16722
16723#. I18N: Name of a country or state
16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16725msgid "Vanuatu"
16726msgstr "Vanuatu"
16727
16728#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16730msgid "Various statistics charts."
16731msgstr "Grafiko estadistiko zenbait."
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16735msgid "Vatican City"
16736msgstr "Vatikanoa"
16737
16738#. I18N: a month in the French republican calendar
16739#: app/Date/FrenchDate.php:149
16740msgctxt "GENITIVE"
16741msgid "Vendemiaire"
16742msgstr "Vendemiaire"
16743
16744#. I18N: a month in the French republican calendar
16745#: app/Date/FrenchDate.php:243
16746msgctxt "INSTRUMENTAL"
16747msgid "Vendemiaire"
16748msgstr "Vendemiaire"
16749
16750#. I18N: a month in the French republican calendar
16751#: app/Date/FrenchDate.php:196
16752msgctxt "LOCATIVE"
16753msgid "Vendemiaire"
16754msgstr "Vendemiaire"
16755
16756#. I18N: a month in the French republican calendar
16757#: app/Date/FrenchDate.php:101
16758msgctxt "NOMINATIVE"
16759msgid "Vendemiaire"
16760msgstr "Vendemiaire"
16761
16762#. I18N: Name of a country or state
16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16764msgid "Venezuela"
16765msgstr "Venezuela"
16766
16767#. I18N: a month in the French republican calendar
16768#: app/Date/FrenchDate.php:159
16769msgctxt "GENITIVE"
16770msgid "Ventose"
16771msgstr "Ventose"
16772
16773#. I18N: a month in the French republican calendar
16774#: app/Date/FrenchDate.php:253
16775msgctxt "INSTRUMENTAL"
16776msgid "Ventose"
16777msgstr "Ventose"
16778
16779#. I18N: a month in the French republican calendar
16780#: app/Date/FrenchDate.php:206
16781msgctxt "LOCATIVE"
16782msgid "Ventose"
16783msgstr "Ventose"
16784
16785#. I18N: a month in the French republican calendar
16786#: app/Date/FrenchDate.php:111
16787msgctxt "NOMINATIVE"
16788msgid "Ventose"
16789msgstr "Ventose"
16790
16791#. I18N: Location of an LDS church temple
16792#: app/Elements/TempleCode.php:203
16793msgid "Veracruz, Mexico"
16794msgstr "Veracruz, Mexiko"
16795
16796#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16797#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16798#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16799msgid "Verified"
16800msgstr "Egiaztatua"
16801
16802#. I18N: Location of an LDS church temple
16803#: app/Elements/TempleCode.php:204
16804msgid "Vernal, Utah, United States"
16805msgstr "Vernal, Utah, Estatu Batuak"
16806
16807#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16808#: app/Gedcom.php:529
16809msgid "Version"
16810msgstr "Bertsioa"
16811
16812#. I18N: Type of media object
16813#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16814msgid "Video"
16815msgstr "Bideoa"
16816
16817#. I18N: Name of a country or state
16818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16819msgid "Vietnam"
16820msgstr "Vietnam"
16821
16822#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16823#, php-format
16824msgid "View table of events occurring in %s"
16825msgstr "%s(e)an dauden gertakizunen taula ikusi"
16826
16827#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16828msgid "View this day"
16829msgstr "Egun hau ikusi"
16830
16831#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16832#: resources/views/fact.phtml:110
16833#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16834#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16835msgid "View this family"
16836msgstr "bere familia ikusi nahi?"
16837
16838#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16839#, php-format
16840msgid "View this location using %s"
16841msgstr "Ikusi leku hau %s erabiliz"
16842
16843#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16844msgid "View this month"
16845msgstr "Hilabete hau ikusi"
16846
16847#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16848msgid "View this year"
16849msgstr "Urte hau ikusi"
16850
16851#. I18N: Location of an LDS church temple
16852#: app/Elements/TempleCode.php:205
16853msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16854msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16855
16856#. I18N: A configuration setting
16857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16858#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16859msgid "Visible online"
16860msgstr "Ikusgai online"
16861
16862#. I18N: A configuration setting
16863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16864#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16865msgid "Visible to other users when online"
16866msgstr "Ikusgai konektatuak dauden bertze erabiltzaileentzat"
16867
16868#. I18N: Listbox entry; name of a role
16869#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16874msgid "Visitor"
16875msgstr "Bisitaria"
16876
16877#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16878#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16879#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16882msgid "Vital records"
16883msgstr "Bizitzaren erregistroak"
16884
16885#. I18N: Name of a country or state
16886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16887msgid "Wales"
16888msgstr "Gales"
16889
16890#. I18N: Name of a country or state
16891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16892msgid "Wallis and Futuna"
16893msgstr "Wallis eta Futuna"
16894
16895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16896msgid "Ward"
16897msgstr "Ikaslea"
16898
16899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "Ward"
16902msgstr "Ikaslea"
16903
16904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "Ward"
16907msgstr "Ikaslea"
16908
16909#. I18N: Location of an LDS church temple
16910#: app/Elements/TempleCode.php:206
16911msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16912msgstr "Washington, District of Columbia, Estatu Batuak"
16913
16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16915msgid "Watermarks"
16916msgstr "Ur-marka"
16917
16918#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16920msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16921msgstr ""
16922"Ur-markak aukerakoak dira eta bisitariei bakarrik erakusten zaizkie "
16923"normalean."
16924
16925#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16926#, php-format
16927msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16928msgstr ""
16929"Orain konfirmazio mezu bat bidaliko dugu helbide honetara <b>%s</b>. "
16930"Kontuaren eskaera egiaztatu beharko duzu mezu honetan dauden argibideak "
16931"jarraituz. Zure eskaera ez baduzu 7 egunez bideratzen, automatikoki "
16932"errefusatuko da. Eskaera berria egin beharko duzu. <br><br>Egiaztapen mezuan "
16933"bidalitako argibideak jarraitu ondotik, administratzaileak onartu egin "
16934"beharko du zure eskaria erabiltzen hasi baino lehen. <br><br>Orrian sartu "
16935"ahal izateko, erabiltzaile izena eta pasahitza beharko dituzu."
16936
16937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16940msgid "Website"
16941msgstr "Webgunea"
16942
16943#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16945msgid "Website logs"
16946msgstr "Webguneko erregistroak"
16947
16948#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16950msgid "Website preferences"
16951msgstr "Webguneko lehenespenak"
16952
16953#. I18N: abbreviation for Wednesday
16954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16956msgid "Wed"
16957msgstr "Az."
16958
16959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16960msgid "Wednesday"
16961msgstr "Asteazkena"
16962
16963#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16964msgid "Weight"
16965msgstr "Pisua"
16966
16967#. I18N: A %s is the user’s name
16968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16969#, php-format
16970msgid "Welcome %s"
16971msgstr "Ongi etorria %s"
16972
16973#. I18N: A configuration setting
16974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16975msgid "Welcome text on sign-in page"
16976msgstr "Ongietorri mezua sarrerako orrian"
16977
16978#: resources/views/login-page.phtml:23
16979msgid "Welcome to this genealogy website"
16980msgstr "Ongietorria genealogia webgune honetara"
16981
16982#. I18N: Name of a country or state
16983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16984msgid "Western Sahara"
16985msgstr "Mendebaldeko Sahara"
16986
16987#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16989msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16990msgstr ""
16991"Erregistro bat editatzen denean, erabiltzailea, data eta ordua gordetzen "
16992"dira. Batzutan \"azken aldaketa\"ren informazioa gordetzea garrantzitsua da, "
16993"pertsona baten datuei aldaketa txiki batzuk egiten dizkiogunean, errate "
16994"baterako. Aukera honek funtzio lehenetsita ote dagoen kontrolatzen du."
16995
16996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16997msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16998msgstr ""
16999"Erabiltzaile batek kontu berri bat erregistratzen badu, mezu elektronikoa "
17000"bidaltzen zaio egiaztapenaren loturarekin. Erabiltzaileak lotura erabiltzen "
17001"duenean , sistemak helbide elektroniko zuzena dela baieztatzen du eta "
17002"automatikoki egiaztatutzat ematen du."
17003
17004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
17005msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
17006msgstr ""
17007"Pertsona batek ezkontide bat baino gehiago izan duenean, dataz sailkatu "
17008"beharko ditu familiak."
17009
17010#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
17011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
17012msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
17013msgstr ""
17014"Kide berri bat sartzen duzunean famili batean, automatikoki abizen bat "
17015"ematea lehenesten ahal duzu. Abizena leku bakoitzeko ohituren arabera emanen "
17016"zaio."
17017
17018#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
17019msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17020msgstr ""
17021"Informazioa gehitzen, editatzen edo ezabatzen duzunean, aldaketak ez dira "
17022"automatikoki gordetzen. \"Behin behineko\" aldaketen lekuan gelditzen dira. "
17023"Behin betiko onartuak izateko moderatzaile batek berraztertu eta onartu "
17024"beharko ditu."
17025
17026#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
17027msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
17028msgstr ""
17029"Erabiltzaile batek bere erregistro pertsonala baldin badu zuhaitzean eta "
17030"partaidea, editatzailea edo moderatzailea baldin bada, bizirik dauden "
17031"arbasoen xehetasunak gorde ahal izanen ditu. Bisitariek ikusten dituzten "
17032"famili-mailak zehaztu ahal izanen ditu."
17033
17034#. I18N: Label for a configuration option
17035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
17036msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17037msgstr "Zein zuhaitz genealogiko sartu beharrak diren webgunearen mapan"
17038
17039#. I18N: A configuration setting
17040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
17041msgid "Who can upload new media files"
17042msgstr "Nork igotzen ahal dituen artxibo berriak"
17043
17044#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
17045#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
17046msgid "Who is online"
17047msgstr "Nor dagoen konektatua"
17048
17049#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
17050msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
17051msgstr ""
17052"Zergatik erakusten ditu zerrenda honek eguneratu behar ez diren erregistroak?"
17053
17054#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
17055msgid "Widow"
17056msgstr "Alarguna"
17057
17058#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
17059msgid "Widower"
17060msgstr "Alarguna"
17061
17062#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
17063#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
17064#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
17066#: resources/views/fact-date.phtml:140
17067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
17068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
17069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
17070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
17071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
17072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
17073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
17074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
17075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
17076msgid "Wife"
17077msgstr "Emaztea"
17078
17079#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
17080msgid "Wife’s age"
17081msgstr "Emaztearen adina"
17082
17083#: app/Gedcom.php:758
17084msgid "Will"
17085msgstr "Testamentua"
17086
17087#. I18N: Location of an LDS church temple
17088#: app/Elements/TempleCode.php:207
17089msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
17090msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Estatu Batuak"
17091
17092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
17093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
17094msgid "With sources"
17095msgstr "Iturriekin"
17096
17097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
17098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
17099msgid "Without sources"
17100msgstr "Iturririk gabe"
17101
17102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
17103msgid "Witness"
17104msgstr "Lekukoa"
17105
17106#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
17107msgid "Witnesses"
17108msgstr "Lekukoak"
17109
17110#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
17111#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
17112#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
17113msgid "Wives take their husband’s surname."
17114msgstr "Emazteek senarren abizena hartzen dute."
17115
17116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
17117#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
17118#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
17120msgid "World"
17121msgstr "Mundua"
17122
17123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
17124#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
17125msgid "Yahrzeit"
17126msgstr "Yahrzeit"
17127
17128#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
17129#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
17130msgid "Yahrzeiten"
17131msgstr "Yahrzeiten"
17132
17133#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
17134msgid "Year"
17135msgstr "Urtea"
17136
17137#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
17138#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
17139msgid "Year:"
17140msgstr "Urtea:"
17141
17142#. I18N: Name of a country or state
17143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
17144msgid "Yemen"
17145msgstr "Yemen"
17146
17147#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17148#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
17149#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
17150#, php-format
17151msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
17152msgstr ""
17153"Zeuk (edo zure lekua hartu nahi duen norbaitek) kontu berria eskatu du %1$s-"
17154"an, %2$s helbide elektronikoa erabiliz."
17155
17156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
17157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17158msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
17159msgstr "Ez da onartzen kanpoko URL-loturaren bat daraman mezurik bidaltzea."
17160
17161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
17162#, php-format
17163msgid "You are signed in as %s."
17164msgstr "%s izenarekin ireki da saioa."
17165
17166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
17167msgid "You can apply for an account using the link below."
17168msgstr "Behean ageri den loturarekin eskatzen ahal duzu erabiltzaile kontua."
17169
17170#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
17171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
17172msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
17173msgstr ""
17174"Webtrees-en itxura aldatzen ahal duzu \"Itxura/Gaia\"-n dauden plantillak "
17175"erabiliz. Gai bakoitzak bere estiloa, formatoa, koloreak, etabar... dauzka. "
17176"Hemen \"Rural\" izeneko gaia lehenesten dugu."
17177
17178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
17179#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
17180msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
17181msgstr ""
17182"Momentuan konektatuak dauden erabiltzaileen zerrendan agertu nahi duzun edo "
17183"ez aukeratzen ahal duzu."
17184
17185#. I18N: %s is a URL
17186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
17187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
17188#, php-format
17189msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17190msgstr "%s-en GEDCOM zehaztapena deskargatzen ahal da."
17191
17192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
17193msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
17194msgstr "Jarraitua ez izateko aukera daukazu, nabigatzailean lehenesten baduzu."
17195
17196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
17197msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17198msgstr ""
17199"Zuhaitzeko erregistroak berriz zenbakitzen ahhal dituzu, sortutako "
17200"erreferentzia zenbaki horiek bertze edozein zuhaitzetan ez errepikatzeko "
17201"moduan."
17202
17203#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17204msgid "You can renumber this family tree."
17205msgstr "Berriz zenbakitzen ahal duzu zuhaitz genealogiko hau."
17206
17207#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
17208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
17209msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
17210msgstr ""
17211"Edozein erregistro, gertaera edo gertakizun konfiguratzen ahal duzu "
17212"murrizketa baten bitartez. Erregistro, gertaera edo gertakizun batek ez badu "
17213"murrizketarik, hurrengo murrizketak lehenetsiko dira."
17214
17215#: resources/views/admin/tags.phtml:39
17216msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
17217msgstr ""
17218"Edizio formularioak errazten ahal dituzu erabiltzen ez dituzun GEDCOM "
17219"etiketak ezkutatuz."
17220
17221#. I18N: Description of a “Data fix” module
17222#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
17223msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
17224msgstr ""
17225"Pribatutasun kalkuluak azkartzen ahal dira defuntzio partida bat gehituta "
17226"heriotz, ehorzketa edo errausketa erregistrorik ez duten pertsonei. Bertze "
17227"gertaera batzuren datatik ondorioztatuko litzateke pertsona horren "
17228"defuntzioaren partidan paratu beharreko guti gora beherako data."
17229
17230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
17231msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
17232msgstr ""
17233"Ezin da saiorik hasi zure nabigatzaileak ez duelako cookie-rik onartzen."
17234
17235#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
17236#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
17237msgid "You do not have permission to view this page."
17238msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik."
17239
17240#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
17241msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17242msgstr "Erabiltzaile erregistratua izateko eskaera konfirmatu duzu."
17243
17244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
17245msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17246msgstr "Izen ezberdina duen GEDCOM artxiboa aukeratu duzu. Ongi dago?"
17247
17248#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
17249msgid "You have signed out."
17250msgstr "Saioa itxi duzu."
17251
17252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
17253msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17254msgstr ""
17255"HTML erabiltzen ahal duzu erantzunerako eta bertze webgunetarako loturak "
17256"gehitzeko."
17257
17258#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
17259msgid "You must enter all the administrator account fields."
17260msgstr "Administratzaile konturako eremu guztiak bete beharko dituzu."
17261
17262#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
17263msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17264msgstr ""
17265"Bi zuhaitz bateratu nahi baditugu, bietako baten erregistro guztiei zenbaki "
17266"berria sartu beharko diegu."
17267
17268#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
17269msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
17270msgstr ""
17271"Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen "
17272"konfigurazioan"
17273
17274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
17275msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17276msgstr ""
17277"Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide "
17278"hurbilei murrizketak paratu aitzinetik."
17279
17280#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
17281msgid "You need to be a family member to access this website."
17282msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko."
17283
17284#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
17285msgid "You need to be an authorized user to access this website."
17286msgstr ""
17287"Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal "
17288"izateko."
17289
17290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
17291#: resources/views/admin/trees.phtml:50
17292msgid "You need to create a family tree."
17293msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu."
17294
17295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
17296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
17297msgid "You need to review the account details."
17298msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu."
17299
17300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
17301msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17302msgstr ""
17303"Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez "
17304"webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza "
17305"sendoa aukeratu."
17306
17307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
17308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
17309msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17310msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:"
17311
17312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
17313msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
17314msgstr ""
17315"Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo "
17316"errefusatu beharko dituzu."
17317
17318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
17319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
17320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17321#, php-format
17322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
17323msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu."
17324
17325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
17326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
17327msgstr ""
17328"Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela "
17329"egiaztatu gabe."
17330
17331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
17332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
17333msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
17334msgstr ""
17335"Erabiltzailea izan litekeenak eskaera konfirmatu duenean korreo elektronikoz "
17336"informatuko zaio. Ondotik erabiltzaile-izenaren aktibazioa burutzen ahal du. "
17337"Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki kontua gaitzen den arte."
17338
17339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17340msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17341msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea."
17342
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
17344msgid "Youngest father"
17345msgstr "Aitarik gazteena"
17346
17347#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
17348msgid "Youngest female"
17349msgstr "Emazkumezkorik gazteena"
17350
17351#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
17352msgid "Youngest male"
17353msgstr "Gizonezkorik gazteena"
17354
17355#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
17356msgid "Youngest mother"
17357msgstr "Amarik gazteena"
17358
17359#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
17360msgid "Your clippings cart is empty."
17361msgstr "Zure saskia hutsa dago."
17362
17363#: resources/views/contact-page.phtml:43
17364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
17365msgid "Your name"
17366msgstr "Zure izena"
17367
17368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
17369msgid "Your password has been updated."
17370msgstr "Zure pasahitza eguneratu da."
17371
17372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
17373#, php-format
17374msgid "Your registration at %s"
17375msgstr "Zure erregistroa %sen"
17376
17377#: app/Services/ServerCheckService.php:194
17378#, php-format
17379msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
17380msgstr ""
17381"Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko "
17382"ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. PHP bertsioa eguneratu beharko "
17383"zenuke berehala."
17384
17385#. I18N: ZIP = file format
17386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
17387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
17388msgid "ZIP"
17389msgstr "ZIP"
17390
17391#. I18N: Name of a country or state
17392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17393msgid "Zambia"
17394msgstr "Zambia"
17395
17396#. I18N: Name of a country or state
17397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
17398msgid "Zimbabwe"
17399msgstr "Zimbabwe"
17400
17401#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17402msgid "Zoom"
17403msgstr "Zoom"
17404
17405#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17406#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17407msgid "Zoom in"
17408msgstr "Handitu"
17409
17410#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17412msgid "Zoom out"
17413msgstr "Urrundu"
17414
17415#. I18N: Description of a “Data fix” module
17416#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17417msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
17418msgstr ""
17419"Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten "
17420"gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak "
17421"antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin."
17422
17423#. I18N: Gedcom ABT dates
17424#: app/Date.php:185
17425#, php-format
17426msgid "about %s"
17427msgstr "%s-taz"
17428
17429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17430#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17431#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17432#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17433#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17434#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17435msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17436msgid "accept"
17437msgstr "Onartu"
17438
17439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17440#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17441#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17442#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17443#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17444#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17445msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17446msgid "accept"
17447msgstr "Onartu"
17448
17449#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17451msgid "accepted"
17452msgstr "Onartua"
17453
17454#. I18N: A button label.
17455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17459#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17461msgid "add"
17462msgstr "Gehitu"
17463
17464#. I18N: A button label.
17465#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17466msgid "add place"
17467msgstr "Leku bat gehitu"
17468
17469#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17470#: app/Elements/NameType.php:71
17471msgid "adopted name"
17472msgstr "Adopzio izena"
17473
17474#. I18N: Gedcom AFT dates
17475#: app/Date.php:205
17476#, php-format
17477msgid "after %s"
17478msgstr "%sren ondotik"
17479
17480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17483msgid "age"
17484msgstr "Adina"
17485
17486#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17487#: app/Elements/NameType.php:73
17488msgid "also known as"
17489msgstr "modu honetan ere ezaguna"
17490
17491#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17492#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17493#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17494#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17502msgid "and"
17503msgstr "eta"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:781
17506msgctxt "father’s brother’s wife"
17507msgid "aunt"
17508msgstr "izeba"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:539
17511msgctxt "father’s sister"
17512msgid "aunt"
17513msgstr "izeba"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:861
17516msgctxt "mother’s brother’s wife"
17517msgid "aunt"
17518msgstr "izeba"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:577
17521msgctxt "mother’s sister"
17522msgid "aunt"
17523msgstr "izeba"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:913
17526msgctxt "parent’s brother’s wife"
17527msgid "aunt"
17528msgstr "izeba"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:595
17531msgctxt "parent’s sister"
17532msgid "aunt"
17533msgstr "izeba"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:537
17536msgctxt "father’s sibling"
17537msgid "aunt/uncle"
17538msgstr "izeba/osaba"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:575
17541msgctxt "mother’s sibling"
17542msgid "aunt/uncle"
17543msgstr "izeba/osaba"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:593
17546msgctxt "parent’s sibling"
17547msgid "aunt/uncle"
17548msgstr "izeba/osaba"
17549
17550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17551msgid "automatic"
17552msgstr "automatikoa"
17553
17554#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17555msgid "back to top"
17556msgstr "hasierara itzuli"
17557
17558#. I18N: Gedcom BEF dates
17559#: app/Date.php:201
17560#, php-format
17561msgid "before %s"
17562msgstr "%sren aitzinetik"
17563
17564#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17565#: app/Date.php:217
17566#, php-format
17567msgid "between %s and %s"
17568msgstr "%s eta %sren artean"
17569
17570#. I18N: The name given to an individual at their birth
17571#: app/Elements/NameType.php:75
17572msgid "birth name"
17573msgstr "jaiotza izena"
17574
17575#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17577#, php-format
17578msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17579msgstr "Azken %1$s urteetan jaio ziren edo azkeneko %2$s urteetan hil ziren"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:451
17582msgid "brother"
17583msgstr "anaia"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:719
17586msgctxt "brother’s wife’s brother"
17587msgid "brother-in-law"
17588msgstr "anaiaren koinatua"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:545
17591msgctxt "husband’s brother"
17592msgid "brother-in-law"
17593msgstr "koinatua"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:835
17596msgctxt "husband’s sister’s husband"
17597msgid "brother-in-law"
17598msgstr "koinatua"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:613
17601msgctxt "sister’s husband"
17602msgid "brother-in-law"
17603msgstr "koinatua"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17606msgctxt "sister’s husband’s brother"
17607msgid "brother-in-law"
17608msgstr "arreba/ahizparen koinatua"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:625
17611msgctxt "spouse’s brother"
17612msgid "brother-in-law"
17613msgstr "koinatua"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:643
17616msgctxt "wife’s brother"
17617msgid "brother-in-law"
17618msgstr "koinatua"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17621msgctxt "wife’s sister’s husband"
17622msgid "brother-in-law"
17623msgstr "koinatua"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:721
17626msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17627msgid "brother/sister-in-law"
17628msgstr "anaiaren koinatu/koinata"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:555
17631msgctxt "husband’s sibling"
17632msgid "brother/sister-in-law"
17633msgstr "koinatu/koinata"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:607
17636msgctxt "sibling’s spouse"
17637msgid "brother/sister-in-law"
17638msgstr "koinatu/koinata"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17641msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17642msgid "brother/sister-in-law"
17643msgstr "Arreba/ahizparen koinatu/koinata"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:641
17646msgctxt "spouse’s sibling"
17647msgid "brother/sister-in-law"
17648msgstr "koinatu/koinata"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:653
17651msgctxt "wife’s sibling"
17652msgid "brother/sister-in-law"
17653msgstr "koinatu/koinata"
17654
17655#. I18N: An option in a list-box
17656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17657msgid "bullet list"
17658msgstr "bineta zerrenda"
17659
17660#. I18N: Gedcom CAL dates
17661#: app/Date.php:189
17662#, php-format
17663msgid "calculated %s"
17664msgstr "%s kalkulatuak"
17665
17666#. I18N: A button label.
17667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17669#: resources/views/admin/components.phtml:171
17670#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17671#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17676#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17679#: resources/views/contact-page.phtml:83
17680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17682#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17683#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17685#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17687#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17689#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17690#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17691#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17692#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17693#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17694#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17695#: resources/views/message-page.phtml:71
17696#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17697#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17698#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17699#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17702#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17704#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17705#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17706#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17707#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17708#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17709#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17711#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17712msgid "cancel"
17713msgstr "ezeztatu"
17714
17715#. I18N: Status of child-parent link
17716#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17717msgid "challenged"
17718msgstr "inpugnatua"
17719
17720#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17721#: app/Elements/NameType.php:77
17722msgid "change of name"
17723msgstr "izen aldaketa"
17724
17725#. I18N: button label
17726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17728msgid "check now"
17729msgstr "orain gainbegiratu"
17730
17731#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17732#: app/Services/RelationshipService.php:430
17733msgid "child"
17734msgstr "seme-alaba"
17735
17736#. I18N: Type of demographic data
17737#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17738msgid "citizen"
17739msgstr "herritarra"
17740
17741#: resources/views/admin/components.phtml:108
17742#: resources/views/admin/components.phtml:129
17743#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17744#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17745#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17746#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17747#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17748#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17749#: resources/views/modals/header.phtml:17
17750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17752msgid "close"
17753msgstr "Itxi"
17754
17755#. I18N: Name of a theme.
17756#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17757msgid "clouds"
17758msgstr "hodeiak"
17759
17760#. I18N: Name of a theme.
17761#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17762msgid "colors"
17763msgstr "koloreak"
17764
17765#. I18N: An option in a list-box
17766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17767msgid "compact list"
17768msgstr "zerrenda trinkoa"
17769
17770#. I18N: A button label.
17771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17772#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17775#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17779#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17780#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17781#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17783#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17784#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17786#: resources/views/register-page.phtml:101
17787#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17788msgid "continue"
17789msgstr "jarraitu"
17790
17791#. I18N: A button label.
17792#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17793msgid "create"
17794msgstr "sortu"
17795
17796#. I18N: Type of location hierarchy
17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17798msgid "cultural"
17799msgstr "kulturala"
17800
17801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17802msgid "date periods"
17803msgstr "daten denbora-tarteak"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:428
17806msgid "daughter"
17807msgstr "alaba"
17808
17809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17810msgid "daughter of"
17811msgstr "honen alaba"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:515
17814msgctxt "child’s wife"
17815msgid "daughter-in-law"
17816msgstr "erraina"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:623
17819msgctxt "son’s wife"
17820msgid "daughter-in-law"
17821msgstr "erraina"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17824msgctxt "son’s wife’s father"
17825msgid "daughter-in-law’s father"
17826msgstr "guraskidea"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17829msgctxt "son’s wife’s mother"
17830msgid "daughter-in-law’s mother"
17831msgstr "guraskidea"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17834msgctxt "son’s wife’s parent"
17835msgid "daughter-in-law’s parent"
17836msgstr "guraskidea"
17837
17838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17840msgid "degrees"
17841msgstr "graduak"
17842
17843#. I18N: A button label.
17844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17845#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17846#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17848#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17850msgid "delete"
17851msgstr "ezabatu"
17852
17853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17855msgctxt "FEMALE"
17856msgid "died"
17857msgstr "hila"
17858
17859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17861msgctxt "MALE"
17862msgid "died"
17863msgstr "hila"
17864
17865#. I18N: Status of child-parent link
17866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17867msgid "disproven"
17868msgstr "ezeztatua"
17869
17870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17873msgid "down"
17874msgstr "behea"
17875
17876#. I18N: A button label.
17877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17881#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17882#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17883msgid "download"
17884msgstr "deskarga"
17885
17886#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17887msgid "d’Aboville number"
17888msgstr "d’Aboville zenbakia"
17889
17890#: resources/views/admin/components.phtml:141
17891#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17892#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17893#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17894#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17895msgid "edit"
17896msgstr "editatu"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17899msgid "eighth cousin"
17900msgstr "zortzigarren lehengusua/lehengusina"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17903msgctxt "FEMALE"
17904msgid "eighth cousin"
17905msgstr "zortzigarren lehengusina"
17906
17907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17909msgctxt "MALE"
17910msgid "eighth cousin"
17911msgstr "zortzigarren lehengusua"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:446
17914msgid "elder brother"
17915msgstr "anaia/neba zaharragoa"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:488
17918msgid "elder sibling"
17919msgstr "anai-arreba zaharragoak"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:467
17922msgid "elder sister"
17923msgstr "arreba/ahizpa zaharragoa"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17926msgid "eleventh cousin"
17927msgstr "hamaikagarren lehengusu/lehengusina"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17930msgctxt "FEMALE"
17931msgid "eleventh cousin"
17932msgstr "hamaikagarren lehengusina"
17933
17934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17936msgctxt "MALE"
17937msgid "eleventh cousin"
17938msgstr "hamaikagarren lehengusua"
17939
17940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17941#: app/Elements/NameType.php:79
17942msgid "estate name"
17943msgstr "etxalde izena"
17944
17945#. I18N: Gedcom EST dates
17946#: app/Date.php:193
17947#, php-format
17948msgid "estimated %s"
17949msgstr "%s guti gora behera"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:365
17952msgid "ex-husband"
17953msgstr "senar ohia"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:412
17956msgid "ex-spouse"
17957msgstr "senar-emazte ohia"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:389
17960msgid "ex-wife"
17961msgstr "emazte ohia"
17962
17963#. I18N: A button label.
17964#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17965msgid "export file"
17966msgstr "artxiboa esportatu"
17967
17968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17970msgid "facts"
17971msgstr "gertaerak"
17972
17973#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17974msgid "father"
17975msgstr "aita"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:551
17978msgctxt "husband’s father"
17979msgid "father-in-law"
17980msgstr "aitaginarreba"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:631
17983msgctxt "spouse’s father"
17984msgid "father-in-law"
17985msgstr "aitaginarreba"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:649
17988msgctxt "wife’s father"
17989msgid "father-in-law"
17990msgstr "aitaginarreba"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:369
17993msgid "fiancé"
17994msgstr "senargaia"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:416
17997msgid "fiancé(e)"
17998msgstr "senargai/emaztegaia"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:393
18001msgid "fiancée"
18002msgstr "emaztegaia"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2352
18005msgid "fifteenth cousin"
18006msgstr "hamabostgarren lehengusu/lehengusina"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2316
18009msgctxt "FEMALE"
18010msgid "fifteenth cousin"
18011msgstr "hamabostgarren lehengusina"
18012
18013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2278
18015msgctxt "MALE"
18016msgid "fifteenth cousin"
18017msgstr "hamabostgarren lehengusua"
18018
18019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2433
18021#, php-format
18022msgid "fifth %s"
18023msgstr "bosgarren %s"
18024
18025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18026#: app/Services/RelationshipService.php:2411
18027#, php-format
18028msgctxt "FEMALE"
18029msgid "fifth %s"
18030msgstr "bosgarren %s"
18031
18032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2388
18034#, php-format
18035msgctxt "MALE"
18036msgid "fifth %s"
18037msgstr "bosgarren %s"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2332
18040msgid "fifth cousin"
18041msgstr "bosgarren lehengusina/lehengusua"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2296
18044msgctxt "FEMALE"
18045msgid "fifth cousin"
18046msgstr "Bosgarren lehengusina"
18047
18048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2248
18050msgctxt "MALE"
18051msgid "fifth cousin"
18052msgstr "bosgarren lehengusua"
18053
18054#. I18N: A button label, first page
18055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
18056#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
18057#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18058#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
18059msgid "first"
18060msgstr "lehenbizikoa"
18061
18062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
18063msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18064msgid "first"
18065msgstr "lehenbizikoa"
18066
18067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2421
18069#, php-format
18070msgid "first %s"
18071msgstr "lehenbiziko %s"
18072
18073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2399
18075#, php-format
18076msgctxt "FEMALE"
18077msgid "first %s"
18078msgstr "lehenbiziko %s"
18079
18080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2376
18082#, php-format
18083msgctxt "MALE"
18084msgid "first %s"
18085msgstr "lehenbiziko %s"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2324
18088msgid "first cousin"
18089msgstr "lehengusua/lehengusina propioa"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2288
18092msgctxt "FEMALE"
18093msgid "first cousin"
18094msgstr "lehengusina propioa"
18095
18096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2236
18098msgctxt "MALE"
18099msgid "first cousin"
18100msgstr "lehengusu propioa"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:775
18103msgctxt "father’s brother’s child"
18104msgid "first cousin"
18105msgstr "Lehengusina/lehengusu propioa"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:777
18108msgctxt "father’s brother’s daughter"
18109msgid "first cousin"
18110msgstr "Lehengusina propioa"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:779
18113msgctxt "father’s brother’s son"
18114msgid "first cousin"
18115msgstr "Lehengusu propioa"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:819
18118msgctxt "father’s sister’s child"
18119msgid "first cousin"
18120msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:821
18123msgctxt "father’s sister’s daughter"
18124msgid "first cousin"
18125msgstr "lehengusina propioa"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:825
18128msgctxt "father’s sister’s son"
18129msgid "first cousin"
18130msgstr "lehengusu propioa"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:855
18133msgctxt "mother’s brother’s child"
18134msgid "first cousin"
18135msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:857
18138msgctxt "mother’s brother’s daughter"
18139msgid "first cousin"
18140msgstr "lehengusina propioa"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:859
18143msgctxt "mother’s brother’s son"
18144msgid "first cousin"
18145msgstr "lehengusu propioa"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:905
18148msgctxt "mother’s sister’s child"
18149msgid "first cousin"
18150msgstr "lehengusina/lehengusu propioa"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:907
18153msgctxt "mother’s sister’s daughter"
18154msgid "first cousin"
18155msgstr "lehengusina propioa"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:911
18158msgctxt "mother’s sister’s son"
18159msgid "first cousin"
18160msgstr "lehengusu propioa"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1155
18163msgctxt "father’s father’s brother’s child"
18164msgid "first cousin once removed ascending"
18165msgstr "izeba/osaba txikia"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1151
18168msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
18169msgid "first cousin once removed ascending"
18170msgstr "izeba txikia"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1153
18173msgctxt "father’s father’s brother’s son"
18174msgid "first cousin once removed ascending"
18175msgstr "osaba txikia"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1161
18178msgctxt "father’s father’s sister’s child"
18179msgid "first cousin once removed ascending"
18180msgstr "izeba/osaba txikia"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1157
18183msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
18184msgid "first cousin once removed ascending"
18185msgstr "izeba txikia"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1159
18188msgctxt "father’s father’s sister’s son"
18189msgid "first cousin once removed ascending"
18190msgstr "osaba txikia"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1167
18193msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
18194msgid "first cousin once removed ascending"
18195msgstr "izeba/osaba txikia"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1163
18198msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
18199msgid "first cousin once removed ascending"
18200msgstr "izeba txikia"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1165
18203msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
18204msgid "first cousin once removed ascending"
18205msgstr "osaba txikia"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1173
18208msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
18209msgid "first cousin once removed ascending"
18210msgstr "izeba/osaba txikia"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1169
18213msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
18214msgid "first cousin once removed ascending"
18215msgstr "izeba txikia"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1171
18218msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
18219msgid "first cousin once removed ascending"
18220msgstr "osaba txikia"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1179
18223msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
18224msgid "first cousin once removed ascending"
18225msgstr "izeba/osaba txikia"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1175
18228msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
18229msgid "first cousin once removed ascending"
18230msgstr "izeba txikia"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1177
18233msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
18234msgid "first cousin once removed ascending"
18235msgstr "osaba txikia"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1185
18238msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
18239msgid "first cousin once removed ascending"
18240msgstr "izeba/osaba txikia"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1181
18243msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
18244msgid "first cousin once removed ascending"
18245msgstr "izeba txikia"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1183
18248msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
18249msgid "first cousin once removed ascending"
18250msgstr "osaba txikia"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1191
18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
18254msgid "first cousin once removed ascending"
18255msgstr "izeba/osaba txikia"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1187
18258msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
18259msgid "first cousin once removed ascending"
18260msgstr "izeba txikia"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1189
18263msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
18264msgid "first cousin once removed ascending"
18265msgstr "osaba txikia"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1197
18268msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
18269msgid "first cousin once removed ascending"
18270msgstr "izeba/osaba txikia"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1193
18273msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
18274msgid "first cousin once removed ascending"
18275msgstr "izeba txikia"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1195
18278msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
18279msgid "first cousin once removed ascending"
18280msgstr "osaba txikia"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2350
18283msgid "fourteenth cousin"
18284msgstr "14. lehengusina/lehengusua"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2314
18287msgctxt "FEMALE"
18288msgid "fourteenth cousin"
18289msgstr "14. lehengusina"
18290
18291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18292#: app/Services/RelationshipService.php:2275
18293msgctxt "MALE"
18294msgid "fourteenth cousin"
18295msgstr "14. lehengusua"
18296
18297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2430
18299#, php-format
18300msgid "fourth %s"
18301msgstr "%s iloba txikia"
18302
18303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2408
18305#, php-format
18306msgctxt "FEMALE"
18307msgid "fourth %s"
18308msgstr "%s iloba txikia"
18309
18310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18311#: app/Services/RelationshipService.php:2385
18312#, php-format
18313msgctxt "MALE"
18314msgid "fourth %s"
18315msgstr "%s iloba txikia"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2330
18318msgid "fourth cousin"
18319msgstr "laugarren lehengusina/lehengusua"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:2294
18322msgctxt "FEMALE"
18323msgid "fourth cousin"
18324msgstr "laugarren lehengusina"
18325
18326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18327#: app/Services/RelationshipService.php:2245
18328msgctxt "MALE"
18329msgid "fourth cousin"
18330msgstr "laugarren lehengusua"
18331
18332#. I18N: from 1700 interval 50 years
18333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
18334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
18335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
18336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
18337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
18338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
18339#, php-format
18340msgid "from %1$s interval %2$s year"
18341msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18342msgstr[0] "%1$stik hasita %2$s urteko denbora-tartea"
18343msgstr[1] "%1$stik hasita %2$s urtetako denbora-tartea"
18344
18345#. I18N: Gedcom FROM dates
18346#: app/Date.php:209
18347#, php-format
18348msgid "from %s"
18349msgstr "%stik hasita"
18350
18351#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
18352#: app/Date.php:221
18353#, php-format
18354msgid "from %s to %s"
18355msgstr "%stik hasita %s(e)ra"
18356
18357#. I18N: layout option for the fan chart
18358#: app/Module/FanChartModule.php:521
18359msgid "full circle"
18360msgstr "Borobil osoa"
18361
18362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
18363msgid "gender"
18364msgstr "generoa"
18365
18366#. I18N: Type of location hierarchy
18367#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
18368msgid "geographic"
18369msgstr "geografikoa"
18370
18371#. I18N: A button label.
18372#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
18373msgid "go to new individual"
18374msgstr "pertsona berrira joan"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:505
18377msgctxt "child’s child"
18378msgid "grandchild"
18379msgstr "biloba"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:517
18382msgctxt "daughter’s child"
18383msgid "grandchild"
18384msgstr "biloba"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:617
18387msgctxt "son’s child"
18388msgid "grandchild"
18389msgstr "biloba"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:507
18392msgctxt "child’s daughter"
18393msgid "granddaughter"
18394msgstr "biloba"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:519
18397msgctxt "daughter’s daughter"
18398msgid "granddaughter"
18399msgstr "biloba"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:619
18402msgctxt "son’s daughter"
18403msgid "granddaughter"
18404msgstr "biloba"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:735
18407msgctxt "child’s daughter’s husband"
18408msgid "granddaughter’s husband"
18409msgstr "bilobaren bikotea"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:757
18412msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18413msgid "granddaughter’s husband"
18414msgstr "bilobaren bikotea"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18417msgctxt "son’s daughter’s husband"
18418msgid "granddaughter’s husband"
18419msgstr "bilobaren bikotea"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:587
18422msgctxt "parent’s father"
18423msgid "grandfather"
18424msgstr "Atautxia"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:589
18427msgctxt "parent’s mother"
18428msgid "grandmother"
18429msgstr "amona"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:591
18432msgctxt "parent’s parent"
18433msgid "grandparent"
18434msgstr "aiton-amona"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:511
18437msgctxt "child’s son"
18438msgid "grandson"
18439msgstr "biloba"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:523
18442msgctxt "daughter’s son"
18443msgid "grandson"
18444msgstr "biloba"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:621
18447msgctxt "son’s son"
18448msgid "grandson"
18449msgstr "biloba"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:745
18452msgctxt "child’s son’s wife"
18453msgid "grandson’s wife"
18454msgstr "bilobaren bikotea"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:773
18457msgctxt "daughter’s son’s wife"
18458msgid "grandson’s wife"
18459msgstr "bilobaren bikotea"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18462msgctxt "son’s son’s wife"
18463msgid "grandson’s wife"
18464msgstr "bilobaren bikotea"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18472#, php-format
18473msgid "great ×%s aunt"
18474msgstr "%s. izeba zaharra"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18482#, php-format
18483msgid "great ×%s aunt/uncle"
18484msgstr "%s. izeba/osaba zaharra"
18485
18486#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18487#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18488#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18489#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18490#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18491#, php-format
18492msgid "great ×%s grandchild"
18493msgstr "%s. birbiloba"
18494
18495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18496#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18497#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18498#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18499#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18500#, php-format
18501msgid "great ×%s granddaughter"
18502msgstr "%s. birbiloba"
18503
18504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18511#, php-format
18512msgid "great ×%s grandfather"
18513msgstr "%s. birratautxia"
18514
18515#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18522#, php-format
18523msgid "great ×%s grandmother"
18524msgstr "%s. birramona"
18525
18526#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18533#, php-format
18534msgid "great ×%s grandparent"
18535msgstr "%s. birratautxia/birramautxia"
18536
18537#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18538#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18539#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18540#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18541#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18542#, php-format
18543msgid "great ×%s grandson"
18544msgstr "%s. birbiloba"
18545
18546#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18550#, php-format
18551msgid "great ×%s nephew"
18552msgstr "%s. iloba txikia"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18557#, php-format
18558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18559msgid "great ×%s nephew"
18560msgstr "%s. iloba txikia"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18565#, php-format
18566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18567msgid "great ×%s nephew"
18568msgstr "%s. iloba txikia"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18573#, php-format
18574msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18575msgid "great ×%s nephew"
18576msgstr "%s. iloba txikia"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18581#, php-format
18582msgid "great ×%s nephew/niece"
18583msgstr "%s. iloba txikia"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18588#, php-format
18589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18590msgid "great ×%s nephew/niece"
18591msgstr "%s. iloba txikia"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18596#, php-format
18597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18598msgid "great ×%s nephew/niece"
18599msgstr "%s. iloba txikia"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18604#, php-format
18605msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18606msgid "great ×%s nephew/niece"
18607msgstr "%s. iloba txikia"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18612#, php-format
18613msgid "great ×%s niece"
18614msgstr "%s. iloba txikia"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18619#, php-format
18620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18621msgid "great ×%s niece"
18622msgstr "%s. iloba txikia"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18627#, php-format
18628msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18629msgid "great ×%s niece"
18630msgstr "%s. iloba txikia"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18635#, php-format
18636msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18637msgid "great ×%s niece"
18638msgstr "%s. iloba txikia"
18639
18640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18646#, php-format
18647msgid "great ×%s uncle"
18648msgstr "%s. osaba zaharra"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18651#, php-format
18652msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18653msgid "great ×%s uncle"
18654msgstr "%s. osaba zaharra"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18657#, php-format
18658msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18659msgid "great ×%s uncle"
18660msgstr "%s. osaba zaharra"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18663#, php-format
18664msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18665msgid "great ×%s uncle"
18666msgstr "%s. osaba zaharra"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18669msgid "great ×4 aunt"
18670msgstr "laugarren izeba zaharra"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18673msgid "great ×4 aunt/uncle"
18674msgstr "laugarren osaba-izeba zaharrak"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18677msgid "great ×4 grandchild"
18678msgstr "Laugarren biloba"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18681msgid "great ×4 granddaughter"
18682msgstr "laugarren biloba"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18685msgid "great ×4 grandfather"
18686msgstr "laugarren atautxia"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18689msgid "great ×4 grandmother"
18690msgstr "laugarren amona"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18693msgid "great ×4 grandparent"
18694msgstr "laugarren aiton-amona"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18697msgid "great ×4 grandson"
18698msgstr "laugarren biloba"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18701msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18702msgid "great ×4 nephew"
18703msgstr "laugarren iloba txikia"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18706msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18707msgid "great ×4 nephew"
18708msgstr "laugarren iloba txikia"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18711msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18712msgid "great ×4 nephew"
18713msgstr "laugarren iloba txikia"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18717msgid "great ×4 nephew/niece"
18718msgstr "laugarren iloba txikia"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18722msgid "great ×4 nephew/niece"
18723msgstr "laugarren iloba txikia"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18726msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18727msgid "great ×4 nephew/niece"
18728msgstr "laugarren iloba txikia"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18732msgid "great ×4 niece"
18733msgstr "laugarren iloba txikia"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18737msgid "great ×4 niece"
18738msgstr "laugarren iloba txikia"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18741msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18742msgid "great ×4 niece"
18743msgstr "laugarren iloba txikia"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18746msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18747msgid "great ×4 uncle"
18748msgstr "laugarren osaba zaharra"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18751msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18752msgid "great ×4 uncle"
18753msgstr "laugarren osaba zaharra"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18756msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18757msgid "great ×4 uncle"
18758msgstr "laugarren osaba zaharra"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18761msgid "great ×5 aunt"
18762msgstr "bosgarren osaba zaharra"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18765msgid "great ×5 aunt/uncle"
18766msgstr "bosgarren osaba-izeba zaharrak"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18769msgid "great ×5 grandchild"
18770msgstr "bosgarren biloba"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18773msgid "great ×5 granddaughter"
18774msgstr "bosgarren biloba"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18777msgid "great ×5 grandfather"
18778msgstr "bosgarren atautxia"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18781msgid "great ×5 grandmother"
18782msgstr "bosgarren amona"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18785msgid "great ×5 grandparent"
18786msgstr "bosgarren aiton-amonak"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18789msgid "great ×5 grandson"
18790msgstr "bosgarren biloba"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18794msgid "great ×5 nephew"
18795msgstr "bosgarren iloba txikia"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18799msgid "great ×5 nephew"
18800msgstr "bosgarren iloba txikia"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18803msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18804msgid "great ×5 nephew"
18805msgstr "bosgarren iloba txikia"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18809msgid "great ×5 nephew/niece"
18810msgstr "bosgarren iloba txikiak"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18813msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18814msgid "great ×5 nephew/niece"
18815msgstr "bosgarren iloba txikiak"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18818msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18819msgid "great ×5 nephew/niece"
18820msgstr "bosgarren iloba txikiak"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18824msgid "great ×5 niece"
18825msgstr "bosgarren iloba txikia"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18829msgid "great ×5 niece"
18830msgstr "bosgarren iloba txikia"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18833msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18834msgid "great ×5 niece"
18835msgstr "bosgarren iloba txikia"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18838msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18839msgid "great ×5 uncle"
18840msgstr "bosgarren osaba zaharra"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18843msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18844msgid "great ×5 uncle"
18845msgstr "bosgarren osaba zaharra"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18848msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18849msgid "great ×5 uncle"
18850msgstr "bosgarren osaba zaharra"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18853msgid "great ×6 aunt"
18854msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18857msgid "great ×6 aunt/uncle"
18858msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18861msgid "great ×6 grandchild"
18862msgstr "seigarren biloba"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18865msgid "great ×6 granddaughter"
18866msgstr "seigarren biloba"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18869msgid "great ×6 grandfather"
18870msgstr "seigarren atautxia"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18873msgid "great ×6 grandmother"
18874msgstr "seigarren amona"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18877msgid "great ×6 grandparent"
18878msgstr "seigarren aiton-amonak"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18881msgid "great ×6 grandson"
18882msgstr "seigarren biloba"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18885msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18886msgid "great ×6 uncle"
18887msgstr "6. osaba zaharra"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18890msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18891msgid "great ×6 uncle"
18892msgstr "6. osaba zaharra"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18895msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18896msgid "great ×6 uncle"
18897msgstr "6. osaba zaharra"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18900msgid "great ×7 aunt"
18901msgstr "6. izeba zaharra"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18904msgid "great ×7 aunt/uncle"
18905msgstr "7. osaba-izeba zaharra"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18908msgid "great ×7 grandchild"
18909msgstr "7. biloba"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18912msgid "great ×7 granddaughter"
18913msgstr "7. biloba"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18916msgid "great ×7 grandfather"
18917msgstr "7. atautxia"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18920msgid "great ×7 grandmother"
18921msgstr "7. amona"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18924msgid "great ×7 grandparent"
18925msgstr "7. atautxia"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18928msgid "great ×7 grandson"
18929msgstr "7. biloba"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18932msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18933msgid "great ×7 uncle"
18934msgstr "7. osaba zaharra"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18937msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18938msgid "great ×7 uncle"
18939msgstr "7. osaba zaharra"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18942msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18943msgid "great ×7 uncle"
18944msgstr "7. osaba zaharra"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18947msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18948msgid "great-aunt"
18949msgstr "izeba zaharra"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:793
18952msgctxt "father’s father’s sister"
18953msgid "great-aunt"
18954msgstr "izeba zaharra"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18957msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18958msgid "great-aunt"
18959msgstr "izeba zaharra"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:805
18962msgctxt "father’s mother’s sister"
18963msgid "great-aunt"
18964msgstr "izeba zaharra"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18967msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18968msgid "great-aunt"
18969msgstr "izeba zaharra"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:817
18972msgctxt "father’s parent’s sister"
18973msgid "great-aunt"
18974msgstr "izeba zaharra"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18977msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18978msgid "great-aunt"
18979msgstr "izeba zaharra"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:873
18982msgctxt "mother’s father’s sister"
18983msgid "great-aunt"
18984msgstr "izeba zaharra"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18987msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18988msgid "great-aunt"
18989msgstr "izeba zaharra"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:891
18992msgctxt "mother’s mother’s sister"
18993msgid "great-aunt"
18994msgstr "izeba zaharra"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18997msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18998msgid "great-aunt"
18999msgstr "izeba zaharra"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:903
19002msgctxt "mother’s parent’s sister"
19003msgid "great-aunt"
19004msgstr "izeba zaharra"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1133
19007msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
19008msgid "great-aunt"
19009msgstr "izeba zaharra"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:925
19012msgctxt "parent’s father’s sister"
19013msgid "great-aunt"
19014msgstr "izeba zaharra"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1139
19017msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
19018msgid "great-aunt"
19019msgstr "izeba zaharra"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:937
19022msgctxt "parent’s mother’s sister"
19023msgid "great-aunt"
19024msgstr "izeba zaharra"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1145
19027msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
19028msgid "great-aunt"
19029msgstr "izeba zaharra"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:949
19032msgctxt "parent’s parent’s sister"
19033msgid "great-aunt"
19034msgstr "izeba zaharra"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:791
19037msgctxt "father’s father’s sibling"
19038msgid "great-aunt/uncle"
19039msgstr "osaba-izeba zaharra"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1099
19042msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
19043msgid "great-aunt/uncle"
19044msgstr "osaba-izeba zaharra"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:803
19047msgctxt "father’s mother’s sibling"
19048msgid "great-aunt/uncle"
19049msgstr "osaba-izeba zaharra"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1105
19052msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
19053msgid "great-aunt/uncle"
19054msgstr "osaba-izeba zaharra"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:815
19057msgctxt "father’s parent’s sibling"
19058msgid "great-aunt/uncle"
19059msgstr "osaba-izeba zaharra"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1111
19062msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
19063msgid "great-aunt/uncle"
19064msgstr "osaba-izeba zaharra"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:871
19067msgctxt "mother’s father’s sibling"
19068msgid "great-aunt/uncle"
19069msgstr "osaba-izeba zaharra"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1117
19072msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
19073msgid "great-aunt/uncle"
19074msgstr "osaba-izeba zaharra"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:889
19077msgctxt "mother’s mother’s sibling"
19078msgid "great-aunt/uncle"
19079msgstr "osaba-izeba zaharra"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1123
19082msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
19083msgid "great-aunt/uncle"
19084msgstr "osaba-izeba zaharra"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:901
19087msgctxt "mother’s parent’s sibling"
19088msgid "great-aunt/uncle"
19089msgstr "osaba-izeba zaharra"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1129
19092msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
19093msgid "great-aunt/uncle"
19094msgstr "osaba-izeba zaharra"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:923
19097msgctxt "parent’s father’s sibling"
19098msgid "great-aunt/uncle"
19099msgstr "osaba-izeba zaharra"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1135
19102msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
19103msgid "great-aunt/uncle"
19104msgstr "osaba-izeba zaharra"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:935
19107msgctxt "parent’s mother’s sibling"
19108msgid "great-aunt/uncle"
19109msgstr "osaba-izeba zaharra"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1141
19112msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
19113msgid "great-aunt/uncle"
19114msgstr "osaba-izeba zaharra"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:947
19117msgctxt "parent’s parent’s sibling"
19118msgid "great-aunt/uncle"
19119msgstr "osaba-izeba zaharra"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1147
19122msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
19123msgid "great-aunt/uncle"
19124msgstr "osaba-izeba zaharra"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:725
19127msgctxt "child’s child’s child"
19128msgid "great-grandchild"
19129msgstr "birbiloba"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:731
19132msgctxt "child’s daughter’s child"
19133msgid "great-grandchild"
19134msgstr "birbiloba"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:739
19137msgctxt "child’s son’s child"
19138msgid "great-grandchild"
19139msgstr "birbiloba"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:747
19142msgctxt "daughter’s child’s child"
19143msgid "great-grandchild"
19144msgstr "birbiloba"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:753
19147msgctxt "daughter’s daughter’s child"
19148msgid "great-grandchild"
19149msgstr "birbiloba"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:767
19152msgctxt "daughter’s son’s child"
19153msgid "great-grandchild"
19154msgstr "birbiloba"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1045
19157msgctxt "son’s child’s child"
19158msgid "great-grandchild"
19159msgstr "birbiloba"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1051
19162msgctxt "son’s daughter’s child"
19163msgid "great-grandchild"
19164msgstr "birbiloba"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1059
19167msgctxt "son’s son’s child"
19168msgid "great-grandchild"
19169msgstr "birbiloba"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:727
19172msgctxt "child’s child’s daughter"
19173msgid "great-granddaughter"
19174msgstr "birbiloba"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:733
19177msgctxt "child’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-granddaughter"
19179msgstr "birbiloba"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:741
19182msgctxt "child’s son’s daughter"
19183msgid "great-granddaughter"
19184msgstr "birbiloba"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:749
19187msgctxt "daughter’s child’s daughter"
19188msgid "great-granddaughter"
19189msgstr "birbiloba"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:755
19192msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-granddaughter"
19194msgstr "birbiloba"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:769
19197msgctxt "daughter’s son’s daughter"
19198msgid "great-granddaughter"
19199msgstr "birbiloba"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1047
19202msgctxt "son’s child’s daughter"
19203msgid "great-granddaughter"
19204msgstr "birbiloba"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1053
19207msgctxt "son’s daughter’s daughter"
19208msgid "great-granddaughter"
19209msgstr "birbiloba"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1061
19212msgctxt "son’s son’s daughter"
19213msgid "great-granddaughter"
19214msgstr "birbiloba"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:785
19217msgctxt "father’s father’s father"
19218msgid "great-grandfather"
19219msgstr "birratautxia"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:797
19222msgctxt "father’s mother’s father"
19223msgid "great-grandfather"
19224msgstr "birratautxia"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:809
19227msgctxt "father’s parent’s father"
19228msgid "great-grandfather"
19229msgstr "birratautxia"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:865
19232msgctxt "mother’s father’s father"
19233msgid "great-grandfather"
19234msgstr "birratautxia"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:883
19237msgctxt "mother’s mother’s father"
19238msgid "great-grandfather"
19239msgstr "birratautxia"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:895
19242msgctxt "mother’s parent’s father"
19243msgid "great-grandfather"
19244msgstr "birratautxia"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:917
19247msgctxt "parent’s father’s father"
19248msgid "great-grandfather"
19249msgstr "birratautxia"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:929
19252msgctxt "parent’s mother’s father"
19253msgid "great-grandfather"
19254msgstr "birratautxia"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:941
19257msgctxt "parent’s parent’s father"
19258msgid "great-grandfather"
19259msgstr "birraitona"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:787
19262msgctxt "father’s father’s mother"
19263msgid "great-grandmother"
19264msgstr "birramona"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:799
19267msgctxt "father’s mother’s mother"
19268msgid "great-grandmother"
19269msgstr "birramona"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:811
19272msgctxt "father’s parent’s mother"
19273msgid "great-grandmother"
19274msgstr "birramona"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:867
19277msgctxt "mother’s father’s mother"
19278msgid "great-grandmother"
19279msgstr "birramona"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:885
19282msgctxt "mother’s mother’s mother"
19283msgid "great-grandmother"
19284msgstr "birramona"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:897
19287msgctxt "mother’s parent’s mother"
19288msgid "great-grandmother"
19289msgstr "birramona"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:919
19292msgctxt "parent’s father’s mother"
19293msgid "great-grandmother"
19294msgstr "birramona"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:931
19297msgctxt "parent’s mother’s mother"
19298msgid "great-grandmother"
19299msgstr "birramona"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:943
19302msgctxt "parent’s parent’s mother"
19303msgid "great-grandmother"
19304msgstr "birramona"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:789
19307msgctxt "father’s father’s parent"
19308msgid "great-grandparent"
19309msgstr "birraitona-birramona"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:801
19312msgctxt "father’s mother’s parent"
19313msgid "great-grandparent"
19314msgstr "birraitona-birramona"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:813
19317msgctxt "father’s parent’s parent"
19318msgid "great-grandparent"
19319msgstr "birraitona-birramona"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:869
19322msgctxt "mother’s father’s parent"
19323msgid "great-grandparent"
19324msgstr "birraitona-birramona"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:887
19327msgctxt "mother’s mother’s parent"
19328msgid "great-grandparent"
19329msgstr "birraitona-birramona"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:899
19332msgctxt "mother’s parent’s parent"
19333msgid "great-grandparent"
19334msgstr "birraitona-birramona"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:921
19337msgctxt "parent’s father’s parent"
19338msgid "great-grandparent"
19339msgstr "birraitona-birramona"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:933
19342msgctxt "parent’s mother’s parent"
19343msgid "great-grandparent"
19344msgstr "birraitona-birramona"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:945
19347msgctxt "parent’s parent’s parent"
19348msgid "great-grandparent"
19349msgstr "birraitona-birramona"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:729
19352msgctxt "child’s child’s son"
19353msgid "great-grandson"
19354msgstr "birbiloba"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:737
19357msgctxt "child’s daughter’s son"
19358msgid "great-grandson"
19359msgstr "birbiloba"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:743
19362msgctxt "child’s son’s son"
19363msgid "great-grandson"
19364msgstr "birbiloba"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:751
19367msgctxt "daughter’s child’s son"
19368msgid "great-grandson"
19369msgstr "birbiloba"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:759
19372msgctxt "daughter’s daughter’s son"
19373msgid "great-grandson"
19374msgstr "birbiloba"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:771
19377msgctxt "daughter’s son’s son"
19378msgid "great-grandson"
19379msgstr "birbiloba"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:1049
19382msgctxt "son’s child’s son"
19383msgid "great-grandson"
19384msgstr "birbiloba"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1057
19387msgctxt "son’s daughter’s son"
19388msgid "great-grandson"
19389msgstr "birbiloba"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1063
19392msgctxt "son’s son’s son"
19393msgid "great-grandson"
19394msgstr "birbiloba"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1329
19397msgid "great-great-aunt"
19398msgstr "bigarren izeba zaharra"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19401msgid "great-great-aunt/uncle"
19402msgstr "bigarren osaba-izeba zaharra"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19405msgid "great-great-grandchild"
19406msgstr "bigarren birbiloba"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19409msgid "great-great-granddaughter"
19410msgstr "bigarren birbiloba"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19413msgid "great-great-grandfather"
19414msgstr "bigarren birraitona"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19417msgid "great-great-grandmother"
19418msgstr "bigarren birramona"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19421msgid "great-great-grandparent"
19422msgstr "2. birrramona-birraitona"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19425msgid "great-great-grandson"
19426msgstr "hirugarren biloba"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19429msgid "great-great-great-aunt"
19430msgstr "3. izeba zaharra"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19433msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19434msgstr "3. izeba-osaba zaharra"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19437msgid "great-great-great-grandchild"
19438msgstr "3. birbiloba"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19441msgid "great-great-great-granddaughter"
19442msgstr "3. birbiloba"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19445msgid "great-great-great-grandfather"
19446msgstr "3. birramona"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19449msgid "great-great-great-grandmother"
19450msgstr "3. birramona"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19453msgid "great-great-great-grandparent"
19454msgstr "3. birramona-birraitona"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19457msgid "great-great-great-grandson"
19458msgstr "4. birbiloba"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19462msgid "great-great-great-nephew"
19463msgstr "anaiaren hirugarren biloba"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19467msgid "great-great-great-nephew"
19468msgstr "arrebaren hirugarren biloba"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19471msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19472msgid "great-great-great-nephew"
19473msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19477msgid "great-great-great-nephew/niece"
19478msgstr "hirugarren biloba ttikia"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19482msgid "great-great-great-nephew/niece"
19483msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19486msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19487msgid "great-great-great-nephew/niece"
19488msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19492msgid "great-great-great-niece"
19493msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19497msgid "great-great-great-niece"
19498msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19501msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19502msgid "great-great-great-niece"
19503msgstr "hirugarren iloba ttikia"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19506msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19507msgid "great-great-great-uncle"
19508msgstr "hirugarren osaba zaharra"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19511msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19512msgid "great-great-great-uncle"
19513msgstr "hirugarren osaba zaharra"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19516msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19517msgid "great-great-great-uncle"
19518msgstr "hirugarren osaba zaharra"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19521msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19522msgid "great-great-nephew"
19523msgstr "bigarren iloba ttikia"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19526msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19527msgid "great-great-nephew"
19528msgstr "bigarren iloba ttikia"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19531msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19532msgid "great-great-nephew"
19533msgstr "bigarren iloba ttikia"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19536msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19537msgid "great-great-nephew/niece"
19538msgstr "bigarren iloba ttikia"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19541msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19542msgid "great-great-nephew/niece"
19543msgstr "bigarren iloba ttikia"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19546msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19547msgid "great-great-nephew/niece"
19548msgstr "bigarren iloba ttikia"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19551msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19552msgid "great-great-niece"
19553msgstr "bigarren iloba ttikia"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19556msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19557msgid "great-great-niece"
19558msgstr "bigarren iloba ttikia"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19561msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19562msgid "great-great-niece"
19563msgstr "bigarren iloba ttikia"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19566msgctxt "great-grandfather’s brother"
19567msgid "great-great-uncle"
19568msgstr "bigarren osaba zaharra"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19571msgctxt "great-grandmother’s brother"
19572msgid "great-great-uncle"
19573msgstr "bigarren osaba zaharra"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19576msgctxt "great-grandparent’s brother"
19577msgid "great-great-uncle"
19578msgstr "bigarren osaba zaharra"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:674
19581msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19582msgid "great-nephew"
19583msgstr "iloba ttikia"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:694
19586msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19587msgid "great-nephew"
19588msgstr "iloba ttikia"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:712
19591msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19592msgid "great-nephew"
19593msgstr "iloba ttikia"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:994
19596msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19597msgid "great-nephew"
19598msgstr "iloba ttikia"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19601msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19602msgid "great-nephew"
19603msgstr "iloba ttikia"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19606msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19607msgid "great-nephew"
19608msgstr "iloba ttikia"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:677
19611msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19612msgid "great-nephew"
19613msgstr "iloba ttikia"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:697
19616msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19617msgid "great-nephew"
19618msgstr "iloba ttikia"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:715
19621msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19622msgid "great-nephew"
19623msgstr "iloba ttikia"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:997
19626msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19627msgid "great-nephew"
19628msgstr "iloba ttikia"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19631msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19632msgid "great-nephew"
19633msgstr "iloba ttikia"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19636msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19637msgid "great-nephew"
19638msgstr "iloba ttikia"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:963
19641msgctxt "sibling’s child’s son"
19642msgid "great-nephew"
19643msgstr "iloba ttikia"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:971
19646msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19647msgid "great-nephew"
19648msgstr "iloba ttikia"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:977
19651msgctxt "sibling’s son’s son"
19652msgid "great-nephew"
19653msgstr "iloba ttikia"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:662
19656msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19657msgid "great-nephew/niece"
19658msgstr "iloba ttikia"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:680
19661msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19662msgid "great-nephew/niece"
19663msgstr "iloba ttikia"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:700
19666msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19667msgid "great-nephew/niece"
19668msgstr "iloba ttikia"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:982
19671msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19672msgid "great-nephew/niece"
19673msgstr "iloba ttikia"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19676msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19677msgid "great-nephew/niece"
19678msgstr "iloba ttikia"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19681msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19682msgid "great-nephew/niece"
19683msgstr "iloba ttikia"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:665
19686msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19687msgid "great-nephew/niece"
19688msgstr "iloba ttikia"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:683
19691msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19692msgid "great-nephew/niece"
19693msgstr "iloba ttikia"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:703
19696msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19697msgid "great-nephew/niece"
19698msgstr "iloba ttikia"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:985
19701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19702msgid "great-nephew/niece"
19703msgstr "iloba ttikia"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19706msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19707msgid "great-nephew/niece"
19708msgstr "iloba ttikia"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19711msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19712msgid "great-nephew/niece"
19713msgstr "iloba ttikia"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:959
19716msgctxt "sibling’s child’s child"
19717msgid "great-nephew/niece"
19718msgstr "iloba ttikia"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:965
19721msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19722msgid "great-nephew/niece"
19723msgstr "iloba ttikia"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:973
19726msgctxt "sibling’s son’s child"
19727msgid "great-nephew/niece"
19728msgstr "iloba ttikia"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:668
19731msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19732msgid "great-niece"
19733msgstr "iloba ttikia"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:686
19736msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19737msgid "great-niece"
19738msgstr "iloba ttikia"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:706
19741msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19742msgid "great-niece"
19743msgstr "iloba ttikia"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:988
19746msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19747msgid "great-niece"
19748msgstr "iloba ttikia"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19751msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19752msgid "great-niece"
19753msgstr "iloba ttikia"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19757msgid "great-niece"
19758msgstr "iloba ttikia"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:671
19761msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19762msgid "great-niece"
19763msgstr "iloba ttikia"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:689
19766msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19767msgid "great-niece"
19768msgstr "iloba ttikia"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:709
19771msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19772msgid "great-niece"
19773msgstr "iloba ttikia"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:991
19776msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19777msgid "great-niece"
19778msgstr "iloba ttikia"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19781msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19782msgid "great-niece"
19783msgstr "iloba ttikia"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19786msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19787msgid "great-niece"
19788msgstr "iloba ttikia"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:961
19791msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19792msgid "great-niece"
19793msgstr "iloba ttikia"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:967
19796msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19797msgid "great-niece"
19798msgstr "iloba ttikia"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:975
19801msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19802msgid "great-niece"
19803msgstr "iloba ttikia"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:783
19806msgctxt "father’s father’s brother"
19807msgid "great-uncle"
19808msgstr "osaba zaharra"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19811msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19812msgid "great-uncle"
19813msgstr "osaba zaharra"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:795
19816msgctxt "father’s mother’s brother"
19817msgid "great-uncle"
19818msgstr "osaba zaharra"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19821msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19822msgid "great-uncle"
19823msgstr "osaba zaharra"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:807
19826msgctxt "father’s parent’s brother"
19827msgid "great-uncle"
19828msgstr "osaba zaharra"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19831msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19832msgid "great-uncle"
19833msgstr "osaba zaharra"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:863
19836msgctxt "mother’s father’s brother"
19837msgid "great-uncle"
19838msgstr "osaba zaharra"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19841msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19842msgid "great-uncle"
19843msgstr "osaba zaharra"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:881
19846msgctxt "mother’s mother’s brother"
19847msgid "great-uncle"
19848msgstr "osaba zaharra"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19851msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19852msgid "great-uncle"
19853msgstr "osaba zaharra"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:893
19856msgctxt "mother’s parent’s brother"
19857msgid "great-uncle"
19858msgstr "osaba zaharra"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19861msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19862msgid "great-uncle"
19863msgstr "osaba zaharra"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:915
19866msgctxt "parent’s father’s brother"
19867msgid "great-uncle"
19868msgstr "osaba zaharra"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19871msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19872msgid "great-uncle"
19873msgstr "osaba zaharra"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:927
19876msgctxt "parent’s mother’s brother"
19877msgid "great-uncle"
19878msgstr "osaba zaharra"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19881msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19882msgid "great-uncle"
19883msgstr "osaba zaharra"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:939
19886msgctxt "parent’s parent’s brother"
19887msgid "great-uncle"
19888msgstr "osaba zaharra"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19891msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19892msgid "great-uncle"
19893msgstr "osaba zaharra"
19894
19895#. I18N: layout option for the fan chart
19896#: app/Module/FanChartModule.php:517
19897msgid "half circle"
19898msgstr "borobil erdia"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:541
19901msgctxt "father’s son"
19902msgid "half-brother"
19903msgstr "anaia/nebaordea"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:579
19906msgctxt "mother’s son"
19907msgid "half-brother"
19908msgstr "anaia/nebaordea"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:597
19911msgctxt "parent’s son"
19912msgid "half-brother"
19913msgstr "anaia/nebaordea"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:527
19916msgctxt "father’s child"
19917msgid "half-sibling"
19918msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:563
19921msgctxt "mother’s child"
19922msgid "half-sibling"
19923msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:583
19926msgctxt "parent’s child"
19927msgid "half-sibling"
19928msgstr "anaia/neba/arreba/ahizpaordea"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:529
19931msgctxt "father’s daughter"
19932msgid "half-sister"
19933msgstr "arreba/ahizpaordea"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:565
19936msgctxt "mother’s daughter"
19937msgid "half-sister"
19938msgstr "ahizpaorde/arrebaordea"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:585
19941msgctxt "parent’s daughter"
19942msgid "half-sister"
19943msgstr "ahizpaorde/arrebaordea"
19944
19945#. I18N: reflexive pronoun
19946#: app/Services/RelationshipService.php:244
19947msgid "herself"
19948msgstr "bera"
19949
19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19951#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19952#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19953#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19954#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19955#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19956#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19957#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19958#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19959#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19960#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19961#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19962#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19963#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19964#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19965#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19966#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19967#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19968#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19969#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19970#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19971#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19973#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19974#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19985#: resources/views/login-page.phtml:47
19986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19987#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19988#: resources/views/register-page.phtml:76
19989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19993msgid "hide"
19994msgstr "gorde"
19995
19996#. I18N: reflexive pronoun
19997#: app/Services/RelationshipService.php:241
19998msgid "himself"
19999msgstr "bera"
20000
20001#. I18N: Type of demographic data
20002#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
20003msgid "household"
20004msgstr "etxea"
20005
20006#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
20007msgid "husband"
20008msgstr "senarra"
20009
20010#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
20011#: app/Elements/NameType.php:81
20012msgid "immigration name"
20013msgstr "inmigrazio izena"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/locations.phtml:166
20017msgid "import file"
20018msgstr "artxiboa garraiatu"
20019
20020#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
20021msgid "infant"
20022msgstr "haurra"
20023
20024#: app/Elements/NoteStructure.php:65
20025msgid "inline note"
20026msgstr "oharra linean"
20027
20028#. I18N: Gedcom INT dates
20029#: app/Date.php:197
20030#, php-format
20031msgid "interpreted %s (%s)"
20032msgstr "%s interpretatuak (%s)"
20033
20034#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
20035#: resources/views/search-trees.phtml:54
20036msgid "invert selection"
20037msgstr "aukeraketa inbertitu"
20038
20039#. I18N: a month in the French republican calendar
20040#: app/Date/FrenchDate.php:173
20041msgctxt "GENITIVE"
20042msgid "jours complementaires"
20043msgstr "egun osagarriak"
20044
20045#. I18N: a month in the French republican calendar
20046#: app/Date/FrenchDate.php:267
20047msgctxt "INSTRUMENTAL"
20048msgid "jours complementaires"
20049msgstr "egun osagarriak"
20050
20051#. I18N: a month in the French republican calendar
20052#: app/Date/FrenchDate.php:220
20053msgctxt "LOCATIVE"
20054msgid "jours complementaires"
20055msgstr "egun osagarriak"
20056
20057#. I18N: a month in the French republican calendar
20058#: app/Date/FrenchDate.php:126
20059msgctxt "NOMINATIVE"
20060msgid "jours complementaires"
20061msgstr "egun osagarriak"
20062
20063#. I18N: A button label, last page
20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
20065#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
20066#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
20067#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
20068msgid "last"
20069msgstr "azkena"
20070
20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20072msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
20073msgid "last"
20074msgstr "azkena"
20075
20076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20078msgid "left"
20079msgstr "ezkerra"
20080
20081#. I18N: Layout option for lists of names
20082#. I18N: An option in a list-box
20083#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
20084#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20085#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
20086#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
20087#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
20088msgid "list"
20089msgstr "zerrenda"
20090
20091#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
20092#, php-format
20093msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
20094msgstr "eguneratutako ubikazioak: %s, gehitutako ubikazioak: %s"
20095
20096#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
20097#: app/Elements/NameType.php:83
20098msgid "maiden name"
20099msgstr "ezkongabetako izena"
20100
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20102msgid "managers"
20103msgstr "begiraleak"
20104
20105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
20106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
20107msgid "markdown"
20108msgstr "markdown"
20109
20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "married"
20113msgstr "ezkondua"
20114
20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20116msgctxt "MALE"
20117msgid "married"
20118msgstr "ezkondua"
20119
20120#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
20121#: app/Elements/NameType.php:85
20122msgid "married name"
20123msgstr "ezkongabetako izena"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:567
20126msgctxt "mother’s father"
20127msgid "maternal grandfather"
20128msgstr "atautxi amaren aldetik"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:571
20131msgctxt "mother’s mother"
20132msgid "maternal grandmother"
20133msgstr "amautxi amaren aldetik"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:573
20136msgctxt "mother’s parent"
20137msgid "maternal grandparent"
20138msgstr "atautxi-amautxia amaren aldetik"
20139
20140#. I18N: A system where children take their mother’s surname
20141#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
20142msgid "matrilineal"
20143msgstr "ama-lerrokoa"
20144
20145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
20146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
20147#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
20148#, php-format
20149msgid "maximum %s day"
20150msgid_plural "maximum %s days"
20151msgstr[0] "egun bat gehienez"
20152msgstr[1] "%s egun gehienez"
20153
20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
20159msgid "members"
20160msgstr "kideak"
20161
20162#. I18N: Name of a theme.
20163#: app/Module/MinimalTheme.php:39
20164msgid "minimal"
20165msgstr "soila"
20166
20167#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
20168msgid "mother"
20169msgstr "ama"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:553
20172msgctxt "husband’s mother"
20173msgid "mother-in-law"
20174msgstr "amaginarreba"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:633
20177msgctxt "spouse’s mother"
20178msgid "mother-in-law"
20179msgstr "amaginarreba"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:651
20182msgctxt "wife’s mother"
20183msgid "mother-in-law"
20184msgstr "amaginarreba"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:639
20187msgctxt "spouse’s parent"
20188msgid "mother/father-in-law"
20189msgstr "amaginarreba/aitaginarreba"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:501
20192msgctxt "brother’s son"
20193msgid "nephew"
20194msgstr "iloba"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:853
20197msgctxt "husband’s brother’s son"
20198msgid "nephew"
20199msgstr "iloba"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:849
20202msgctxt "husband’s sibling’s son"
20203msgid "nephew"
20204msgstr "iloba"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:851
20207msgctxt "husband’s sister’s son"
20208msgid "nephew"
20209msgstr "iloba"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:605
20212msgctxt "sibling’s son"
20213msgid "nephew"
20214msgstr "iloba"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:615
20217msgctxt "sister’s son"
20218msgid "nephew"
20219msgstr "iloba"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1093
20222msgctxt "wife’s brother’s son"
20223msgid "nephew"
20224msgstr "iloba"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1089
20227msgctxt "wife’s sibling’s son"
20228msgid "nephew"
20229msgstr "iloba"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1091
20232msgctxt "wife’s sister’s son"
20233msgid "nephew"
20234msgstr "iloba"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:691
20237msgctxt "brother’s daughter’s husband"
20238msgid "nephew-in-law"
20239msgstr "iloba"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:969
20242msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
20243msgid "nephew-in-law"
20244msgstr "iloba"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1011
20247msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
20248msgid "nephew-in-law"
20249msgstr "iloba"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:497
20252msgctxt "brother’s child"
20253msgid "nephew/niece"
20254msgstr "iloba"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:841
20257msgctxt "husband’s brother’s child"
20258msgid "nephew/niece"
20259msgstr "iloba"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:837
20262msgctxt "husband’s sibling’s child"
20263msgid "nephew/niece"
20264msgstr "iloba"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:839
20267msgctxt "husband’s sister’s child"
20268msgid "nephew/niece"
20269msgstr "iloba"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:601
20272msgctxt "sibling’s child"
20273msgid "nephew/niece"
20274msgstr "iloba"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:609
20277msgctxt "sister’s child"
20278msgid "nephew/niece"
20279msgstr "iloba"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1081
20282msgctxt "wife’s brother’s child"
20283msgid "nephew/niece"
20284msgstr "iloba"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:1077
20287msgctxt "wife’s sibling’s child"
20288msgid "nephew/niece"
20289msgstr "iloba"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:1079
20292msgctxt "wife’s sister’s child"
20293msgid "nephew/niece"
20294msgstr "iloba"
20295
20296#. I18N: A button label, next page
20297#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
20298#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
20299#: resources/views/layouts/default.phtml:158
20300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20301#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
20302#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
20303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
20304#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
20308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
20309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
20310msgid "next"
20311msgstr "hurrengoa"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:499
20314msgctxt "brother’s daughter"
20315msgid "niece"
20316msgstr "iloba"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:847
20319msgctxt "husband’s brother’s daughter"
20320msgid "niece"
20321msgstr "iloba"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:843
20324msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
20325msgid "niece"
20326msgstr "iloba"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:845
20329msgctxt "husband’s sister’s daughter"
20330msgid "niece"
20331msgstr "iloba"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:603
20334msgctxt "sibling’s daughter"
20335msgid "niece"
20336msgstr "iloba"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:611
20339msgctxt "sister’s daughter"
20340msgid "niece"
20341msgstr "iloba"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:1087
20344msgctxt "wife’s brother’s daughter"
20345msgid "niece"
20346msgstr "iloba"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:1083
20349msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
20350msgid "niece"
20351msgstr "iloba"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:1085
20354msgctxt "wife’s sister’s daughter"
20355msgid "niece"
20356msgstr "iloba"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:717
20359msgctxt "brother’s son’s wife"
20360msgid "niece-in-law"
20361msgstr "iloba"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:979
20364msgctxt "sibling’s son’s wife"
20365msgid "niece-in-law"
20366msgstr "iloba"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1043
20369msgctxt "sisters’s son’s wife"
20370msgid "niece-in-law"
20371msgstr "iloba"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2340
20374msgid "ninth cousin"
20375msgstr "9. lehengusu/lehengusina"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2304
20378msgctxt "FEMALE"
20379msgid "ninth cousin"
20380msgstr "9. lehengusina"
20381
20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2260
20384msgctxt "MALE"
20385msgid "ninth cousin"
20386msgstr "9. lehengusua"
20387
20388#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
20389#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20390#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20391#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20402#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20403#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20404#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20405#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20406#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20409#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20414#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20422msgid "no"
20423msgstr "ez"
20424
20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20427#: app/Services/EmailService.php:207
20428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20429msgid "none"
20430msgstr "bakarrik ere"
20431
20432#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20433msgctxt "Surname tradition"
20434msgid "none"
20435msgstr "deus"
20436
20437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20438msgid "numbers"
20439msgstr "zenbakiak"
20440
20441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20454msgid "of"
20455msgstr "ren"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:353
20458msgid "parent"
20459msgstr "gurasoak"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:423
20462msgid "partner"
20463msgstr "bikotea"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:400
20466msgctxt "FEMALE"
20467msgid "partner"
20468msgstr "bikotekidea"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:376
20471msgctxt "MALE"
20472msgid "partner"
20473msgstr "bikoteakidea"
20474
20475#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20476msgctxt "Surname tradition"
20477msgid "paternal"
20478msgstr "patronimikoa"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:531
20481msgctxt "father’s father"
20482msgid "paternal grandfather"
20483msgstr "atautxi (aitaren aldetik)"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:533
20486msgctxt "father’s mother"
20487msgid "paternal grandmother"
20488msgstr "amautxi (aitaren aldetik)"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:535
20491msgctxt "father’s parent"
20492msgid "paternal grandparent"
20493msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)"
20494
20495#. I18N: A system where children take their father’s surname
20496#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20497msgid "patrilineal"
20498msgstr "aita-lerrokoa"
20499
20500#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20502msgid "pending"
20503msgstr "egiteke"
20504
20505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20506msgid "percentage"
20507msgstr "portzentaia"
20508
20509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20511msgid "plain text"
20512msgstr "formatorik gabeko testoa"
20513
20514#. I18N: Type of location hierarchy
20515#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20516msgid "political"
20517msgstr "politikoa"
20518
20519#. I18N: A button label, previous page
20520#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20521#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20523#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20531msgid "previous"
20532msgstr "aitzinekoa"
20533
20534#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20535#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20536msgid "primary evidence"
20537msgstr "jatorrizko iturria"
20538
20539#. I18N: Status of child-parent link
20540#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20541msgid "proven"
20542msgstr "frogatua"
20543
20544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20545#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20546msgid "questionable evidence"
20547msgstr "zalantzazko iturria"
20548
20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20551msgid "records"
20552msgstr "erregistroak"
20553
20554#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20555#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20556#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20557#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20558#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20559msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20560msgid "reject"
20561msgstr "errefusatu"
20562
20563#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20564#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20565#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20566#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20567#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20568msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20569msgid "reject"
20570msgstr "errefusatu"
20571
20572#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20573#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20574msgid "rejected"
20575msgstr "errefusatua"
20576
20577#. I18N: Type of location hierarchy
20578#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20579msgid "religious"
20580msgstr "erlijiozkoa"
20581
20582#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20583#: app/Elements/NameType.php:87
20584msgid "religious name"
20585msgstr "erlijiozko izena"
20586
20587#. I18N: A button label.
20588#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20589msgid "replace"
20590msgstr "ordeztu ezazu"
20591
20592#. I18N: A button label.
20593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20597#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20598msgid "reset"
20599msgstr "berrabiarazi"
20600
20601#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20603msgid "right"
20604msgstr "eskuina"
20605
20606#. I18N: A button label.
20607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20608#: resources/views/admin/components.phtml:166
20609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20611#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20615#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20619#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20621#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20622#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20624#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20625#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20627#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20628#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20631#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20632#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20633#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20634#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20635#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20636#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20637#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20638#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20640#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20641#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20644#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20653#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20654msgid "save"
20655msgstr "gorde"
20656
20657#. I18N: A button label.
20658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20660#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20661#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20662#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20664msgid "search"
20665msgstr "bilatu"
20666
20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20669#, php-format
20670msgid "second %s"
20671msgstr "bigarren %s"
20672
20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20675#, php-format
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "second %s"
20678msgstr "bigarren %s"
20679
20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20682#, php-format
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "second %s"
20685msgstr "bigarren %s"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20688msgid "second cousin"
20689msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "second cousin"
20694msgstr "lehengusina ttikia"
20695
20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "second cousin"
20700msgstr "lehengusu ttikia"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20703msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20704msgid "second cousin"
20705msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20708msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20709msgid "second cousin"
20710msgstr "lehengusina ttikia"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20713msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20714msgid "second cousin"
20715msgstr "lehengusu ttikia"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20718msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20719msgid "second cousin"
20720msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20723msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20724msgid "second cousin"
20725msgstr "lehengusina ttikia"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20728msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20729msgid "second cousin"
20730msgstr "lehengusu ttikia"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20733msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20734msgid "second cousin"
20735msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20738msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20739msgid "second cousin"
20740msgstr "lehengusina ttikia"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20743msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20744msgid "second cousin"
20745msgstr "lehengusu ttikia"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20748msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20749msgid "second cousin"
20750msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20753msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20754msgid "second cousin"
20755msgstr "lehengusina ttikia"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20758msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20759msgid "second cousin"
20760msgstr "lehengusu ttikia"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20763msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20764msgid "second cousin"
20765msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20768msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20769msgid "second cousin"
20770msgstr "lehengusina ttikia"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20773msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20774msgid "second cousin"
20775msgstr "lehengusu ttikia"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20778msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20779msgid "second cousin"
20780msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20783msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20784msgid "second cousin"
20785msgstr "lehengusina ttikia"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20788msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20789msgid "second cousin"
20790msgstr "lehengusu ttikia"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20793msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20794msgid "second cousin"
20795msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20798msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20799msgid "second cousin"
20800msgstr "lehengusina ttikia"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20803msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20804msgid "second cousin"
20805msgstr "lehengusu ttikia"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20808msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20809msgid "second cousin"
20810msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20813msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20814msgid "second cousin"
20815msgstr "lehengusina ttikia"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20818msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20819msgid "second cousin"
20820msgstr "lehengusu ttikia"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20823msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20824msgid "second cousin"
20825msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
20826
20827#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20828msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20829msgid "second cousin"
20830msgstr "lehengusina ttikia"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20833msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20834msgid "second cousin"
20835msgstr "lehengusu ttikia"
20836
20837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20839msgid "secondary evidence"
20840msgstr "iturri sekundarioa"
20841
20842#. I18N: select all (of a list of options)
20843#: resources/views/search-trees.phtml:47
20844msgid "select all"
20845msgstr "denak aukeratu"
20846
20847#. I18N: select none (of a list of options)
20848#: resources/views/search-trees.phtml:50
20849msgid "select none"
20850msgstr "deus ez aukeratu"
20851
20852#: app/Services/RelationshipService.php:346
20853msgid "self"
20854msgstr "neu"
20855
20856#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20857msgid "seventh cousin"
20858msgstr "7. lehengusina/lehengusua"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20861msgctxt "FEMALE"
20862msgid "seventh cousin"
20863msgstr "7. lehengusina"
20864
20865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20866#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20867msgctxt "MALE"
20868msgid "seventh cousin"
20869msgstr "7. legengusua"
20870
20871#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20872msgid "shared note"
20873msgstr "partekatutako oharra"
20874
20875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20876#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20877#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20878#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20886#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20888#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20889#: resources/views/login-page.phtml:47
20890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20893#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20894#: resources/views/register-page.phtml:76
20895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20896#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20899msgid "show"
20900msgstr "erakutsi"
20901
20902#. I18N: An option in a list-box
20903#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20904msgid "show changes made in webtrees"
20905msgstr "webtrees-en egindako aldaketak erakutsi"
20906
20907#. I18N: An option in a list-box
20908#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20909msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20910msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak"
20911
20912#. I18N: button label
20913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20914#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20915#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20917#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20918#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20919msgid "show more"
20920msgstr "gehiago erakutsi"
20921
20922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20923msgid "show the chart"
20924msgstr "grafikoa erakutsi"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:493
20927msgid "sibling"
20928msgstr "anai-arreba"
20929
20930#. I18N: A button label.
20931#: resources/views/login-page.phtml:57
20932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20933msgid "sign in"
20934msgstr "saioa ireki"
20935
20936#. I18N: A button label.
20937#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20938msgid "sign out"
20939msgstr "saioa itxi"
20940
20941#: app/Services/RelationshipService.php:472
20942msgid "sister"
20943msgstr "ahizpa/arreba"
20944
20945#: app/Services/RelationshipService.php:503
20946msgctxt "brother’s wife"
20947msgid "sister-in-law"
20948msgstr "koinata"
20949
20950#: app/Services/RelationshipService.php:723
20951msgctxt "brother’s wife’s sister"
20952msgid "sister-in-law"
20953msgstr "anaia/nebaren koinata"
20954
20955#: app/Services/RelationshipService.php:833
20956msgctxt "husband’s brother’s wife"
20957msgid "sister-in-law"
20958msgstr "koinata"
20959
20960#: app/Services/RelationshipService.php:557
20961msgctxt "husband’s sister"
20962msgid "sister-in-law"
20963msgstr "koinata"
20964
20965#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20966msgctxt "sister’s husband’s sister"
20967msgid "sister-in-law"
20968msgstr "ahizpa/arrebaren koinata"
20969
20970#: app/Services/RelationshipService.php:635
20971msgctxt "spouse’s sister"
20972msgid "sister-in-law"
20973msgstr "koinata"
20974
20975#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20976msgctxt "wife’s brother’s wife"
20977msgid "sister-in-law"
20978msgstr "koinata"
20979
20980#: app/Services/RelationshipService.php:655
20981msgctxt "wife’s sister"
20982msgid "sister-in-law"
20983msgstr "koinata"
20984
20985#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20986msgid "sixth cousin"
20987msgstr "6. lehengusina/lehengusua"
20988
20989#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20990msgctxt "FEMALE"
20991msgid "sixth cousin"
20992msgstr "6. lehengusina"
20993
20994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20995#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20996msgctxt "MALE"
20997msgid "sixth cousin"
20998msgstr "6. lehengusua"
20999
21000#: app/Services/RelationshipService.php:426
21001msgid "son"
21002msgstr "semea"
21003
21004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
21005msgid "son of"
21006msgstr "-ren semea"
21007
21008#: app/Services/RelationshipService.php:509
21009msgctxt "child’s husband"
21010msgid "son-in-law"
21011msgstr "suhia"
21012
21013#: app/Services/RelationshipService.php:521
21014msgctxt "daughter’s husband"
21015msgid "son-in-law"
21016msgstr "suhia"
21017
21018#: app/Services/RelationshipService.php:761
21019msgctxt "daughter’s husband’s father"
21020msgid "son-in-law’s father"
21021msgstr "guraskidea"
21022
21023#: app/Services/RelationshipService.php:763
21024msgctxt "daughter’s husband’s mother"
21025msgid "son-in-law’s mother"
21026msgstr "guraskidea"
21027
21028#: app/Services/RelationshipService.php:765
21029msgctxt "daughter’s husband’s parent"
21030msgid "son-in-law’s parent"
21031msgstr "guraskidea"
21032
21033#: app/Services/RelationshipService.php:513
21034msgctxt "child’s spouse"
21035msgid "son/daughter-in-law"
21036msgstr "erraina"
21037
21038#. I18N: An option in a list-box
21039#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
21040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21041msgid "sort by date"
21042msgstr "dataz sailkatu"
21043
21044#. I18N: A button label.
21045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
21046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21053msgid "sort by date of birth"
21054msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu"
21055
21056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21060msgid "sort by date of death"
21061msgstr "heriotzaren dataz sailkatu"
21062
21063#. I18N: A button label.
21064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
21065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21066msgid "sort by date of marriage"
21067msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu"
21068
21069#. I18N: An option in a list-box
21070#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
21071msgid "sort by date, newest first"
21072msgstr "dataz sailkatu, hurbilkoenetik hasita"
21073
21074#. I18N: An option in a list-box
21075#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
21076msgid "sort by date, oldest first"
21077msgstr "dataz sailkatu, urrunekoenetik hasita"
21078
21079#. I18N: An option in a list-box
21080#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
21081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
21082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21085#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21086#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21092msgid "sort by name"
21093msgstr "Izenez sailkatu"
21094
21095#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
21096msgid "spouse"
21097msgstr "ezkontidea"
21098
21099#: app/Services/RelationshipService.php:831
21100msgctxt "father’s wife’s son"
21101msgid "step-brother"
21102msgstr "anaiordea"
21103
21104#: app/Services/RelationshipService.php:879
21105msgctxt "mother’s husband’s son"
21106msgid "step-brother"
21107msgstr "anaiordea"
21108
21109#: app/Services/RelationshipService.php:957
21110msgctxt "parent’s spouse’s son"
21111msgid "step-brother"
21112msgstr "anaiordea"
21113
21114#: app/Services/RelationshipService.php:547
21115msgctxt "husband’s child"
21116msgid "step-child"
21117msgstr "seme-alabaordea"
21118
21119#: app/Services/RelationshipService.php:627
21120msgctxt "spouse’s child"
21121msgid "step-child"
21122msgstr "seme-alabaordea"
21123
21124#: app/Services/RelationshipService.php:645
21125msgctxt "wife’s child"
21126msgid "step-child"
21127msgstr "seme-alabaordea"
21128
21129#: app/Services/RelationshipService.php:549
21130msgctxt "husband’s daughter"
21131msgid "step-daughter"
21132msgstr "alabaordea"
21133
21134#: app/Services/RelationshipService.php:629
21135msgctxt "spouse’s daughter"
21136msgid "step-daughter"
21137msgstr "alabaordea"
21138
21139#: app/Services/RelationshipService.php:647
21140msgctxt "wife’s daughter"
21141msgid "step-daughter"
21142msgstr "alabaordea"
21143
21144#: app/Services/RelationshipService.php:569
21145msgctxt "mother’s husband"
21146msgid "step-father"
21147msgstr "aitaordea"
21148
21149#: app/Services/RelationshipService.php:543
21150msgctxt "father’s wife"
21151msgid "step-mother"
21152msgstr "amaordea"
21153
21154#: app/Services/RelationshipService.php:599
21155msgctxt "parent’s spouse"
21156msgid "step-parent"
21157msgstr "aita-amaordea"
21158
21159#: app/Services/RelationshipService.php:827
21160msgctxt "father’s wife’s child"
21161msgid "step-sibling"
21162msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
21163
21164#: app/Services/RelationshipService.php:875
21165msgctxt "mother’s husband’s child"
21166msgid "step-sibling"
21167msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
21168
21169#: app/Services/RelationshipService.php:953
21170msgctxt "parent’s spouse’s child"
21171msgid "step-sibling"
21172msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
21173
21174#: app/Services/RelationshipService.php:829
21175msgctxt "father’s wife’s daughter"
21176msgid "step-sister"
21177msgstr "arreba/ahizpaordea"
21178
21179#: app/Services/RelationshipService.php:877
21180msgctxt "mother’s husband’s daughter"
21181msgid "step-sister"
21182msgstr "arreba/ahizpaordea"
21183
21184#: app/Services/RelationshipService.php:955
21185msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
21186msgid "step-sister"
21187msgstr "arreba/ahizpaordea"
21188
21189#: app/Services/RelationshipService.php:559
21190msgctxt "husband’s son"
21191msgid "step-son"
21192msgstr "semeordea"
21193
21194#: app/Services/RelationshipService.php:637
21195msgctxt "spouse’s son"
21196msgid "step-son"
21197msgstr "semeordea"
21198
21199#: app/Services/RelationshipService.php:657
21200msgctxt "wife’s son"
21201msgid "step-son"
21202msgstr "semeordea"
21203
21204#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
21205msgid "stillborn"
21206msgstr "hilik jaioa"
21207
21208#. I18N: Layout option for lists of names
21209#. I18N: An option in a list-box
21210#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
21211#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
21212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
21213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
21214#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
21215msgid "table"
21216msgstr "taula"
21217
21218#. I18N: Layout option for lists of names
21219#. I18N: An option in a list-box
21220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
21221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
21222msgid "tag cloud"
21223msgstr "etiketa-lainoa"
21224
21225#: app/Services/RelationshipService.php:2342
21226msgid "tenth cousin"
21227msgstr "10. lehengusina/lehengusua"
21228
21229#: app/Services/RelationshipService.php:2306
21230msgctxt "FEMALE"
21231msgid "tenth cousin"
21232msgstr "10. lehengusina"
21233
21234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21235#: app/Services/RelationshipService.php:2263
21236msgctxt "MALE"
21237msgid "tenth cousin"
21238msgstr "10. lehengusua"
21239
21240#. I18N: [you should check that:] ...
21241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
21242msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
21243msgstr ""
21244"“/data/config.ini.php” artxiboan dagoen datu-basearen konexioaren "
21245"parametroak zuzenak dira"
21246
21247#. I18N: [you should check that:] ...
21248#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
21249msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
21250msgstr ""
21251"“/data” direktorioan eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek "
21252"datuen irakurketa uzten diote web zerbitzariari"
21253
21254#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
21255#: app/Services/RelationshipService.php:247
21256msgid "themself"
21257msgstr "eurek"
21258
21259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21260#: app/Services/RelationshipService.php:2427
21261#, php-format
21262msgid "third %s"
21263msgstr "hirugarren %s"
21264
21265#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21266#: app/Services/RelationshipService.php:2405
21267#, php-format
21268msgctxt "FEMALE"
21269msgid "third %s"
21270msgstr "hirugarren %s"
21271
21272#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21273#: app/Services/RelationshipService.php:2382
21274#, php-format
21275msgctxt "MALE"
21276msgid "third %s"
21277msgstr "hirugarren %s"
21278
21279#: app/Services/RelationshipService.php:2328
21280msgid "third cousin"
21281msgstr "hirugarren lehengusina/lehengusua"
21282
21283#: app/Services/RelationshipService.php:2292
21284msgctxt "FEMALE"
21285msgid "third cousin"
21286msgstr "hirugarren lehengusina"
21287
21288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21289#: app/Services/RelationshipService.php:2242
21290msgctxt "MALE"
21291msgid "third cousin"
21292msgstr "hirugarren lehengusua"
21293
21294#: app/Services/RelationshipService.php:2348
21295msgid "thirteenth cousin"
21296msgstr "13. lehengusina/lehengusua"
21297
21298#: app/Services/RelationshipService.php:2312
21299msgctxt "FEMALE"
21300msgid "thirteenth cousin"
21301msgstr "13. lehengusina"
21302
21303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21304#: app/Services/RelationshipService.php:2272
21305msgctxt "MALE"
21306msgid "thirteenth cousin"
21307msgstr "13. lehengusua"
21308
21309#. I18N: layout option for the fan chart
21310#: app/Module/FanChartModule.php:519
21311msgid "three-quarter circle"
21312msgstr "borobilaren hiru laurdenak"
21313
21314#. I18N: Gedcom TO dates
21315#: app/Date.php:213
21316#, php-format
21317msgid "to %s"
21318msgstr "%s arte"
21319
21320#: app/Services/RelationshipService.php:2346
21321msgid "twelfth cousin"
21322msgstr "12. lehengusina/lehengusua"
21323
21324#: app/Services/RelationshipService.php:2310
21325msgctxt "FEMALE"
21326msgid "twelfth cousin"
21327msgstr "12. lehengusina"
21328
21329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21330#: app/Services/RelationshipService.php:2269
21331msgctxt "MALE"
21332msgid "twelfth cousin"
21333msgstr "12. lehengusua"
21334
21335#: app/Services/RelationshipService.php:438
21336msgid "twin brother"
21337msgstr "anaia bikia"
21338
21339#: app/Services/RelationshipService.php:480
21340msgid "twin sibling"
21341msgstr "arreba/ahizpa - anaia/neba bikia"
21342
21343#: app/Services/RelationshipService.php:459
21344msgid "twin sister"
21345msgstr "arreba/ahizpa bikia"
21346
21347#: app/Services/RelationshipService.php:525
21348msgctxt "father’s brother"
21349msgid "uncle"
21350msgstr "osaba"
21351
21352#: app/Services/RelationshipService.php:823
21353msgctxt "father’s sister’s husband"
21354msgid "uncle"
21355msgstr "osaba"
21356
21357#: app/Services/RelationshipService.php:561
21358msgctxt "mother’s brother"
21359msgid "uncle"
21360msgstr "osaba"
21361
21362#: app/Services/RelationshipService.php:909
21363msgctxt "mother’s sister’s husband"
21364msgid "uncle"
21365msgstr "osaba"
21366
21367#: app/Services/RelationshipService.php:581
21368msgctxt "parent’s brother"
21369msgid "uncle"
21370msgstr "osaba"
21371
21372#: app/Services/RelationshipService.php:951
21373msgctxt "parent’s sister’s husband"
21374msgid "uncle"
21375msgstr "osaba"
21376
21377#: app/Place.php:248
21378msgid "unknown"
21379msgstr "ezezaguna"
21380
21381#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
21382msgctxt "unknown family"
21383msgid "unknown"
21384msgstr "ezezaguna"
21385
21386#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
21387msgid "unlimited"
21388msgstr "mugagabea"
21389
21390#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
21391#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
21392msgid "unreliable evidence"
21393msgstr "iturri ez fidagarria"
21394
21395#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
21396#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
21397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
21398msgid "up"
21399msgstr "goiti"
21400
21401#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21402msgid "update"
21403msgstr "eguneratu"
21404
21405#. I18N: A button label.
21406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21407msgid "upload"
21408msgstr "igo"
21409
21410#. I18N: A button label.
21411#: resources/views/branches-page.phtml:51
21412#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21413#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21414#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21415#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21416#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21417#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21418#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21420#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21421#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21422#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21423#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21424msgid "view"
21425msgstr "ikusi"
21426
21427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21432msgid "visitors"
21433msgstr "bisitariak"
21434
21435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21437msgctxt "FEMALE"
21438msgid "was born"
21439msgstr "jaio zen"
21440
21441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21443msgctxt "MALE"
21444msgid "was born"
21445msgstr "jaio zen"
21446
21447#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21448msgid "webtrees"
21449msgstr "webtrees"
21450
21451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21452msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21453msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat."
21454
21455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21456msgid "webtrees does not recognise this file format."
21457msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen."
21458
21459#: app/Services/MessageService.php:136
21460msgid "webtrees message"
21461msgstr "webtrees-en mezua"
21462
21463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21464msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21465msgstr ""
21466"webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko."
21467
21468#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21470msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
21471msgstr ""
21472"webtrees-ek korreo elektronikoak bidaltzeko beharra du, pasahitzen "
21473"oroigarriak eta webgunearen jakinarazpenak erabiltzaileei helarazteko, "
21474"errate baterako."
21475
21476#: app/Services/MessageService.php:233
21477msgid "webtrees sends emails with no storage"
21478msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu"
21479
21480#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21481msgid "wife"
21482msgstr "emaztea"
21483
21484#. I18N: Name of a theme.
21485#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21486msgid "xenea"
21487msgstr "xenea"
21488
21489#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21490msgid "years"
21491msgstr "urteak"
21492
21493#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21494#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21495#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21496#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21497#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21498#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21509#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21511#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21512#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21513#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21516#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21518#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21519#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21520#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21522#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21529msgid "yes"
21530msgstr "bai"
21531
21532#. I18N: [you should check that:] ...
21533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21534msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21535msgstr ""
21536"bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, "
21537"\"phpmyadmin\"-ekin errate baterako"
21538
21539#: app/Services/RelationshipService.php:442
21540msgid "younger brother"
21541msgstr "anaia/neba gazteagoa"
21542
21543#: app/Services/RelationshipService.php:484
21544msgid "younger sibling"
21545msgstr "anai-arreba gazteena"
21546
21547#: app/Services/RelationshipService.php:463
21548msgid "younger sister"
21549msgstr "arreba/ahizpa gazteagoa"
21550
21551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21556#, php-format
21557msgid "±%s year"
21558msgid_plural "±%s years"
21559msgstr[0] "±%s urte"
21560msgstr[1] "±%s urte"
21561
21562#. I18N: Name of a country or state
21563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21564msgid "Åland Islands"
21565msgstr "Åland Uharteak"
21566
21567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21568#, php-format
21569msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21570msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan."
21571
21572#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21573#, php-format
21574msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21575msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da."
21576
21577#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21579#: app/Services/MapDataService.php:199
21580#, php-format
21581msgid "“%s” has been deleted."
21582msgstr "“%s” ezabatu da."
21583
21584#. I18N: Description of a “Data fix” module
21585#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21586msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21587msgstr ""
21588"“Irudi aukeratua” (_PRIM) etiketak aplikazio genealogiko batzuek erabiltzen "
21589"dituzte, gizabanako batentzako irudi gogokoena adierazteko. Aukeretako bat "
21590"irudiak berriro ordenatzea da, gustukoena lehenengoa izan dadin zerrendan."
21591
21592#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21593#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21594msgid "…"
21595msgstr "…"
21596
21597#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21598#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21599#: app/Module/IndividualListModule.php:272
21600#: app/Module/IndividualListModule.php:504
21601msgctxt "Unknown given name"
21602msgid "…"
21603msgstr "…"
21604
21605#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21606#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21607#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21608#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21609#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21610#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21611#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21613#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21614msgctxt "Unknown surname"
21615msgid "…"
21616msgstr "…"
21617