1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s-i %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%G:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s eKr" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:93 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ja tema esivanemad" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ja tema esivanemad" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ja nende lapsed" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ja nende järeltulijad" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s laps" 222msgstr[1] "%s lapsi" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s päev" 231msgstr[1] "%s päeva" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s ei eksisteeri." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s perekond" 246msgstr[1] "%s perekonnad" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 254msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s sugupuu" 261msgstr[1] "%s sugupuud" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s lapselaps" 269msgstr[1] "%s lapselast" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s isik" 278msgstr[1] "%s isikut" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 287msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s sõnum" 294msgstr[1] "%s sõnumit" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s kuu" 304msgstr[1] "%s kuud" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 311msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 336msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 350msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 357msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s nädal" 388msgstr[1] "%s nädalat" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s aasta" 400msgstr[1] "%s aastat" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s aastapäev" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × nõbu" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × nõbu" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × nõbu" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s eKr" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s CE" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<vali>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:121 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s peale surma)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(vanus %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:103 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(vanuses %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:99 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(vanus %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:95 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(vanus %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:117 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(surmapäeval)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:315 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<vaiketeema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Isiku esivanemate joonis." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Isikute eluaja joonis." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:150 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Fail serveris" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Fail teie arvutis" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Viide lehe kontaktidele." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Viide webtrees avalehele." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:56 763msgid "A list of families." 764msgstr "Perekondade nimekiri." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:99 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Isikute nimekiri." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:76 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Nimekiri asukohtadest." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Hoidlate nimekiri." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:73 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:75 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Allikate nimekiri." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Nimekiri esitajatest." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:10 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083msgid "API key" 1084msgstr "API võti" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigeeria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Lühenda kohanimed" 1126 1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1128#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Lühend" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Nõustu" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:43 1143#: resources/views/admin/components.phtml:106 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Ligipääsu tase" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1162msgid "Action" 1163msgstr "Tegevus" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Lisa" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Lisa vend" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Lisa laps" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Lisa tütar" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Lisa fakt" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Lisa isa" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Lisa lemmik" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Lisa mees" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Lisa meedia fail" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Lisa meediaobjekt" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Lisa ema" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Lisa nimi" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Lisa uudis" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Lisa märkus" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Lisa õde/vend" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Lisa õde" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Lisa poeg" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Lisa allika viide" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Lisa abikaasa" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:291 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Lisa jutustus" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Lisa kasutaja" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Lisa naine" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Lisa KKK" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Lisa lõikelaualt" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Lisa isikuid" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Lisa abielu detaile" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Lisa veel välju" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:76 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1477 1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1480#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1484msgid "Address" 1485msgstr "Aadress" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1488#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1489#: app/Gedcom.php:852 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Aadressirida 1" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1495#: app/Gedcom.php:853 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "Aadressirida 2" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1500#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "Aadressi rida 3" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "Adelaide, Austraalia" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "Administraator" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "Administraatori konto" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "Administraatorid" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adopteeritud" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adopteeritud" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopteeritud" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "Adopteeritud nimi" 1567 1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopteerimine" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Venna adopteerimine" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Lapse adopteerimine" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Tütre adopteerimine" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Poolõe adopteerimine" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Poolõe adopteerimine" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Õe adopteerimine" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Poja adopteerimine" 1642 1643#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Lapsendajad" 1646 1647#: app/Gedcom.php:621 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Täpsem otsing" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afganistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Aafrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1668 1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:138 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1676msgid "Age" 1677msgstr "Vanus" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Vanusevahe" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Vanus abielludes" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Vanuse intervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1724 1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1726#: app/Gedcom.php:833 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Agentuur" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Albaania" 1734 1735#. I18N: Name of a module 1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1737msgid "Album" 1738msgstr "Album" 1739 1740#. I18N: Location of an LDS church temple 1741#: app/Elements/TempleCode.php:57 1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1743msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1747msgid "Algeria" 1748msgstr "Alžeeria" 1749 1750#: app/Gedcom.php:580 1751msgid "Alias" 1752msgstr "Alias" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Elus" 1757 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1781msgid "All" 1782msgstr "Kõik" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1786msgid "All facts and events" 1787msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "Kõik inimesed" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1799#: resources/views/admin/components.phtml:30 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1801msgid "All modules" 1802msgstr "Kõik moodulid" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1806msgid "All records" 1807msgstr "Kõik kirjed" 1808 1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1812msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1817msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1821msgid "Allow visitors to request a new user account" 1822msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1823 1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1828msgid "Also known as" 1829msgstr "Tuntud ka kui" 1830 1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1832msgid "Alternative spelling of surname" 1833msgstr "" 1834 1835#. I18N: Name of a country or state 1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1837msgid "American Samoa" 1838msgstr "Ameerika Samoa" 1839 1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1843msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1844 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1847msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1848 1849#. I18N: Description of the “Album” module 1850#: app/Module/AlbumModule.php:53 1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1852msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1853 1854#. I18N: Description of the “Charts” module 1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1856msgid "An alternative way to display charts." 1857msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1858 1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1862msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1863 1864#. I18N: Description of the “Theme change” module 1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1866msgid "An alternative way to select a new theme." 1867msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1868 1869#. I18N: Description of the “Sign in” module 1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1871msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1872msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1873 1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1877msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1878 1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1880msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1881msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1882 1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1886msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1887 1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1890msgid "An unexpected database error occurred." 1891msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1892 1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1894msgid "An upgrade is available." 1895msgstr "Uuendus on saadaval." 1896 1897#. I18N: Name of a module/report 1898#. I18N: Name of a module/chart 1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1902msgid "Ancestors" 1903msgstr "Esivanemad" 1904 1905#: app/Gedcom.php:581 1906msgid "Ancestors interest" 1907msgstr "Esivanemate huvid" 1908 1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1910msgid "Ancestors of " 1911msgstr "Esivanemad isikule " 1912 1913#. I18N: %s is an individual’s name 1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1915#, php-format 1916msgid "Ancestors of %s" 1917msgstr "Esivanemad isikule %s" 1918 1919#: app/Gedcom.php:579 1920msgid "Ancestral file number" 1921msgstr "Sugupuu faili number" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1925msgid "Ancestry PID" 1926msgstr "Ancestry PID" 1927 1928#. I18N: GEDCOM tag _APID 1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1930msgid "Ancestry.com source identifier" 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Location of an LDS church temple 1934#: app/Elements/TempleCode.php:58 1935msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1936msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1940msgid "Andorra" 1941msgstr "Andorra" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1945msgid "Angola" 1946msgstr "Angoola" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1950msgid "Anguilla" 1951msgstr "Anguila" 1952 1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1959msgid "Anniversary" 1960msgstr "Aastapäev" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1963msgid "Anniversary calendar" 1964msgstr "Tähtpäevade kalender" 1965 1966#: app/Gedcom.php:444 1967msgid "Annulment" 1968msgstr "Tühistamine" 1969 1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1971msgid "Answer" 1972msgstr "Vastus" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1976msgid "Antarctica" 1977msgstr "Antarktis" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1981msgid "Antigua and Barbuda" 1982msgstr "Antigua ja Barbuda" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1985msgid "Anyone with a user account can access this website." 1986msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1987 1988#. I18N: Location of an LDS church temple 1989#: app/Elements/TempleCode.php:59 1990msgid "Apia, Samoa" 1991msgstr "Apia, Samoa" 1992 1993#: app/Gedcom.php:511 1994msgid "Application ID" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/Gedcom.php:528 1998msgid "Application name" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2002msgid "Apply privacy settings" 2003msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2008msgid "Apply these preferences to all family trees" 2009msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2014msgid "Apply these preferences to new family trees" 2015msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2016 2017#: resources/views/admin/users.phtml:37 2018msgid "Approved" 2019msgstr "Kinnitatud" 2020 2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2022msgid "Approved by administrator" 2023msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2026msgctxt "Abbreviation for April" 2027msgid "Apr" 2028msgstr "Apr" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2031msgctxt "GENITIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "aprilli" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2036msgctxt "INSTRUMENTAL" 2037msgid "April" 2038msgstr "aprill" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2041msgctxt "LOCATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "aprillis" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2048msgctxt "NOMINATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprill" 2051 2052#. I18N: The name of a colour-scheme 2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2054msgid "Aqua Marine" 2055msgstr "Akvamariin" 2056 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2058#, php-format 2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2060msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2061 2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2063#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2065msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2066 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2070msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2071 2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2087msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2088 2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2091msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2092 2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2095msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2099msgid "Argentina" 2100msgstr "Argentiina" 2101 2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2118msgctxt "font name" 2119msgid "Arial" 2120msgstr "Arial" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2124msgid "Armenia" 2125msgstr "Armeenia" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2129msgid "Aruba" 2130msgstr "Aruba" 2131 2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2134msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2135 2136#. I18N: The name of a colour-scheme 2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2138msgid "Ash" 2139msgstr "Tuhk" 2140 2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2142msgid "Asia" 2143msgstr "Aasia" 2144 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2149#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2152msgid "Associate" 2153msgstr "Seotud isik" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "Seotud sündmused" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asunción, Paraguay" 2166msgstr "Asuncion, Paraguai" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2170msgid "At sea" 2171msgstr "Merel" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Esindaja" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Esindaja" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Esindaja" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2208msgid "Audio" 2209msgstr "Heli" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "Aug" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "august" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "august" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "augustis" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "august" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "Austraalia" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "Austria" 2247 2248#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2250msgid "Author" 2251msgstr "Autor" 2252 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2256#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2257#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Viimase muudatuse autor" 2260 2261#. I18N: Automatic suggestions when you type 2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2264msgid "Autocomplete" 2265msgstr "Automaatne täitmine" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:215 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:319 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:267 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:163 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Keskmine vanus" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Keskmine vanus surres" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Keskmine vanus abielus" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Keskmine number" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Aserbaidžaan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Assoorid" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahama saared" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrein" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladesh" 2432 2433#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Ristimine" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Venna ristimine" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Lapse ristimine" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Tütre ristimine" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Lapselapse ristimine" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Poolvenna ristimine" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Poolõe ristimine" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Õe/venna ristimine" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Õe ristimine" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Poja ristimine" 2509 2510#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitzvah" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "Baas GEDCOM silt" 2522 2523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitzvah" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Algab" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Valgevene" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Belgia šokolaad" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belgia" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Šveits" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Isamees" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Bhutan" 2579 2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Bibliograafia" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2588 2589#: app/Gedcom.php:780 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing Kaardid™" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2605 2606#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Sünd" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Sünd" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sünd" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sünd" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Sünnid kuupäevani" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2762 2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Sünninimi" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Venna sünd" 2770 2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Lapse sünd" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Tütre sünd" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Lapselapse sünd" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Lapselapse sünd" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Lapselapse sünd" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Lapselapse sünd" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Lapselapse sünd" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Lapselapse sünd" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Lapselapse sünd" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Poolvenna sünd" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Poolõe sünd" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Õe / venna sünd" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Õe sünd" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Poja sünd" 2839 2840#: app/Gedcom.php:601 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "Sünnivanemad" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Sünnipaigad" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Sünnid" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2869 2870#: app/Gedcom.php:603 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Õnnistamine" 2873 2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2875msgid "Block" 2876msgstr "Plokk" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Plokid" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Sinine laguun" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Sinine meri" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogotá, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Kolumbia" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Boliivia" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2912msgid "Book" 2913msgstr "Raamat" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Sündinud covenant-is" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:69 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Mõlemad elus" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Mõlemad surnud" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botsuana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:70 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvet Island" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2957msgid "Branches" 2958msgstr "Harud" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "%s pere harud" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "Brasiilia" 2970 2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "Pruutneitsi" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:71 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:72 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "Brisbane, Austraalia" 2984 2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "Brit milah" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2991msgid "British Indian Ocean Territory" 2992msgstr "Briti India ookeani ala" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2996msgid "British Virgin Islands" 2997msgstr "Briti Neitsisaared" 2998 2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3001msgid "Brother" 3002msgstr "Vend" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:151 3006msgctxt "GENITIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:245 3012msgctxt "INSTRUMENTAL" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:198 3018msgctxt "LOCATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:103 3024msgctxt "NOMINATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3030msgid "Brunei Darussalam" 3031msgstr "Brunei Darussalam" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:63 3035msgid "Buenos Aires, Argentina" 3036msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3040msgid "Bulgaria" 3041msgstr "Bulgaaria" 3042 3043#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3048msgid "Burial" 3049msgstr "Matus" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3052msgid "Burial of a brother" 3053msgstr "Venna matus" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3056msgid "Burial of a child" 3057msgstr "Lapse matus" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a daughter" 3061msgstr "Tütre matus" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3064msgid "Burial of a father" 3065msgstr "Isa matus" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3070msgid "Burial of a grandchild" 3071msgstr "Lapselapse matus" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Lapselapse matus" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078msgctxt "daughter’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Lapselapse matus" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgctxt "son’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Lapselapse matus" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandfather" 3089msgstr "Vanaisa matus" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092msgid "Burial of a grandmother" 3093msgstr "Vanaema matus" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "Vanavanema matus" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Lapselapse matus" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Lapselapse matus" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Lapselapse matus" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "Poolvenna matus" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "Poolõe/-venna matus" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "Poolõe matus" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "Mehe matus" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a mother" 3141msgstr "Ema matus" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3144msgid "Burial of a parent" 3145msgstr "Vanema matus" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandfather" 3149msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3152msgid "Burial of a paternal grandmother" 3153msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3156msgid "Burial of a sibling" 3157msgstr "Õe/venna matus" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sister" 3161msgstr "Õe matus" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3164msgid "Burial of a son" 3165msgstr "Poja matus" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3168msgid "Burial of a spouse" 3169msgstr "Abikaasa matus" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a wife" 3173msgstr "Naise matus" 3174 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3176msgid "Burial place contains" 3177msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3178 3179#. I18N: Name of a module/report 3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3183msgid "Burials" 3184msgstr "Matused" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3188msgid "Burkina Faso" 3189msgstr "Burkina Faso" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3193msgid "Burundi" 3194msgstr "Burundi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Ostja" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3201msgctxt "FEMALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Ostja" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3206msgctxt "MALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Ostja" 3209 3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3212msgid "By default, SMTP works on port 25." 3213msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3214 3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3217msgid "CKEditor™" 3218msgstr "CKEditor™" 3219 3220#. I18N: Name of a module. 3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3222msgid "CSS and JS" 3223msgstr "CSS ja JS" 3224 3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3227msgid "Calculating…" 3228msgstr "Arvutan…" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3233msgid "Calendar" 3234msgstr "Kalender" 3235 3236#. I18N: A configuration setting 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3240msgid "Calendar conversion" 3241msgstr "Kalendri konverteerimine" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:74 3245msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3246msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3247 3248#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3249msgid "Call number" 3250msgstr "Helistamise number" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3254msgid "Cambodia" 3255msgstr "Kambodža" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3259msgid "Cameroon" 3260msgstr "Kamerun" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:75 3264msgid "Campinas, Brazil" 3265msgstr "Campinas, Brasiilia" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3269msgid "Canada" 3270msgstr "Kanada" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Cape Verde" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venetsueela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Kaart" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:609 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Seisus" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Kategooriad" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Kategooria" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Põhjus" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Surma põhjus" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Kaimanisaared" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Kalmistu" 3332 3333#: app/Gedcom.php:610 3334msgid "Census" 3335msgstr "Rahvaloendus" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3341 3342#: app/Gedcom.php:611 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3350 3351#: app/Gedcom.php:612 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Rahvaloenduse koht" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Sajand" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "Tunnistus" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3388msgid "Chad" 3389msgstr "Tšaad" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3393msgid "Change family members" 3394msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3397msgid "Change the “Home page” blocks" 3398msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3401msgid "Change the “My page” blocks" 3402msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3406#, php-format 3407msgid "Changed by %1$s" 3408msgstr "Muutja %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "Muudetud %1$s" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3429msgid "Changes" 3430msgstr "Muudatused" 3431 3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3433#, php-format 3434msgid "Changes in the last %s day" 3435msgid_plural "Changes in the last %s days" 3436msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3437msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3441msgid "Changes log" 3442msgstr "Muudatuste logi" 3443 3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3446msgid "Character encoding" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/Gedcom.php:497 3450msgid "Character set" 3451msgstr "Märgistik" 3452 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3455msgid "Chart" 3456msgstr "Joonis" 3457 3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3459msgid "Chart preferences" 3460msgstr "Joonise eelistused" 3461 3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3466msgid "Chart type" 3467msgstr "Joonise tüüp" 3468 3469#. I18N: Name of a module/block 3470#. I18N: Name of a module 3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3478msgid "Charts" 3479msgstr "Joonised" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3483msgid "Check for errors" 3484msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3485 3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3487msgid "Check for new version" 3488msgstr "" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3506 3507#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3510msgid "Child" 3511msgstr "Laps" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3515msgid "Child of " 3516msgstr "Laps " 3517 3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3520#, php-format 3521msgid "Child of %s" 3522msgstr "%s laps" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "Lapsed" 3536 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "Lapsi perekonnas" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "Lapsed " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3560 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3576msgid "Chile" 3577msgstr "Tšiili" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3581msgid "China" 3582msgstr "Hiina" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "Vali sugulasi" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3597 3598#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3602msgid "Christening" 3603msgstr "Ristimine" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3606msgid "Christening of a brother" 3607msgstr "Venna ristimine" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3610msgid "Christening of a child" 3611msgstr "Lapse ristimine" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3614msgid "Christening of a daughter" 3615msgstr "Tütre ristimine" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3620msgid "Christening of a grandchild" 3621msgstr "Lapselapse ristimine" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Lapselapse ristimine" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3628msgctxt "daughter’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Lapselapse ristimine" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3633msgctxt "son’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Lapselapse ristimine" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Lapselapse ristimine" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3642msgctxt "daughter’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Lapselapse ristimine" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3647msgctxt "son’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Lapselapse ristimine" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3652msgid "Christening of a half-brother" 3653msgstr "Poolvenna ristimine" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3656msgid "Christening of a half-sibling" 3657msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3660msgid "Christening of a half-sister" 3661msgstr "Poolõe ristimine" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3664msgid "Christening of a sibling" 3665msgstr "Õe/venna ristimine" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3668msgid "Christening of a sister" 3669msgstr "Õe ristimine" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3672msgid "Christening of a son" 3673msgstr "Poja ristimine" 3674 3675#. I18N: Name of a country or state 3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3677msgid "Christmas Island" 3678msgstr "Jõulusaar" 3679 3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3681msgid "Circumciser" 3682msgstr "Ümberlõikaja" 3683 3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3685msgid "Circumcision" 3686msgstr "" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Tsitaat" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3694#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3695#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3696#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Tsitaadi detailid" 3702 3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Kodakondsus" 3706 3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3709#: app/Gedcom.php:855 3710msgid "City" 3711msgstr "Linn" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juárez, Mehhiko" 3717 3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Ilmalik abielu" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Riigi registripidaja" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Puhasta andmekausta" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Väljalõiked" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Vapp" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Kohv ja kreem" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "Külm päev" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "Kolumbia" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3780msgstr "Colonia Juárez, Mehhiko" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3796 3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3798msgid "Comment" 3799msgstr "Märkus" 3800 3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3804#: resources/views/register-page.phtml:85 3805msgid "Comments" 3806msgstr "Märkused" 3807 3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3809msgid "Common law marriage" 3810msgstr "Ametlik abielu" 3811 3812#. I18N: Description of the “Messages” module 3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3815msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3819msgid "Comoros" 3820msgstr "Comoros" 3821 3822#. I18N: Name of a module/chart 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3824msgid "Compact tree" 3825msgstr "Kompaktne puu" 3826 3827#. I18N: %s is an individual’s name 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3829#, php-format 3830msgid "Compact tree of %s" 3831msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3832 3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3834msgid "Comparison" 3835msgstr "Võrdlus" 3836 3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3853 3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3856msgid "Completion date" 3857msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3858 3859#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3860msgid "Confirmation" 3861msgstr "Leer" 3862 3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3864msgid "Connection to database server" 3865msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3866 3867#. I18N: Name of a module 3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3870msgid "Contact information" 3871msgstr "Kontaktandmed" 3872 3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3874msgid "Contact method" 3875msgstr "Kontakteerumisviis" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3878msgid "Contains" 3879msgstr "Sisaldab" 3880 3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3884msgid "Content" 3885msgstr "Sisu" 3886 3887#: app/Gedcom.php:765 3888msgid "Continuation" 3889msgstr "" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3900#: resources/views/admin/components.phtml:30 3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3907#: resources/views/admin/media.phtml:23 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3916#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3933#: resources/views/admin/users.phtml:17 3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Kontrollpaneel" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3954#, php-format 3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Label for option 3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3960msgid "Convert to" 3961msgstr "Konverteeri" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "Cooki saared" 3967 3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "Küpsised" 3971 3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3973#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3974msgid "Coordinates" 3975msgstr "Koordinaadid" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/Elements/TempleCode.php:84 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3987msgid "Copy" 3988msgstr "Kopeeri" 3989 3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3992#, php-format 3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3994msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3997msgid "Copy files…" 3998msgstr "Kopeeri failid…" 3999 4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4002msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4003 4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "Autoriõigus" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:85 4010msgid "Córdoba, Argentina" 4011msgstr "Córdoba, Argentiina" 4012 4013#: app/Gedcom.php:512 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Firma" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Kirjavahetus" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Costa Rica" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4042#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "Riik" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4047msgid "Create" 4048msgstr "Loo" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Loo uus sugupuu" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "Loo asukoht" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Loo hoidla" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Loo uus allikas" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "Loo ettepanek" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "Loo esitaja" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "Loo ajutine kaust…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Loo uus isik" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Looge enda diagramm" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4127msgid "Created at" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4135msgid "Creation date" 4136msgstr "Loomise kuupäev" 4137 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4142msgid "Creation time" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Tuhastamine" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Venna tuhastamine" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Lapse tuhastamine" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Tütre tuhastamine" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Isa tuhastamine" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Vanaema tuhastamine" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Poolõe tuhastamine" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Ema tuhastamine" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Vanema tuhastamine" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Õe tuhastamine" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Poja tuhastamine" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Naise tuhastamine" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Horvaatia" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuuba" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4288msgid "Curaçao" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/Elements/TempleCode.php:87 4293msgid "Curitiba, Brazil" 4294msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4295 4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4297msgid "Custom" 4298msgstr "Kohandatud" 4299 4300#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4301msgid "Custom GEDCOM tags" 4302msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4303 4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4306msgstr "" 4307 4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "Kohandatud sündmus" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "Kohandatud moodul" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "Kohanda seda lehte" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "Küpros" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "Tsehhi Vabariik" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4337msgid "Côte d’Ivoire" 4338msgstr "Elevandiluurannik" 4339 4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4342msgid "DKIM digital signature" 4343msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4344 4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "DNA markerid" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "Daitch-Mokotoff" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:88 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4359 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4362#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4363#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4364#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4366msgid "Data" 4367msgstr "Andmed" 4368 4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4370msgid "Data controller" 4371msgstr "Andmete kontrollija" 4372 4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4377msgid "Data fix" 4378msgstr "Andmete parandus" 4379 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4389msgid "Data fixes" 4390msgstr "Andmete parandused" 4391 4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4394msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4398msgid "Data folder" 4399msgstr "Andmete kaust" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4405msgid "Database connection" 4406msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4407 4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4413msgid "Database name" 4414msgstr "Andmebaasi nimi" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4420msgid "Database password" 4421msgstr "Andmebaasi parool" 4422 4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4424msgid "Database type" 4425msgstr "Andmebaasi tüüp" 4426 4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4433 4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4443#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4459msgid "Date" 4460msgstr "Kuupäev" 4461 4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4463msgid "Date differences" 4464msgstr "Kuupäevade erinevused" 4465 4466#: app/Gedcom.php:585 4467msgid "Date of LDS baptism" 4468msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4469 4470#: app/Gedcom.php:739 4471msgid "Date of LDS child sealing" 4472msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4473 4474#: app/Gedcom.php:627 4475msgid "Date of LDS confirmation" 4476msgstr "LDS leeri kuupäev" 4477 4478#: app/Gedcom.php:647 4479msgid "Date of LDS endowment" 4480msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4481 4482#: app/Gedcom.php:479 4483msgid "Date of LDS spouse sealing" 4484msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4485 4486#: app/Gedcom.php:575 4487msgid "Date of adoption" 4488msgstr "Lapsendamise aeg" 4489 4490#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4491msgid "Date of baptism" 4492msgstr "Ristimise kuupäev" 4493 4494#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4495msgid "Date of bar mitzvah" 4496msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4497 4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4499msgid "Date of bat mitzvah" 4500msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4501 4502#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4506msgid "Date of birth" 4507msgstr "Sünnikuupäev" 4508 4509#: app/Gedcom.php:604 4510msgid "Date of blessing" 4511msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4512 4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4514msgid "Date of brit milah" 4515msgstr "Brit milah kuupäev" 4516 4517#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4518msgid "Date of burial" 4519msgstr "Matmiskuupäev" 4520 4521#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4522msgid "Date of christening" 4523msgstr "Ristimiskuupäev" 4524 4525#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4526msgid "Date of confirmation" 4527msgstr "Leeri kuupäev" 4528 4529#: app/Gedcom.php:633 4530msgid "Date of cremation" 4531msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4532 4533#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4536msgid "Date of death" 4537msgstr "Surma kuupäev" 4538 4539#: app/Gedcom.php:452 4540msgid "Date of divorce" 4541msgstr "Lahutamise kuupäev" 4542 4543#: app/Gedcom.php:644 4544msgid "Date of emigration" 4545msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4546 4547#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4548msgid "Date of engagement" 4549msgstr "Kaasamiskuupäev" 4550 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4553#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4554#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4555#: app/Gedcom.php:918 4556msgid "Date of entry in original source" 4557msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4560msgid "Date of event" 4561msgstr "Sündmuse kuupäev" 4562 4563#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4564msgid "Date of first communion" 4565msgstr "Osaduse kuupäev" 4566 4567#: app/Gedcom.php:670 4568msgid "Date of immigration" 4569msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4574msgid "Date of last change" 4575msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4576 4577#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4579msgid "Date of marriage" 4580msgstr "Abielukuupäev" 4581 4582#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4583msgid "Date of marriage banns" 4584msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4585 4586#: app/Gedcom.php:712 4587msgid "Date of naturalization" 4588msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4589 4590#: app/Gedcom.php:722 4591msgid "Date of ordination" 4592msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4593 4594#: app/Gedcom.php:730 4595msgid "Date of residence" 4596msgstr "Resideerumiskuupäev" 4597 4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4599msgid "Date of status change" 4600msgstr "" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:107 4603msgid "Date period" 4604msgstr "Kuupäeva periood" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:100 4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4608msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4609 4610#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4612msgid "Date range" 4613msgstr "Kuupäeva vahemik" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:62 4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4617msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4618 4619#: resources/views/admin/users.phtml:33 4620msgid "Date registered" 4621msgstr "Registreerimise kuupäev" 4622 4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4624msgid "Date sent" 4625msgstr "Saatmise kuupäev" 4626 4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4629#, php-format 4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4631msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:24 4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4635msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4636 4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4641msgid "Daughter" 4642msgstr "Tütar" 4643 4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4646#, php-format 4647msgid "Daughter of %s" 4648msgstr "%s tütar" 4649 4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4651msgid "Day" 4652msgstr "Päev" 4653 4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4655msgid "Day not set" 4656msgstr "Päeva pole valitud" 4657 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4661msgid "Day:" 4662msgstr "Päev:" 4663 4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4666msgid "Dead" 4667msgstr "Surnud" 4668 4669#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4795msgid "Death" 4796msgstr "Surm" 4797 4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4799msgid "Death by country" 4800msgstr "Surmad riikide kaupa" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4804msgid "Death date range end" 4805msgstr "Surmad kuupäevani" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4809msgid "Death date range start" 4810msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4813msgid "Death of a brother" 4814msgstr "Venna surm" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4818msgid "Death of a child" 4819msgstr "Lapse surm" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4822msgid "Death of a daughter" 4823msgstr "Tütre surm" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4827msgid "Death of a father" 4828msgstr "Isa surm" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4834msgid "Death of a grandchild" 4835msgstr "Lapselapse surm" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Lapselapse surm" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4842msgctxt "daughter’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Lapselapse surm" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4847msgctxt "son’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Lapselapse surm" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4852msgid "Death of a grandfather" 4853msgstr "Vanaisa surm" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4856msgid "Death of a grandmother" 4857msgstr "Vanaema surm" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4863msgid "Death of a grandparent" 4864msgstr "Vanavanema surm" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Lapselapse surm" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4871msgctxt "daughter’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Lapselapse surm" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4876msgctxt "son’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Lapselapse surm" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4881msgid "Death of a half-brother" 4882msgstr "Poolvenna surm" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4885msgid "Death of a half-sibling" 4886msgstr "Poolõe / -venna surm" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4889msgid "Death of a half-sister" 4890msgstr "Poolõe surm" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4893msgid "Death of a husband" 4894msgstr "Mehe surm" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4897msgid "Death of a maternal grandfather" 4898msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4901msgid "Death of a maternal grandmother" 4902msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4906msgid "Death of a mother" 4907msgstr "Ema surm" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4912msgid "Death of a parent" 4913msgstr "Vanema surm" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4916msgid "Death of a paternal grandfather" 4917msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4920msgid "Death of a paternal grandmother" 4921msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4925msgid "Death of a sibling" 4926msgstr "Õe / venna surm" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4929msgid "Death of a sister" 4930msgstr "Õe surm" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4933msgid "Death of a son" 4934msgstr "Poja surm" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4938msgid "Death of a spouse" 4939msgstr "Abikaasa surm" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4942msgid "Death of a wife" 4943msgstr "Naise surm" 4944 4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4946msgid "Death of one spouse" 4947msgstr "Ühe abikaasa surm" 4948 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4950msgid "Death place contains" 4951msgstr "Surma koht sisaldab" 4952 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4954msgid "Death places" 4955msgstr "Surmapaigad" 4956 4957#. I18N: Name of a module/report 4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4962msgid "Deaths" 4963msgstr "Surmad" 4964 4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4967msgid "Deaths by century" 4968msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4971msgctxt "Abbreviation for December" 4972msgid "Dec" 4973msgstr "Dets" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4976msgctxt "GENITIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "detsember" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "December" 4983msgstr "detsember" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4986msgctxt "LOCATIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "detsember" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "detsember" 4996 4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:319 4999msgid "Decidi" 5000msgstr "Decidi" 5001 5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5003msgid "Default chart" 5004msgstr "Vaikediagramm" 5005 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5007msgid "Default family tree" 5008msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5009 5010#. I18N: A configuration setting 5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5014msgid "Default individual" 5015msgstr "Vaikimisi isik" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5019msgid "Default theme" 5020msgstr "Vaiketeema" 5021 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5025msgid "Definition" 5026msgstr "Definitsioon" 5027 5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5029msgid "Degree" 5030msgstr "Teaduskraad" 5031 5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5048msgctxt "font name" 5049msgid "DejaVu" 5050msgstr "DejaVu" 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5075msgid "Delete" 5076msgstr "Kustuta" 5077 5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5080msgid "Delete inactive users" 5081msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5082 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5084msgid "Delete selected messages" 5085msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5086 5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5088msgid "Delete the preferences for this module." 5089msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5090 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5093msgid "Delete this name" 5094msgstr "Kustuta see nimi" 5095 5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5097msgid "Delete unused locations" 5098msgstr "" 5099 5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5101msgid "Delete your account" 5102msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5103 5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5106msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5109msgid "Deleting…" 5110msgstr "" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5114msgid "Democratic Republic of the Congo" 5115msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5116 5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5118msgid "Demographic data" 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5123msgid "Denmark" 5124msgstr "Taani" 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/Elements/TempleCode.php:89 5128msgid "Denver, Colorado, United States" 5129msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5130 5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5133msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5134 5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5136msgid "Descendant generations" 5137msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5138 5139#. I18N: Name of a module/chart 5140#. I18N: Name of a module/sidebar 5141#. I18N: Name of a module/report 5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5151msgid "Descendants" 5152msgstr "Järeltulijad" 5153 5154#: app/Gedcom.php:639 5155msgid "Descendants interest" 5156msgstr "Järeltulijate huvi" 5157 5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5159msgid "Descendants of " 5160msgstr "Järeltulijad " 5161 5162#. I18N: %s is an individual’s name 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5164#, php-format 5165msgid "Descendants of %s" 5166msgstr "%s järeltulijad" 5167 5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5170#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5177msgid "Description" 5178msgstr "Kirjeldus" 5179 5180#. I18N: A configuration setting 5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5182msgid "Description META tag" 5183msgstr "Kirjelduse META silt" 5184 5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5186msgid "Destination" 5187msgstr "Sihtkoht" 5188 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5194msgid "Details" 5195msgstr "Üksikasjad" 5196 5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5199msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5200 5201#. I18N: Location of an LDS church temple 5202#: app/Elements/TempleCode.php:90 5203msgid "Detroit, Michigan, United States" 5204msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5205 5206#: app/Date/JalaliDate.php:282 5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:157 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:247 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:202 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:112 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:164 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Dhu al-Hijjah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:254 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Dhu al-Hijjah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:209 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "Dhu al-Hijjah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:119 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "Dhu al-Hijjah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:162 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:252 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:207 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:117 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5282 5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5287msgid "Died as a child: exempt" 5288msgstr "Suri lapsena: erand" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5293msgstr "" 5294 5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5296msgid "Differences" 5297msgstr "Erinevused" 5298 5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5302msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5309msgid "Direct line ancestors" 5310msgstr "Esivanemad liinipidi" 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5317msgid "Direct line ancestors and their families" 5318msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5319 5320#. I18N: %s is a number of records per page 5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5322#, php-format 5323msgid "Display %s" 5324msgstr "Näita %s" 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5329msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5334msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5335 5336#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5338msgid "Divorce" 5339msgstr "Lahutus" 5340 5341#: app/Gedcom.php:453 5342msgid "Divorce filed" 5343msgstr "Lahutus esitatud" 5344 5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5347msgid "Divorces by century" 5348msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5349 5350#. I18N: Name of a country or state 5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5352msgid "Djibouti" 5353msgstr "Djibouti" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5359msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5364msgid "Do not seal: unauthorized" 5365msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5366 5367#. I18N: Type of media object 5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5369msgid "Document" 5370msgstr "Dokument" 5371 5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5373msgid "Domain name" 5374msgstr "Domeeni nimi" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5378msgid "Dominica" 5379msgstr "Dominikaani" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5383msgid "Dominican Republic" 5384msgstr "Dominikaani Vabariik" 5385 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5389msgid "Download" 5390msgstr "Lae alla" 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5393#, php-format 5394msgid "Download %s…" 5395msgstr "Allalaadimine %s…" 5396 5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5399msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5400 5401#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5402msgid "Download file" 5403msgstr "Lae fail alla" 5404 5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5406msgid "Drag the blocks to change their position." 5407msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5408 5409#. I18N: Location of an LDS church temple 5410#: app/Elements/TempleCode.php:91 5411msgid "Draper, Utah, United States" 5412msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5413 5414#. I18N: The second day in the French republican calendar 5415#: app/Date/FrenchDate.php:303 5416msgid "Duodi" 5417msgstr "Duodi" 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5424msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5431msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5432 5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5435msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5436 5437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5438msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5439msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5440 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5445msgid "Earliest birth" 5446msgstr "Varaseim sünd" 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5452msgid "Earliest death" 5453msgstr "Varaseim surm" 5454 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5456msgid "Earliest divorce" 5457msgstr "Varaseim lahutus" 5458 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5460msgid "Earliest marriage" 5461msgstr "Varaseim abielu" 5462 5463#. I18N: Name of a country or state 5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5465msgid "Ecuador" 5466msgstr "Ekuador" 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5473#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5474#: resources/views/admin/users.phtml:26 5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5477#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5487#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5489#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5490msgid "Edit" 5491msgstr "Muuda" 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5494#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5495msgid "Edit a media file" 5496msgstr "Muuda meedia faili" 5497 5498#. I18N: Options for editing 5499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5500msgid "Edit preferences" 5501msgstr "Muuda eelistusi" 5502 5503#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5504msgid "Edit the FAQ" 5505msgstr "KKK muutmine" 5506 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5511msgid "Edit the gender" 5512msgstr "Muuda sugu" 5513 5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5518msgid "Edit the name" 5519msgstr "Muuda nime" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5525#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5527msgid "Edit the raw GEDCOM" 5528msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5531msgid "Edit the shared note" 5532msgstr "Muuda jagatud märget" 5533 5534#: app/Module/StoriesModule.php:301 5535#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5536msgid "Edit the story" 5537msgstr "Muuda jutustust" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5540msgid "Edit the user" 5541msgstr "Muuda kasutajat" 5542 5543#: app/Services/TreeService.php:227 5544msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5545msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5546 5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5549msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5550msgstr "" 5551 5552#. I18N: Listbox entry; name of a role 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5557msgid "Editor" 5558msgstr "Muutja" 5559 5560#. I18N: Location of an LDS church temple 5561#: app/Elements/TempleCode.php:92 5562msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5563msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5564 5565#: app/Gedcom.php:641 5566msgid "Education" 5567msgstr "Haridus" 5568 5569#. I18N: Name of a country or state 5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5571msgid "Egypt" 5572msgstr "Egiptus" 5573 5574#. I18N: Name of a country or state 5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5576msgid "El Salvador" 5577msgstr "El Salvador" 5578 5579#. I18N: Type of media object 5580#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5581msgid "Electronic" 5582msgstr "Elektrooniline" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:217 5586msgctxt "GENITIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:321 5592msgctxt "INSTRUMENTAL" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:269 5598msgctxt "LOCATIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:165 5604msgctxt "NOMINATIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5611msgid "Email" 5612msgstr "E-post" 5613 5614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5615#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5616#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5617#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5619#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5624#: resources/views/register-page.phtml:49 5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5626msgid "Email address" 5627msgstr "E-posti aadress" 5628 5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5630msgid "Email verified" 5631msgstr "E-mail on kinnitatud" 5632 5633#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5634msgid "Emigration" 5635msgstr "Emigratsioon" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5638msgid "Employee" 5639msgstr "Töötaja" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5642msgctxt "FEMALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Töötaja" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5647msgctxt "MALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Töötaja" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5652#: app/Gedcom.php:734 5653msgid "Employer" 5654msgstr "Tööandja" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5657msgctxt "FEMALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "Tööandja" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5662msgctxt "MALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Tööandja" 5665 5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5667msgid "Empty the clipboard" 5668msgstr "" 5669 5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5671msgid "Empty the clippings cart" 5672msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5673 5674#: resources/views/admin/components.phtml:41 5675#: resources/views/admin/components.phtml:87 5676#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5677msgid "Enabled" 5678msgstr "Lubatud" 5679 5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5683msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5684 5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5686msgid "End year" 5687msgstr "Lõpuaasta" 5688 5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5690msgid "Ending range of change dates" 5691msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5692 5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5694#: app/Elements/TempleCode.php:93 5695msgid "Endowment House" 5696msgstr "Endowment Maja" 5697 5698#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5699msgid "Engagement" 5700msgstr "Kihlus" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5704msgid "England" 5705msgstr "Inglismaa" 5706 5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5708msgid "Enter an optional note about this favorite" 5709msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5710 5711#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5712#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5713msgid "Enter fullscreen" 5714msgstr "" 5715 5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5717msgid "Entire record" 5718msgstr "Terve kirje" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5722msgid "Equatorial Guinea" 5723msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5727msgid "Eritrea" 5728msgstr "Eritrea" 5729 5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5731#, php-format 5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5733msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5734 5735#: app/Date/JalaliDate.php:284 5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5737msgid "Esf" 5738msgstr "Esf" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:161 5742msgctxt "GENITIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Esfand" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:251 5748msgctxt "INSTRUMENTAL" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:206 5754msgctxt "LOCATIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:116 5760msgctxt "NOMINATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: Name of a mapping organisation 5765#: app/Module/EsriMaps.php:38 5766msgid "Esri/ArcGIS" 5767msgstr "Esri/ArcGIS" 5768 5769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5770msgid "Estate name" 5771msgstr "Kinnisvara nimi" 5772 5773#. I18N: A configuration setting 5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5775msgid "Estimated dates for birth and death" 5776msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5780msgid "Estonia" 5781msgstr "Eesti" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5785msgid "Ethiopia" 5786msgstr "Etioopia" 5787 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5789msgid "Europe" 5790msgstr "Euroopa" 5791 5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5795#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5796#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5797#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5801msgid "Event" 5802msgstr "Sündmus" 5803 5804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5805msgid "Event did not occur" 5806msgstr "" 5807 5808#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5814msgid "Events" 5815msgstr "Sündmused" 5816 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5818msgid "Events in countries" 5819msgstr "Sündmuseid riikides" 5820 5821#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5822msgid "Events of close relatives" 5823msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5824 5825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5826msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5827msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5830msgid "Exact" 5831msgstr "Täpne" 5832 5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5834msgid "Exact date" 5835msgstr "Täpne kuupäev" 5836 5837#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5838#, php-format 5839msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5840msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5841 5842#: resources/views/admin/media.phtml:73 5843msgid "Exclude subfolders" 5844msgstr "Välista alamkaustad" 5845 5846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5852msgid "Excluded from this submission" 5853msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5854 5855#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5856#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5857msgid "Exit fullscreen" 5858msgstr "" 5859 5860#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5861#: resources/views/register-page.phtml:89 5862msgid "Explain why you are requesting an account." 5863msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5864 5865#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5866msgid "Export" 5867msgstr "Ekspordi" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5870msgid "Export a GEDCOM file" 5871msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5872 5873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5874msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5875msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5879msgid "Export preferences" 5880msgstr "Eksportimise eelistused" 5881 5882#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5884msgid "Extend privacy to dead individuals" 5885msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5886 5887#. I18N: “External files” are stored on other computers 5888#: resources/views/admin/media.phtml:45 5889msgid "External files" 5890msgstr "Välised failid" 5891 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5896msgid "External identifier" 5897msgstr "" 5898 5899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5900msgid "External link" 5901msgstr "Väline viide" 5902 5903#: resources/views/admin/media.phtml:77 5904msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5905msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5906 5907#. I18N: Name of a module/sidebar 5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5909msgid "Extra information" 5910msgstr "Lisainfo" 5911 5912#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5913msgid "Eye color" 5914msgstr "Silmavärv" 5915 5916#. I18N: Name of a theme. 5917#: app/Module/FabTheme.php:39 5918msgid "F.A.B." 5919msgstr "F.A.B." 5920 5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5923msgid "FAQ" 5924msgstr "KKK" 5925 5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5929msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5930 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5932msgid "Fact" 5933msgstr "Fakt" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5937msgid "Fact 1" 5938msgstr "Fakt 1" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5942msgid "Fact 10" 5943msgstr "Fakt 10" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5947msgid "Fact 11" 5948msgstr "Fakt 11" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5952msgid "Fact 12" 5953msgstr "Fakt 12" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5957msgid "Fact 13" 5958msgstr "Fakt 13" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5962msgid "Fact 2" 5963msgstr "Fakt 2" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5967msgid "Fact 3" 5968msgstr "Fakt 3" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5973msgid "Fact 4" 5974msgstr "Fakt 4" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5979msgid "Fact 5" 5980msgstr "Fakt 5" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5985msgid "Fact 6" 5986msgstr "Fakt 6" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5991msgid "Fact 7" 5992msgstr "Fakt 7" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5997msgid "Fact 8" 5998msgstr "Fakt 8" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6003msgid "Fact 9" 6004msgstr "Fakt 9" 6005 6006#. I18N: A configuration setting 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6008msgid "Fact icons" 6009msgstr "Fakti ikoonid" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6012msgid "Fact or event" 6013msgstr "Fakt või sündmus" 6014 6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6018#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6019#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6023msgid "Facts and events" 6024msgstr "Faktid ja sündmused" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6027msgid "Facts for family records" 6028msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6031msgid "Facts for individual records" 6032msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6035msgid "Facts for new families" 6036msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6039msgid "Facts for new individuals" 6040msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6041 6042#. I18N: Name of a country or state 6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6044msgid "Falkland Islands" 6045msgstr "Falklandi saared" 6046 6047#. I18N: Name of a module/list 6048#. I18N: Name of a module 6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6052#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6069#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6070#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6071#: resources/views/search-results.phtml:50 6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6074msgid "Families" 6075msgstr "Perekonnad" 6076 6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6079msgid "Families with sources" 6080msgstr "Perekonnad allikatega" 6081 6082#. I18N: Name of a module/report 6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6098msgid "Family" 6099msgstr "Perekond" 6100 6101#: app/Gedcom.php:658 6102msgid "Family as a child" 6103msgstr "Perekond lapsena" 6104 6105#: app/Gedcom.php:661 6106msgid "Family as a spouse" 6107msgstr "Perekond abikaasana" 6108 6109#. I18N: Name of a module/chart 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6111msgid "Family book" 6112msgstr "Perekonna raamat" 6113 6114#. I18N: %s is an individual’s name 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6116#, php-format 6117msgid "Family book of %s" 6118msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6119 6120#: app/Gedcom.php:445 6121msgid "Family census" 6122msgstr "" 6123 6124#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6125msgid "Family fact" 6126msgstr "" 6127 6128#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6129msgid "Family facts and events" 6130msgstr "" 6131 6132#: app/Gedcom.php:880 6133msgid "Family file" 6134msgstr "Perekonnafail" 6135 6136#. I18N: Name of a module/sidebar 6137#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6138msgid "Family navigator" 6139msgstr "Perekonna navigeerija" 6140 6141#. I18N: Description of the “News” module 6142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6143msgid "Family news and site announcements." 6144msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6145 6146#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6147#, php-format 6148msgid "Family of %s" 6149msgstr "%s perekond" 6150 6151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6152msgid "Family residence" 6153msgstr "" 6154 6155#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6156msgid "Family status" 6157msgstr "Perekonna staatus" 6158 6159#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6163#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6166#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6172msgid "Family tree" 6173msgstr "Sugupuu" 6174 6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6177msgid "Family tree clippings cart" 6178msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6179 6180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6182msgid "Family tree title" 6183msgstr "Sugupuu pealkiri" 6184 6185#. I18N: Name of a module 6186#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6189#: resources/views/search-trees.phtml:19 6190msgid "Family trees" 6191msgstr "Sugupuud" 6192 6193#. I18N: %s is the spouse name 6194#: app/Individual.php:923 6195#, php-format 6196msgid "Family with %s" 6197msgstr "Perekond koos: %s" 6198 6199#: app/Individual.php:853 6200msgid "Family with adoptive parents" 6201msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6202 6203#: app/Individual.php:854 6204msgid "Family with foster parents" 6205msgstr "Perekond kasuvanematega" 6206 6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6209msgid "Family with husband" 6210msgstr "Perekond mehega" 6211 6212#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6215msgid "Family with parents" 6216msgstr "Perekond vanematega" 6217 6218#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6219#: app/Individual.php:858 6220msgid "Family with rada parents" 6221msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6222 6223#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6224#: app/Individual.php:856 6225msgid "Family with sealing parents" 6226msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6227 6228#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6229msgid "Family with spouse" 6230msgstr "Perekond abikaasaga" 6231 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6235msgid "Family with the most children" 6236msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6237 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6240msgid "Family with wife" 6241msgstr "Perekond naisega" 6242 6243#. I18N: familysearch.org 6244#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6245msgid "FamilySearch ID" 6246msgstr "FamilySearch ID" 6247 6248#. I18N: Name of a module/chart 6249#: app/Module/FanChartModule.php:139 6250msgid "Fan chart" 6251msgstr "Ringdiagramm" 6252 6253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6254#: app/Module/FanChartModule.php:185 6255#, php-format 6256msgid "Fan chart of %s" 6257msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6258 6259#: app/Date/JalaliDate.php:273 6260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6261msgid "Far" 6262msgstr "Far" 6263 6264#. I18N: Name of a country or state 6265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6266msgid "Faroe Islands" 6267msgstr "Fääri saared" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:139 6271msgctxt "GENITIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:229 6277msgctxt "INSTRUMENTAL" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:184 6283msgctxt "LOCATIVE" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:94 6289msgctxt "NOMINATIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6300msgid "Father" 6301msgstr "Isa" 6302 6303#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6304#, php-format 6305msgid "Father: %s" 6306msgstr "Isa: %s" 6307 6308#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6309msgid "Father’s age" 6310msgstr "Isa vanus" 6311 6312#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6313#: app/Individual.php:884 6314#, php-format 6315msgid "Father’s family with %s" 6316msgstr "Isa perekond koos %s" 6317 6318#. I18N: A step-family. 6319#: app/Individual.php:888 6320msgid "Father’s family with an unknown individual" 6321msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6322 6323#. I18N: Name of a module 6324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6326msgid "Favorites" 6327msgstr "Lemmikud" 6328 6329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6330#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6331#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6332msgid "Fax" 6333msgstr "Faks" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6336msgctxt "Abbreviation for February" 6337msgid "Feb" 6338msgstr "Veebr" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "veebruar" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6346msgctxt "INSTRUMENTAL" 6347msgid "February" 6348msgstr "veebruar" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "February" 6353msgstr "veebruar" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6358msgctxt "NOMINATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "veebruar" 6361 6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6363msgid "Female" 6364msgstr "Naine" 6365 6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6369#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6376#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6377msgid "Females" 6378msgstr "Naised" 6379 6380#. I18N: Data entry field 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6382msgid "Field" 6383msgstr "" 6384 6385#. I18N: Data entry field 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6388msgid "Field name" 6389msgstr "" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6394msgid "Field value" 6395msgstr "" 6396 6397#. I18N: Name of a country or state 6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6399msgid "Fiji" 6400msgstr "Fidži" 6401 6402#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6403#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6404msgid "File size" 6405msgstr "Faili suurus" 6406 6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6408msgid "File successfully uploaded" 6409msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6410 6411#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6412#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6414#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6416msgid "Filename" 6417msgstr "Faili nimi" 6418 6419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6421msgid "Filename on server" 6422msgstr "Failinimi serveris" 6423 6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6425#, php-format 6426msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6427msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6430#, php-format 6431msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6432msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6433 6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6435msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6436msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6437 6438#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6439#, php-format 6440msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6441msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6442 6443#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6445msgid "Filter" 6446msgstr "Filtreeri" 6447 6448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6449msgid "Find a source" 6450msgstr "Leia algallikas" 6451 6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6456msgid "Find a special character" 6457msgstr "Leia eriline täht" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6460msgid "Find all possible relationships" 6461msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6464msgid "Find any relationship" 6465msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6468#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6469msgid "Find duplicates" 6470msgstr "Leia koopiad" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6473msgid "Find other relationships" 6474msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6478msgid "Find relationships via ancestors" 6479msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6483msgid "Find the closest relationships" 6484msgstr "Leia lähim sugulusside" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6487#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6488msgid "Find unrelated individuals" 6489msgstr "Leia seoseta isikuid" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6493msgid "Finland" 6494msgstr "Soome" 6495 6496#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6497msgid "First communion" 6498msgstr "Esimene osalus" 6499 6500#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6501msgid "First event" 6502msgstr "Esimene sündmus" 6503 6504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6505msgid "First record" 6506msgstr "Esimene kirje" 6507 6508#. I18N: Name of a module 6509#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6510msgid "Fix name slashes and spaces" 6511msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6512 6513#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6514msgid "Flag" 6515msgstr "Lipp" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6519msgid "Flanders" 6520msgstr "Flandria" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:163 6524msgctxt "GENITIVE" 6525msgid "Floreal" 6526msgstr "Floreal" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:257 6530msgctxt "INSTRUMENTAL" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floreal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:210 6536msgctxt "LOCATIVE" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floreal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:116 6542msgctxt "NOMINATIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floreal" 6545 6546#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6548msgid "Folder" 6549msgstr "Kaust" 6550 6551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6552msgid "Folder name on server" 6553msgstr "Kausta nimi serveris" 6554 6555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6557msgid "Follow this link to verify your email address." 6558msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6559 6560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6565#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6576msgid "Font" 6577msgstr "Font" 6578 6579#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6581msgid "Footer" 6582msgstr "Jalus" 6583 6584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6588msgid "Footers" 6589msgstr "Jalused" 6590 6591#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6593#, php-format 6594msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6595msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6596 6597#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6598msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6599msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6600 6601#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6602msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6603msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6604 6605#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6606#, php-format 6607msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6608msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6609 6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6611#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6612#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6616#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6617#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6618#, php-format 6619msgid "For more information, see %s." 6620msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6623#, php-format 6624msgid "For technical support and information contact %s." 6625msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6628#, php-format 6629msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6630msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6631 6632#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6634msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6635msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6636 6637#: resources/views/login-page.phtml:61 6638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6639msgid "Forgot password?" 6640msgstr "Unustasid parooli?" 6641 6642#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6643#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6644#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6645#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6646#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6647#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6648msgid "Format" 6649msgstr "Formaat" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6653msgid "Format text and notes" 6654msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:94 6658msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6659msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6660 6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6662msgctxt "Female pedigree" 6663msgid "Foster" 6664msgstr "Kasu" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6667msgctxt "Male pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Kasu" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6672msgctxt "Pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Kasu" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6677msgid "Foster child" 6678msgstr "Kasulaps" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6681msgid "Foster father" 6682msgstr "Kasuisa" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6685msgid "Foster mother" 6686msgstr "Kasuema" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6690msgid "France" 6691msgstr "Prantsusmaa" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:95 6695msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6696msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:96 6700msgid "Freiburg, Germany" 6701msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6702 6703#. I18N: The French calendar 6704#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6705#: resources/views/help/date.phtml:219 6706msgid "French" 6707msgstr "Prantsuse" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6711msgid "French Guiana" 6712msgstr "Prantsuse Guajaana" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6716msgid "French Polynesia" 6717msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6721msgid "French Southern Territories" 6722msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6723 6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6726#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6728msgid "Frequently asked questions" 6729msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:97 6733msgid "Fresno, California, United States" 6734msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6735 6736#. I18N: abbreviation for Friday 6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6739msgid "Fri" 6740msgstr "R" 6741 6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6743msgid "Friday" 6744msgstr "Reede" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6747msgid "Friend" 6748msgstr "Sõber" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6751msgctxt "FEMALE" 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Sõbranna" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6756msgctxt "MALE" 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Sõber" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:153 6762msgctxt "GENITIVE" 6763msgid "Frimaire" 6764msgstr "Frimaire" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:247 6768msgctxt "INSTRUMENTAL" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:200 6774msgctxt "LOCATIVE" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:105 6780msgctxt "NOMINATIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6785#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6786#: resources/views/message-page.phtml:29 6787msgctxt "Email sender" 6788msgid "From" 6789msgstr "Kellelt" 6790 6791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6793msgctxt "Start of date range" 6794msgid "From" 6795msgstr "Alates" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:171 6799msgctxt "GENITIVE" 6800msgid "Fructidor" 6801msgstr "Fructidor" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:265 6805msgctxt "INSTRUMENTAL" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:218 6811msgctxt "LOCATIVE" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:124 6817msgctxt "NOMINATIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/Elements/TempleCode.php:98 6823msgid "Fukuoka, Japan" 6824msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6825 6826#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6827msgid "Funeral" 6828msgstr "Matus" 6829 6830#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6831msgid "GEDCOM" 6832msgstr "GEDCOM" 6833 6834#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6835msgid "GEDCOM 7" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: A configuration setting 6839#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6841msgid "GEDCOM errors" 6842msgstr "GEDCOM-i vead" 6843 6844#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6845msgid "GEDCOM file" 6846msgstr "GEDCOM fail" 6847 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6853msgid "GEDCOM tag" 6854msgstr "GEDCOM silt" 6855 6856#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6858msgid "GEDCOM tags" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6862#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6863msgid "GEDCOM-L" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: GEDZIP = file format 6867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6868msgid "GEDZIP" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: https://gov.genealogy.net 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6874msgid "GOV identifier" 6875msgstr "GOV tunnus" 6876 6877#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6878msgid "GOV identifier type" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6883msgid "Gabon" 6884msgstr "Gabon" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6888msgid "Gambia" 6889msgstr "Gambia" 6890 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6892#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6898msgid "Gender" 6899msgstr "Sugu" 6900 6901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6902msgid "Genealogy" 6903msgstr "Genealoogia" 6904 6905#. I18N: A configuration setting 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6907msgid "Genealogy contact" 6908msgstr "Genealoogiline kontakt" 6909 6910#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6911#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6912msgid "Genealogy data" 6913msgstr "Genealoogilised andmed" 6914 6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6917msgid "General" 6918msgstr "Üldine" 6919 6920#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6921#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6922msgid "General search" 6923msgstr "Tavaotsing" 6924 6925#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6926#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6927msgid "Generate sitemap files for search engines." 6928msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6929 6930#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6931#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6932#, php-format 6933msgid "Generated by %s" 6934msgstr "Genereeritud %s poolt" 6935 6936#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6937msgid "Generation" 6938msgstr "Põlvkond" 6939 6940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6942msgid "Generation " 6943msgstr "Põlvkond " 6944 6945#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6947#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6948#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6949#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6950#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6951#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6956msgid "Generations" 6957msgstr "Põlvkonnad" 6958 6959#: app/Gedcom.php:874 6960msgid "Generations of ancestors" 6961msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6962 6963#: app/Gedcom.php:879 6964msgid "Generations of descendants" 6965msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6966 6967#. I18N: https://www.geonames.org 6968#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6969#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6970msgid "GeoNames" 6971msgstr "GeoNames" 6972 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6975msgid "Geographic area" 6976msgstr "Geograafiline piirkond" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6984msgid "Geographic data" 6985msgstr "Geograafilised andmed" 6986 6987#. I18N: find latitude/longitude for a place 6988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6990msgid "Geolocation" 6991msgstr "Geolokatsioon" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6995msgid "Georgia" 6996msgstr "Gruusia" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7000msgid "Germany" 7001msgstr "Saksamaa" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:161 7005msgctxt "GENITIVE" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:255 7011msgctxt "INSTRUMENTAL" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:208 7017msgctxt "LOCATIVE" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:114 7024msgctxt "NOMINATIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7030msgid "Ghana" 7031msgstr "Ghana" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7035msgid "Gibraltar" 7036msgstr "Gibraltar" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/Elements/TempleCode.php:99 7040msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7041msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7042 7043#. I18N: Location of an LDS church temple 7044#: app/Elements/TempleCode.php:100 7045msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7046msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7047 7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7050msgid "Given name" 7051msgstr "Eesnimi" 7052 7053#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7058msgid "Given names" 7059msgstr "Eesnimed" 7060 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7062msgid "Godchild" 7063msgstr "Ristilaps" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7067msgid "Goddaughter" 7068msgstr "Ristitütar" 7069 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7072msgid "Godfather" 7073msgstr "Ristiisa" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7077msgid "Godmother" 7078msgstr "Ristiema" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7081msgid "Godparent" 7082msgstr "Ristivanem" 7083 7084#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7085#: app/Gedcom.php:619 7086msgid "Godparents" 7087msgstr "Ristivanemad" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7091msgid "Godson" 7092msgstr "Ristipoeg" 7093 7094#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7095msgid "Google™ analytics" 7096msgstr "Google™ analüütika" 7097 7098#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7099msgid "Google™ maps" 7100msgstr "Google™ maps" 7101 7102#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7103msgid "Google™ webmaster tools" 7104msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7105 7106#: app/Gedcom.php:665 7107msgid "Graduation" 7108msgstr "Kooli lõpetamine" 7109 7110#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7111msgid "Greatest age at death" 7112msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7113 7114#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7115msgid "Greatest age between siblings" 7116msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7120msgid "Greece" 7121msgstr "Kreeka" 7122 7123#. I18N: The name of a colour-scheme 7124#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7125msgid "Green Beam" 7126msgstr "Roheline Valguskiir" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7130msgid "Greenland" 7131msgstr "Gröönimaa" 7132 7133#. I18N: The gregorian calendar 7134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7135msgid "Gregorian" 7136msgstr "Gregoriuse" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7140msgid "Grenada" 7141msgstr "Grenada" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/Elements/TempleCode.php:101 7145msgid "Guadalajara, Mexico" 7146msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7150msgid "Guadeloupe" 7151msgstr "Guadeloupe" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7155msgid "Guam" 7156msgstr "Guam" 7157 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7159msgid "Guardian" 7160msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7163msgctxt "FEMALE" 7164msgid "Guardian" 7165msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7168msgctxt "MALE" 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7174msgid "Guatemala" 7175msgstr "Guatemaala" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:102 7179msgid "Guatemala City, Guatemala" 7180msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:103 7184msgid "Guayaquil, Ecuador" 7185msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7189msgid "Guernsey" 7190msgstr "Guernsey" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7194msgid "Guinea" 7195msgstr "Guinea" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7199msgid "Guinea-Bissau" 7200msgstr "Guinea-Bissau" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7204msgid "Guyana" 7205msgstr "Guyana" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7209msgid "HTML" 7210msgstr "HTML" 7211 7212#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7213msgid "Hair color" 7214msgstr "Juuksevärv" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7218msgid "Haiti" 7219msgstr "Haiti" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:105 7223msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7224msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:147 7228msgid "Hamilton, New Zealand" 7229msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:106 7233msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7234msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7235 7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7237msgid "He " 7238msgstr "Tema " 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7241msgid "He died" 7242msgstr "Ta suri" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7246msgid "He married" 7247msgstr "Ta abiellus" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7250msgid "He resided at" 7251msgstr "Ta elas" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7254msgid "He was born" 7255msgstr "Ta sündis" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7258msgid "He was buried" 7259msgstr "Ta maeti" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7262msgid "He was christened" 7263msgstr "Ta ristiti" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7266msgid "He was cremated" 7267msgstr "Ta tuhastati" 7268 7269#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7270#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7271msgid "Header" 7272msgstr "Päis" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7276msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7277msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7278 7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7280msgid "Hebrew" 7281msgstr "Heebrea" 7282 7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7284msgid "Hebrew name" 7285msgstr "Heebrea nimi" 7286 7287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7288msgid "Height" 7289msgstr "Pikkus" 7290 7291#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7292#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7293#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7295#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7296#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7297#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7298#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7299#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7303#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7304#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7305#, php-format 7306msgid "Hello %s…" 7307msgstr "Tere %s …" 7308 7309#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7310#, php-format 7311msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7312msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7313 7314#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7315#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7318msgid "Hello administrator…" 7319msgstr "Tere administraator…" 7320 7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7322#: resources/views/help/link.phtml:15 7323msgid "Help" 7324msgstr "Abi" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/Elements/TempleCode.php:108 7328msgid "Helsinki, Finland" 7329msgstr "Helsingi, Soome" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7347msgctxt "font name" 7348msgid "Helvetica" 7349msgstr "Helvetica" 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7352msgid "Her occupation was" 7353msgstr "Ta amet oli" 7354 7355#. I18N: https://wego.here.com 7356#: app/Module/HereMaps.php:96 7357msgid "Here maps" 7358msgstr "Here maps" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:109 7362msgid "Hermosillo, Mexico" 7363msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:195 7367msgctxt "GENITIVE" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "Heshvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:299 7373msgctxt "INSTRUMENTAL" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:247 7379msgctxt "LOCATIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:143 7385msgctxt "NOMINATIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7394msgid "Hide GEDCOM tags" 7395msgstr "" 7396 7397#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7401msgid "Hide from everyone" 7402msgstr "Peida kõigi eest" 7403 7404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7405#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7407#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7408#: resources/views/login-page.phtml:47 7409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7410#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7411#: resources/views/register-page.phtml:76 7412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7416msgid "Hide password" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7422msgid "Hide these errors" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7426msgid "Hide unused locations" 7427msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7428 7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7430msgid "Hierarchical relationship" 7431msgstr "Hierarhiline sugulus" 7432 7433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7434#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7437msgid "Highlighted image" 7438msgstr "Esiletõstetud pilt" 7439 7440#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7441#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7442#: resources/views/help/date.phtml:187 7443msgid "Hijri" 7444msgstr "Hijri" 7445 7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7447msgid "His occupation was" 7448msgstr "Tema amet oli" 7449 7450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7456#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7457msgid "Historic events" 7458msgstr "Ajaloolised sündmused" 7459 7460#. I18N: Name of a module 7461#. I18N: A configuration setting 7462#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7464msgid "Hit counters" 7465msgstr "Külastusloendurid" 7466 7467#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7468msgid "Holocaust" 7469msgstr "Holokaust" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7476msgid "Home page" 7477msgstr "Avalehekülg" 7478 7479#. I18N: Name of a country or state 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7481msgid "Honduras" 7482msgstr "Honduras" 7483 7484#. I18N: Location of an LDS church temple 7485#. I18N: Name of a country or state 7486#: app/Elements/TempleCode.php:110 7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7488msgid "Hong Kong" 7489msgstr "Hongkong" 7490 7491#. I18N: Name of a module/chart 7492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7494msgid "Hourglass chart" 7495msgstr "Liivakella puu" 7496 7497#. I18N: %s is an individual’s name 7498#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7499#, php-format 7500msgid "Hourglass chart of %s" 7501msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7502 7503#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7504msgid "Household" 7505msgstr "Majapidamine" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/Elements/TempleCode.php:111 7509msgid "Houston, Texas, United States" 7510msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7511 7512#. I18N: Configuration option 7513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7514msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7515msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7519msgid "Hungary" 7520msgstr "Ungari" 7521 7522#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7526#: resources/views/fact-date.phtml:139 7527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7528#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7538msgid "Husband" 7539msgstr "Mees" 7540 7541#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7542msgid "Husband’s age" 7543msgstr "Mehe vanus" 7544 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7547msgid "IP address" 7548msgstr "IP aadress" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7552msgid "Iceland" 7553msgstr "Island" 7554 7555#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7556msgctxt "Surname tradition" 7557msgid "Icelandic" 7558msgstr "Islandi" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#: app/Elements/TempleCode.php:112 7562msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7563msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7564 7565#: app/Gedcom.php:667 7566msgid "Identification number" 7567msgstr "Identifitseerimisnumber" 7568 7569#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7570msgid "Identifiers" 7571msgstr "" 7572 7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7574msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7575msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7579msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7580msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7581 7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7583msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7584msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:24 7587#, php-format 7588msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:21 7592#, php-format 7593msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:30 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7599msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:27 7602#, php-format 7603msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7604msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:18 7607#, php-format 7608msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7609msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7610 7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7612msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7613msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7614 7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7616msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7617msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7621msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7622msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7626msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7627msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7631msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7632msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7633 7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7635msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7636msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7637 7638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7639msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7640msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7641 7642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7643msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7644msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7645 7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7647msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7648msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7649 7650#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7651#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7652msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7653msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7654 7655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7657msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7658msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7659 7660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7661msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7662msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7665msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7666msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7667 7668#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7669#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7670msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7671msgstr "" 7672 7673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7674msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7675msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7679msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7680msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7684msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7685msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7686 7687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7688msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7689msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7692msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7693msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7696msgid "Image dimensions" 7697msgstr "Pildi mõõdud" 7698 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7700msgid "Images without watermarks" 7701msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7702 7703#: app/Gedcom.php:669 7704msgid "Immigration" 7705msgstr "Immigratsioon" 7706 7707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7708#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7709msgid "Import" 7710msgstr "Impordi" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7713msgid "Import a GEDCOM file" 7714msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7718msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7719msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7722msgid "Import geographic data" 7723msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7726msgid "Import preferences" 7727msgstr "Importimise eelistused" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7731msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7732msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7733 7734#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7736msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7737 7738#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7740msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7741 7742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7744msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7745msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7749msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7750msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7753msgid "In this month…" 7754msgstr "Sellel kuul …" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7757msgid "In this year…" 7758msgstr "Sellel aastal …" 7759 7760#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7762msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7763msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7764 7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7766msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7767msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7768 7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7770msgid "Include aliases" 7771msgstr "Kaasa aliased" 7772 7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7774msgid "Include associates" 7775msgstr "Sisalda lähedased" 7776 7777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7778#, php-format 7779msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7780msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7781 7782#. I18N: Label for check-box 7783#: resources/views/admin/media.phtml:68 7784#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7785msgid "Include subfolders" 7786msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7787 7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7789msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7790msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7791 7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7793msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7794msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7795 7796#. I18N: Label for a configuration option 7797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7798msgid "Include the individual’s immediate family" 7799msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7803msgid "India" 7804msgstr "India" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/Elements/TempleCode.php:113 7808msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7809msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7810 7811#. I18N: Name of a module/report 7812#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7814#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7815#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7817#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7818#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7847msgid "Individual" 7848msgstr "Isik" 7849 7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7851msgid "Individual 1" 7852msgstr "Isik 1" 7853 7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7855msgid "Individual 2" 7856msgstr "Isik 2" 7857 7858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7859msgid "Individual distribution chart" 7860msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7861 7862#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7863msgid "Individual facts and events" 7864msgstr "" 7865 7866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7867msgid "Individual page" 7868msgstr "Isiku lehekülg" 7869 7870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7871msgid "Individual pages" 7872msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7873 7874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7875#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7876msgid "Individual record" 7877msgstr "Individuaalne kirje" 7878 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7882msgid "Individual who lived the longest" 7883msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7884 7885#. I18N: Name of a module/list 7886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7899#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7900#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7901#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7915#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7916#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7917#: resources/views/search-results.phtml:39 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7920msgid "Individuals" 7921msgstr "Isikud" 7922 7923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7925msgid "Individuals with sources" 7926msgstr "Isikud allikatega" 7927 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7929#, php-format 7930msgid "Individuals with surname %s" 7931msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7935msgid "Indonesia" 7936msgstr "Indoneesia" 7937 7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7939msgid "Informant" 7940msgstr "Koputaja" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7943msgctxt "FEMALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Informaator" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7948msgctxt "MALE" 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Informaator" 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7953msgid "Inline-source records are discouraged." 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: Name of a module 7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7959msgid "Interactive tree" 7960msgstr "Interaktiivne puu" 7961 7962#. I18N: %s is an individual’s name 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7966#, php-format 7967msgid "Interactive tree of %s" 7968msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7969 7970#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7971msgid "Interment" 7972msgstr "Matmine" 7973 7974#: app/Services/MessageService.php:231 7975msgid "Internal messaging" 7976msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7977 7978#: app/Services/MessageService.php:232 7979msgid "Internal messaging with emails" 7980msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7983msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7984msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7987msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7991msgid "Invalid GEDCOM level number." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7995msgid "Invalid GEDCOM record" 7996msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7999msgid "Invalid GEDCOM record." 8000msgstr "" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8003msgid "Invalid GEDCOM tag." 8004msgstr "" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8007msgid "Invalid GEDCOM value." 8008msgstr "" 8009 8010#: app/Date.php:224 8011msgid "Invalid date" 8012msgstr "Sobimatu kuupäev" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8016msgid "Iran" 8017msgstr "Iraan" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8021msgid "Iraq" 8022msgstr "Iraak" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8026msgid "Ireland" 8027msgstr "Iirimaa" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8031msgid "Isle of Man" 8032msgstr "Mani saar" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8036msgid "Israel" 8037msgstr "Iisrael" 8038 8039#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8040msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8041msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8042 8043#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8044msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8045msgstr "" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8049msgid "Italy" 8050msgstr "Itaalia" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:209 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:313 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:261 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:157 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8078#: resources/views/help/date.phtml:203 8079msgid "Jalali" 8080msgstr "Jalali" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8084msgid "Jamaica" 8085msgstr "Jamaika" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8088msgctxt "Abbreviation for January" 8089msgid "Jan" 8090msgstr "Jaan" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "January" 8095msgstr "jaanuar" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "January" 8100msgstr "jaanuar" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "jaanuar" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "jaanuar" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8116msgid "Japan" 8117msgstr "Jaapan" 8118 8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8121#: resources/views/help/date.phtml:171 8122msgid "Jewish" 8123msgstr "Juudi" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:114 8127msgid "Johannesburg, South Africa" 8128msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8129 8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8131#: app/Services/TreeService.php:226 8132msgid "John /DOE/" 8133msgstr "John /DOE/" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8137msgid "Jordan" 8138msgstr "Jordaania" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:115 8142msgid "Jordan River, Utah, United States" 8143msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8144 8145#. I18N: Name of a module 8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8147msgid "Journal" 8148msgstr "Päevik" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8151msgctxt "Abbreviation for July" 8152msgid "Jul" 8153msgstr "Juuli" 8154 8155#. I18N: The julian calendar 8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8157#: resources/views/help/date.phtml:155 8158msgid "Julian" 8159msgstr "Juliuse" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "July" 8164msgstr "juuli" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "July" 8169msgstr "juuli" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "July" 8174msgstr "juuli" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "juuli" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:150 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Jumada al-awwal" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:240 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:195 8197msgctxt "LOCATIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:105 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Jumada al-awwal" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:152 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Jumada al-thani" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:242 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:197 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:107 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Jumada al-thani" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8232msgctxt "Abbreviation for June" 8233msgid "Jun" 8234msgstr "Juuni" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "June" 8239msgstr "juuni" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "June" 8244msgstr "juuni" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "June" 8249msgstr "juuni" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "juuni" 8257 8258#. I18N: Location of an LDS church temple 8259#: app/Elements/TempleCode.php:116 8260msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8261msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8265msgid "Kazakhstan" 8266msgstr "Kasahstan" 8267 8268#. I18N: A configuration setting 8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8270msgid "Keep media objects" 8271msgstr "Hoia meediaobjekte" 8272 8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8274msgid "Keep open" 8275msgstr "Hoia avatud" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8281msgid "Keep the existing “last change” information" 8282msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8286msgid "Kenya" 8287msgstr "Keenia" 8288 8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8290msgid "Keyword examples" 8291msgstr "Võtmesõna näited" 8292 8293#: app/Date/JalaliDate.php:275 8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8295msgid "Khor" 8296msgstr "Khor" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:143 8300msgctxt "GENITIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:233 8306msgctxt "INSTRUMENTAL" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:188 8312msgctxt "LOCATIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:98 8318msgctxt "NOMINATIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8324msgid "Kiribati" 8325msgstr "Kiribati" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:197 8329msgctxt "GENITIVE" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:301 8335msgctxt "INSTRUMENTAL" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:249 8341msgctxt "LOCATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:145 8347msgctxt "NOMINATIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:117 8353msgid "Kona, Hawaii, United States" 8354msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8358msgid "Korea" 8359msgstr "Korea" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8363msgid "Kuwait" 8364msgstr "Kuveit" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:118 8368msgid "Kyiv, Ukraine" 8369msgstr "Kiiev, Ukraina" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8373msgid "Kyrgyzstan" 8374msgstr "Kõrgõstan" 8375 8376#: app/Gedcom.php:584 8377msgid "LDS baptism" 8378msgstr "LDS baptismi ristimine" 8379 8380#: app/Gedcom.php:738 8381msgid "LDS child sealing" 8382msgstr "LDS lapse katmine" 8383 8384#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8385msgid "LDS church" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/Gedcom.php:626 8389msgid "LDS confirmation" 8390msgstr "LDS leer" 8391 8392#: app/Gedcom.php:646 8393msgid "LDS endowment" 8394msgstr "LDS asutamine" 8395 8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8397#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8398msgid "LDS initiatory" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Gedcom.php:478 8402msgid "LDS spouse sealing" 8403msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8404 8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8407msgid "Label" 8408msgstr "Silt" 8409 8410#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8411msgid "Label for husband" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8415msgid "Label for wife" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:107 8420msgid "Laie, Hawaii, United States" 8421msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8424#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8425msgid "Land purchase" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8429#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8430msgid "Land sale" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: page orientation 8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8437msgid "Landscape" 8438msgstr "Horisontaalpaigutus" 8439 8440#. I18N: A configuration setting 8441#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8447#: resources/views/admin/users.phtml:31 8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8451msgid "Language" 8452msgstr "Keel" 8453 8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8458msgid "Languages" 8459msgstr "Keeled" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8463msgid "Laos" 8464msgstr "Laos" 8465 8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8468msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8469 8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8472msgid "Largest families" 8473msgstr "Suurimad perekonnad" 8474 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8476msgid "Largest number of grandchildren" 8477msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/Elements/TempleCode.php:125 8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8482msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8483 8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8485#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8486#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Viimati muudetud" 8501 8502#. I18N: Last checked X hours ago. 8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8505#, php-format 8506msgid "Last checked %s." 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8510msgid "Last email reminder was sent " 8511msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8512 8513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8514msgid "Last event" 8515msgstr "Viimane sündmus" 8516 8517#: resources/views/admin/users.phtml:35 8518msgid "Last signed in" 8519msgstr "Viimati sisse loginud" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8525msgid "Latest birth" 8526msgstr "Viimane sünd" 8527 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8532msgid "Latest death" 8533msgstr "Viimane surm" 8534 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8536msgid "Latest divorce" 8537msgstr "Viimane lahutus" 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8540msgid "Latest marriage" 8541msgstr "Viimane abiellumine" 8542 8543#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8544#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8546#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8549#: resources/views/fact-place.phtml:35 8550#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8551msgid "Latitude" 8552msgstr "Laiuskraad" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8556msgid "Latvia" 8557msgstr "Läti" 8558 8559#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8570msgid "Layout" 8571msgstr "Paigutus" 8572 8573#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8574msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8575msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8576 8577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8578msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8579msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8580 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8583msgid "Leaves" 8584msgstr "Võsud" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8588msgid "Lebanon" 8589msgstr "Liibanon" 8590 8591#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8592#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8593msgid "Legacy URLs" 8594msgstr "Legacy URL-id" 8595 8596#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8597msgid "Legatee" 8598msgstr "Pärandi saaja" 8599 8600#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8601msgid "Length" 8602msgstr "" 8603 8604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8605msgid "Length of marriage" 8606msgstr "Abielu kestus" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8610msgid "Lesotho" 8611msgstr "Lesotho" 8612 8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8629msgctxt "paper size" 8630msgid "Letter" 8631msgstr "Kiri" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Liberia" 8636msgstr "Libeeria" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8640msgid "Libya" 8641msgstr "Liibüa" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8645msgid "Liechtenstein" 8646msgstr "Liechtenstein" 8647 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8649msgid "Lifespan" 8650msgstr "Eluiga" 8651 8652#. I18N: Name of a module/chart 8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8654msgid "Lifespans" 8655msgstr "Eluead" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:120 8659msgid "Lima, Peru" 8660msgstr "Lima, Peruu" 8661 8662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8663msgid "Line endings" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8667msgid "Line number" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8672msgid "Link media objects to facts and events" 8673msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8674 8675#. I18N: You need to: 8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8678msgid "Link the user account to an individual." 8679msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8683msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8684msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a family" 8689msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a source" 8694msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8698msgid "Link this media object to an individual" 8699msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8700 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8702msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8703msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8704 8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8706#: resources/views/chart-box.phtml:126 8707msgid "Links" 8708msgstr "Viited" 8709 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8712msgid "List" 8713msgstr "Nimekiri" 8714 8715#. I18N: Name of a module 8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8722msgid "Lists" 8723msgstr "Nimekirjad" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8727msgid "Lithuania" 8728msgstr "Leedu" 8729 8730#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8731msgctxt "Surname tradition" 8732msgid "Lithuanian" 8733msgstr "Leedu" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8736msgid "Living" 8737msgstr "Elus" 8738 8739#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8740msgid "Living individuals" 8741msgstr "Elavad inimesed" 8742 8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8744msgid "Loading…" 8745msgstr "Laadimine…" 8746 8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8748#: resources/views/admin/media.phtml:40 8749msgid "Local files" 8750msgstr "Lokaalsed failid" 8751 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8757msgid "Location" 8758msgstr "Asukoht" 8759 8760#. I18N: Name of a module/list 8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8762#: app/Module/LocationListModule.php:144 8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8766#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8767#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8768#: resources/views/search-results.phtml:94 8769msgid "Locations" 8770msgstr "Asukohad" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Öömajaline" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8777msgctxt "FEMALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Öömajaline" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8782msgctxt "MALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Öömajaline" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:121 8788msgid "Logan, Utah, United States" 8789msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:122 8793msgid "London, England" 8794msgstr "London, Inglismaa" 8795 8796#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8798msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8799msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8800 8801#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8802msgid "Longest marriage" 8803msgstr "Pikim abielu" 8804 8805#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8806#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8807#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8808#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8811#: resources/views/fact-place.phtml:36 8812#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8813msgid "Longitude" 8814msgstr "Pikkuskraad" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:119 8818msgid "Los Angeles, California, United States" 8819msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:123 8823msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8824msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:124 8828msgid "Lubbock, Texas, United States" 8829msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8833msgid "Luxembourg" 8834msgstr "Luksemburg" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8838msgid "Macau" 8839msgstr "Macau" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8843msgid "Macedonia" 8844msgstr "Makedoonia" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8848msgid "Madagascar" 8849msgstr "Madagaskar" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:126 8853msgid "Madrid, Spain" 8854msgstr "Madriid, Hispaania" 8855 8856#. I18N: Type of media object 8857#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8858msgid "Magazine" 8859msgstr "Ajakiri" 8860 8861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8864msgid "Maidenhead location code" 8865msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8866 8867#: app/Services/MessageService.php:234 8868msgid "Mailto link" 8869msgstr "Mailto viide" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8873msgid "Malawi" 8874msgstr "Malawi" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8878msgid "Malaysia" 8879msgstr "Malasia" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8883msgid "Maldives" 8884msgstr "Maldiivid" 8885 8886#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8887msgid "Male" 8888msgstr "Mees" 8889 8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8893#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8901msgid "Males" 8902msgstr "Mehed" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8906msgid "Mali" 8907msgstr "Mali" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8911msgid "Malta" 8912msgstr "Malta" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "Korralda sugupuid" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8934msgid "Manage media" 8935msgstr "Korralda meediat" 8936 8937#. I18N: Listbox entry; name of a role 8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8942msgid "Manager" 8943msgstr "Haldaja" 8944 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8946msgid "Managers" 8947msgstr "Haldajad" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:127 8951msgid "Manaus, Brazil" 8952msgstr "Manaus Brasiilia" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:128 8956msgid "Manhattan, New York, United States" 8957msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:129 8961msgid "Manila, Philippines" 8962msgstr "Manila, Filipiinid" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:130 8966msgid "Manti, Utah, United States" 8967msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8971msgid "Manuscript" 8972msgstr "Käsikiri" 8973 8974#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8976msgstr "" 8977 8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8981msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8987msgid "Map" 8988msgstr "Kaart" 8989 8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8991msgid "Map link" 8992msgstr "Kaardi link" 8993 8994#. I18N: Links to maps 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8997msgid "Map links" 8998msgstr "Kaardi lingid" 8999 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9003msgid "Map providers" 9004msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 9005 9006#. I18N: mapbox.com 9007#: app/Module/MapBox.php:96 9008msgid "Mapbox" 9009msgstr "Mapbox" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "Märts" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "märts" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "märts" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "märts" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "märts" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9042 9043#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9044#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9045#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9050#: resources/views/selects/family.phtml:15 9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9100msgid "Marriage" 9101msgstr "Abielu" 9102 9103#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9104msgid "Marriage banns" 9105msgstr "Abielukuulutused" 9106 9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9108msgid "Marriage beginning status" 9109msgstr "Abielu algus olek" 9110 9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9112msgid "Marriage bond" 9113msgstr "Abieluside" 9114 9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9116msgid "Marriage by country" 9117msgstr "Abielud riikide kaupa" 9118 9119#: app/Gedcom.php:463 9120msgid "Marriage contract" 9121msgstr "Abieluleping" 9122 9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9124msgid "Marriage date range end" 9125msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9128msgid "Marriage date range start" 9129msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9130 9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9132msgid "Marriage ending status" 9133msgstr "Abielu lõpu olek" 9134 9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9136msgid "Marriage intention" 9137msgstr "Abielu plaan" 9138 9139#: app/Gedcom.php:464 9140msgid "Marriage license" 9141msgstr "Abielulitsents" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9144msgid "Marriage of a brother" 9145msgstr "Venna abielu" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9149msgid "Marriage of a child" 9150msgstr "Lapse abielu" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9153msgid "Marriage of a daughter" 9154msgstr "Tütre abielu" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9157msgid "Marriage of a father" 9158msgstr "Isa abielu" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9164msgid "Marriage of a grandchild" 9165msgstr "Lapselapse abielu" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Lapselapse abiellumine" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9172msgctxt "daughter’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Lapselapse abiellumine" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9177msgctxt "son’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Lapselapse abiellumine" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Lapselapse abiellumine" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9186msgctxt "daughter’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Lapselapse abiellumine" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9191msgctxt "son’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Lapselapse abiellumine" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9196msgid "Marriage of a half-brother" 9197msgstr "Poolvenna abielu" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9200msgid "Marriage of a half-sibling" 9201msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9204msgid "Marriage of a half-sister" 9205msgstr "Poolõe abielu" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9208msgid "Marriage of a mother" 9209msgstr "Ema abiellumine" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9213msgid "Marriage of a parent" 9214msgstr "Vanema abiellumine" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9218msgid "Marriage of a sibling" 9219msgstr "Õe / venna abiellumine" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9222msgid "Marriage of a sister" 9223msgstr "Õe abielu" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9226msgid "Marriage of a son" 9227msgstr "Poja abielu" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9230msgid "Marriage of parents" 9231msgstr "Vanemate abiellumine" 9232 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9234msgid "Marriage place contains" 9235msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9236 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9238msgid "Marriage places" 9239msgstr "Abielukohad" 9240 9241#: app/Gedcom.php:469 9242msgid "Marriage settlement" 9243msgstr "Abieluotsus" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9250msgid "Marriages" 9251msgstr "Abiellumised" 9252 9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9255msgid "Marriages by century" 9256msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9257 9258#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Nimi peale abiellumist" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "Marshalli Saared" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "Martinique" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9280 9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9282msgid "Match both upper and lower case letters." 9283msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9292 9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9299msgid "Mauritania" 9300msgstr "Mauritaania" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9304msgid "Mauritius" 9305msgstr "Mauritius" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9309msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9310msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9311 9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9314msgid "Maximum upload size: " 9315msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9318msgctxt "Abbreviation for May" 9319msgid "May" 9320msgstr "mai" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9323msgctxt "GENITIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "mai" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9328msgctxt "INSTRUMENTAL" 9329msgid "May" 9330msgstr "mai" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9333msgctxt "LOCATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "mai" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9340msgctxt "NOMINATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "mai" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9346msgid "Mayotte" 9347msgstr "Mayotte" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/Elements/TempleCode.php:131 9351msgid "Medford, Oregon, United States" 9352msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9353 9354#. I18N: Name of a module 9355#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9356#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9359#: resources/views/admin/media.phtml:104 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9362msgid "Media" 9363msgstr "Meediafailid" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9366#: resources/views/admin/media.phtml:100 9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9371msgid "Media file" 9372msgstr "Meediafail" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9375msgid "Media file to upload" 9376msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:31 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Meediafailid" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:61 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Meediafailide kataloog" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:32 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Meediafailide kataloogid" 9393 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9397#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9398#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9399#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9400#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9404#: resources/views/admin/media.phtml:108 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9409msgid "Media object" 9410msgstr "Meediaobjekt" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9426#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "Meediaobjektid" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "Leitud meediafaile" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9437 9438#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9441msgid "Media type" 9442msgstr "Meediafaili tüüp" 9443 9444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9445#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9446msgid "Medical" 9447msgstr "Meditsiiniline" 9448 9449#. I18N: The name of a colour-scheme 9450#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9451msgid "Mediterranio" 9452msgstr "Vahemeri" 9453 9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9456msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9457 9458#: app/Date/JalaliDate.php:279 9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:151 9465msgctxt "GENITIVE" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:241 9471msgctxt "INSTRUMENTAL" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:196 9477msgctxt "LOCATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:106 9483msgctxt "NOMINATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:132 9489msgid "Melbourne, Australia" 9490msgstr "Melbourne, Austraalia" 9491 9492#. I18N: Listbox entry; name of a role 9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9498msgid "Member" 9499msgstr "Liige" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:133 9503msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9504msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9505 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9508msgid "Menu" 9509msgstr "Menüü" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9515msgid "Menus" 9516msgstr "Menüüd" 9517 9518#. I18N: The name of a colour-scheme 9519#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9520msgid "Mercury" 9521msgstr "Elavhõbe" 9522 9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9524msgid "Merge" 9525msgstr "Ühenda" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9529msgid "Merge family trees" 9530msgstr "Ühenda sugupuud" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9534#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9535msgid "Merge records" 9536msgstr "Ühenda kirjed" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:134 9540msgid "Merida, Mexico" 9541msgstr "Merida, Mehhiko" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:60 9545msgid "Mesa, Arizona, United States" 9546msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9547 9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9552#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9553msgid "Message" 9554msgstr "Sõnum" 9555 9556#. I18N: Name of a module 9557#. I18N: A configuration setting 9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9560msgid "Messages" 9561msgstr "Sõnumid" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:167 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:261 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:214 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:120 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9589msgid "Mexico" 9590msgstr "Mehhiko" 9591 9592#. I18N: Location of an LDS church temple 9593#: app/Elements/TempleCode.php:135 9594msgid "Mexico City, Mexico" 9595msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9599msgid "Microfiche" 9600msgstr "Mikrofišš" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9604msgid "Microfilm" 9605msgstr "Mikrofilm" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9609msgid "Micronesia" 9610msgstr "Mikroneesia" 9611 9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9613msgid "Middle East" 9614msgstr "Lähis-Ida" 9615 9616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9617msgid "Military" 9618msgstr "Sõjaväelane" 9619 9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9621msgid "Military service" 9622msgstr "Sõjaväeteenistus" 9623 9624#. I18N: Name of a module/report 9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9628msgid "Missing data" 9629msgstr "Puuduvad andmed" 9630 9631#. I18N: Listbox entry; name of a role 9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9634msgid "Moderator" 9635msgstr "Moderaator" 9636 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9638msgid "Moderators" 9639msgstr "Moderaatorid" 9640 9641#: resources/views/admin/components.phtml:40 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9643msgid "Module" 9644msgstr "Moodul" 9645 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Moodulite administreerimine" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9664msgid "Modules" 9665msgstr "Moodulid" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9669msgid "Moldova" 9670msgstr "Moldaavia" 9671 9672#. I18N: abbreviation for Monday 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9675msgid "Mon" 9676msgstr "E" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9680msgid "Monaco" 9681msgstr "Monaco" 9682 9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9684msgid "Monday" 9685msgstr "Esmaspäev" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9689msgid "Mongolia" 9690msgstr "Mongoolia" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9694msgid "Montenegro" 9695msgstr "Montenegro" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:137 9699msgid "Monterrey, Mexico" 9700msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:136 9704msgid "Montevideo, Uruguay" 9705msgstr "Montevideo, Uruguai" 9706 9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9713#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9714msgid "Month" 9715msgstr "Kuu" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9719msgid "Month of birth" 9720msgstr "Sünnikuu" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9724msgid "Month of birth of first child in a relation" 9725msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9729msgid "Month of death" 9730msgstr "Surmakuu" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9734msgid "Month of first marriage" 9735msgstr "Esimene abielukuu" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9739msgid "Month of marriage" 9740msgstr "Abielukuu" 9741 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9745msgid "Month:" 9746msgstr "Kuu:" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:138 9750msgid "Monticello, Utah, United States" 9751msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:139 9755msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9756msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9760msgid "Montserrat" 9761msgstr "Montserrat" 9762 9763#: app/Date/JalaliDate.php:277 9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9765msgid "Mor" 9766msgstr "Mor" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:147 9770msgctxt "GENITIVE" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:237 9776msgctxt "INSTRUMENTAL" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:192 9782msgctxt "LOCATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:102 9788msgctxt "NOMINATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9794msgid "Morocco" 9795msgstr "Maroko" 9796 9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9799msgid "Most SMTP servers require a password." 9800msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9801 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9805msgid "Most common surnames" 9806msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9807 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9809msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9810msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9813msgid "Most mail servers require a valid email address." 9814msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9815 9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9819msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9820 9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9823msgid "Most servers do not use secure connections." 9824msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9830msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9834msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9838msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9842msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9843 9844#. I18N: Name of a module 9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9846msgid "Most viewed pages" 9847msgstr "Enim vaadatud lehed" 9848 9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9856msgid "Mother" 9857msgstr "Ema" 9858 9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9860#, php-format 9861msgid "Mother: %s" 9862msgstr "Ema: %s" 9863 9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9865msgid "Mother’s age" 9866msgstr "Ema vanus" 9867 9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9869#: app/Individual.php:894 9870#, php-format 9871msgid "Mother’s family with %s" 9872msgstr "Ema perekond koos %s" 9873 9874#. I18N: A step-family. 9875#: app/Individual.php:898 9876msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9877msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:140 9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:47 9885#: resources/views/admin/components.phtml:154 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9887msgid "Move down" 9888msgstr "Liiguta alla" 9889 9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9891msgid "Move the media object?" 9892msgstr "Liiguta meediafail?" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:46 9895#: resources/views/admin/components.phtml:148 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9897msgid "Move up" 9898msgstr "Liiguta üles" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9902msgid "Mozambique" 9903msgstr "Mosambiik" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:142 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:232 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:187 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:97 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharram" 9928 9929#. I18N: twin, triplet, etc. 9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9931msgid "Multiple birth" 9932msgstr "" 9933 9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9935msgid "Multiple marriages" 9936msgstr "Mitu abielu" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9940msgid "My account" 9941msgstr "Minu konto" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9944msgid "My family tree" 9945msgstr "Minu sugupuu" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9948msgid "My individual record" 9949msgstr "Minu isiklik kirje" 9950 9951#. I18N: Name of a module 9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9956msgid "My page" 9957msgstr "Minu leht" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9960msgid "My pages" 9961msgstr "Minu lehed" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9964msgid "My pedigree" 9965msgstr "Minu põlvnemine" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9969msgid "Myanmar" 9970msgstr "Birma" 9971 9972#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9999msgid "Name" 10000msgstr "Nimi" 10001 10002#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "Nimi" 10006 10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "Heebreakeelne nimi" 10010 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10015msgid "Name of addressee" 10016msgstr "" 10017 10018#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Nime eesliide" 10021 10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10023msgid "Name suffix" 10024msgstr "Nime järelliide" 10025 10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031msgid "Names" 10032msgstr "Nimed" 10033 10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10035msgid "Namesake" 10036msgstr "Nimekaim" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10040msgid "Namibia" 10041msgstr "Namiibia" 10042 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10044msgid "Nanny" 10045msgstr "Lapsehoidja" 10046 10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10048msgid "Narrative description" 10049msgstr "Jutustav kirjeldus" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:141 10053msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10054msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10055 10056#: app/Gedcom.php:710 10057msgid "Nationality" 10058msgstr "Kodakondsus" 10059 10060#: app/Gedcom.php:711 10061msgid "Naturalization" 10062msgstr "Naturalisatsioon" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10066msgid "Nauru" 10067msgstr "Nauru" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:142 10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:143 10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10081msgid "Nepal" 10082msgstr "Nepaal" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10086msgid "Netherlands" 10087msgstr "Holland" 10088 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10091msgid "Never" 10092msgstr "Mitte kunagi" 10093 10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10095msgid "Never married" 10096msgstr "Pole abielus olnud" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "Uus-Kaledoonia" 10102 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "Uus GEDCOM silt" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "Uus-Meremaa" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10120msgid "New data" 10121msgstr "Uued andmed" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "Uus registreerimine: %s" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "Uus kasutaja: %s" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10143msgid "News" 10144msgstr "Uudised" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "Ajaleht" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10157msgid "Next image" 10158msgstr "Järgmine pilt" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "Nikaraagua" 10164 10165#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10166msgid "Nickname" 10167msgstr "Hüüdnimi" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10171msgid "Niger" 10172msgstr "Niger" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10176msgid "Nigeria" 10177msgstr "Nigeeria" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:207 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:311 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:259 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:155 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10205msgid "Niue" 10206msgstr "Niue" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:155 10210msgctxt "GENITIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:249 10216msgctxt "INSTRUMENTAL" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:202 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:107 10228msgctxt "NOMINATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10233msgid "No" 10234msgstr "Ei" 10235 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10238msgid "No GEDCOM file was received." 10239msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10242msgid "No GEDCOM files found." 10243msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10247msgid "No calendar conversion" 10248msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10249 10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10252msgid "No children" 10253msgstr "Lapsi pole" 10254 10255#: app/Services/MessageService.php:235 10256msgid "No contact" 10257msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10260msgid "No duplicates have been found." 10261msgstr "Duplikaate ei leitud." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10264msgid "No errors have been found." 10265msgstr "Vigasid ei leitud." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10268#, php-format 10269msgid "No events exist for the next %s day." 10270msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10271msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10272msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10273 10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10275msgid "No events exist for today." 10276msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10279msgid "No events exist for tomorrow." 10280msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10281 10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10283msgid "No events for living individuals exist for today." 10284msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10288msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10291#, php-format 10292msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10294msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10295msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:41 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10303msgid "No file was received." 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10309msgid "No file was received. Please try again." 10310msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10311 10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10313msgid "No link between the two individuals could be found." 10314msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10315 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10319msgid "No matching facts found" 10320msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10321 10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10324msgid "No news articles have been submitted." 10325msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10328msgid "No predefined text" 10329msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10330 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10333msgid "No records to display" 10334msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10335 10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10339#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10341msgid "No results found." 10342msgstr "Midagi ei leitud." 10343 10344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10345msgid "No signed-in and no anonymous users" 10346msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10347 10348#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10351#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10352#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10355#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10356msgid "No surname" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Elements/TempleCode.php:211 10360msgid "No temple - living ordinance" 10361msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10362 10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10366msgid "No upgrade information is available." 10367msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10368 10369#. I18N: The name of a colour-scheme 10370#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10371msgid "Nocturnal" 10372msgstr "Öine" 10373 10374#. I18N: https://nominatim.org 10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10376msgid "Nominatim" 10377msgstr "Nominatim" 10378 10379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10384msgid "None" 10385msgstr "Puudub" 10386 10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10388#: app/Date/FrenchDate.php:317 10389msgid "Nonidi" 10390msgstr "Nonidi" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10394msgid "Norfolk Island" 10395msgstr "Norfolki saar" 10396 10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10399msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10403msgid "North Korea" 10404msgstr "Põhja-Korea" 10405 10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10407msgid "Northern America" 10408msgstr "Põhja-Ameerika" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10412msgid "Northern Ireland" 10413msgstr "Põhja Iirimaa" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10417msgid "Northern Mariana Islands" 10418msgstr "Northern Mariana Islands" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10422msgid "Norway" 10423msgstr "Norra" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10426msgid "Not approved by an administrator" 10427msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10428 10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10430msgid "Not living" 10431msgstr "Ei ole elus" 10432 10433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10434#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10436msgid "Not married" 10437msgstr "Ei ole abielus" 10438 10439#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10440#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10441#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10442msgid "Not recorded" 10443msgstr "" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10446msgid "Not verified by the user" 10447msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10448 10449#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10452#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10453#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10454#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10459#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10460#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10462#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10469msgid "Note" 10470msgstr "Märkus" 10471 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10473#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10474msgid "Note on association" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10478#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10479#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10480msgid "Note on last change" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/Gedcom.php:686 10484msgid "Note on phonetic name" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10488msgid "Note on place" 10489msgstr "" 10490 10491#: app/Gedcom.php:846 10492msgid "Note on repository reference" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Gedcom.php:700 10496msgid "Note on romanized name" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:838 10500msgid "Note on source" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10505#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10506#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10507#: app/Gedcom.php:922 10508msgid "Note on source citation" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:837 10512msgid "Note on source data" 10513msgstr "" 10514 10515#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10516msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10517msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10518 10519#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10520msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10521msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10522 10523#. I18N: Name of a module 10524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10525#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10529#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10530#: resources/views/search-results.phtml:83 10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10533msgid "Notes" 10534msgstr "Märkmed" 10535 10536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10537msgid "Nothing found to cleanup" 10538msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10539 10540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10541msgid "Nothing found." 10542msgstr "Ei leitud midagi." 10543 10544#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10545#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10546msgid "Nothing to show" 10547msgstr "Pole midagi näidata" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10550msgctxt "Abbreviation for November" 10551msgid "Nov" 10552msgstr "Nov" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10555msgctxt "GENITIVE" 10556msgid "November" 10557msgstr "november" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10560msgctxt "INSTRUMENTAL" 10561msgid "November" 10562msgstr "november" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10565msgctxt "LOCATIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "november" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10572msgctxt "NOMINATIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "november" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:145 10578msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10579msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10580 10581#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10583#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10584#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10586msgid "Number of children" 10587msgstr "Laste arv" 10588 10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10592msgid "Number of days to show" 10593msgstr "Näidatavate päevade arv" 10594 10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10597msgid "Number of families without children" 10598msgstr "Lasteta perekondade arv" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10602msgid "Number of given names" 10603msgstr "Eesnimede arv" 10604 10605#: app/Gedcom.php:715 10606msgid "Number of marriages" 10607msgstr "Abielude arv" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10611msgid "Number of pages" 10612msgstr "Lehekülgede arv" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10616#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10617msgid "Number of surnames" 10618msgstr "Perekonnanimede arv" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "Lapsehoidja" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10625msgctxt "FEMALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Lapsehoidja" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10630msgctxt "MALE" 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Lapsehoidja" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:148 10636msgid "Oakland, California, United States" 10637msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:149 10641msgid "Oaxaca, Mexico" 10642msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10643 10644#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10647msgid "Occupation" 10648msgstr "Amet" 10649 10650#. I18N: Name of a report 10651#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10654msgid "Occupations" 10655msgstr "Ametid" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10659msgid "Occupied Palestinian Territory" 10660msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10663msgctxt "Abbreviation for October" 10664msgid "Oct" 10665msgstr "Okt" 10666 10667#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10668#: app/Date/FrenchDate.php:315 10669msgid "Octidi" 10670msgstr "Octidi" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10673msgctxt "GENITIVE" 10674msgid "October" 10675msgstr "oktoober" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10678msgctxt "INSTRUMENTAL" 10679msgid "October" 10680msgstr "oktoober" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10683msgctxt "LOCATIVE" 10684msgid "October" 10685msgstr "oktoober" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10690msgctxt "NOMINATIVE" 10691msgid "October" 10692msgstr "oktoober" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:150 10696msgid "Ogden, Utah, United States" 10697msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:151 10701msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10702msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10703 10704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10705msgid "Old data" 10706msgstr "Vanad andmed" 10707 10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10709msgid "Old files found" 10710msgstr "Leiti vanu faile" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10713msgid "Oldest father" 10714msgstr "Vanim isa" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10717msgid "Oldest female" 10718msgstr "Vanim naine" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10721msgid "Oldest living individuals" 10722msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10725msgid "Oldest male" 10726msgstr "Vanim mees" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10729msgid "Oldest mother" 10730msgstr "Vanim ema" 10731 10732#. I18N: The name of a colour-scheme 10733#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10734msgid "Olivia" 10735msgstr "Oliiviroheline" 10736 10737#. I18N: Name of a country or state 10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10739msgid "Oman" 10740msgstr "Omaan" 10741 10742#. I18N: Name of a module 10743#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10744msgid "On this day" 10745msgstr "Tänasel päeval" 10746 10747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10748msgid "On this day…" 10749msgstr "Sellel päeval …" 10750 10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10752msgid "Only add new records" 10753msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10754 10755#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10757msgid "Only managers can edit" 10758msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10761msgid "Only update existing records" 10762msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10763 10764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10765msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10766msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10767 10768#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10769msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10770msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10771 10772#. I18N: https://openrouteservice.org 10773#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10774#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10775msgid "OpenRouteService" 10776msgstr "OpenRouteService" 10777 10778#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10779msgid "OpenStreetMap™" 10780msgstr "OpenStreetMap™" 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:152 10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10785msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10786 10787#: app/Date/JalaliDate.php:274 10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10789msgid "Ord" 10790msgstr "Ord" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:141 10794msgctxt "GENITIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:231 10800msgctxt "INSTRUMENTAL" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:186 10806msgctxt "LOCATIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:96 10812msgctxt "NOMINATIVE" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "Ordibehesht" 10815 10816#: app/Gedcom.php:882 10817msgid "Ordinance" 10818msgstr "Korraldus" 10819 10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10821msgid "Ordination" 10822msgstr "Kooskõlastamine" 10823 10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10826msgid "Orientation" 10827msgstr "Paigutus" 10828 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10830msgid "Origin" 10831msgstr "" 10832 10833#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10834#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10835msgid "Original text" 10836msgstr "Algne tekst" 10837 10838#. I18N: Location of an LDS church temple 10839#: app/Elements/TempleCode.php:153 10840msgid "Orlando, Florida, United States" 10841msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10842 10843#. I18N: Type of media object 10844#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10845#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10848#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10850msgid "Other" 10851msgstr "Muu" 10852 10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10854msgid "Other facts to show in charts" 10855msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10856 10857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10858msgid "Other preferences" 10859msgstr "Muud eelistused" 10860 10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Omanik" 10864 10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10866msgctxt "FEMALE" 10867msgid "Owner" 10868msgstr "Omanik" 10869 10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10871msgctxt "MALE" 10872msgid "Owner" 10873msgstr "Omanik" 10874 10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10877msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10878msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10879 10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10881#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10882msgid "PHP failed to write to disk." 10883msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10884 10885#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10886msgid "PHP information" 10887msgstr "PHP informatsioon" 10888 10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10904msgid "Page" 10905msgstr "Lehekülg" 10906 10907#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10908#, php-format 10909msgid "Page %s of %s" 10910msgstr "Leht %s - %s 'st" 10911 10912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10917#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10928msgid "Page size" 10929msgstr "Lehekülje suurus" 10930 10931#. I18N: Type of media object 10932#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10933msgid "Painting" 10934msgstr "Värvimine" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10938msgid "Pakistan" 10939msgstr "Pakistan" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10943msgid "Palau" 10944msgstr "Palau" 10945 10946#. I18N: A colour scheme 10947#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10948msgid "Palette" 10949msgstr "Värviskaala" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:155 10953msgid "Palmyra, New York, United States" 10954msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10958msgid "Panama" 10959msgstr "Panama" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:156 10963msgid "Panama City, Panama" 10964msgstr "Panama City, Panama" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:157 10968msgid "Papeete, Tahiti" 10969msgstr "Papeete, Tahiiti" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10973msgid "Papua New Guinea" 10974msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10978msgid "Paraguay" 10979msgstr "Paraguai" 10980 10981#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10982msgid "Parent location" 10983msgstr "" 10984 10985#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10987#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10988#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10989msgid "Parents" 10990msgstr "Vanemad" 10991 10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10997msgid "Parents and siblings" 10998msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10999 11000#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11001msgid "Parent’s age" 11002msgstr "Vanema vanus" 11003 11004#. I18N: A configuration setting 11005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11006#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11008#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11009#: resources/views/login-page.phtml:44 11010#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11012#: resources/views/register-page.phtml:73 11013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11014msgid "Password" 11015msgstr "Parool" 11016 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11021#: resources/views/register-page.phtml:78 11022msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11023msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/Elements/TempleCode.php:158 11027msgid "Payson, Utah, United States" 11028msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 11029 11030#. I18N: Name of a module/chart 11031#. I18N: Name of a report 11032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11034#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11037msgid "Pedigree" 11038msgstr "Esivanemate puu" 11039 11040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11041msgid "Pedigree chart" 11042msgstr "Esivanemate puu" 11043 11044#. I18N: Name of a module 11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11046msgid "Pedigree map" 11047msgstr "Sugupuu kaart" 11048 11049#. I18N: %s is an individual’s name 11050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11051#, php-format 11052msgid "Pedigree map of %s" 11053msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11054 11055#. I18N: %s is an individual’s name 11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11057#, php-format 11058msgid "Pedigree tree of %s" 11059msgstr "%s põlvnemine" 11060 11061#. I18N: Name of a module 11062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11069#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11070msgid "Pending changes" 11071msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11072 11073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11074msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11075msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11076 11077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11078msgid "Permanent number" 11079msgstr "Püsinumber" 11080 11081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11083msgid "Permanently delete these records?" 11084msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11085 11086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11087msgid "Personal data" 11088msgstr "Isikuandmed" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/Elements/TempleCode.php:159 11092msgid "Perth, Australia" 11093msgstr "Perth, Austraalia" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11097msgid "Peru" 11098msgstr "Peruu" 11099 11100#. I18N: Name of a country or state 11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11102msgid "Philippines" 11103msgstr "Filipiinid" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/Elements/TempleCode.php:160 11107msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11108msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11109 11110#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11111#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11112#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11113#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11114msgid "Phone" 11115msgstr "Telefon" 11116 11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11118msgid "Phonetic algorithm" 11119msgstr "Foneetiline algortim" 11120 11121#: app/Gedcom.php:683 11122msgid "Phonetic name" 11123msgstr "Foneetiline nimi" 11124 11125#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11126msgid "Phonetic place" 11127msgstr "Foneetiline asukoht" 11128 11129#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11130#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11131#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11132msgid "Phonetic search" 11133msgstr "Foneetiline otsing" 11134 11135#: app/Gedcom.php:692 11136msgid "Phonetic type" 11137msgstr "Foneetiline tüüp" 11138 11139#. I18N: Type of media object 11140#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11141msgid "Photo" 11142msgstr "Foto" 11143 11144#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11145msgid "Photograph" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11154msgid "Phrase" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: The name of a colour-scheme 11158#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11159msgid "Pink Plastic" 11160msgstr "Roosa Plastik" 11161 11162#. I18N: Name of a country or state 11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11164msgid "Pitcairn" 11165msgstr "Pitcairn" 11166 11167#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11169#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11173#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11174#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11188#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11189msgid "Place" 11190msgstr "Koht" 11191 11192#. I18N: Name of a module/list 11193#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11195#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11196msgid "Place hierarchy" 11197msgstr "Kohanimede loend" 11198 11199#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11200msgid "Place in Hebrew" 11201msgstr "Koht heebrea keeles" 11202 11203#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11204msgid "Place list" 11205msgstr "Kohtade nimekiri" 11206 11207#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11209msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11210msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:14 11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11214msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11215 11216#: resources/views/help/place.phtml:10 11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11218msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11219 11220#: app/Gedcom.php:586 11221msgid "Place of LDS baptism" 11222msgstr "LDS ristimise asukoht" 11223 11224#: app/Gedcom.php:741 11225msgid "Place of LDS child sealing" 11226msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11227 11228#: app/Gedcom.php:628 11229msgid "Place of LDS confirmation" 11230msgstr "LDS leeri asukoht" 11231 11232#: app/Gedcom.php:648 11233msgid "Place of LDS endowment" 11234msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11235 11236#: app/Gedcom.php:480 11237msgid "Place of LDS spouse sealing" 11238msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11239 11240#: app/Gedcom.php:578 11241msgid "Place of adoption" 11242msgstr "Adopteerimise koht" 11243 11244#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11245msgid "Place of baptism" 11246msgstr "Ristimise koht" 11247 11248#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11249msgid "Place of bar mitzvah" 11250msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11251 11252#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11253msgid "Place of bat mitzvah" 11254msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11255 11256#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11258msgid "Place of birth" 11259msgstr "Sünnikoht" 11260 11261#: app/Gedcom.php:605 11262msgid "Place of blessing" 11263msgstr "Õnnistamise koht" 11264 11265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11266msgid "Place of brit milah" 11267msgstr "Brit milah asukoht" 11268 11269#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11270msgid "Place of burial" 11271msgstr "Matmiskoht" 11272 11273#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11275msgid "Place of christening" 11276msgstr "Ristimiskoht" 11277 11278#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11279msgid "Place of confirmation" 11280msgstr "Leeri koht" 11281 11282#: app/Gedcom.php:634 11283msgid "Place of cremation" 11284msgstr "Kremeerimiskoht" 11285 11286#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11288msgid "Place of death" 11289msgstr "Surmakoht" 11290 11291#: app/Gedcom.php:645 11292msgid "Place of emigration" 11293msgstr "Emigreerumiskoht" 11294 11295#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11296msgid "Place of engagement" 11297msgstr "Kihlumise koht" 11298 11299#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11300msgid "Place of event" 11301msgstr "Sündmuse koht" 11302 11303#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11304msgid "Place of first communion" 11305msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11306 11307#: app/Gedcom.php:671 11308msgid "Place of immigration" 11309msgstr "Immigreerumiskoht" 11310 11311#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11313msgid "Place of marriage" 11314msgstr "Abiellumise koht" 11315 11316#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11317msgid "Place of marriage banns" 11318msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11319 11320#: app/Gedcom.php:713 11321msgid "Place of naturalization" 11322msgstr "Kodakondsuse riik" 11323 11324#: app/Gedcom.php:723 11325msgid "Place of ordination" 11326msgstr "Kooskõlastamise koht" 11327 11328#: app/Gedcom.php:731 11329msgid "Place of residence" 11330msgstr "Residentsuse koht" 11331 11332#. I18N: Name of a module 11333#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11335#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11336#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11337msgid "Places" 11338msgstr "Asukohad" 11339 11340#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11343msgid "Play" 11344msgstr "Esita" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11347msgid "Please enter a valid email address." 11348msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11354msgid "Please try again." 11355msgstr "Palun proovige uuesti." 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:157 11359msgctxt "GENITIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:251 11365msgctxt "INSTRUMENTAL" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:204 11371msgctxt "LOCATIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:109 11377msgctxt "NOMINATIVE" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Pluviôse" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11383msgid "Poland" 11384msgstr "Poola" 11385 11386#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Polish" 11389msgstr "Poola" 11390 11391#. I18N: A configuration setting 11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11396msgid "Port number" 11397msgstr "Pordinumber" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/Elements/TempleCode.php:162 11401msgid "Portland, Oregon, United States" 11402msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/Elements/TempleCode.php:154 11406msgid "Porto Alegre, Brazil" 11407msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11408 11409#. I18N: page orientation 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11413msgid "Portrait" 11414msgstr "Püstpaigutus" 11415 11416#. I18N: Name of a country or state 11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11418msgid "Portugal" 11419msgstr "Portugal" 11420 11421#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11422msgctxt "Surname tradition" 11423msgid "Portuguese" 11424msgstr "Portugali" 11425 11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11429#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11430#: app/Gedcom.php:857 11431msgid "Postal code" 11432msgstr "Sihtnumber" 11433 11434#. I18N: Name of a module 11435#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11436msgid "Powered by webtrees™" 11437msgstr "Powered by webtrees™" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:165 11441msgctxt "GENITIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:259 11447msgctxt "INSTRUMENTAL" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:212 11453msgctxt "LOCATIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:118 11459msgctxt "NOMINATIVE" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Prairial" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11464msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11465msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11468msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11469msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11472msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11473msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11478#: resources/views/admin/components.phtml:62 11479#: resources/views/admin/components.phtml:65 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11485#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11488msgid "Preferences" 11489msgstr "Eelistused" 11490 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11492#, php-format 11493msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11494msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11495 11496#. I18N: A configuration setting 11497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11498msgid "Preferred contact method" 11499msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11500 11501#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11502#: app/Elements/TempleCode.php:161 11503msgid "President’s Office" 11504msgstr "Presidendi kantselei" 11505 11506#. I18N: Location of an LDS church temple 11507#: app/Elements/TempleCode.php:163 11508msgid "Preston, England" 11509msgstr "Preston, Suurbritannia" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11514msgid "Preview" 11515msgstr "Eelvaade" 11516 11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11518msgid "Priest" 11519msgstr "Preester" 11520 11521#. I18N: The first day in the French republican calendar 11522#: app/Date/FrenchDate.php:301 11523msgid "Primidi" 11524msgstr "Primidi" 11525 11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11527msgid "Print basic events when blank" 11528msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11529 11530#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11531#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11532msgid "Priority" 11533msgstr "Olulisus" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11536#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11537msgid "Privacy" 11538msgstr "Privaatsus" 11539 11540#. I18N: Name of a module 11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11543msgid "Privacy policy" 11544msgstr "Privaatsuspoliitika" 11545 11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11548msgid "Privacy restrictions" 11549msgstr "Privaatsuspiirangud" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11553msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11554 11555#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11560msgid "Private" 11561msgstr "Privaatne" 11562 11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11564msgid "Private key" 11565msgstr "Privaatne võti" 11566 11567#: app/Gedcom.php:724 11568msgid "Probate" 11569msgstr "Testamendi kinnitamine" 11570 11571#: app/Gedcom.php:725 11572msgid "Property" 11573msgstr "Kinnisvara" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:164 11577msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11578msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:165 11582msgid "Provo, Utah, United States" 11583msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11584 11585#. I18N: An individual that represents another 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11587msgid "Proxy" 11588msgstr "Volitatu" 11589 11590#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11592msgid "Publication" 11593msgstr "Publikatsioon" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11597msgid "Puerto Rico" 11598msgstr "Puerto Rico" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11602msgid "Qatar" 11603msgstr "Katar" 11604 11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11607#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11608#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11609#: app/Gedcom.php:925 11610msgid "Quality of data" 11611msgstr "Andmete kvaliteet" 11612 11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11614#: app/Date/FrenchDate.php:307 11615msgid "Quartidi" 11616msgstr "Quartidi" 11617 11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11620msgid "Question" 11621msgstr "Küsimus" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:166 11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11629msgid "Quick family facts" 11630msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11633msgid "Quick individual facts" 11634msgstr "Kiired isikufaktid" 11635 11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:309 11638msgid "Quintidi" 11639msgstr "Quintidi" 11640 11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11644msgid "RE: " 11645msgstr "RE: " 11646 11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11648msgid "Rabbi" 11649msgstr "Rabi" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:146 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi’ al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:236 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi’ al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:191 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi’ al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:101 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi’ al-awwal" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:148 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi’ al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:238 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi’ al-thani" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:193 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi’ al-thani" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:103 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi’ al-thani" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11701msgctxt "Female pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11707msgctxt "Male pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11713msgctxt "Pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:154 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:244 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:199 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:109 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Rajab" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:167 11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11744msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:158 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:248 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:203 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:113 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramadan" 11769 11770#. I18N: Description of the “Slide show” module 11771#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11772msgid "Random images from the current family tree." 11773msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11776#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11779msgid "Re-order children" 11780msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11786msgid "Re-order families" 11787msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11788 11789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11795msgid "Re-order media" 11796msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11797 11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11799msgid "Re-order media files" 11800msgstr "" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11805msgid "Re-order names" 11806msgstr "Taasjärjesta nimed" 11807 11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11810#: resources/views/admin/users.phtml:29 11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11814#: resources/views/register-page.phtml:37 11815msgid "Real name" 11816msgstr "Tegelik nimi" 11817 11818#. I18N: Name of a module 11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11821msgid "Recent changes" 11822msgstr "Viimased muudatused" 11823 11824#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11825msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11826msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:168 11830msgid "Recife, Brazil" 11831msgstr "Recife, Brasiilia" 11832 11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11841msgid "Record" 11842msgstr "Kirje" 11843 11844#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11847#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11848#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11849msgid "Record ID number" 11850msgstr "Kirje ID number" 11851 11852#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11853msgid "Record file number" 11854msgstr "Kirje failinumber" 11855 11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11857#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11859msgid "Records" 11860msgstr "Kirjed" 11861 11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11865msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:169 11869msgid "Redlands, California, United States" 11870msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11871 11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11875#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11876#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11877#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11878msgid "Reference number" 11879msgstr "Viitenumber" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:170 11883msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11884msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11885 11886#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11888msgid "Registered partnership" 11889msgstr "Registreeritud partnerlus" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11892msgid "Registry officer" 11893msgstr "Registreerimisametnik" 11894 11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11896msgctxt "FEMALE" 11897msgid "Registry officer" 11898msgstr "Registreerimisametnik" 11899 11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11901msgctxt "MALE" 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "Registreerimisametnik" 11904 11905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11907msgid "Regular expression" 11908msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11909 11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11911msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11912msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11913 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11916msgid "Reject" 11917msgstr "Lükka tagasi" 11918 11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11920msgid "Reject all changes" 11921msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11922 11923#. I18N: Name of a module/report 11924#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11926msgid "Related families" 11927msgstr "Seotud perekonnad" 11928 11929#. I18N: Name of a report 11930#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11932msgid "Related individuals" 11933msgstr "Seotud isikud" 11934 11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11937#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11938#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11939#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11940msgid "Relationship" 11941msgstr "Sugulus" 11942 11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11945msgid "Relationship to father" 11946msgstr "Sugulusside isaga" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11949msgid "Relationship to me" 11950msgstr "Seos minuga" 11951 11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11954msgid "Relationship to mother" 11955msgstr "Sugulusside emaga" 11956 11957#: app/Gedcom.php:659 11958msgid "Relationship to parents" 11959msgstr "Sugulusside vanematega" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11962#, php-format 11963msgid "Relationship: %s" 11964msgstr "Sugulusside: %s" 11965 11966#. I18N: Name of a module/chart 11967#. I18N: Configuration option 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11972msgid "Relationships" 11973msgstr "Sugulussidemed" 11974 11975#. I18N: %s are individual’s names 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11977#, php-format 11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11979msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11980 11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11982#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11985msgid "Religion" 11986msgstr "Usk" 11987 11988#: app/Gedcom.php:721 11989msgid "Religious institution" 11990msgstr "Religioosne institutsioon" 11991 11992#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11994msgid "Religious marriage" 11995msgstr "Kiriklik abielu" 11996 11997#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11998msgid "Reload map" 11999msgstr "Laadi kaart uuesti" 12000 12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12002#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12003msgid "Reminder date" 12004msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 12005 12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12007msgid "Reminder email frequency (days)" 12008msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 12009 12010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12011msgid "Remote server" 12012msgstr "Väline server" 12013 12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12019msgid "Remove" 12020msgstr "Eemalda" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12024msgid "Remove duplicate links" 12025msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12026 12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12028msgid "Remove individual" 12029msgstr "Eemalda isik" 12030 12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12034msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12035 12036#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12037msgid "Remove this location?" 12038msgstr "Eemalda see asukoht?" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/Elements/TempleCode.php:171 12042msgid "Reno, Nevada, United States" 12043msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12044 12045#. I18N: Renumber the records in a family tree 12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12050msgid "Renumber XREFs" 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12054msgid "Replace" 12055msgstr "Asenda" 12056 12057#. I18N: Description of a “Data fix” module 12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12059msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12060msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12061 12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12063msgid "Replace with" 12064msgstr "Asenda" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12067msgid "Replacement text" 12068msgstr "Asendatav tekst" 12069 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12072msgid "Reply" 12073msgstr "Vasta" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12078#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12079msgid "Report" 12080msgstr "Väljavõte" 12081 12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12083#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12084msgid "Report phrase" 12085msgstr "" 12086 12087#. I18N: Name of a module 12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12093msgid "Reports" 12094msgstr "Väljavõtted" 12095 12096#. I18N: Name of a module/list 12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12107#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12109#: resources/views/search-results.phtml:72 12110msgid "Repositories" 12111msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12112 12113#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12114#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12117#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12121msgid "Repository" 12122msgstr "Hoidla" 12123 12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12125msgid "Repository name" 12126msgstr "Hoidla nimi" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12130msgid "Republic of the Congo" 12131msgstr "Kongo Vabariik" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12136msgid "Request a new password" 12137msgstr "Küsi uut parooli" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12143msgid "Request a new user account" 12144msgstr "Registreeru kasutajaks" 12145 12146#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12147msgid "Research" 12148msgstr "Uurimistöö" 12149 12150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12152#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12155msgid "Research task" 12156msgstr "Uurimisülesanne" 12157 12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12160msgid "Research tasks" 12161msgstr "Uurimisülesanded" 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12165msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12169msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12170 12171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12172#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12173msgid "Residence" 12174msgstr "Elukoht" 12175 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12178msgid "Restore the default block layout" 12179msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12183msgid "Restrict to immediate family" 12184msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12185 12186#. I18N: a restriction on viewing data 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12188#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12189#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12190#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12192#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12193msgid "Restriction" 12194msgstr "Piirang" 12195 12196#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12197msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12198msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12199 12200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12201msgid "Results" 12202msgstr "Tulemused" 12203 12204#: app/Gedcom.php:733 12205msgid "Retirement" 12206msgstr "Pensionile jäämine" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/Elements/TempleCode.php:172 12210msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12211msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12212 12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12217#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12218#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12219#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12220msgid "Role" 12221msgstr "Roll" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12225msgid "Romania" 12226msgstr "Rumeenia" 12227 12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12229msgid "Romanized" 12230msgstr "Romaniseeritud" 12231 12232#: app/Gedcom.php:697 12233msgid "Romanized name" 12234msgstr "Romaniseeritud nimi" 12235 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12237msgid "Romanized place" 12238msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12239 12240#: app/Gedcom.php:706 12241msgid "Romanized type" 12242msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12243 12244#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12246msgid "Roots" 12247msgstr "Juured" 12248 12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12250msgid "Rufname" 12251msgstr "Hüüdnimi" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12254#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12256msgid "Russell" 12257msgstr "Russell" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12261msgid "Russia" 12262msgstr "Venemaa" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12266msgid "Rwanda" 12267msgstr "Ruanda" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12271msgid "Réunion" 12272msgstr "Réunion" 12273 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12275msgid "SMTP mail server" 12276msgstr "SMTP mailiserver" 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12280msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12283#, php-format 12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12285msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12286 12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12288#: app/Services/EmailService.php:209 12289msgid "SSL/TLS" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12293#: app/Services/EmailService.php:211 12294msgid "STARTTLS" 12295msgstr "" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:173 12299msgid "Sacramento, California, United States" 12300msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:144 12304msgctxt "GENITIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:234 12310msgctxt "INSTRUMENTAL" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:189 12316msgctxt "LOCATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:99 12322msgctxt "NOMINATIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Safar" 12325 12326#. I18N: The name of a colour-scheme 12327#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12328msgid "Sage" 12329msgstr "Salvei" 12330 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12332msgid "Saint Barthélemy" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12337msgid "Saint Helena" 12338msgstr "Saint Helena" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12342msgid "Saint Kitts and Nevis" 12343msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12347msgid "Saint Lucia" 12348msgstr "Santa Lucía" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12352msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12353msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12358msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:183 12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12363msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12364 12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12366msgid "Same as uploaded file" 12367msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12371msgid "Samoa" 12372msgstr "Samoa" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:176 12376msgid "San Antonio, Texas, United States" 12377msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:177 12381msgid "San Diego, California, United States" 12382msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:182 12386msgid "San José, Costa Rica" 12387msgstr "San José, Costa Rica" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12391msgid "San Marino" 12392msgstr "San Marino" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:174 12396msgid "San Salvador, El Salvador" 12397msgstr "San Salvador, El Salvador" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:175 12401msgid "Santiago, Chile" 12402msgstr "Santiago, Tšiili" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:178 12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12407msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:186 12411msgid "São Paulo, Brazil" 12412msgstr "São Paulo, Brasiilia" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12416msgid "Sao Tome and Principe" 12417msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12418 12419#. I18N: abbreviation for Saturday 12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12422msgid "Sat" 12423msgstr "L" 12424 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12426msgid "Saturday" 12427msgstr "Laupäev" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12431msgid "Saudi Arabia" 12432msgstr "Saudi Araabia" 12433 12434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12435msgid "Schema" 12436msgstr "Skeem" 12437 12438#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12439msgid "School or college" 12440msgstr "Kool või ülikool" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12444msgid "Scotland" 12445msgstr "Šotimaa" 12446 12447#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12448msgid "Scrapbook" 12449msgstr "Väljalõigete raamat" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12453msgctxt "Female pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Sealing" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12459msgctxt "Male pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Sealing" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12465msgctxt "Pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "Sealing" 12468 12469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12470#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12472msgid "Sealing canceled (divorce)" 12473msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#. I18N: A button label. 12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12483#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12486#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12488msgid "Search" 12489msgstr "Otsi" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12494msgid "Search and replace" 12495msgstr "Otsi ja asenda" 12496 12497#. I18N: Description of a “Data fix” module 12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12499msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12500msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12501 12502#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12504msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12505msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12506 12507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12508msgid "Search filters" 12509msgstr "Otsingufiltrid" 12510 12511#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12513msgid "Search for" 12514msgstr "Otsi sõna" 12515 12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12517msgid "Search for locations in an external database." 12518msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12519 12520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12521msgid "Search for place names in an external database." 12522msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12523 12524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12525#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12526#, php-format 12527msgid "Search for place names using %s." 12528msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12529 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12531msgid "Search method" 12532msgstr "Otsimise meetod" 12533 12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12535msgid "Search text/pattern" 12536msgstr "Otsingu tekst/muster" 12537 12538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12539msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12540msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12541 12542#. I18N: Location of an LDS church temple 12543#: app/Elements/TempleCode.php:179 12544msgid "Seattle, Washington, United States" 12545msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12546 12547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12548msgid "Second record" 12549msgstr "Teine kirje" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12553msgid "Secure connection" 12554msgstr "Turvaline ühendus" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12558msgid "Security code" 12559msgstr "Turvakood" 12560 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12562#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12563#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12565#, php-format 12566msgid "See %s for more information." 12567msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12568 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12572msgid "Select" 12573msgstr "Vali" 12574 12575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12576msgid "Select a GEDCOM file to import" 12577msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12578 12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12581msgid "Select a date" 12582msgstr "Vali kuupäev" 12583 12584#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12585msgid "Select individuals by place or date" 12586msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12587 12588#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12590msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12591msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12592 12593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12594msgid "Select the desired age interval" 12595msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12598msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12599msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12600 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12602msgid "Select two records to merge." 12603msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12606msgid "Selector" 12607msgstr "Valikuväli" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12610msgid "Seller" 12611msgstr "Müüja" 12612 12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12614msgctxt "FEMALE" 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Müüja" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12619msgctxt "MALE" 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Müüja" 12622 12623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12624#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12625#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12627msgid "Send" 12628msgstr "Saada" 12629 12630#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12631#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12632#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12635msgid "Send a message" 12636msgstr "Saada sõnum" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:217 12639msgid "Send a message to all users" 12640msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12641 12642#: app/Services/MessageService.php:218 12643msgid "Send a message to users who have never signed in" 12644msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:219 12647msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12648msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12649 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12651msgid "Send a test email using these settings" 12652msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12653 12654#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12655msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12656msgstr "" 12657 12658#. I18N: Label for a configuration option 12659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12660msgid "Send out reminder emails" 12661msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12665msgid "Sender email" 12666msgstr "Saatja e-post" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12670msgid "Sender name" 12671msgstr "Saatja nimi" 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12675msgid "Sending email" 12676msgstr "Emaili saatmine" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12680msgid "Sending server name" 12681msgstr "Saatva serveri nimi" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Senegal" 12686msgstr "Senegal" 12687 12688#. I18N: Location of an LDS church temple 12689#: app/Elements/TempleCode.php:180 12690msgid "Seoul, Korea" 12691msgstr "Soul, Korea" 12692 12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12694msgctxt "Abbreviation for September" 12695msgid "Sep" 12696msgstr "Sept" 12697 12698#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12699msgid "Separated" 12700msgstr "Lahutatud" 12701 12702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12703msgid "Separation" 12704msgstr "Lahutamine" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12707msgctxt "GENITIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "september" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12712msgctxt "INSTRUMENTAL" 12713msgid "September" 12714msgstr "september" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12717msgctxt "LOCATIVE" 12718msgid "September" 12719msgstr "september" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12724msgctxt "NOMINATIVE" 12725msgid "September" 12726msgstr "september" 12727 12728#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12729#: app/Date/FrenchDate.php:313 12730msgid "Septidi" 12731msgstr "Septidi" 12732 12733#. I18N: Name of a country or state 12734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12735msgid "Serbia" 12736msgstr "Serbia" 12737 12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12739msgid "Servant" 12740msgstr "Teenija" 12741 12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12743msgctxt "FEMALE" 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Teenija" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12748msgctxt "MALE" 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Teenija" 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12754msgid "Server information" 12755msgstr "Serveri informatsioon" 12756 12757#. I18N: A configuration setting 12758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12760#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12762msgid "Server name" 12763msgstr "Serveri nimi" 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12766msgid "Set a new password" 12767msgstr "Määra uus parool" 12768 12769#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12770msgid "Set as default" 12771msgstr "Seadke vaikimisi" 12772 12773#. I18N: You need to: 12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12776msgid "Set the access level for each tree." 12777msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12778 12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12781msgid "Set the default blocks for new family trees" 12782msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12786msgid "Set the default blocks for new users" 12787msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12788 12789#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12791msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12792msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12793 12794#. I18N: You need to: 12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12797msgid "Set the status to “approved”." 12798msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12799 12800#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12802msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12803msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12804 12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12807msgid "Setup wizard for webtrees" 12808msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12809 12810#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12811#: app/Date/FrenchDate.php:311 12812msgid "Sextidi" 12813msgstr "Sextidi" 12814 12815#. I18N: Name of a country or state 12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12817msgid "Seychelles" 12818msgstr "Seišellid" 12819 12820#: app/Date/JalaliDate.php:278 12821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12822msgid "Shah" 12823msgstr "Shah" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:149 12827msgctxt "GENITIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:239 12833msgctxt "INSTRUMENTAL" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:194 12839msgctxt "LOCATIVE" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Shahrivar" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:104 12845msgctxt "NOMINATIVE" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "Shahrivar" 12848 12849#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12850#: resources/views/individual-page.phtml:68 12851msgid "Share" 12852msgstr "Jaga" 12853 12854#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12855msgid "Share the URL" 12856msgstr "Jaga URL-i" 12857 12858#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12859msgid "Share the anniversary of an event" 12860msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12861 12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12866#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12867#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12868#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12869#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12870#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12871msgid "Shared note" 12872msgstr "Jagatud märge" 12873 12874#. I18N: Name of a module/list 12875#: app/Module/NoteListModule.php:62 12876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12877#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12878msgid "Shared notes" 12879msgstr "Jagatud märkmed" 12880 12881#. I18N: plural noun - things that can be shared 12882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12884msgid "Shares" 12885msgstr "Jagamised" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:160 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:250 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:205 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:115 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "Shawwal" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:156 12913msgctxt "GENITIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha’aban" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:246 12919msgctxt "INSTRUMENTAL" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha’aban" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:201 12925msgctxt "LOCATIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha’aban" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:111 12931msgctxt "NOMINATIVE" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "Sha’aban" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12936msgid "She " 12937msgstr "Tema " 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12940msgid "She died" 12941msgstr "Ta suri" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12945msgid "She married" 12946msgstr "Ta abiellus" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12949msgid "She resided at" 12950msgstr "Ta elas" 12951 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12953msgid "She was born" 12954msgstr "Ta sündis" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12957msgid "She was buried" 12958msgstr "Ta maeti" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12961msgid "She was christened" 12962msgstr "Ta ristiti" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12965msgid "She was cremated" 12966msgstr "Ta tuhastati" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:201 12970msgctxt "GENITIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:305 12976msgctxt "INSTRUMENTAL" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:253 12982msgctxt "LOCATIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:149 12988msgctxt "NOMINATIVE" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "Shevat" 12991 12992#. I18N: The name of a colour-scheme 12993#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12994msgid "Shiny Tomato" 12995msgstr "Läikiv Tomat" 12996 12997#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12998#: resources/views/help/date.phtml:113 12999msgid "Shortcut" 13000msgstr "Otsetee" 13001 13002#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13003msgid "Shortest marriage" 13004msgstr "Lühim abielu" 13005 13006#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13007msgid "Show" 13008msgstr "Näita" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13012msgid "Show a download link in the media viewer" 13013msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 13014 13015#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13016#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13017msgid "Show a privacy policy." 13018msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 13019 13020#. I18N: A configuration setting 13021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13022msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13023msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 13024 13025#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13026msgid "Show all media" 13027msgstr "" 13028 13029#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13030msgid "Show all notes" 13031msgstr "Näita kõiki märkmeid" 13032 13033#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13034msgid "Show all places in a list" 13035msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 13036 13037#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13038msgid "Show all sources" 13039msgstr "Näita kõiki allikaid" 13040 13041#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13043msgid "Show an age cursor" 13044msgstr "Näita vanuse kursorit" 13045 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13047msgid "Show children of ancestors" 13048msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13051msgid "Show couples where either partner married more than once." 13052msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13055msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13056msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13059msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13060msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13063msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13064msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13067msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13068msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13071msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13072msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13073 13074#. I18N: label for yes/no option 13075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13076msgid "Show date of last update" 13077msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13081msgid "Show dead individuals" 13082msgstr "Näita surnud inimesi" 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13085msgid "Show divorced couples." 13086msgstr "Näita lahutatud paare." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13089msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13090msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13093msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13094msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13097msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13098msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13102msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13103msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13106msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13107msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13110msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13111msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13115msgid "Show list of family trees" 13116msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13120msgid "Show living individuals" 13121msgstr "Näita elavaid isikuid" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13125msgid "Show names of private individuals" 13126msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13127 13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13132msgid "Show notes" 13133msgstr "Näita märkmeid" 13134 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13136msgid "Show occupations" 13137msgstr "Näita ameteid" 13138 13139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13141msgid "Show only events of living individuals" 13142msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13145msgid "Show only females." 13146msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13149msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13150msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13151 13152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13153msgid "Show only individuals, events, or all" 13154msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13157msgid "Show only males." 13158msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13159 13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13162msgid "Show parents" 13163msgstr "Näita vanemaid" 13164 13165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13168#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13169#: resources/views/login-page.phtml:47 13170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13171#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13172#: resources/views/register-page.phtml:76 13173#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13174#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13177msgid "Show password" 13178msgstr "" 13179 13180#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13181msgid "Show pending changes" 13182msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13183 13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13187msgid "Show photos" 13188msgstr "Näita pilte" 13189 13190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13191msgid "Show place hierarchy" 13192msgstr "Näita koha hierarhiat" 13193 13194#. I18N: A configuration setting 13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13196msgid "Show private relationships" 13197msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13200msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13201msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13202 13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13204msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13205msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13208msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13209msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13210 13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13212msgid "Show residences" 13213msgstr "Näita residentsust" 13214 13215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13216msgid "Show slide show controls" 13217msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13224msgid "Show sources" 13225msgstr "Näita allikaid" 13226 13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13228#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13230msgid "Show spouses" 13231msgstr "Näita abikaasasid" 13232 13233#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13235#, php-format 13236msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13237msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13238 13239#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13240#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13241msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13242msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13243 13244#. I18N: label for a yes/no option 13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13246msgid "Show the date and time" 13247msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13248 13249#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13250msgid "Show the date and time of update" 13251msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13252 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13254msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13255msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13256 13257#. I18N: A configuration setting 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13259msgid "Show the family tree" 13260msgstr "Näita sugupuud" 13261 13262#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13263msgid "Show the list of individuals" 13264msgstr "Näita isikute nimekirja" 13265 13266#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13267msgid "Show the list of surnames" 13268msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13269 13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13272msgid "Show the location of an event on an external map." 13273msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13274 13275#. I18N: Description of the “Places” module 13276#: app/Module/PlacesModule.php:96 13277msgid "Show the location of events on a map." 13278msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13279 13280#. I18N: label for a yes/no option 13281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13282msgid "Show the user who made the change" 13283msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13284 13285#. I18N: Label for a configuration option 13286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13287#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13289msgid "Show this block for which languages" 13290msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13291 13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13293msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13294msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13295 13296#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13300msgid "Show to managers" 13301msgstr "Näita haldajatele" 13302 13303#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13309msgid "Show to members" 13310msgstr "Näita liikmetele" 13311 13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13318msgid "Show to visitors" 13319msgstr "Näita külalistele" 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13324msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13329msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13330 13331#. I18N: %s are placeholders for numbers 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13335#, php-format 13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13337msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13338 13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13340msgid "Sibling" 13341msgstr "Õde / vend" 13342 13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13344msgid "Siblings" 13345msgstr "Õed / Vennad" 13346 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13349msgid "Sidebar" 13350msgstr "Külgriba" 13351 13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13356msgid "Sidebars" 13357msgstr "Külgribad" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13361msgid "Sierra Leone" 13362msgstr "Sierra Leone" 13363 13364#. I18N: Name of a module 13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13367msgid "Sign in" 13368msgstr "Logi sisse" 13369 13370#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13371#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13372msgid "Sign out" 13373msgstr "Logi välja" 13374 13375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13377msgid "Sign-in and registration" 13378msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13379 13380#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13381msgid "Signature" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/views/help/date.phtml:138 13385msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13386msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13390msgid "Singapore" 13391msgstr "Singapur" 13392 13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13395msgid "Sister" 13396msgstr "Õde" 13397 13398#. I18N: A configuration setting 13399#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13400#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13402#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13403msgid "Site identification code" 13404msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13405 13406#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13408#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13409msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13410msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13411 13412#. I18N: A configuration setting 13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13415msgid "Site verification code" 13416msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13417 13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13420msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13421msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13422 13423#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13424#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13425msgid "Sitemaps" 13426msgstr "Sitemaps" 13427 13428#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13430msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13431msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:211 13435msgctxt "GENITIVE" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "Sivan" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:315 13441msgctxt "INSTRUMENTAL" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:263 13447msgctxt "LOCATIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:159 13453msgctxt "NOMINATIVE" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13458#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13459#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13460msgid "Skip to content" 13461msgstr "Liigu sisu juurde" 13462 13463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13464msgid "Slave" 13465msgstr "Ori" 13466 13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13468msgctxt "FEMALE" 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Ori" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13473msgctxt "MALE" 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Ori" 13476 13477#. I18N: Name of a module 13478#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13479msgid "Slide show" 13480msgstr "Slaidiesitlus" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13484msgid "Slovakia" 13485msgstr "Slovakkia" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13489msgid "Slovenia" 13490msgstr "Sloveenia" 13491 13492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13493msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13494msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13495 13496#. I18N: Location of an LDS church temple 13497#: app/Elements/TempleCode.php:185 13498msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13499msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13500 13501#: app/Gedcom.php:755 13502msgid "Social security number" 13503msgstr "Isikukood" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13507msgid "Solomon Islands" 13508msgstr "Saalomoni Saared" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13512msgid "Somalia" 13513msgstr "Somaalia" 13514 13515#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13517msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13518msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13519 13520#. I18N: Description of a “Data fix” module 13521#: app/Module/FixNameTags.php:95 13522msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13523msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13524 13525#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13526msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13531msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13532msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13533 13534#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13536msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13537msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13538 13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13543msgid "Son" 13544msgstr "Poeg" 13545 13546#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13548#, php-format 13549msgid "Son of %s" 13550msgstr "%s poeg" 13551 13552#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13553#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13554msgid "Sort date" 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: Label for a configuration option 13558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13566#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13573msgid "Sort order" 13574msgstr "Sorteerimise järjekord" 13575 13576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13577msgid "Sort time" 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13582msgid "Sosa" 13583msgstr "Sosa" 13584 13585#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13586msgid "Sosa-Stradonitz number" 13587msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13588 13589#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13590msgid "Sounds like" 13591msgstr "Kõlab nagu" 13592 13593#. I18N: Name of a module/report 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13598#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13599#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13601#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13602#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13603#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13605#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13612#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13628msgid "Source" 13629msgstr "Allikas" 13630 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13633#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13634#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13635#: app/Gedcom.php:916 13636msgid "Source citation" 13637msgstr "Allika viide" 13638 13639#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13640msgid "Source citations" 13641msgstr "" 13642 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13644msgid "Source type" 13645msgstr "Allika tüüp" 13646 13647#. I18N: Name of a module/list 13648#. I18N: Name of a module 13649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13650#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13651#: app/Services/AdminService.php:183 13652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13654#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13655#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13659#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13663#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13664#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13665#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13666#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13667#: resources/views/search-results.phtml:61 13668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13673msgid "Sources" 13674msgstr "Allikad" 13675 13676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13677msgid "Sources to the events" 13678msgstr "Sündmuste algallikad" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13682msgid "South Africa" 13683msgstr "Lõuna-Aafrika" 13684 13685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13686msgid "South America" 13687msgstr "Lõuna-Ameerika" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13691msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13692msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13696msgid "South Sudan" 13697msgstr "Põhja Sudaan" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13701msgid "Spain" 13702msgstr "Hispaania" 13703 13704#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13705msgctxt "Surname tradition" 13706msgid "Spanish" 13707msgstr "Hispaania" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:188 13711msgid "Spokane, Washington, United States" 13712msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13717#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13721msgid "Spouse" 13722msgstr "Abikaasa" 13723 13724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13725#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13728msgid "Spouses" 13729msgstr "Abikaasad" 13730 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13736msgid "Spouses and children" 13737msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13738 13739#. I18N: Name of a country or state 13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13741msgid "Sri Lanka" 13742msgstr "Sri Lanka" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:181 13746msgid "St. George, Utah, United States" 13747msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:184 13751msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13752msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:187 13756msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13757msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13758 13759#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13760msgid "Standard GEDCOM tags" 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13764msgid "Start slide show on page load" 13765msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13766 13767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13768msgid "Start year" 13769msgstr "Algusaasta" 13770 13771#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13772msgid "Starting range of change dates" 13773msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13774 13775#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13776msgid "Statcounter™" 13777msgstr "Statcounter™" 13778 13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13780#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13781#: app/Gedcom.php:858 13782msgid "State" 13783msgstr "Osariik" 13784 13785#. I18N: Name of a module 13786#. I18N: Name of a module/chart 13787#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13788#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13792msgid "Statistics" 13793msgstr "Statistika" 13794 13795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13796#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13797#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13798#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13801msgid "Status" 13802msgstr "Staatus" 13803 13804#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13805#: app/Gedcom.php:743 13806msgid "Status change date" 13807msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13814msgid "Stillborn: exempt" 13815msgstr "Surnult sündinud: erand" 13816 13817#. I18N: Location of an LDS church temple 13818#: app/Elements/TempleCode.php:189 13819msgid "Stockholm, Sweden" 13820msgstr "Stockholm, Rootsi" 13821 13822#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13825msgid "Stop" 13826msgstr "Peata" 13827 13828#. I18N: Name of a module 13829#: app/Module/StoriesModule.php:206 13830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13832msgid "Stories" 13833msgstr "Jutustused" 13834 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13836msgid "Story" 13837msgstr "Jutustus" 13838 13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13842msgid "Story title" 13843msgstr "Jutustuse pealkiri" 13844 13845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13846#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13847#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13848#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13849msgid "Subject" 13850msgstr "Teema" 13851 13852#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13854#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13855msgid "Submission" 13856msgstr "Esitamine" 13857 13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13864msgid "Submitted but not yet cleared" 13865msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13866 13867#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13868#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13869#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13870#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13872msgid "Submitter" 13873msgstr "Esitaja" 13874 13875#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13876msgid "Submitter name" 13877msgstr "Esitaja nimi" 13878 13879#. I18N: Name of a module/list 13880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13881#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13884#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13886#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13887msgid "Submitters" 13888msgstr "Esitajad" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13892msgid "Sudan" 13893msgstr "Sudaan" 13894 13895#. I18N: abbreviation for Sunday 13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13898msgid "Sun" 13899msgstr "P" 13900 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13902msgid "Sunday" 13903msgstr "Pühapäev" 13904 13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13907#, php-format 13908msgid "Support and documentation can be found at %s." 13909msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13913msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13916msgid "Support for SQL Server is experimental." 13917msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13921msgid "Suriname" 13922msgstr "Suriname" 13923 13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13926#: resources/views/branches-page.phtml:27 13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13933msgid "Surname" 13934msgstr "Perekonnanimi" 13935 13936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13937msgid "Surname distribution chart" 13938msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13939 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13941msgid "Surname list style" 13942msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13943 13944#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13945msgid "Surname option" 13946msgstr "Perenime valik" 13947 13948#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13949msgid "Surname prefix" 13950msgstr "Perekonnanime eesliide" 13951 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13953msgid "Surname tradition" 13954msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13955 13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13960msgid "Surnames" 13961msgstr "Perekonnanimed" 13962 13963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13965msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13966 13967#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13969msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:190 13973msgid "Suva, Fiji" 13974msgstr "Suva, Fidži" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13978msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13979msgstr "Teravmäed" 13980 13981#. I18N: Reverse the order of two individuals 13982#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13983msgid "Swap individuals" 13984msgstr "Vaheta isikud" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13988msgid "Swaziland" 13989msgstr "Svaasimaa" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13993msgid "Sweden" 13994msgstr "Rootsi" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13998msgid "Switzerland" 13999msgstr "Šveits" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:192 14003msgid "Sydney, Australia" 14004msgstr "Sydney, Austraalia" 14005 14006#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14007msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14008msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14012msgid "Syria" 14013msgstr "Süüria" 14014 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14017msgid "Tab" 14018msgstr "Vaheleht" 14019 14020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14024msgid "Table prefix" 14025msgstr "Tabeli eesliide" 14026 14027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14042msgctxt "paper size" 14043msgid "Tabloid" 14044msgstr "Tabloid" 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14050msgid "Tabs" 14051msgstr "Vahelehed" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:193 14055msgid "Taipei, Taiwan" 14056msgstr "Taipei, Taivan" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14060msgid "Taiwan" 14061msgstr "Taivan" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14065msgid "Tajikistan" 14066msgstr "Tadžikistan" 14067 14068#. I18N: Location of an LDS church temple 14069#: app/Elements/TempleCode.php:194 14070msgid "Tampico, Mexico" 14071msgstr "Tampico, Mehhiko" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:213 14075msgctxt "GENITIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:317 14081msgctxt "INSTRUMENTAL" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:265 14087msgctxt "LOCATIVE" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "Tamuz" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:161 14093msgctxt "NOMINATIVE" 14094msgid "Tamuz" 14095msgstr "Tamuz" 14096 14097#. I18N: Name of a country or state 14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14099msgid "Tanzania" 14100msgstr "Tansaania" 14101 14102#. I18N: The name of a colour-scheme 14103#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14104msgid "Teal Top" 14105msgstr "Meresinine" 14106 14107#. I18N: A configuration setting 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14109msgid "Technical help contact" 14110msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14111 14112#. I18N: Location of an LDS church temple 14113#: app/Elements/TempleCode.php:195 14114msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14115msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14116 14117#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14118msgid "Template" 14119msgstr "" 14120 14121#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14122msgid "Templates" 14123msgstr "Mallid" 14124 14125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14127#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14129msgid "Temple" 14130msgstr "Pühakoda" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:199 14134msgctxt "GENITIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:303 14140msgctxt "INSTRUMENTAL" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:251 14146msgctxt "LOCATIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:147 14152msgctxt "NOMINATIVE" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tevet" 14155 14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14158#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14159#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14160#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14163msgid "Text" 14164msgstr "Tekst" 14165 14166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14167msgid "Text direction" 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: Name of a country or state 14171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14172msgid "Thailand" 14173msgstr "Tai" 14174 14175#: resources/views/help/name.phtml:10 14176msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14177msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14178 14179#: resources/views/help/surname.phtml:10 14180msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14181msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14184#, php-format 14185msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14186msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14187 14188#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14189msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: Location of an LDS church temple 14193#: app/Elements/TempleCode.php:104 14194msgid "The Hague, Netherlands" 14195msgstr "Hague, Holland" 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14198#, php-format 14199msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14200msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14203#, php-format 14204msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14205msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14206 14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14208#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14209msgid "The PHP temporary folder is missing." 14210msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14213#, php-format 14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14215msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14218#, php-format 14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14220msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14221 14222#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14223msgid "The URL was copied to the clipboard" 14224msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14225 14226#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14227#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14228#, php-format 14229msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14230msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14231 14232#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14233msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14234msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14235 14236#. I18N: Description of the “Calendar” module 14237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14238msgid "The calendar menu." 14239msgstr "Kalendri menüü." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14244#, php-format 14245msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14246msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14247 14248#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14251#, php-format 14252msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14253msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14254 14255#. I18N: Description of the “Charts” module 14256#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14257msgid "The charts menu." 14258msgstr "Jooniste menüü." 14259 14260#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14261msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14262msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14263 14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14265msgid "The date and time of the last update" 14266msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14270#, php-format 14271msgid "The details for “%s” have been updated." 14272msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14273 14274#. I18N: %s is a filename 14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14276#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14277#, php-format 14278msgid "The family tree has been exported to %s." 14279msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” already exists." 14284msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” has been created." 14289msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a family tree 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14293#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14294#, php-format 14295msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14296msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14297 14298#. I18N: %s is the name of a family tree 14299#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14300#, php-format 14301msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14302msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14305msgid "The family trees have been merged successfully." 14306msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14307 14308#. I18N: Description of the “Family trees” module 14309#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14310msgid "The family trees menu." 14311msgstr "Sugupuude menüü." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14315#, php-format 14316msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14317msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14320#, php-format 14321msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14322msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14325#, php-format 14326msgid "The file %s could not be created." 14327msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14331#, php-format 14332msgid "The file %s could not be deleted." 14333msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14336#, php-format 14337msgid "The file %s has been deleted." 14338msgstr "Fail %s on kustutatud." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14341#, php-format 14342msgid "The file %s has been uploaded." 14343msgstr "Fail %s on üles laetud." 14344 14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14347msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14348msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14349 14350#. I18N: %s is a filename 14351#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14353#, php-format 14354msgid "The file “%s” does not exist." 14355msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14356 14357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14358msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14359msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s could not be deleted." 14364msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s has been created." 14369msgstr "Kaust %s on loodud." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s has been deleted." 14374msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14375 14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14377msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14378msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14381#, php-format 14382msgid "The folder “%s” does not exist." 14383msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14384 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14386msgid "The following facts and events were found in both records." 14387msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14388 14389#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14392#, php-format 14393msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14394msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14395 14396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14397msgid "The following list shows typical requirements." 14398msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14399 14400#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14401msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14402msgstr "" 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14405msgid "The help text has not been written for this item." 14406msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14410msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14411msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14415msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14416msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14417 14418#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14420#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14421#, php-format 14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14423msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14426#, php-format 14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14428msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14429 14430#. I18N: Description of the “Lists” module 14431#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14432msgid "The lists menu." 14433msgstr "Nimekirjade menüü." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14437msgid "The location has been created" 14438msgstr "Asukoht on loodud" 14439 14440#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14441msgid "The location of this place is not known." 14442msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14445#, php-format 14446msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14447msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14450#, php-format 14451msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14452msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14455msgid "The media object has been created" 14456msgstr "Meediaobjekt loodud" 14457 14458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14459msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14460msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14463#, php-format 14464msgid "The message was not sent to %s." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14470msgid "The message was not sent." 14471msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14477#, php-format 14478msgid "The message was successfully sent to %s." 14479msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14485#, php-format 14486msgid "The module “%s” has been disabled." 14487msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14491#, php-format 14492msgid "The module “%s” has been enabled." 14493msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14497msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14498msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14502msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14503msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14504 14505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14506msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14507msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14508 14509#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14510msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14514msgid "The note has been created" 14515msgstr "Märkus on uuendatud" 14516 14517#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14518#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14519#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14520#, php-format 14521msgid "The parameter “%s” is missing." 14522msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14525msgid "The password needs to be at least six characters long." 14526msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14527 14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14531msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14535msgid "The password reset link has expired." 14536msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14537 14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14540msgid "The place hierarchy." 14541msgstr "Kohahierarhia." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14545msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14546msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14550msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14551msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14555#, php-format 14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14557msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14562msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14563 14564#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14566#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14573msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14574 14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14580msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14583#, php-format 14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14585msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14586 14587#. I18N: Description of the “Reports” module 14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14589msgid "The reports menu." 14590msgstr "Raportite menüü." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14593msgid "The repository has been created" 14594msgstr "Hoidla on loodud" 14595 14596#. I18N: Description of the “Search” module 14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14598msgid "The search menu." 14599msgstr "Otsingumenüü." 14600 14601#: app/Services/SearchService.php:1178 14602msgid "The search returned too many results." 14603msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14604 14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14606msgid "The server configuration is OK." 14607msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14608 14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14610msgid "The server could not understand this request." 14611msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14612 14613#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14615msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14618#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14620msgid "The server’s time limit has been reached." 14621msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14622 14623#. I18N: Description of “Statistics” module 14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14626msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14627 14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14629msgid "The solution" 14630msgstr "Lahendus" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14633msgid "The source has been created" 14634msgstr "Allikas on loodud" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14637msgid "The submission has been created" 14638msgstr "Esitus on loodud" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14641msgid "The submitter has been created" 14642msgstr "Esitaja loodud" 14643 14644#: resources/views/help/name.phtml:15 14645#, php-format 14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14647msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14648 14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14653msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14654 14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14657#, php-format 14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14660msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14661msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14664msgid "The upgrade is complete." 14665msgstr "Uuendus on valmis." 14666 14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14670msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14673#, php-format 14674msgid "The user %s has been deleted." 14675msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14676 14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14680msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14684msgid "The username or password is incorrect." 14685msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14686 14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14690msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14714msgid "The website preferences have been updated." 14715msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14716 14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14720msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14721 14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14726msgid "Theme" 14727msgstr "Kujundus" 14728 14729#. I18N: Name of a module 14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14731msgid "Theme change" 14732msgstr "Teema muudatus" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14738msgid "Themes" 14739msgstr "Teemad" 14740 14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14742msgid "There are no facts for this individual." 14743msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14746msgid "There are no links to this media object." 14747msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14748 14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14750msgid "There are no media objects for this individual." 14751msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14752 14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14754msgid "There are no notes for this individual." 14755msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14759msgid "There are no pending changes." 14760msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14761 14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14763msgid "There are no research tasks in this family tree." 14764msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14765 14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14767msgid "There are no source citations for this individual." 14768msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14769 14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14773msgid "There are pending changes for you to moderate." 14774msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14775 14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14777#, php-format 14778msgid "There have been no changes within the last %s day." 14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14780msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14781msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14782 14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14784msgid "There was an error checking for a new version." 14785msgstr "" 14786 14787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14788#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14791#: app/Services/MediaFileService.php:222 14792msgid "There was an error uploading your file." 14793msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14794 14795#. I18N: a month in the French republican calendar 14796#: app/Date/FrenchDate.php:169 14797msgctxt "GENITIVE" 14798msgid "Thermidor" 14799msgstr "Thermidor" 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:263 14803msgctxt "INSTRUMENTAL" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "Thermidor" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:216 14809msgctxt "LOCATIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:122 14815msgctxt "NOMINATIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14820msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14821msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14822 14823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14824#, php-format 14825msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14826msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14827 14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14829msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14830msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14833msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14834msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14835 14836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14837msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14838msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14839 14840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14841msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14842msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14843 14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14847#: resources/views/register-page.phtml:54 14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14850msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14851 14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14853msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14854msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14855 14856#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14857msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14858msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14859 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14861msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14866#, php-format 14867msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14868msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14869 14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14871msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14876#, php-format 14877msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14878msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14879 14880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14881#, php-format 14882msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14883msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14884msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14885msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14886 14887#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14888msgid "This family tree has no images to display." 14889msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14890 14891#. I18N: do not translate the #keywords# 14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14894msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14895 14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14898#, php-format 14899msgid "This family tree was last updated on %s." 14900msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14901 14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14909msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14910 14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14914msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14915 14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14917msgid "This form has expired. Try again." 14918msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14919 14920#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14922msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14923 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14930#, php-format 14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14932msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14933 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14940#, php-format 14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14942msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14948msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14949 14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14970msgid "This information is not available." 14971msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14972 14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14987msgid "This information is private and cannot be shown." 14988msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14989 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14992msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14993 14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15000msgid "This is case sensitive." 15001msgstr "See on suurtähetundlik." 15002 15003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15006msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15007msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 15008 15009#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15011msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15012msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 15013 15014#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15017#: resources/views/register-page.phtml:42 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15019msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15020msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 15021 15022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15023msgid "This link is valid for one hour." 15024msgstr "See link kehtib ühe tunni." 15025 15026#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15027msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15028msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 15029 15030#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15031msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15033 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15035msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15040#, php-format 15041msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15042msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15043 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15045msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15050#, php-format 15051msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15052msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15053 15054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15056#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15057#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15058msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15059msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15060 15061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15062msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15063msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15068msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15069msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15070 15071#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15072#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15073msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15074msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15075 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15077msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15082#, php-format 15083msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15084msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15085 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15087msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15092#, php-format 15093msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15094msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15099msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15103msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15104msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15108msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15109msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15113msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15114msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15118msgid "This option will make it easier for users to download images." 15119msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15123msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15124msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15128msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15129msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15130 15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15133msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15134msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15135 15136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15137#, php-format 15138msgid "This page has been viewed %s time." 15139msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15140msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15141msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15142 15143#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15144msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15145msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15146 15147#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15148#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15149msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15150msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15151 15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15153msgid "This record does not exist." 15154msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15155 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15157msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15158msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15159 15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15162#, php-format 15163msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15164msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15165 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15167msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15172#, php-format 15173msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15174msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15175 15176#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15177msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15181msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15185msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15186msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15189msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15190msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15193msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15194msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15197msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15198msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15201msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15202msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15203 15204#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15205#, php-format 15206msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15207msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15208 15209#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15210#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15211msgid "This service requires an API key." 15212msgstr "" 15213 15214#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15217 15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15221msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15222 15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15224msgid "This user account does not have access to any tree." 15225msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15226 15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15229msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15230 15231#: app/Services/UpgradeService.php:314 15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15233msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15234 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15237msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15240msgid "This website is operated by the following individuals." 15241msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15242 15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15246msgid "This website is temporarily unavailable" 15247msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15251msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15255msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15259msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15263msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15264 15265#. I18N: %s is the name of a family tree 15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15267#, php-format 15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15269msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15270 15271#. I18N: abbreviation for Thursday 15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15274msgid "Thu" 15275msgstr "N" 15276 15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15279msgid "Thumbnail image" 15280msgstr "Pisipilt" 15281 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15284msgid "Thumbnail images" 15285msgstr "Pisipildi failid" 15286 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15288msgid "Thursday" 15289msgstr "Neljapäev" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/Elements/TempleCode.php:197 15293msgid "Tijuana, Mexico" 15294msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15295 15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15297#: app/Gedcom.php:501 15298msgid "Time" 15299msgstr "Kellaaeg" 15300 15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15303msgid "Time of birth" 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15307msgid "Time of birth and time of death" 15308msgstr "" 15309 15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15312msgid "Time of death" 15313msgstr "" 15314 15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15316#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15317#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15318msgid "Time of last change" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15322msgid "Time of status change" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: A configuration setting 15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15330msgid "Time zone" 15331msgstr "Ajatsoon" 15332 15333#. I18N: Name of a module/chart 15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15335msgid "Timeline" 15336msgstr "Ajatelg" 15337 15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15340msgid "Timestamp" 15341msgstr "Ajamärge" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15345msgid "Timor-Leste" 15346msgstr "Ida-Timor" 15347 15348#: app/Date/JalaliDate.php:276 15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:145 15355msgctxt "GENITIVE" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:235 15361msgctxt "INSTRUMENTAL" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:190 15367msgctxt "LOCATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:100 15373msgctxt "NOMINATIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "TIr" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:193 15379msgctxt "GENITIVE" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:297 15385msgctxt "INSTRUMENTAL" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:245 15391msgctxt "LOCATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:141 15397msgctxt "NOMINATIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tishrei" 15400 15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15402#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15415msgid "Title" 15416msgstr "Pealkiri" 15417 15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15421msgctxt "Email recipient" 15422msgid "To" 15423msgstr "Saaja" 15424 15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15427msgctxt "End of date range" 15428msgid "To" 15429msgstr "Kuni" 15430 15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15433msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15434 15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15441msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15442 15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15450msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15451 15452#. I18N: “Apache” is a software program. 15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15455msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15456 15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15459msgid "To set a new password, follow this link." 15460msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15461 15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15465msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15466 15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15469msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15470 15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15476msgid "To use this service, you need an API key." 15477msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15478 15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15480msgid "To use this service, you need an account." 15481msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15485msgid "Togo" 15486msgstr "Togo" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15490msgid "Tokelau" 15491msgstr "Tokelau" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:198 15495msgid "Tokyo, Japan" 15496msgstr "Tokio, Jaapan" 15497 15498#. I18N: Type of media object 15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15500msgid "Tombstone" 15501msgstr "Hauakivi" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15505msgid "Tonga" 15506msgstr "Tonga" 15507 15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15509msgid "Too many requests. Try again later." 15510msgstr "" 15511 15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15514#, php-format 15515msgid "Top %s given name" 15516msgid_plural "Top %s given names" 15517msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15518msgstr[1] "Top %s eesnime" 15519 15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15522#, php-format 15523msgid "Top %s surname" 15524msgid_plural "Top %s surnames" 15525msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15526msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular given name. 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15530msgid "Top given name" 15531msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15536msgid "Top given names" 15537msgstr "Eesnimede edetabel" 15538 15539#. I18N: i.e. most popular surname. 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15541msgid "Top surname" 15542msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15543 15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15547msgid "Top surnames" 15548msgstr "Perenimede edetabel" 15549 15550#. I18N: Location of an LDS church temple 15551#: app/Elements/TempleCode.php:199 15552msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15553msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15554 15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15571msgid "Total" 15572msgstr "Kokku" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15575msgid "Total accepted changes: " 15576msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15579msgid "Total births" 15580msgstr "Sünde kokku" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15583msgid "Total dead" 15584msgstr "Kokku surnuid" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15587msgid "Total deaths" 15588msgstr "Surmasid kokku" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15591msgid "Total divorces" 15592msgstr "Erinevaid lahutusi" 15593 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15597msgid "Total events" 15598msgstr "Sündmusi" 15599 15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15607msgid "Total families" 15608msgstr "Perekondi kokku" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15611msgid "Total females" 15612msgstr "Kokku naisi" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15615msgid "Total given names" 15616msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15630msgid "Total individuals" 15631msgstr "Kokku isikuid" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15634msgid "Total living" 15635msgstr "Kokku elavaid" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15638msgid "Total males" 15639msgstr "Kokku mehi" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15642msgid "Total marriages" 15643msgstr "Abielude arv" 15644 15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15646msgid "Total pending changes: " 15647msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15652msgid "Total surnames" 15653msgstr "Erinevaid perenimesid" 15654 15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15656msgid "Total users" 15657msgstr "Kasutajaid" 15658 15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15668msgid "Tracking and analytics" 15669msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15670 15671#: app/Gedcom.php:886 15672msgid "Trailer" 15673msgstr "Teema lõputähis" 15674 15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15679msgid "Tree" 15680msgstr "Puu" 15681 15682#. I18N: The third day in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:305 15684msgid "Tridi" 15685msgstr "Tridi" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15689msgid "Trinidad and Tobago" 15690msgstr "Trinidad ja Tobago" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/Elements/TempleCode.php:200 15694msgid "Trujillo, Peru" 15695msgstr "Trujillo, Peru" 15696 15697#. I18N: abbreviation for Tuesday 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15700msgid "Tue" 15701msgstr "T" 15702 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15704msgid "Tuesday" 15705msgstr "Teisipäev" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15709msgid "Tunisia" 15710msgstr "Tuneesia" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15714msgid "Turkey" 15715msgstr "Türgi" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15719msgid "Turkmenistan" 15720msgstr "Türkmenistan" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15724msgid "Turks and Caicos Islands" 15725msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15729msgid "Tuvalu" 15730msgstr "Tuvalu" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:196 15734msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15735msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mehhiko" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:201 15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15740msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15741 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15751#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15752#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15763msgid "Type" 15764msgstr "Tüüp" 15765 15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15767msgid "Type of abbreviation" 15768msgstr "Lühendi tüüp" 15769 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15771msgid "Type of administrative ID" 15772msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15773 15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15775msgid "Type of demographic data" 15776msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15779msgid "Type of event" 15780msgstr "Sündmuse tüüp" 15781 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15783msgid "Type of fact" 15784msgstr "Fakti tüüp" 15785 15786#: app/Gedcom.php:668 15787msgid "Type of identification number" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15791msgid "Type of location" 15792msgstr "Asukoha tüüp" 15793 15794#: app/Gedcom.php:468 15795msgid "Type of marriage" 15796msgstr "Abielu tüüp" 15797 15798#: app/Gedcom.php:709 15799msgid "Type of name" 15800msgstr "Nime tüüp" 15801 15802#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15803#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15804msgid "Type of reference number" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15808msgid "Type of research task" 15809msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15810 15811#. I18N: A configuration setting 15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15816#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15817#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15827msgid "URL" 15828msgstr "URL" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15832msgid "US Minor Outlying Islands" 15833msgstr "USA hajasaared" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15837msgid "US Virgin Islands" 15838msgstr "USA Neitsisaared" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15842msgid "Uganda" 15843msgstr "Uganda" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15847msgid "Ukraine" 15848msgstr "Ukraina" 15849 15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15856msgid "Uncleared: insufficient data" 15857msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15858 15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15882msgid "Unique identifier" 15883msgstr "Unikaalne identifikaator" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15888msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15892msgid "United Arab Emirates" 15893msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15897msgid "United Kingdom" 15898msgstr "Reino Unido" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15902msgid "United States" 15903msgstr "Ühendriigid" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Tundmatu" 15912 15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15914msgctxt "unknown century" 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Teadmata" 15917 15918#: app/Elements/SexValue.php:87 15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15924msgctxt "unknown gender" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Teadmata" 15927 15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15929msgctxt "unknown people" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "Teadmata" 15932 15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15935msgid "Unlink" 15936msgstr "Ühenda lahti" 15937 15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15939msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15940msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15941 15942#: resources/views/admin/media.phtml:50 15943msgid "Unused files" 15944msgstr "Kasutamata failid" 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15947#, php-format 15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15949msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15950 15951#. I18N: Name of a module 15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15953msgid "Upcoming events" 15954msgstr "Saabuvad sündmused" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15957msgid "Update" 15958msgstr "Uuendus" 15959 15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15961msgid "Update all" 15962msgstr "Uuenda kõik" 15963 15964#. I18N: Name of a module 15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15966msgid "Update place names" 15967msgstr "Uuenda kohanimesid" 15968 15969#. I18N: Description of a “Data fix” module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15972msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15973 15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15976msgid "Updated at" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15980#. I18N: %s is a version number 15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15984#, php-format 15985msgid "Upgrade to webtrees %s." 15986msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15990msgid "Upgrade wizard" 15991msgstr "Uuendamise abiline" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15995msgid "Upload media files" 15996msgstr "Lae üles meediafaile" 15997 15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16000msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 16001 16002#. I18N: Name of a country or state 16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16004msgid "Uruguay" 16005msgstr "Uruguai" 16006 16007#: app/Services/EmailService.php:225 16008msgid "Use SMTP to send messages" 16009msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 16010 16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16013msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 16014 16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16016msgid "Use an external service to find locations." 16017msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 16018 16019#. I18N: placeholder text for new-password field 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16022#: resources/views/register-page.phtml:76 16023#, php-format 16024msgid "Use at least %s character." 16025msgid_plural "Use at least %s characters." 16026msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16027msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16028 16029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16032msgid "Use colors" 16033msgstr "Kasuta värve" 16034 16035#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16036msgid "Use compact layout" 16037msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 16038 16039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16044msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16045msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16048msgid "Use maps in webtrees." 16049msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 16050 16051#. I18N: A configuration setting 16052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16053msgid "Use password" 16054msgstr "Kasuta parooli" 16055 16056#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16057#: app/Services/EmailService.php:224 16058msgid "Use sendmail to send messages" 16059msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16060 16061#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16063msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16064msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16068msgid "Use silhouettes" 16069msgstr "Kasuta siluette" 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16072msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/register-page.phtml:91 16076msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16077msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16078 16079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16084msgid "User" 16085msgstr "Kasutaja" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16089#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16091#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16093msgid "User administration" 16094msgstr "Kasutajate administreerimine" 16095 16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16097msgid "User didn’t verify within 7 days." 16098msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16099 16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16101msgid "User not verified by administrator." 16102msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16105msgid "User verification" 16106msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16107 16108#. I18N: A configuration setting 16109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16112#: resources/views/admin/users.phtml:28 16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16116#: resources/views/login-page.phtml:35 16117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16120#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16121#: resources/views/register-page.phtml:61 16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16123msgid "Username" 16124msgstr "Kasutajatunnus" 16125 16126#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16128msgid "Username or email address" 16129msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16130 16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16134#: resources/views/register-page.phtml:66 16135msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16136msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16137 16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16141msgid "Users" 16142msgstr "Kasutajad" 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16145msgid "User’s account has been inactive too long: " 16146msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16150msgid "Uzbekistan" 16151msgstr "Usbekistan" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:202 16155msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16156msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16160msgid "Vanuatu" 16161msgstr "Vanuatu" 16162 16163#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16165msgid "Various statistics charts." 16166msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16167 16168#. I18N: Name of a country or state 16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16170msgid "Vatican City" 16171msgstr "Vatikan" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:149 16175msgctxt "GENITIVE" 16176msgid "Vendemiaire" 16177msgstr "Vendémiaire" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:243 16181msgctxt "INSTRUMENTAL" 16182msgid "Vendemiaire" 16183msgstr "Vendémiaire" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:196 16187msgctxt "LOCATIVE" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendémiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:101 16193msgctxt "NOMINATIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16199msgid "Venezuela" 16200msgstr "Venetsueela" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:159 16204msgctxt "GENITIVE" 16205msgid "Ventose" 16206msgstr "Ventôse" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:253 16210msgctxt "INSTRUMENTAL" 16211msgid "Ventose" 16212msgstr "Ventôse" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:206 16216msgctxt "LOCATIVE" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventôse" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:111 16222msgctxt "NOMINATIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: Location of an LDS church temple 16227#: app/Elements/TempleCode.php:203 16228msgid "Veracruz, Mexico" 16229msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16230 16231#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16232#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16233#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16234msgid "Verified" 16235msgstr "Kinnitatud" 16236 16237#. I18N: Location of an LDS church temple 16238#: app/Elements/TempleCode.php:204 16239msgid "Vernal, Utah, United States" 16240msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16241 16242#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16243#: app/Gedcom.php:529 16244msgid "Version" 16245msgstr "Versioon" 16246 16247#. I18N: Type of media object 16248#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16249msgid "Video" 16250msgstr "Video" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16254msgid "Vietnam" 16255msgstr "Vietnam" 16256 16257#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16258#, php-format 16259msgid "View table of events occurring in %s" 16260msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16261 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16263msgid "View this day" 16264msgstr "Vaata seda päeva" 16265 16266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16267#: resources/views/fact.phtml:110 16268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16270msgid "View this family" 16271msgstr "Vaata seda perekonda" 16272 16273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16274#, php-format 16275msgid "View this location using %s" 16276msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16277 16278#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16279msgid "View this month" 16280msgstr "Vaata seda kuud" 16281 16282#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16283msgid "View this year" 16284msgstr "Vaata seda aastat" 16285 16286#. I18N: Location of an LDS church temple 16287#: app/Elements/TempleCode.php:205 16288msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16289msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16290 16291#. I18N: A configuration setting 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16294msgid "Visible online" 16295msgstr "Nähtav võrgus" 16296 16297#. I18N: A configuration setting 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16300msgid "Visible to other users when online" 16301msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16302 16303#. I18N: Listbox entry; name of a role 16304#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16307#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16309msgid "Visitor" 16310msgstr "Külastaja" 16311 16312#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16313#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16314#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16317msgid "Vital records" 16318msgstr "Tähtsad kirjed" 16319 16320#. I18N: Name of a country or state 16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16322msgid "Wales" 16323msgstr "Wales" 16324 16325#. I18N: Name of a country or state 16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16327msgid "Wallis and Futuna" 16328msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16329 16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16331msgid "Ward" 16332msgstr "Hoolealune" 16333 16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16335msgctxt "FEMALE" 16336msgid "Ward" 16337msgstr "Hoolealune" 16338 16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16340msgctxt "MALE" 16341msgid "Ward" 16342msgstr "Hoolealune" 16343 16344#. I18N: Location of an LDS church temple 16345#: app/Elements/TempleCode.php:206 16346msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16347msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16348 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16350msgid "Watermarks" 16351msgstr "Vesimärgid" 16352 16353#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16355msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16356msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16357 16358#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16359#, php-format 16360msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16361msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16362 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16366msgid "Website" 16367msgstr "Veebileht" 16368 16369#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16371msgid "Website logs" 16372msgstr "Veebilehe logid" 16373 16374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16376msgid "Website preferences" 16377msgstr "Veebilehe eelistused" 16378 16379#. I18N: abbreviation for Wednesday 16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16382msgid "Wed" 16383msgstr "K" 16384 16385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16386msgid "Wednesday" 16387msgstr "Kolmapäev" 16388 16389#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16390msgid "Weight" 16391msgstr "Kaal" 16392 16393#. I18N: A %s is the user’s name 16394#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16395#, php-format 16396msgid "Welcome %s" 16397msgstr "Tere päevast, %s" 16398 16399#. I18N: A configuration setting 16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16401msgid "Welcome text on sign-in page" 16402msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16403 16404#: resources/views/login-page.phtml:23 16405msgid "Welcome to this genealogy website" 16406msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16407 16408#. I18N: Name of a country or state 16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16410msgid "Western Sahara" 16411msgstr "Sahara Occidental" 16412 16413#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16415msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16416msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16417 16418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16419msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16420msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16421 16422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16423msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16424msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16425 16426#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16428msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16429msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16430 16431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16432msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16433msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16434 16435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16436msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16437msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16438 16439#. I18N: Label for a configuration option 16440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16441msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16442msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16443 16444#. I18N: A configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16446msgid "Who can upload new media files" 16447msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16448 16449#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16450#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16451msgid "Who is online" 16452msgstr "Kes on võrgus" 16453 16454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16455msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16456msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16457 16458#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16459msgid "Widow" 16460msgstr "Lesk (naine)" 16461 16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16463msgid "Widower" 16464msgstr "Lesk (mees)" 16465 16466#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16470#: resources/views/fact-date.phtml:140 16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16480msgid "Wife" 16481msgstr "Naine" 16482 16483#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16484msgid "Wife’s age" 16485msgstr "Naise vanus" 16486 16487#: app/Gedcom.php:758 16488msgid "Will" 16489msgstr "Testament" 16490 16491#. I18N: Location of an LDS church temple 16492#: app/Elements/TempleCode.php:207 16493msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16494msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16495 16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16498msgid "With sources" 16499msgstr "Koos allikatega" 16500 16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16503msgid "Without sources" 16504msgstr "Ilma allikateta" 16505 16506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16507msgid "Witness" 16508msgstr "Tunnistaja" 16509 16510#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16511msgid "Witnesses" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16515#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16516#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16517msgid "Wives take their husband’s surname." 16518msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16519 16520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16522#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16524msgid "World" 16525msgstr "Maailm" 16526 16527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16528#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16529msgid "Yahrzeit" 16530msgstr "Yahrzeit" 16531 16532#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16533#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16534msgid "Yahrzeiten" 16535msgstr "Yahrzeiten" 16536 16537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16538msgid "Year" 16539msgstr "Aasta" 16540 16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16543msgid "Year:" 16544msgstr "Aasta:" 16545 16546#. I18N: Name of a country or state 16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16548msgid "Yemen" 16549msgstr "Jeemen" 16550 16551#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16554#, php-format 16555msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16556msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16559#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16560msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16561msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16562 16563#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16564#, php-format 16565msgid "You are signed in as %s." 16566msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16569msgid "You can apply for an account using the link below." 16570msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16571 16572#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16574msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16575msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16576 16577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16578#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16579msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16580msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16581 16582#. I18N: %s is a URL 16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16585#, php-format 16586msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16587msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16588 16589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16590msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16591msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16592 16593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16594msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16595msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16596 16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16598msgid "You can renumber this family tree." 16599msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16600 16601#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16603msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16604msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16605 16606#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16607msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16608msgstr "" 16609 16610#. I18N: Description of a “Data fix” module 16611#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16612msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16613msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16616msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16617msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16618 16619#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16620#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16621msgid "You do not have permission to view this page." 16622msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16623 16624#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16625msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16626msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16627 16628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16629msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16630msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16633msgid "You have signed out." 16634msgstr "Olete välja logitud." 16635 16636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16637msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16638msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16641msgid "You must enter all the administrator account fields." 16642msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16645msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16646msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16647 16648#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16649msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16650msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16651 16652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16653msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16654msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16657msgid "You need to be a family member to access this website." 16658msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16661msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16662msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16663 16664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16665#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16666msgid "You need to create a family tree." 16667msgstr "Te peate looma sugupuu." 16668 16669#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16670#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16671msgid "You need to review the account details." 16672msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16675msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16676msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16677 16678#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16679#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16680msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16681msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16684msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16685msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16686 16687#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16688#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16690#, php-format 16691msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16692msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16693 16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16695msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16696msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16697 16698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16700msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16701msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16702 16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16704msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16705msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16706 16707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16708msgid "Youngest father" 16709msgstr "Noorim isa" 16710 16711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16712msgid "Youngest female" 16713msgstr "Noorim naine" 16714 16715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16716msgid "Youngest male" 16717msgstr "Noorim mees" 16718 16719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16720msgid "Youngest mother" 16721msgstr "Noorim ema" 16722 16723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16724msgid "Your clippings cart is empty." 16725msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16726 16727#: resources/views/contact-page.phtml:43 16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16729msgid "Your name" 16730msgstr "Sinu nimi" 16731 16732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16733msgid "Your password has been updated." 16734msgstr "Teie parool on uuendatud." 16735 16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16737#, php-format 16738msgid "Your registration at %s" 16739msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16740 16741#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16742#, php-format 16743msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16744msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16745 16746#. I18N: ZIP = file format 16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16748#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16749msgid "ZIP" 16750msgstr "" 16751 16752#. I18N: Name of a country or state 16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16754msgid "Zambia" 16755msgstr "Sambia" 16756 16757#. I18N: Name of a country or state 16758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16759msgid "Zimbabwe" 16760msgstr "Zimbabwe" 16761 16762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16763msgid "Zoom" 16764msgstr "Suurendus" 16765 16766#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16768msgid "Zoom in" 16769msgstr "Suurenda" 16770 16771#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16773msgid "Zoom out" 16774msgstr "Vähenda" 16775 16776#. I18N: Description of a “Data fix” module 16777#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16778msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: Gedcom ABT dates 16782#: app/Date.php:185 16783#, php-format 16784msgid "about %s" 16785msgstr "umbes %s" 16786 16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16793msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16794msgid "accept" 16795msgstr "kinnita" 16796 16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16804msgid "accept" 16805msgstr "kinnita" 16806 16807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16809msgid "accepted" 16810msgstr "kinnitatud" 16811 16812#. I18N: A button label. 16813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16815#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16819msgid "add" 16820msgstr "lisa" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16824msgid "add place" 16825msgstr "lisa koht" 16826 16827#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16828#: app/Elements/NameType.php:71 16829msgid "adopted name" 16830msgstr "adopteeritud nimi" 16831 16832#. I18N: Gedcom AFT dates 16833#: app/Date.php:205 16834#, php-format 16835msgid "after %s" 16836msgstr "pärast %s" 16837 16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16841msgid "age" 16842msgstr "vanus" 16843 16844#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16845#: app/Elements/NameType.php:73 16846msgid "also known as" 16847msgstr "tuntud ka kui" 16848 16849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16850#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16852#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16860msgid "and" 16861msgstr "ja" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:781 16864msgctxt "father’s brother’s wife" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "tädi" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:539 16869msgctxt "father’s sister" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "tädi" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:861 16874msgctxt "mother’s brother’s wife" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "tädi" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:577 16879msgctxt "mother’s sister" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "tädi" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:913 16884msgctxt "parent’s brother’s wife" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "tädi" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:595 16889msgctxt "parent’s sister" 16890msgid "aunt" 16891msgstr "tädi" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:537 16894msgctxt "father’s sibling" 16895msgid "aunt/uncle" 16896msgstr "tädi/onu" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:575 16899msgctxt "mother’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "tädi/onu" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:593 16904msgctxt "parent’s sibling" 16905msgid "aunt/uncle" 16906msgstr "tädi/onu" 16907 16908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16909msgid "automatic" 16910msgstr "" 16911 16912#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16913msgid "back to top" 16914msgstr "tagasi üles" 16915 16916#. I18N: Gedcom BEF dates 16917#: app/Date.php:201 16918#, php-format 16919msgid "before %s" 16920msgstr "enne %s" 16921 16922#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16923#: app/Date.php:217 16924#, php-format 16925msgid "between %s and %s" 16926msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16927 16928#. I18N: The name given to an individual at their birth 16929#: app/Elements/NameType.php:75 16930msgid "birth name" 16931msgstr "sünninimi" 16932 16933#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16935#, php-format 16936msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16937msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:451 16940msgid "brother" 16941msgstr "vend" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:719 16944msgctxt "brother’s wife’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "naisevend" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:545 16949msgctxt "husband’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "mehevend" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:835 16954msgctxt "husband’s sister’s husband" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "naisevend" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:613 16959msgctxt "sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "õemees" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16964msgctxt "sister’s husband’s brother" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "naisevend" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:625 16969msgctxt "spouse’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "abikaasa vend" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:643 16974msgctxt "wife’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "naisevend" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16979msgctxt "wife’s sister’s husband" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "naisevend" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:721 16984msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "naisevend/vennanaine" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:555 16989msgctxt "husband’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "naisevend/vennanaine" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:607 16994msgctxt "sibling’s spouse" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "naisevend/vennanaine" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16999msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "naisevend/vennanaine" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:641 17004msgctxt "spouse’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "naisevend/vennanaine" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:653 17009msgctxt "wife’s sibling" 17010msgid "brother/sister-in-law" 17011msgstr "naisevend/vennanaine" 17012 17013#. I18N: An option in a list-box 17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17015msgid "bullet list" 17016msgstr "punkt-nimekiri" 17017 17018#. I18N: Gedcom CAL dates 17019#: app/Date.php:189 17020#, php-format 17021msgid "calculated %s" 17022msgstr "arvutatud %s" 17023 17024#. I18N: A button label. 17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17027#: resources/views/admin/components.phtml:171 17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17034#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17037#: resources/views/contact-page.phtml:83 17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17053#: resources/views/message-page.phtml:71 17054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17062#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17070msgid "cancel" 17071msgstr "tühista" 17072 17073#. I18N: Status of child-parent link 17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17075msgid "challenged" 17076msgstr "vaidlustanud" 17077 17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17079#: app/Elements/NameType.php:77 17080msgid "change of name" 17081msgstr "nimemuutus" 17082 17083#. I18N: button label 17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17086msgid "check now" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17090#: app/Services/RelationshipService.php:430 17091msgid "child" 17092msgstr "laps" 17093 17094#. I18N: Type of demographic data 17095#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17096msgid "citizen" 17097msgstr "kodanik" 17098 17099#: resources/views/admin/components.phtml:108 17100#: resources/views/admin/components.phtml:129 17101#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17102#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17103#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17104#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17106#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17107#: resources/views/modals/header.phtml:17 17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17110msgid "close" 17111msgstr "sulge" 17112 17113#. I18N: Name of a theme. 17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17115msgid "clouds" 17116msgstr "pilved" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17120msgid "colors" 17121msgstr "värvid" 17122 17123#. I18N: An option in a list-box 17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17125msgid "compact list" 17126msgstr "kompaktne vaade" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17136#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17139#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17141#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17142#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17144#: resources/views/register-page.phtml:101 17145#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17146msgid "continue" 17147msgstr "jätka" 17148 17149#. I18N: A button label. 17150#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17151msgid "create" 17152msgstr "loo" 17153 17154#. I18N: Type of location hierarchy 17155#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17156msgid "cultural" 17157msgstr "kultuuriline" 17158 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17160msgid "date periods" 17161msgstr "ajaperiood" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:428 17164msgid "daughter" 17165msgstr "tütar" 17166 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17168msgid "daughter of" 17169msgstr "tütar" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:515 17172msgctxt "child’s wife" 17173msgid "daughter-in-law" 17174msgstr "minia" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:623 17177msgctxt "son’s wife" 17178msgid "daughter-in-law" 17179msgstr "minia" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17182msgctxt "son’s wife’s father" 17183msgid "daughter-in-law’s father" 17184msgstr "minia isa" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17187msgctxt "son’s wife’s mother" 17188msgid "daughter-in-law’s mother" 17189msgstr "minia ema" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17192msgctxt "son’s wife’s parent" 17193msgid "daughter-in-law’s parent" 17194msgstr "minia vanemad" 17195 17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17198msgid "degrees" 17199msgstr "kraadid" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17203#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17204#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17208msgid "delete" 17209msgstr "kustuta" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "died" 17215msgstr "surnud" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "died" 17221msgstr "surnud" 17222 17223#. I18N: Status of child-parent link 17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17225msgid "disproven" 17226msgstr "ümber lükatud" 17227 17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17231msgid "down" 17232msgstr "alla" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17240#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17241msgid "download" 17242msgstr "lae alla" 17243 17244#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17245msgid "d’Aboville number" 17246msgstr "d’Aboville number" 17247 17248#: resources/views/admin/components.phtml:141 17249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17251#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17252#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17253msgid "edit" 17254msgstr "muuda" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17257msgid "eighth cousin" 17258msgstr "kaheksas nõbu" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "kaheksas nõbu" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "kaheksas nõbu" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:446 17272msgid "elder brother" 17273msgstr "vanem vend" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:488 17276msgid "elder sibling" 17277msgstr "vanem õde/vend" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:467 17280msgid "elder sister" 17281msgstr "vanem õde" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17284msgid "eleventh cousin" 17285msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17288msgctxt "FEMALE" 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17291 17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17294msgctxt "MALE" 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17297 17298#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17299#: app/Elements/NameType.php:79 17300msgid "estate name" 17301msgstr "mõisanimi" 17302 17303#. I18N: Gedcom EST dates 17304#: app/Date.php:193 17305#, php-format 17306msgid "estimated %s" 17307msgstr "arvestatavalt %s" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:365 17310msgid "ex-husband" 17311msgstr "eksabikaasa" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:412 17314msgid "ex-spouse" 17315msgstr "eksabikaasa" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:389 17318msgid "ex-wife" 17319msgstr "eksnaine" 17320 17321#. I18N: A button label. 17322#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17323msgid "export file" 17324msgstr "ekspordi fail" 17325 17326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17328msgid "facts" 17329msgstr "faktid" 17330 17331#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17332msgid "father" 17333msgstr "isa" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:551 17336msgctxt "husband’s father" 17337msgid "father-in-law" 17338msgstr "äi" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:631 17341msgctxt "spouse’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "äi" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:649 17346msgctxt "wife’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "äi" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:369 17351msgid "fiancé" 17352msgstr "kihlatu" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:416 17355msgid "fiancé(e)" 17356msgstr "kihlatu" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:393 17359msgid "fiancée" 17360msgstr "kihlatu" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17363msgid "fifteenth cousin" 17364msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17367msgctxt "FEMALE" 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17370 17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17373msgctxt "MALE" 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17379#, php-format 17380msgid "fifth %s" 17381msgstr "viies %s" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17385#, php-format 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "viies %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17392#, php-format 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "viies %s" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17398msgid "fifth cousin" 17399msgstr "viies nõbu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "viies nõbu" 17405 17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "viies nõbu" 17411 17412#. I18N: A button label, first page 17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17417msgid "first" 17418msgstr "esimene" 17419 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17422msgid "first" 17423msgstr "esimene" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17427#, php-format 17428msgid "first %s" 17429msgstr "esimene %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17433#, php-format 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "first %s" 17436msgstr "esimene %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17440#, php-format 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "esimene %s" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "esimene nõbu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "esimene nõbu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "esimene nõbu" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:775 17461msgctxt "father’s brother’s child" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "esimene nõbu" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:777 17466msgctxt "father’s brother’s daughter" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "esimene nõbu" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:779 17471msgctxt "father’s brother’s son" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "esimene nõbu" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:819 17476msgctxt "father’s sister’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "esimene nõbu" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:821 17481msgctxt "father’s sister’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "esimene nõbu" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:825 17486msgctxt "father’s sister’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "esimene nõbu" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:855 17491msgctxt "mother’s brother’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "esimene nõbu" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:857 17496msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "esimene nõbu" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:859 17501msgctxt "mother’s brother’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "esimene nõbu" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:905 17506msgctxt "mother’s sister’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "esimene nõbu" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:907 17511msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "esimene nõbu" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:911 17516msgctxt "mother’s sister’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "esimene nõbu" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17521msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17526msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17531msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17536msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17541msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17546msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17551msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17566msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17581msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17596msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17641msgid "fourteenth cousin" 17642msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17645msgctxt "FEMALE" 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17648 17649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17651msgctxt "MALE" 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17657#, php-format 17658msgid "fourth %s" 17659msgstr "neljas %s" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17663#, php-format 17664msgctxt "FEMALE" 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "neljas %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17670#, php-format 17671msgctxt "MALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "neljas %s" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17676msgid "fourth cousin" 17677msgstr "neljas nõbu" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17680msgctxt "FEMALE" 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "neljas nõbu" 17683 17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "neljas nõbu" 17689 17690#. I18N: from 1700 interval 50 years 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17697#, php-format 17698msgid "from %1$s interval %2$s year" 17699msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17700msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17701msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17702 17703#. I18N: Gedcom FROM dates 17704#: app/Date.php:209 17705#, php-format 17706msgid "from %s" 17707msgstr "järgneva poolt %s" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17710#: app/Date.php:221 17711#, php-format 17712msgid "from %s to %s" 17713msgstr "%s-lt %s-le" 17714 17715#. I18N: layout option for the fan chart 17716#: app/Module/FanChartModule.php:521 17717msgid "full circle" 17718msgstr "täisring" 17719 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17721msgid "gender" 17722msgstr "sugu" 17723 17724#. I18N: Type of location hierarchy 17725#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17726msgid "geographic" 17727msgstr "geograafiline" 17728 17729#. I18N: A button label. 17730#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17731msgid "go to new individual" 17732msgstr "mine uue isiku juurde" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:505 17735msgctxt "child’s child" 17736msgid "grandchild" 17737msgstr "lapselaps" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:517 17740msgctxt "daughter’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "lapselaps" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:617 17745msgctxt "son’s child" 17746msgid "grandchild" 17747msgstr "lapselaps" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:507 17750msgctxt "child’s daughter" 17751msgid "granddaughter" 17752msgstr "lapselaps" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:519 17755msgctxt "daughter’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "tütretütar" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:619 17760msgctxt "son’s daughter" 17761msgid "granddaughter" 17762msgstr "pojatütar" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:735 17765msgctxt "child’s daughter’s husband" 17766msgid "granddaughter’s husband" 17767msgstr "lapselapse elukaaslane" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:757 17770msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "lapselapse elukaaslane" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17775msgctxt "son’s daughter’s husband" 17776msgid "granddaughter’s husband" 17777msgstr "lapselapse elukaaslane" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:587 17780msgctxt "parent’s father" 17781msgid "grandfather" 17782msgstr "vanaisa" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:589 17785msgctxt "parent’s mother" 17786msgid "grandmother" 17787msgstr "vanaema" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:591 17790msgctxt "parent’s parent" 17791msgid "grandparent" 17792msgstr "vanavanem" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:511 17795msgctxt "child’s son" 17796msgid "grandson" 17797msgstr "lapselaps" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:523 17800msgctxt "daughter’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "tütrepoeg" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:621 17805msgctxt "son’s son" 17806msgid "grandson" 17807msgstr "pojapoeg" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:745 17810msgctxt "child’s son’s wife" 17811msgid "grandson’s wife" 17812msgstr "lapselapse naine" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:773 17815msgctxt "daughter’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "lapselapse naine" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17820msgctxt "son’s son’s wife" 17821msgid "grandson’s wife" 17822msgstr "lapselapse naine" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s aunt" 17832msgstr "vana ×%s tädi" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s aunt/uncle" 17842msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17843 17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s grandchild" 17851msgstr "lapse %s× lapselaps" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s granddaughter" 17860msgstr "lapse %s× lapselaps" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s grandfather" 17871msgstr "vana %s× vanaisa" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandmother" 17882msgstr "vana %s× vanaema" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s grandparent" 17893msgstr "vana %s× vanavanem" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandson" 17902msgstr "lapse %s× lapselaps" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17931#, php-format 17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s nephew/niece" 17941msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17962#, php-format 17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17970#, php-format 17971msgid "great ×%s niece" 17972msgstr "vana ×%s vennatütar" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17977#, php-format 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "vana ×%s vennatütar" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "vana ×%s vennatütar" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17993#, php-format 17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "vana ×%s vennatütar" 17997 17998#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "vana ×%s onu" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "vana ×%s onu" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "vana ×%s onu" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "vana ×%s onu" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18027msgid "great ×4 aunt" 18028msgstr "vana ×4 tädi" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18031msgid "great ×4 aunt/uncle" 18032msgstr "vana ×4 tädi/onu" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18035msgid "great ×4 grandchild" 18036msgstr "lapse 4× lapselaps" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18039msgid "great ×4 granddaughter" 18040msgstr "lapse 4× lapselaps" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18043msgid "great ×4 grandfather" 18044msgstr "ellvanaisa" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18047msgid "great ×4 grandmother" 18048msgstr "ellvanaema" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18051msgid "great ×4 grandparent" 18052msgstr "ellvanavanem" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18055msgid "great ×4 grandson" 18056msgstr "lapse 4× lapselaps" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18060msgid "great ×4 nephew" 18061msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18075msgid "great ×4 nephew/niece" 18076msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18090msgid "great ×4 niece" 18091msgstr "vana ×4 vennatütar" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "vana ×4 vennatütar" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "vana ×4 vennatütar" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18104msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18105msgid "great ×4 uncle" 18106msgstr "vana ×4 onu" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18109msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "vana ×4 onu" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18114msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "vana ×4 onu" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18119msgid "great ×5 aunt" 18120msgstr "vana ×5 tädi" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18123msgid "great ×5 aunt/uncle" 18124msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18127msgid "great ×5 grandchild" 18128msgstr "lapse 5× lapselaps" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18131msgid "great ×5 granddaughter" 18132msgstr "lapse 5× lapselaps" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18135msgid "great ×5 grandfather" 18136msgstr "ellvaarisa" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18139msgid "great ×5 grandmother" 18140msgstr "ellvaarema" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18143msgid "great ×5 grandparent" 18144msgstr "ellvaarvanem" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18147msgid "great ×5 grandson" 18148msgstr "lapse 5× lapselaps" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18152msgid "great ×5 nephew" 18153msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18167msgid "great ×5 nephew/niece" 18168msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18182msgid "great ×5 niece" 18183msgstr "vana ×5 vennatütar" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "vana ×5 vennatütar" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "vana ×5 vennatütar" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18196msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×5 uncle" 18198msgstr "vana ×5 onu" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18201msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "vana ×5 onu" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18206msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "vana ×5 onu" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18211msgid "great ×6 aunt" 18212msgstr "vana ×6 tädi" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18215msgid "great ×6 aunt/uncle" 18216msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18219msgid "great ×6 grandchild" 18220msgstr "lapse 6× lapselaps" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18223msgid "great ×6 granddaughter" 18224msgstr "lapse 6× lapselaps" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18227msgid "great ×6 grandfather" 18228msgstr "ellvaarvanaisa" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18231msgid "great ×6 grandmother" 18232msgstr "ellvaarvanaema" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18235msgid "great ×6 grandparent" 18236msgstr "ellvaarvanavanem" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18239msgid "great ×6 grandson" 18240msgstr "lapse 6× lapselaps" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18243msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×6 uncle" 18245msgstr "vana ×6 onu" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18248msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "vana ×6 onu" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18253msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "vana ×6 onu" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18258msgid "great ×7 aunt" 18259msgstr "great ×7 tädi" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18262msgid "great ×7 aunt/uncle" 18263msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18266msgid "great ×7 grandchild" 18267msgstr "lapse 7× lapselaps" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18270msgid "great ×7 granddaughter" 18271msgstr "lapse 7× lapselaps" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18274msgid "great ×7 grandfather" 18275msgstr "iidisa" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18278msgid "great ×7 grandmother" 18279msgstr "iidema" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18282msgid "great ×7 grandparent" 18283msgstr "iidvanem" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18286msgid "great ×7 grandson" 18287msgstr "lapse 7× lapselaps" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18290msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18291msgid "great ×7 uncle" 18292msgstr "vana ×7 onu" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18295msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "vana ×7 onu" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18300msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "vana ×7 onu" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18305msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "vanatädi" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:793 18310msgctxt "father’s father’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "vanatädi" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18315msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "vanatädi" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:805 18320msgctxt "father’s mother’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "vanatädi" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18325msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "vanatädi" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:817 18330msgctxt "father’s parent’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "vanatädi" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18335msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "vanatädi" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:873 18340msgctxt "mother’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "vanatädi" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18345msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "vanatädi" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:891 18350msgctxt "mother’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "vanatädi" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18355msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "vanatädi" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:903 18360msgctxt "mother’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "vanatädi" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18365msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "vanatädi" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:925 18370msgctxt "parent’s father’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "vanatädi" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18375msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "vanatädi" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:937 18380msgctxt "parent’s mother’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "vanatädi" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18385msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "vanatädi" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:949 18390msgctxt "parent’s parent’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "vanatädi" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:791 18395msgctxt "father’s father’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "vanatädi/-onu" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18400msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "vanatädi/-onu" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:803 18405msgctxt "father’s mother’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "vanatädi/-onu" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18410msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "vanatädi/-onu" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:815 18415msgctxt "father’s parent’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "vanatädi/-onu" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18420msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "vanatädi/-onu" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:871 18425msgctxt "mother’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "vanatädi/-onu" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18430msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "vanatädi/-onu" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:889 18435msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "vanatädi/-onu" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "vanatädi/-onu" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:901 18445msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "vanatädi/-onu" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "vanatädi/-onu" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:923 18455msgctxt "parent’s father’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "vanatädi/-onu" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18460msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "vanatädi/-onu" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:935 18465msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "vanatädi/-onu" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "vanatädi/-onu" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:947 18475msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "vanatädi/-onu" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "vanatädi/-onu" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:725 18485msgctxt "child’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "lapselapselaps" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:731 18490msgctxt "child’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "poja tütrelaps" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:739 18495msgctxt "child’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "lapse poja laps" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:747 18500msgctxt "daughter’s child’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "tütre lapselaps" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:753 18505msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "tütretütre laps" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:767 18510msgctxt "daughter’s son’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "tütrepoja laps" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18515msgctxt "son’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "poja lapselaps" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18520msgctxt "son’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "poja tütrelaps" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18525msgctxt "son’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "pojapoja laps" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:727 18530msgctxt "child’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "lapselapse tütar" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:733 18535msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "lapse tütretütar" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:741 18540msgctxt "child’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "lapse pojatütar" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:749 18545msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "tütrelapse tütar" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:755 18550msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "tütretütre tütar" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:769 18555msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "tütrepoja tütar" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18560msgctxt "son’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "pojalapse tütar" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18565msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "poja tütretütar" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18570msgctxt "son’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "pojapoja tütar" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:785 18575msgctxt "father’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "vaarisa" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:797 18580msgctxt "father’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "vaarisa" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:809 18585msgctxt "father’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "vaarisa" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:865 18590msgctxt "mother’s father’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "vaarisa" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:883 18595msgctxt "mother’s mother’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "vaarisa" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:895 18600msgctxt "mother’s parent’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "vaarisa" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:917 18605msgctxt "parent’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "vaarisa" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:929 18610msgctxt "parent’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "vaarisa" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:941 18615msgctxt "parent’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "vaarisa" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:787 18620msgctxt "father’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "vaarema" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:799 18625msgctxt "father’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "vaarema" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:811 18630msgctxt "father’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "vaarema" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:867 18635msgctxt "mother’s father’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "vaarema" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:885 18640msgctxt "mother’s mother’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "vaarema" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:897 18645msgctxt "mother’s parent’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "vaarema" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:919 18650msgctxt "parent’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "vaarema" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:931 18655msgctxt "parent’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "vaarema" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:943 18660msgctxt "parent’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "vaarema" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:789 18665msgctxt "father’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "vaarvanem" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:801 18670msgctxt "father’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "vaarvanem" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:813 18675msgctxt "father’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "vaarvanem" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:869 18680msgctxt "mother’s father’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "vaarvanem" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:887 18685msgctxt "mother’s mother’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "vaarvanem" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:899 18690msgctxt "mother’s parent’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "vaarvanem" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:921 18695msgctxt "parent’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "vaarvanem" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:933 18700msgctxt "parent’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "vaarvanem" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:945 18705msgctxt "parent’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "vaarvanem" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:729 18710msgctxt "child’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "lapselapse poeg" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:737 18715msgctxt "child’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "poja tütrepoeg" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:743 18720msgctxt "child’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "lapse pojapoeg" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:751 18725msgctxt "daughter’s child’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "tütrelapse poeg" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:759 18730msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "tütretütre poeg" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:771 18735msgctxt "daughter’s son’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "tütre pojapoeg" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18740msgctxt "son’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "pojalapse poeg" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18745msgctxt "son’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "poja tütrepoeg" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18750msgctxt "son’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "pojapoja poeg" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18755msgid "great-great-aunt" 18756msgstr "vaartädi" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18759msgid "great-great-aunt/uncle" 18760msgstr "vaartädi/-onu" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18763msgid "great-great-grandchild" 18764msgstr "lapselapselapselaps" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18767msgid "great-great-granddaughter" 18768msgstr "lapselapselapselaps" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18771msgid "great-great-grandfather" 18772msgstr "vaarvanaisa" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18775msgid "great-great-grandmother" 18776msgstr "vaarvanaema" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18779msgid "great-great-grandparent" 18780msgstr "vaarvanavanem" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18783msgid "great-great-grandson" 18784msgstr "lapselapselapselaps" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18787msgid "great-great-great-aunt" 18788msgstr "vana-vana-vanatädi" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18791msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18792msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18795msgid "great-great-great-grandchild" 18796msgstr "lapse 3× lapselaps" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18799msgid "great-great-great-granddaughter" 18800msgstr "lapse 3× lapselaps" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18803msgid "great-great-great-grandfather" 18804msgstr "ellisa" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18807msgid "great-great-great-grandmother" 18808msgstr "ellema" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18811msgid "great-great-great-grandparent" 18812msgstr "ellvanem" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18815msgid "great-great-great-grandson" 18816msgstr "lapse 3× lapselaps" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18820msgid "great-great-great-nephew" 18821msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18835msgid "great-great-great-nephew/niece" 18836msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18850msgid "great-great-great-niece" 18851msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18864msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18865msgid "great-great-great-uncle" 18866msgstr "vana-vana-vana-onu" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18869msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "vana-vana-vana-onu" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18874msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "vana-vana-vana-onu" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18880msgid "great-great-nephew" 18881msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18895msgid "great-great-nephew/niece" 18896msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18910msgid "great-great-niece" 18911msgstr "vana-vana-vennatütar" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "vana-vana-vennatütar" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "vana-vana-vennatütar" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18924msgctxt "great-grandfather’s brother" 18925msgid "great-great-uncle" 18926msgstr "vana-vana-onu" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18929msgctxt "great-grandmother’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "vana-vana-onu" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18934msgctxt "great-grandparent’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "vana-vana-onu" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:674 18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "vana-vennapoeg" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:694 18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "vana-vennapoeg" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:712 18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "vana-vennapoeg" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:994 18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "vana-vennapoeg" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "vana-vennapoeg" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "vana-vennapoeg" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:677 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "vana-vennapoeg" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:697 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "vana-vennapoeg" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:715 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "vana-vennapoeg" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:997 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "vana-vennapoeg" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "vana-vennapoeg" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "vana-vennapoeg" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:963 18999msgctxt "sibling’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "vana-vennapoeg" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:971 19004msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "vana-vennapoeg" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:977 19009msgctxt "sibling’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "vana-vennapoeg" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:662 19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:680 19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:700 19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:982 19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:665 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:683 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:703 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:985 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:959 19074msgctxt "sibling’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:965 19079msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:973 19084msgctxt "sibling’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:668 19089msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "vana-vennatütar" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:686 19094msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "vana-vennatütar" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:706 19099msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "vana-vennatütar" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:988 19104msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "vana-vennatütar" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19109msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "vana-vennatütar" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19114msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "vana-vennatütar" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:671 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "vana-vennatütar" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:689 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "vana-vennatütar" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:709 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "vana-vennatütar" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:991 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "vana-vennatütar" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "vana-vennatütar" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "vana-vennatütar" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:961 19149msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "vana-vennatütar" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:967 19154msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "vana-vennatütar" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:975 19159msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "vana-vennatütar" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:783 19164msgctxt "father’s father’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "vanaonu" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19169msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "vanaonu" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:795 19174msgctxt "father’s mother’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "vanaonu" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19179msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "vanaonu" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:807 19184msgctxt "father’s parent’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "vanaonu" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19189msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "vanaonu" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:863 19194msgctxt "mother’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "vanaonu" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19199msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "vanaonu" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:881 19204msgctxt "mother’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "vanaonu" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19209msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "vanaonu" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:893 19214msgctxt "mother’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "vanaonu" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19219msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "vanaonu" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:915 19224msgctxt "parent’s father’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "vanaonu" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19229msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "vanaonu" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:927 19234msgctxt "parent’s mother’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "vanaonu" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19239msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "vanaonu" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:939 19244msgctxt "parent’s parent’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "vanaonu" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19249msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "vanaonu" 19252 19253#. I18N: layout option for the fan chart 19254#: app/Module/FanChartModule.php:517 19255msgid "half circle" 19256msgstr "poolring" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:541 19259msgctxt "father’s son" 19260msgid "half-brother" 19261msgstr "poolvend" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:579 19264msgctxt "mother’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "poolvend" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:597 19269msgctxt "parent’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "poolvend" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:527 19274msgctxt "father’s child" 19275msgid "half-sibling" 19276msgstr "poolõde/-vend" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:563 19279msgctxt "mother’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "poolõde/-vend" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:583 19284msgctxt "parent’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "poolõde/-vend" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:529 19289msgctxt "father’s daughter" 19290msgid "half-sister" 19291msgstr "poolõde" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:565 19294msgctxt "mother’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "poolõde" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:585 19299msgctxt "parent’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "poolõde" 19302 19303#. I18N: reflexive pronoun 19304#: app/Services/RelationshipService.php:244 19305msgid "herself" 19306msgstr "tema ise" 19307 19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19343#: resources/views/login-page.phtml:47 19344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19345#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19346#: resources/views/register-page.phtml:76 19347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19351msgid "hide" 19352msgstr "peida" 19353 19354#. I18N: reflexive pronoun 19355#: app/Services/RelationshipService.php:241 19356msgid "himself" 19357msgstr "tema ise" 19358 19359#. I18N: Type of demographic data 19360#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19361msgid "household" 19362msgstr "majapidamine" 19363 19364#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19365msgid "husband" 19366msgstr "abikaasa" 19367 19368#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19369#: app/Elements/NameType.php:81 19370msgid "immigration name" 19371msgstr "immigratsiooninimi" 19372 19373#. I18N: A button label. 19374#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19375msgid "import file" 19376msgstr "impordi fail" 19377 19378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19379msgid "infant" 19380msgstr "Imik" 19381 19382#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19383msgid "inline note" 19384msgstr "reasisene märkus" 19385 19386#. I18N: Gedcom INT dates 19387#: app/Date.php:197 19388#, php-format 19389msgid "interpreted %s (%s)" 19390msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19391 19392#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19393#: resources/views/search-trees.phtml:54 19394msgid "invert selection" 19395msgstr "vastanda valik" 19396 19397#. I18N: a month in the French republican calendar 19398#: app/Date/FrenchDate.php:173 19399msgctxt "GENITIVE" 19400msgid "jours complementaires" 19401msgstr "jours complémentaires" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:267 19405msgctxt "INSTRUMENTAL" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complémentaires" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:220 19411msgctxt "LOCATIVE" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complémentaires" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:126 19417msgctxt "NOMINATIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "jours complémentaires" 19420 19421#. I18N: A button label, last page 19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19426msgid "last" 19427msgstr "viimane" 19428 19429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19431msgid "last" 19432msgstr "viimane" 19433 19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19436msgid "left" 19437msgstr "vasakule" 19438 19439#. I18N: Layout option for lists of names 19440#. I18N: An option in a list-box 19441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19442#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19445#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19446msgid "list" 19447msgstr "loetelu" 19448 19449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19450#, php-format 19451msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19452msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19453 19454#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19455#: app/Elements/NameType.php:83 19456msgid "maiden name" 19457msgstr "neiupõlvenimi" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19460msgid "managers" 19461msgstr "haldajad" 19462 19463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19465msgid "markdown" 19466msgstr "markdown" 19467 19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19469msgctxt "FEMALE" 19470msgid "married" 19471msgstr "abiellunud" 19472 19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19474msgctxt "MALE" 19475msgid "married" 19476msgstr "abiellunud" 19477 19478#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19479#: app/Elements/NameType.php:85 19480msgid "married name" 19481msgstr "abielunimi" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:567 19484msgctxt "mother’s father" 19485msgid "maternal grandfather" 19486msgstr "emapoolne vanaisa" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:571 19489msgctxt "mother’s mother" 19490msgid "maternal grandmother" 19491msgstr "emapoolne vanaema" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:573 19494msgctxt "mother’s parent" 19495msgid "maternal grandparent" 19496msgstr "emapoolne vanavanem" 19497 19498#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19499#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19500msgid "matrilineal" 19501msgstr "matrilineaarne" 19502 19503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19505#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19506#, php-format 19507msgid "maximum %s day" 19508msgid_plural "maximum %s days" 19509msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19510msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19511 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19517msgid "members" 19518msgstr "liikmed" 19519 19520#. I18N: Name of a theme. 19521#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19522msgid "minimal" 19523msgstr "minimaalne" 19524 19525#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19526msgid "mother" 19527msgstr "ema" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:553 19530msgctxt "husband’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "ämm" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:633 19535msgctxt "spouse’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "ämm" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:651 19540msgctxt "wife’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "ämm" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:639 19545msgctxt "spouse’s parent" 19546msgid "mother/father-in-law" 19547msgstr "ämm/äi" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:501 19550msgctxt "brother’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "vennapoeg" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:853 19555msgctxt "husband’s brother’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "vennapoeg" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:849 19560msgctxt "husband’s sibling’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "venna-/õepoeg" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:851 19565msgctxt "husband’s sister’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "õepoeg" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:605 19570msgctxt "sibling’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "õe-/vennapoeg" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:615 19575msgctxt "sister’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "õepoeg" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19580msgctxt "wife’s brother’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "vennapoeg" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19585msgctxt "wife’s sibling’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "venna-/õepoeg" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19590msgctxt "wife’s sister’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "õepoeg" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:691 19595msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "vennatütre abikaasa" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:969 19600msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19605msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "õetütre abikaasa" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:497 19610msgctxt "brother’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:841 19615msgctxt "husband’s brother’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "vennatütar/-poeg" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:837 19620msgctxt "husband’s sibling’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:839 19625msgctxt "husband’s sister’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "õepoeg/-tütar" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:601 19630msgctxt "sibling’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:609 19635msgctxt "sister’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19640msgctxt "wife’s brother’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "vennapoeg/-tütar" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19645msgctxt "wife’s sibling’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19650msgctxt "wife’s sister’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "õepoeg/-tütar" 19653 19654#. I18N: A button label, next page 19655#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19656#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19657#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19660#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19668msgid "next" 19669msgstr "järgmine" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:499 19672msgctxt "brother’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "vennatütar" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:847 19677msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "vennatütar" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:843 19682msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "õe-/vennatütar" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:845 19687msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "õetütar" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:603 19692msgctxt "sibling’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "õe-/vennatütar" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:611 19697msgctxt "sister’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "õetütar" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19702msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "vennatütar" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19707msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "õe-/vennatütar" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19712msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "õetütar" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:717 19717msgctxt "brother’s son’s wife" 19718msgid "niece-in-law" 19719msgstr "vennapoja abikaasa" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:979 19722msgctxt "sibling’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19727msgctxt "sisters’s son’s wife" 19728msgid "niece-in-law" 19729msgstr "õepoja abikaasa" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19732msgid "ninth cousin" 19733msgstr "üheksas nõbu" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19736msgctxt "FEMALE" 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "üheksas nõbu" 19739 19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19741#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "ninth cousin" 19744msgstr "üheksas nõbu" 19745 19746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19749#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19760#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19762#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19780msgid "no" 19781msgstr "Ei" 19782 19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19785#: app/Services/EmailService.php:207 19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19787msgid "none" 19788msgstr "puudub" 19789 19790#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19791msgctxt "Surname tradition" 19792msgid "none" 19793msgstr "puudub" 19794 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19796msgid "numbers" 19797msgstr "number" 19798 19799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19812msgid "of" 19813msgstr "/" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:353 19816msgid "parent" 19817msgstr "vanem" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:423 19820msgid "partner" 19821msgstr "partner" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:400 19824msgctxt "FEMALE" 19825msgid "partner" 19826msgstr "partner" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:376 19829msgctxt "MALE" 19830msgid "partner" 19831msgstr "partner" 19832 19833#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19834msgctxt "Surname tradition" 19835msgid "paternal" 19836msgstr "isapoolne" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:531 19839msgctxt "father’s father" 19840msgid "paternal grandfather" 19841msgstr "isapoolne vanaisa" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:533 19844msgctxt "father’s mother" 19845msgid "paternal grandmother" 19846msgstr "isapoolne vanaema" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:535 19849msgctxt "father’s parent" 19850msgid "paternal grandparent" 19851msgstr "isapoolne vanavanem" 19852 19853#. I18N: A system where children take their father’s surname 19854#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19855msgid "patrilineal" 19856msgstr "patrilineaarne" 19857 19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19860msgid "pending" 19861msgstr "otsuse ootel" 19862 19863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19864msgid "percentage" 19865msgstr "protsent" 19866 19867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19869msgid "plain text" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: Type of location hierarchy 19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19874msgid "political" 19875msgstr "poliitiline" 19876 19877#. I18N: A button label, previous page 19878#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19879#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19884#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19885#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19889msgid "previous" 19890msgstr "eelmine" 19891 19892#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19893#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19894msgid "primary evidence" 19895msgstr "esmane tõend" 19896 19897#. I18N: Status of child-parent link 19898#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19899msgid "proven" 19900msgstr "tõestatud" 19901 19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19904msgid "questionable evidence" 19905msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19906 19907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19909msgid "records" 19910msgstr "kirjed" 19911 19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19917msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19918msgid "reject" 19919msgstr "lükka tagasi" 19920 19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19926msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19927msgid "reject" 19928msgstr "lükka tagasi" 19929 19930#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19932msgid "rejected" 19933msgstr "tagasilükatud" 19934 19935#. I18N: Type of location hierarchy 19936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19937msgid "religious" 19938msgstr "religioosne" 19939 19940#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19941#: app/Elements/NameType.php:87 19942msgid "religious name" 19943msgstr "religioosne nimi" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19947msgid "replace" 19948msgstr "asenda" 19949 19950#. I18N: A button label. 19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19953#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19954#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19956msgid "reset" 19957msgstr "lähtesta" 19958 19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19961msgid "right" 19962msgstr "paremale" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19966#: resources/views/admin/components.phtml:166 19967#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19969#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19973#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19977#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19979#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19991#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19996#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19999#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20002#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20003#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20012msgid "save" 20013msgstr "salvesta" 20014 20015#. I18N: A button label. 20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20019#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20020#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20022msgid "search" 20023msgstr "otsi" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20027#, php-format 20028msgid "second %s" 20029msgstr "sekund %s" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20033#, php-format 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "second %s" 20036msgstr "sekund %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20040#, php-format 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "second %s" 20043msgstr "sekund %s" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "teine nõbu" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "teine nõbu" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "teine nõbu" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "teine nõbu" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20066msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "teine nõbu" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "teine nõbu" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "teine nõbu" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "teine nõbu" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "teine nõbu" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "teine nõbu" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20096msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "teine nõbu" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "teine nõbu" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "teine nõbu" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20111msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "teine nõbu" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "teine nõbu" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "teine nõbu" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "teine nõbu" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "teine nõbu" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "teine nõbu" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20141msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "teine nõbu" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "teine nõbu" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "teine nõbu" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20156msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "teine nõbu" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "teine nõbu" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "teine nõbu" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "teine nõbu" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "teine nõbu" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "teine nõbu" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20186msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "teine nõbu" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "teine nõbu" 20194 20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20196#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20197msgid "secondary evidence" 20198msgstr "teisejärguline tõend" 20199 20200#. I18N: select all (of a list of options) 20201#: resources/views/search-trees.phtml:47 20202msgid "select all" 20203msgstr "vali kõik" 20204 20205#. I18N: select none (of a list of options) 20206#: resources/views/search-trees.phtml:50 20207msgid "select none" 20208msgstr "ära vali midagi" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:346 20211msgid "self" 20212msgstr "ise" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20215msgid "seventh cousin" 20216msgstr "seitsmes nõbu" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20219msgctxt "FEMALE" 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "seitsmes nõbu" 20222 20223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20225msgctxt "MALE" 20226msgid "seventh cousin" 20227msgstr "seitsmes nõbu" 20228 20229#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20230msgid "shared note" 20231msgstr "jagatud märkus" 20232 20233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20234#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20235#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20236#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20244#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20246#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20247#: resources/views/login-page.phtml:47 20248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20251#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20252#: resources/views/register-page.phtml:76 20253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20257msgid "show" 20258msgstr "näita" 20259 20260#. I18N: An option in a list-box 20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20262msgid "show changes made in webtrees" 20263msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20264 20265#. I18N: An option in a list-box 20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20267msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20268msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20269 20270#. I18N: button label 20271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20272#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20276#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20277msgid "show more" 20278msgstr "näita rohkem" 20279 20280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20281msgid "show the chart" 20282msgstr "näita diagrammi" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:493 20285msgid "sibling" 20286msgstr "õde/vend" 20287 20288#. I18N: A button label. 20289#: resources/views/login-page.phtml:57 20290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20291msgid "sign in" 20292msgstr "logi sisse" 20293 20294#. I18N: A button label. 20295#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20296msgid "sign out" 20297msgstr "logi välja" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:472 20300msgid "sister" 20301msgstr "õde" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:503 20304msgctxt "brother’s wife" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "vennanaine" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:723 20309msgctxt "brother’s wife’s sister" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "vennanaine" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:833 20314msgctxt "husband’s brother’s wife" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "vennanaine" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:557 20319msgctxt "husband’s sister" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "meheõde" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20324msgctxt "sister’s husband’s sister" 20325msgid "sister-in-law" 20326msgstr "vennanaine" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:635 20329msgctxt "spouse’s sister" 20330msgid "sister-in-law" 20331msgstr "abikaasa õde" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20334msgctxt "wife’s brother’s wife" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "vennanaine" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:655 20339msgctxt "wife’s sister" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "naiseõde" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20344msgid "sixth cousin" 20345msgstr "kuues nõbu" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20348msgctxt "FEMALE" 20349msgid "sixth cousin" 20350msgstr "kuues nõbu" 20351 20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20354msgctxt "MALE" 20355msgid "sixth cousin" 20356msgstr "kuues nõbu" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:426 20359msgid "son" 20360msgstr "poeg" 20361 20362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20363msgid "son of" 20364msgstr "poeg" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:509 20367msgctxt "child’s husband" 20368msgid "son-in-law" 20369msgstr "väimees" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:521 20372msgctxt "daughter’s husband" 20373msgid "son-in-law" 20374msgstr "väimees" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:761 20377msgctxt "daughter’s husband’s father" 20378msgid "son-in-law’s father" 20379msgstr "väimehe isa" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:763 20382msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20383msgid "son-in-law’s mother" 20384msgstr "väimehe ema" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:765 20387msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20388msgid "son-in-law’s parent" 20389msgstr "väimehe vanem" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:513 20392msgctxt "child’s spouse" 20393msgid "son/daughter-in-law" 20394msgstr "minia/väimees" 20395 20396#. I18N: An option in a list-box 20397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20399msgid "sort by date" 20400msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20411msgid "sort by date of birth" 20412msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20413 20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20418msgid "sort by date of death" 20419msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20420 20421#. I18N: A button label. 20422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20424msgid "sort by date of marriage" 20425msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20426 20427#. I18N: An option in a list-box 20428#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20429msgid "sort by date, newest first" 20430msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20431 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20434msgid "sort by date, oldest first" 20435msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20436 20437#. I18N: An option in a list-box 20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20439#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20444#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20450msgid "sort by name" 20451msgstr "sorteeri nime järgi" 20452 20453#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20454msgid "spouse" 20455msgstr "elukaaslane" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:831 20458msgctxt "father’s wife’s son" 20459msgid "step-brother" 20460msgstr "kasuvend" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:879 20463msgctxt "mother’s husband’s son" 20464msgid "step-brother" 20465msgstr "kasuvend" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:957 20468msgctxt "parent’s spouse’s son" 20469msgid "step-brother" 20470msgstr "kasuvend" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:547 20473msgctxt "husband’s child" 20474msgid "step-child" 20475msgstr "kasulaps" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:627 20478msgctxt "spouse’s child" 20479msgid "step-child" 20480msgstr "kasulaps" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:645 20483msgctxt "wife’s child" 20484msgid "step-child" 20485msgstr "kasulaps" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:549 20488msgctxt "husband’s daughter" 20489msgid "step-daughter" 20490msgstr "kasutütar" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:629 20493msgctxt "spouse’s daughter" 20494msgid "step-daughter" 20495msgstr "kasutütar" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:647 20498msgctxt "wife’s daughter" 20499msgid "step-daughter" 20500msgstr "kasutütar" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:569 20503msgctxt "mother’s husband" 20504msgid "step-father" 20505msgstr "kasuisa" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:543 20508msgctxt "father’s wife" 20509msgid "step-mother" 20510msgstr "kasuema" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:599 20513msgctxt "parent’s spouse" 20514msgid "step-parent" 20515msgstr "kasuvanem" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:827 20518msgctxt "father’s wife’s child" 20519msgid "step-sibling" 20520msgstr "kasuõde/-vend" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:875 20523msgctxt "mother’s husband’s child" 20524msgid "step-sibling" 20525msgstr "kasuõde/-vend" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:953 20528msgctxt "parent’s spouse’s child" 20529msgid "step-sibling" 20530msgstr "kasuõde/-vend" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:829 20533msgctxt "father’s wife’s daughter" 20534msgid "step-sister" 20535msgstr "kasuõde" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:877 20538msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20539msgid "step-sister" 20540msgstr "kasuõde" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:955 20543msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20544msgid "step-sister" 20545msgstr "kasuõde" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:559 20548msgctxt "husband’s son" 20549msgid "step-son" 20550msgstr "kasupoeg" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:637 20553msgctxt "spouse’s son" 20554msgid "step-son" 20555msgstr "kasupoeg" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:657 20558msgctxt "wife’s son" 20559msgid "step-son" 20560msgstr "kasupoeg" 20561 20562#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20563msgid "stillborn" 20564msgstr "Surnult sündinud" 20565 20566#. I18N: Layout option for lists of names 20567#. I18N: An option in a list-box 20568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20569#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20571#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20572#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20573msgid "table" 20574msgstr "tabel" 20575 20576#. I18N: Layout option for lists of names 20577#. I18N: An option in a list-box 20578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20580msgid "tag cloud" 20581msgstr "märksõnapilv" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20584msgid "tenth cousin" 20585msgstr "kümnes nõbu" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20588msgctxt "FEMALE" 20589msgid "tenth cousin" 20590msgstr "kümnes nõbu" 20591 20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "tenth cousin" 20596msgstr "kümnes nõbu" 20597 20598#. I18N: [you should check that:] ... 20599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20600msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20601msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20602 20603#. I18N: [you should check that:] ... 20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20605msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20606msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20607 20608#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20609#: app/Services/RelationshipService.php:247 20610msgid "themself" 20611msgstr "tema ise" 20612 20613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20615#, php-format 20616msgid "third %s" 20617msgstr "kolmas %s" 20618 20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20621#, php-format 20622msgctxt "FEMALE" 20623msgid "third %s" 20624msgstr "kolmas %s" 20625 20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20628#, php-format 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "third %s" 20631msgstr "kolmas %s" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20634msgid "third cousin" 20635msgstr "kolmas nõbu" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20638msgctxt "FEMALE" 20639msgid "third cousin" 20640msgstr "kolmas nõbu" 20641 20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20644msgctxt "MALE" 20645msgid "third cousin" 20646msgstr "kolmas nõbu" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20649msgid "thirteenth cousin" 20650msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20653msgctxt "FEMALE" 20654msgid "thirteenth cousin" 20655msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20656 20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20659msgctxt "MALE" 20660msgid "thirteenth cousin" 20661msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20662 20663#. I18N: layout option for the fan chart 20664#: app/Module/FanChartModule.php:519 20665msgid "three-quarter circle" 20666msgstr "kolmveerandring" 20667 20668#. I18N: Gedcom TO dates 20669#: app/Date.php:213 20670#, php-format 20671msgid "to %s" 20672msgstr "%s'le" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20675msgid "twelfth cousin" 20676msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20679msgctxt "FEMALE" 20680msgid "twelfth cousin" 20681msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20682 20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "twelfth cousin" 20687msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:438 20690msgid "twin brother" 20691msgstr "kaksikvend" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:480 20694msgid "twin sibling" 20695msgstr "kaksikõde/-vend" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:459 20698msgid "twin sister" 20699msgstr "kaksikõde" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:525 20702msgctxt "father’s brother" 20703msgid "uncle" 20704msgstr "onu" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:823 20707msgctxt "father’s sister’s husband" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "onu" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:561 20712msgctxt "mother’s brother" 20713msgid "uncle" 20714msgstr "onu" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:909 20717msgctxt "mother’s sister’s husband" 20718msgid "uncle" 20719msgstr "onu" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:581 20722msgctxt "parent’s brother" 20723msgid "uncle" 20724msgstr "onu" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:951 20727msgctxt "parent’s sister’s husband" 20728msgid "uncle" 20729msgstr "onu" 20730 20731#: app/Place.php:248 20732msgid "unknown" 20733msgstr "teadmata" 20734 20735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20736msgctxt "unknown family" 20737msgid "unknown" 20738msgstr "teadmata" 20739 20740#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20741msgid "unlimited" 20742msgstr "piiramatu" 20743 20744#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20745#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20746msgid "unreliable evidence" 20747msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20748 20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20750#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20751#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20752msgid "up" 20753msgstr "üles" 20754 20755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20756msgid "update" 20757msgstr "Uuendus" 20758 20759#. I18N: A button label. 20760#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20761msgid "upload" 20762msgstr "lae üles" 20763 20764#. I18N: A button label. 20765#: resources/views/branches-page.phtml:51 20766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20767#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20768#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20769#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20771#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20772#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20773#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20774#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20775#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20777#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20778msgid "view" 20779msgstr "vaata" 20780 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20786msgid "visitors" 20787msgstr "külalised" 20788 20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20791msgctxt "FEMALE" 20792msgid "was born" 20793msgstr "sündis" 20794 20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20797msgctxt "MALE" 20798msgid "was born" 20799msgstr "sündis" 20800 20801#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20802msgid "webtrees" 20803msgstr "webtrees" 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20806msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20807msgstr "" 20808 20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20810msgid "webtrees does not recognise this file format." 20811msgstr "" 20812 20813#: app/Services/MessageService.php:136 20814msgid "webtrees message" 20815msgstr "webtrees sõnum" 20816 20817#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20818msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20819msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20820 20821#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20823msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20824msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20825 20826#: app/Services/MessageService.php:233 20827msgid "webtrees sends emails with no storage" 20828msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20829 20830#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20831msgid "wife" 20832msgstr "naine" 20833 20834#. I18N: Name of a theme. 20835#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20836msgid "xenea" 20837msgstr "xenea" 20838 20839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20840msgid "years" 20841msgstr "aastat" 20842 20843#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20844#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20845#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20848#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20859#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20861#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20872#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20879msgid "yes" 20880msgstr "jah" 20881 20882#. I18N: [you should check that:] ... 20883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20884msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20885msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20886 20887#: app/Services/RelationshipService.php:442 20888msgid "younger brother" 20889msgstr "noorem vend" 20890 20891#: app/Services/RelationshipService.php:484 20892msgid "younger sibling" 20893msgstr "noorem õde/vend" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:463 20896msgid "younger sister" 20897msgstr "noorem õde" 20898 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20904#, php-format 20905msgid "±%s year" 20906msgid_plural "±%s years" 20907msgstr[0] "±%s aasta" 20908msgstr[1] "±%s aastat" 20909 20910#. I18N: Name of a country or state 20911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20912msgid "Åland Islands" 20913msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 20914 20915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20916#, php-format 20917msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20918msgstr "" 20919 20920#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20921#, php-format 20922msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20923msgstr "" 20924 20925#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20927#: app/Services/MapDataService.php:199 20928#, php-format 20929msgid "“%s” has been deleted." 20930msgstr "“%s” on kustutatud." 20931 20932#. I18N: Description of a “Data fix” module 20933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20934msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20935msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20936 20937#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20938#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20939msgid "…" 20940msgstr "…" 20941 20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20946msgctxt "Unknown given name" 20947msgid "…" 20948msgstr "…" 20949 20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20955#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20956#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20959msgctxt "Unknown surname" 20960msgid "…" 20961msgstr "…" 20962 20963#~ msgid " per gender" 20964#~ msgstr " / mees-naine" 20965 20966#~ msgid " per time period" 20967#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "#%s" 20971#~ msgstr "#%s" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20975#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%1$s does not exist." 20979#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 20980 20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20983#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20984#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20985 20986#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20987#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20988#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20989#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20990 20991#~ msgid "%s day ago" 20992#~ msgid_plural "%s days ago" 20993#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20994#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20995 20996#~ msgid "%s hour ago" 20997#~ msgid_plural "%s hours ago" 20998#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20999#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 21000 21001#~ msgid "%s individual is private." 21002#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21003#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 21004#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21009#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21010#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s individual with events in %s" 21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21015#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 21016#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21021#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21022#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21023 21024#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21025#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 21026 21027#, php-format 21028#~ msgid "%s location has been imported." 21029#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21030#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 21031#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 21032 21033#~ msgid "%s minute ago" 21034#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21035#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 21036#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 21037 21038#~ msgid "%s month ago" 21039#~ msgid_plural "%s months ago" 21040#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 21041#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 21042 21043#~ msgid "%s second ago" 21044#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21045#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 21046#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 21047 21048#~ msgid "%s year ago" 21049#~ msgid_plural "%s years ago" 21050#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 21051#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "(aged less than %s)" 21055#~ msgstr "(noorem kui %s)" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "(aged more than %s)" 21059#~ msgstr "(vanem kui %s)" 21060 21061#~ msgid "(in childhood)" 21062#~ msgstr "(lapseeas)" 21063 21064#~ msgid "(in infancy)" 21065#~ msgstr "(imikueas)" 21066 21067#~ msgid "(stillborn)" 21068#~ msgstr "(surnult sündinud)" 21069 21070#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21071#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 21072 21073#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21074#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 21075 21076#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21077#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 21078 21079#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21080#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21085 21086#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21087#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21088 21089#, php-format 21090#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21091#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21092 21093#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21094#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21095 21096#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21097#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21098 21099#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21100#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21101 21102#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21103#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21104 21105#~ msgid "A.M." 21106#~ msgstr "A.M." 21107 21108#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21109#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21110 21111#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21112#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21113 21114#~ msgid "Acadia" 21115#~ msgstr "Acadia" 21116 21117#~ msgid "Add a blank row" 21118#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21119 21120#~ msgid "Add a brother or sister" 21121#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21122 21123#~ msgid "Add a child to this family" 21124#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21125 21126#~ msgid "Add a geographic location" 21127#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21128 21129#~ msgid "Add a husband to this family" 21130#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21131 21132#~ msgid "Add a restriction" 21133#~ msgstr "Lisa piirang" 21134 21135#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21136#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21137 21138#~ msgid "Add a shared note" 21139#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21140 21141#~ msgid "Add a son or daughter" 21142#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21143 21144#~ msgid "Add a wife to this family" 21145#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21146 21147#~ msgid "Add an associate" 21148#~ msgstr "Lisa partner" 21149 21150#~ msgid "Add an event" 21151#~ msgstr "Lisa sündmus" 21152 21153#~ msgid "Add another individual to the chart" 21154#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21155 21156#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21157#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21158 21159#~ msgid "Add links" 21160#~ msgstr "Lisa viiteid" 21161 21162#~ msgid "Add married names" 21163#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21164 21165#~ msgid "Add missing married names" 21166#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21167 21168#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21169#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 21170 21171#~ msgid "Add to favorites" 21172#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21173 21174#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21175#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21176 21177#~ msgid "Additional information" 21178#~ msgstr "Lisainformatsioon" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Adopted by both parents" 21182#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Adopted by both parents" 21186#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21187 21188#~ msgctxt "FEMALE" 21189#~ msgid "Adopted by father" 21190#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21191 21192#~ msgctxt "MALE" 21193#~ msgid "Adopted by father" 21194#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Adopted by mother" 21198#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Adopted by mother" 21202#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21203 21204#~ msgid "Advanced" 21205#~ msgstr "Täpsemad" 21206 21207#~ msgid "Advanced fact preferences" 21208#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21209 21210#~ msgid "Advanced name facts" 21211#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21212 21213#~ msgid "Advanced place name facts" 21214#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21215 21216#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21217#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21218 21219#~ msgid "Age of item" 21220#~ msgstr "Artikli vanus" 21221 21222#~ msgid "Age related to birth year" 21223#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21224 21225#~ msgid "Age related to death year" 21226#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 21227 21228#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21229#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21230 21231#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21232#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21233 21234#~ msgid "All family facts" 21235#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21236 21237#~ msgid "All files have read and write permission." 21238#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21239 21240#~ msgid "All individual facts" 21241#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21242 21243#~ msgid "All repository facts" 21244#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21245 21246#~ msgid "All source facts" 21247#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21248 21249#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21250#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21251 21252#~ msgctxt "FEMALE" 21253#~ msgid "Also known as" 21254#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21255 21256#~ msgctxt "MALE" 21257#~ msgid "Also known as" 21258#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21259 21260#~ msgid "Alternative place name" 21261#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi" 21262 21263#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21264#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21265 21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21267#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21268 21269#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21270#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21271 21272#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21273#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21274 21275#~ msgid "An unknown error occurred" 21276#~ msgstr "Teadmata viga" 21277 21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21279#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21280 21281#~ msgid "Approval of account at %s" 21282#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21283 21284#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21285#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21286 21287#~ msgid "Associates" 21288#~ msgstr "Partnerid" 21289 21290#, fuzzy 21291#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21292#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21293 21294#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21295#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21296 21297#~ msgid "Available blocks" 21298#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21299 21300#~ msgid "Basic" 21301#~ msgstr "Tavaline" 21302 21303#~ msgid "Batch update" 21304#~ msgstr "Uuenduspartii" 21305 21306#~ msgid "Bearing" 21307#~ msgstr "Suund" 21308 21309#~ msgid "Body" 21310#~ msgstr "Sisu" 21311 21312#~ msgid "Booklet" 21313#~ msgstr "Brošüür" 21314 21315#~ msgid "Brit milah of a brother" 21316#~ msgstr "Venna brit milah" 21317 21318#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21319#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21320 21321#~ msgctxt "daughter’s son" 21322#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21323#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21324 21325#~ msgctxt "son’s son" 21326#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21327#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21328 21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21330#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21331 21332#~ msgid "Brit milah of a son" 21333#~ msgstr "Poja brit milah" 21334 21335#~ msgid "British West Indies" 21336#~ msgstr "British West Indies" 21337 21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21339#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21340 21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21342#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21343 21344#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21345#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21346 21347#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21348#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21349#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21350#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21351 21352#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21353#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21354 21355#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21356#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21357 21358#~ msgid "Cannot create" 21359#~ msgstr "Ei saa koostada" 21360 21361#~ msgid "Cape Colony" 21362#~ msgstr "Cape Colony" 21363 21364#~ msgid "Case insensitive" 21365#~ msgstr "Tõstutundetu" 21366 21367#~ msgid "Catalonia" 21368#~ msgstr "Kataloonia" 21369 21370#~ msgid "Caution!" 21371#~ msgstr "Ettevaatust!" 21372 21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21374#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21375 21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21377#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21378 21379#~ msgid "Cemeteries" 21380#~ msgstr "Kalmistud" 21381 21382#~ msgid "Center map here" 21383#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21384 21385#~ msgid "Certificate number" 21386#~ msgstr "Sertifikaadi number" 21387 21388#~ msgid "Change" 21389#~ msgstr "Muuda" 21390 21391#~ msgid "Change flag" 21392#~ msgstr "Vaheta lipp" 21393 21394#~ msgid "Change language" 21395#~ msgstr "Muuda keelt" 21396 21397#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21398#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21399 21400#~ msgid "Channel Islands" 21401#~ msgstr "Kanalisaared" 21402 21403#~ msgid "Check file permissions…" 21404#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21405 21406#~ msgid "Check for custom modules…" 21407#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21408 21409#~ msgid "Check for custom themes…" 21410#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21411 21412#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21413#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21414 21415#~ msgid "Check the settings and try again." 21416#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21417 21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21419#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21420 21421#~ msgid "Choose: " 21422#~ msgstr "Vali: " 21423 21424#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21425#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21426 21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21428#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21429 21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21431#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21432 21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21434#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21435 21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21437#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21438 21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21440#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21441 21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21443#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21444 21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21446#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21447 21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21449#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21450 21451#~ msgid "Cohabitation" 21452#~ msgstr "Kooselu" 21453 21454#~ msgid "Columns per page" 21455#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21456 21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21458#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21459 21460#~ msgid "Concatenation" 21461#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21462 21463#~ msgid "Configure" 21464#~ msgstr "Seadista" 21465 21466#~ msgid "Confirm password" 21467#~ msgstr "Kinnita parool" 21468 21469#~ msgid "Continue adding" 21470#~ msgstr "Jätka lisamist" 21471 21472#~ msgid "Continued" 21473#~ msgstr "Jätkub" 21474 21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21476#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21477 21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21479#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21480 21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21482#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21483 21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21485#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21486 21487#~ msgid "Cookie warning" 21488#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21489 21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21491#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21492 21493#~ msgid "Count" 21494#~ msgstr "Kogus" 21495 21496#~ msgid "Countries" 21497#~ msgstr "Riigid" 21498 21499#~ msgid "Counts " 21500#~ msgstr "Arv " 21501 21502#~ msgid "County" 21503#~ msgstr "Maakond" 21504 21505#~ msgid "Create a family" 21506#~ msgstr "Loo perekond" 21507 21508#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21509#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21510 21511#~ msgid "Create a website access rule" 21512#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21513 21514#~ msgid "Current" 21515#~ msgstr "Praegune" 21516 21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21518#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21519 21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21521#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21522 21523#~ msgid "Custom fact" 21524#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21525 21526#~ msgid "Custom tags" 21527#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21528 21529#~ msgid "Custom theme" 21530#~ msgstr "Kohandatud teema" 21531 21532#~ msgid "Czechoslovakia" 21533#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21534 21535#~ msgid "Dashboard" 21536#~ msgstr "Töölaud" 21537 21538#~ msgid "Database and table names" 21539#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21540 21541#~ msgid "Decade of birth" 21542#~ msgstr "Sünni kümnend" 21543 21544#~ msgid "Decade of death" 21545#~ msgstr "Surma kümnend" 21546 21547#~ msgid "Decade of marriage" 21548#~ msgstr "Abielu kümnend" 21549 21550#~ msgid "Default" 21551#~ msgstr "Vaikimisi" 21552 21553#~ msgid "Default map type" 21554#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21555 21556#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21557#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21558 21559#~ msgid "Default pedigree generations" 21560#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21561 21562#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21563#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21564 21565#~ msgid "Delete old files…" 21566#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21567 21568#~ msgid "Delete temporary files…" 21569#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21570 21571#~ msgid "Description unavailable" 21572#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21573 21574#~ msgid "Desired password" 21575#~ msgstr "Soovitud parool" 21576 21577#~ msgid "Desired username" 21578#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21579 21580#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21581#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21582 21583#~ msgid "Disable these modules" 21584#~ msgstr "Keela need moodulid" 21585 21586#~ msgid "Disable these themes" 21587#~ msgstr "Keela need teemad" 21588 21589#~ msgid "Display all" 21590#~ msgstr "Näita kõiki" 21591 21592#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21593#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21594 21595#~ msgid "Display map coordinates" 21596#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21597 21598#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21599#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21600 21601#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21602#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21603 21604#~ msgid "Do not use maps" 21605#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21606 21607#~ msgid "Down" 21608#~ msgstr "Alla" 21609 21610#~ msgid "Download geographic data" 21611#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21612 21613#~ msgid "Earliest birth year" 21614#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21615 21616#~ msgid "Earliest death year" 21617#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21618 21619#~ msgid "Edit a website access rule" 21620#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21621 21622#~ msgid "Edit media" 21623#~ msgstr "Muuda Meediat" 21624 21625#~ msgid "Edit the details" 21626#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21627 21628#~ msgid "Edit the media object" 21629#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21630 21631#~ msgid "Edit the note" 21632#~ msgstr "Muuda märget" 21633 21634#~ msgid "Edit the repository" 21635#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21636 21637#~ msgid "Edit the source" 21638#~ msgstr "Muuda allikat" 21639 21640#~ msgid "Editing restriction" 21641#~ msgstr "Muutmise piirang" 21642 21643#~ msgid "Eire" 21644#~ msgstr "Eire" 21645 21646#~ msgid "Elevation" 21647#~ msgstr "Kõrgus" 21648 21649#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21650#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21651 21652#~ msgid "Embedded variable" 21653#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21654 21655#~ msgid "End IP address" 21656#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21657 21658#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21659#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21660 21661#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21662#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21663 21664#~ msgid "Enter report values" 21665#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21666 21667#~ msgid "Exact text" 21668#~ msgstr "Täpne tekst" 21669 21670#~ msgid "FAQ position" 21671#~ msgstr "KKK asukoht" 21672 21673#~ msgid "FAQ visibility" 21674#~ msgstr "KKK nähtavus" 21675 21676#~ msgid "FOKO country" 21677#~ msgstr "FOKO riik" 21678 21679#~ msgid "Facts for repository records" 21680#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21681 21682#~ msgid "Facts for source records" 21683#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21684 21685#~ msgid "Family ID prefix" 21686#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21687 21688#~ msgid "Family group information" 21689#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21690 21691#~ msgid "Family list" 21692#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21693 21694#~ msgid "File containing places (CSV)" 21695#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21696 21697#~ msgid "Find a fact or event" 21698#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21699 21700#~ msgid "Find a family" 21701#~ msgstr "Leia perekond" 21702 21703#~ msgid "Find a media object" 21704#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21705 21706#~ msgid "Find a place" 21707#~ msgstr "Leia asukoht" 21708 21709#~ msgid "Find a repository" 21710#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21711 21712#~ msgid "Find a shared note" 21713#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21714 21715#~ msgid "Find an individual" 21716#~ msgstr "Leia isik" 21717 21718#, php-format 21719#~ msgid "Flag of %s" 21720#~ msgstr "%s lipp" 21721 21722#~ msgid "From" 21723#~ msgstr "Alates" 21724 21725#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21726#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21727 21728#~ msgid "Gender icon on charts" 21729#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21730 21731#~ msgid "Get an API key from Google." 21732#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21733 21734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21735#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21736 21737#~ msgid "Google Street View™" 21738#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21739 21740#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21741#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21742 21743#~ msgid "Google™ maps preferences" 21744#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21745 21746#~ msgid "Grandparents" 21747#~ msgstr "Vanavanemad" 21748 21749#~ msgid "Head of household" 21750#~ msgstr "Perekonnapea" 21751 21752#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21753#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21754 21755#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21756#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21757 21758#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21759#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21760 21761#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21762#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21763 21764#~ msgid "Highest population" 21765#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21766 21767#~ msgid "Historical facts" 21768#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21769 21770#~ msgid "House" 21771#~ msgstr "Maja" 21772 21773#~ msgid "House number" 21774#~ msgstr "Majanumber" 21775 21776#~ msgid "Hybrid" 21777#~ msgstr "Hübriid" 21778 21779#~ msgid "Icon" 21780#~ msgstr "Ikoon" 21781 21782#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21783#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21784 21785#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21786#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21787 21788#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21789#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21790 21791#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21792#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21793 21794#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21795#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21796 21797#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21798#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21799 21800#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21801#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21802 21803#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21804#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21805 21806#~ msgid "Import Options." 21807#~ msgstr "Importimise valikud." 21808 21809#~ msgid "Import all places from a family tree" 21810#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21811 21812#~ msgid "Include fully matched places" 21813#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21814 21815#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21816#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21817 21818#~ msgid "Individual ID prefix" 21819#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21820 21821#~ msgid "Individual distribution" 21822#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21823 21824#~ msgid "Individual list" 21825#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21826 21827#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21828#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21829 21830#~ msgid "Installation folder" 21831#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21832 21833#~ msgid "Interred" 21834#~ msgstr "Maetud" 21835 21836#~ msgctxt "FEMALE" 21837#~ msgid "Interred" 21838#~ msgstr "Maetud" 21839 21840#~ msgctxt "MALE" 21841#~ msgid "Interred" 21842#~ msgstr "Maetud" 21843 21844#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21845#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21846 21847#~ msgid "Joint family name" 21848#~ msgstr "Ühine perekonnanimi" 21849 21850#~ msgid "Keep" 21851#~ msgstr "Jäta alles" 21852 21853#~ msgid "Keep link in list" 21854#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21855 21856#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21857#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21858 21859#~ msgid "LDS temple" 21860#~ msgstr "LDS tempel" 21861 21862#~ msgid "Latest birth year" 21863#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21864 21865#~ msgid "Latest death year" 21866#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21867 21868#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21869#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21870 21871#~ msgid "Left" 21872#~ msgstr "Vasakule" 21873 21874#~ msgctxt "paper size" 21875#~ msgid "Legal" 21876#~ msgstr "Legaalne" 21877 21878#~ msgid "Level" 21879#~ msgstr "Tase" 21880 21881#~ msgid "Limit" 21882#~ msgstr "Piirang" 21883 21884#~ msgid "Limit display by" 21885#~ msgstr "Piira uudiseid" 21886 21887#~ msgid "Link to an existing media object" 21888#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21889 21890#~ msgid "Linked database ID" 21891#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21892 21893#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21894#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21895 21896#~ msgid "Login ID" 21897#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21898 21899#~ msgid "Longevity versus time" 21900#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21901 21902#~ msgid "Lost password request" 21903#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21904 21905#~ msgid "Lowest population" 21906#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21907 21908#~ msgid "Mailing name" 21909#~ msgstr "Postitusnimi" 21910 21911#~ msgid "Main section blocks" 21912#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21913 21914#~ msgid "Manage family trees " 21915#~ msgstr "Halda sugupuid " 21916 21917#~ msgid "Manage the links" 21918#~ msgstr "Korralda viiteid" 21919 21920#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21921#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21922 21923#~ msgid "Map provider" 21924#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21925 21926#~ msgid "Marriage status" 21927#~ msgstr "Abielu staatus" 21928 21929#~ msgid "Marriage type unknown" 21930#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21931 21932#~ msgid "Married surname" 21933#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21934 21935#~ msgid "Match calendar" 21936#~ msgstr "Sobita kalender" 21937 21938#~ msgid "Max" 21939#~ msgstr "Maks" 21940 21941#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21942#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21943 21944#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21945#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21946 21947#~ msgid "Media ID prefix" 21948#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21949 21950#~ msgid "Media contains" 21951#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21952 21953#, php-format 21954#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21955#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 21956 21957#~ msgid "Medical condition" 21958#~ msgstr "Tervislik seisund" 21959 21960#~ msgid "Memory limit" 21961#~ msgstr "Mälulimiit" 21962 21963#~ msgid "Midnight" 21964#~ msgstr "Kesköö" 21965 21966#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21967#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21968 21969#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21970#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21971 21972#~ msgid "Moderate pending changes" 21973#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21974 21975#~ msgid "More news articles" 21976#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21977 21978#~ msgid "Move left" 21979#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21980 21981#~ msgid "Move right" 21982#~ msgstr "Liiguta paremale" 21983 21984#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21985#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21986 21987#~ msgid "MySQL variables" 21988#~ msgstr "MySQL muutujad" 21989 21990#~ msgid "Name contains" 21991#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21992 21993#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21994#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21995 21996#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21997#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21998 21999#~ msgid "Neighborhood" 22000#~ msgstr "Naabruskond" 22001 22002#~ msgid "Netherlands Antilles" 22003#~ msgstr "Antillas Holandesas" 22004 22005#~ msgid "Neutral Zone" 22006#~ msgstr "Zona Neutral" 22007 22008#~ msgctxt "FEMALE" 22009#~ msgid "Never married" 22010#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 22011 22012#~ msgctxt "MALE" 22013#~ msgid "Never married" 22014#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 22015 22016#~ msgid "No ancestors in the database." 22017#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 22018 22019#~ msgid "No custom modules are enabled." 22020#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 22021 22022#~ msgid "No custom themes are enabled." 22023#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 22024 22025#~ msgid "No limit" 22026#~ msgstr "Piiramata" 22027 22028#~ msgid "No map data exists for this individual" 22029#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 22030 22031#~ msgid "No mappable items" 22032#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 22033 22034#~ msgid "No media file was provided." 22035#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 22036 22037#~ msgid "No places found" 22038#~ msgstr "Kohti ei leitud" 22039 22040#~ msgid "No places have been found." 22041#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 22042 22043#~ msgid "Nobody at all" 22044#~ msgstr "Mitte kedagi" 22045 22046#~ msgid "Noon" 22047#~ msgstr "Keskpäev" 22048 22049#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22050#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 22051 22052#~ msgctxt "FEMALE" 22053#~ msgid "Not married" 22054#~ msgstr "Ei ole abielus" 22055 22056#~ msgctxt "MALE" 22057#~ msgid "Not married" 22058#~ msgstr "Ei ole abielus" 22059 22060#~ msgid "Note ID prefix" 22061#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 22062 22063#~ msgid "Number of generations" 22064#~ msgstr "Põlvkondade arv" 22065 22066#~ msgid "Number of items" 22067#~ msgstr "Uudiste arvuga" 22068 22069#~ msgid "Number of items to show" 22070#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 22071 22072#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22073#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 22074 22075#~ msgid "Oldest at bottom" 22076#~ msgstr "Vanim kõige all" 22077 22078#~ msgid "Oldest at top" 22079#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 22080 22081#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22082#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 22083 22084#~ msgid "Order" 22085#~ msgstr "Järjestus" 22086 22087#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22088#~ msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 22089 22090#~ msgid "Other folder… please type in" 22091#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 22092 22093#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22094#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 22095 22096#~ msgid "Others" 22097#~ msgstr "Muud" 22098 22099#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22100#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 22101 22102#~ msgid "Own charts" 22103#~ msgstr "Enda tabelid" 22104 22105#~ msgid "P.M." 22106#~ msgstr "P.M." 22107 22108#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22109#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22110 22111#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22112#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22113 22114#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22115#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22116 22117#~ msgid "PHP time limit" 22118#~ msgstr "PHP aja limiit" 22119 22120#~ msgid "Parent" 22121#~ msgstr "Vanem" 22122 22123#~ msgid "Passwords do not match." 22124#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 22125 22126#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22127#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 22128 22129#~ msgid "Pedigree of %s" 22130#~ msgstr "%s sugupuu" 22131 22132#~ msgid "Phonetic" 22133#~ msgstr "Foneetiline" 22134 22135#~ msgid "Phonetic title" 22136#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 22137 22138#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22139#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 22140 22141#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22142#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 22143 22144#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22145#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 22146 22147#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22148#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 22149 22150#~ msgid "Place check" 22151#~ msgstr "Asukohakontroll" 22152 22153#~ msgid "Place contains" 22154#~ msgstr "Koht sisaldab" 22155 22156#~ msgid "Place of citizenship" 22157#~ msgstr "Kodakondsuse koht" 22158 22159#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22160#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 22161 22162#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22163#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 22164 22165#~ msgid "Places found" 22166#~ msgstr "Kohti leitud" 22167 22168#~ msgid "Places in %s" 22169#~ msgstr "Kohad %s" 22170 22171#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22172#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 22173 22174#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22175#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 22176 22177#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22178#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 22179 22180#~ msgid "Please enter a message subject." 22181#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 22182 22183#~ msgid "Please enter more than one character." 22184#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 22185 22186#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22187#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 22188 22189#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22190#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 22191 22192#~ msgid "Precision" 22193#~ msgstr "Täpsus" 22194 22195#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22196#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22197 22198#~ msgid "Prefixes" 22199#~ msgstr "Eesliited" 22200 22201#~ msgid "Presentation style" 22202#~ msgstr "Esitlusstiil" 22203 22204#~ msgid "Privacy restriction" 22205#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 22206 22207#~ msgid "Quick repository facts" 22208#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 22209 22210#~ msgid "Quick source facts" 22211#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 22212 22213#~ msgid "README documentation" 22214#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22215 22216#~ msgid "Rada" 22217#~ msgstr "Rada" 22218 22219#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22220#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 22221 22222#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22223#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22224 22225#~ msgid "Redraw map" 22226#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22227 22228#~ msgid "Reliability of the information" 22229#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 22230 22231#~ msgid "Religious name" 22232#~ msgstr "Religioosne nimi" 22233 22234#~ msgctxt "FEMALE" 22235#~ msgid "Religious name" 22236#~ msgstr "Religioosne nimi" 22237 22238#~ msgctxt "MALE" 22239#~ msgid "Religious name" 22240#~ msgstr "Religioosne nimi" 22241 22242#~ msgid "Remove flag" 22243#~ msgstr "Eemalda lipp" 22244 22245#~ msgid "Remove link from list" 22246#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22247 22248#~ msgid "Renumber" 22249#~ msgstr "Nummerda ümber" 22250 22251#~ msgid "Renumber family tree" 22252#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 22253 22254#~ msgid "Repositories found" 22255#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22256 22257#~ msgid "Repository ID prefix" 22258#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22259 22260#~ msgid "Repository contains" 22261#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22262 22263#~ msgid "Reset to initial map state" 22264#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22265 22266#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22267#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22268 22269#~ msgid "Resulting value" 22270#~ msgstr "Tulemus" 22271 22272#~ msgid "Right" 22273#~ msgstr "Paremale" 22274 22275#~ msgid "Right section blocks" 22276#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22277 22278#~ msgid "Romanized title" 22279#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22280 22281#~ msgid "Rule" 22282#~ msgstr "Reegel" 22283 22284#~ msgid "Satellite" 22285#~ msgstr "Satelliit" 22286 22287#~ msgid "Search engine" 22288#~ msgstr "Otsingumootor" 22289 22290#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22291#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22292 22293#~ msgid "Search globally" 22294#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22295 22296#~ msgid "Search locally" 22297#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22298 22299#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22300#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22301 22302#~ msgid "Select chart type" 22303#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22304 22305#~ msgid "Select events" 22306#~ msgstr "Vali sündmused" 22307 22308#~ msgid "Select flag" 22309#~ msgstr "Vali lipp" 22310 22311#~ msgid "Select the desired count interval" 22312#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22313 22314#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22315#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22316 22317#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22318#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22319 22320#~ msgid "Send broadcast messages" 22321#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22322 22323#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22324#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22325 22326#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22327#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22328 22329#~ msgid "Session timeout" 22330#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22331 22332#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22333#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22334 22335#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22336#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22337 22338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22339#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22340 22341#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22342#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22343 22344#~ msgid "Shared note contains" 22345#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22346 22347#~ msgid "Shared notes found" 22348#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22349 22350#~ msgid "Short version" 22351#~ msgstr "Lühiversioon" 22352 22353#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22354#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22355 22356#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22357#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22358 22359#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22360#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22361 22362#~ msgid "Show all tags" 22363#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22364 22365#~ msgid "Show chart details by default" 22366#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22367 22368#~ msgid "Show common surnames" 22369#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22370 22371#~ msgid "Show counts before or after name" 22372#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22373 22374#~ msgid "Show cousins" 22375#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22376 22377#~ msgid "Show date differences" 22378#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22379 22380#~ msgid "Show details" 22381#~ msgstr "Näita üksikasju" 22382 22383#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22384#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22385 22386#~ msgid "Show images" 22387#~ msgstr "Näita pilte" 22388 22389#~ msgid "Show inactive places" 22390#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22391 22392#~ msgid "Show lifespans" 22393#~ msgstr "Näita eluiga" 22394 22395#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22396#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22397 22398#~ msgid "Show only the selected tags" 22399#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22400 22401#~ msgid "Show places in hierarchy" 22402#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22403 22404#~ msgid "Show related individuals/families" 22405#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22406 22407#~ msgid "Show statistics charts" 22408#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 22409 22410#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22411#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22412 22413#~ msgid "Sicily" 22414#~ msgstr "Sitsiilia" 22415 22416#~ msgid "Sign-in URL" 22417#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22418 22419#~ msgid "Signed-in as " 22420#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22421 22422#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22423#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22424 22425#~ msgid "Site preferences" 22426#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22427 22428#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22429#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22430 22431#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22432#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22433 22434#~ msgid "Source ID prefix" 22435#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22436 22437#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22438#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 22439 22440#~ msgid "Source contains" 22441#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22442 22443#~ msgid "Spouse census date" 22444#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22445 22446#~ msgid "Spouse census place" 22447#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22448 22449#~ msgid "Spouse note" 22450#~ msgstr "Abikaasa märge" 22451 22452#~ msgid "Standard" 22453#~ msgstr "Standard" 22454 22455#~ msgid "Start IP address" 22456#~ msgstr "Algus IP aadress" 22457 22458#~ msgid "Start at parents" 22459#~ msgstr "Alusta vanematest" 22460 22461#~ msgid "Statistics chart" 22462#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22463 22464#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22465#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22466 22467#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22468#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22469 22470#~ msgid "Street name" 22471#~ msgstr "Tänava nimi" 22472 22473#~ msgid "Subdivision" 22474#~ msgstr "Alajaotus" 22475 22476#~ msgid "Suffixes" 22477#~ msgstr "Eesliited" 22478 22479#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22480#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22481 22482#~ msgid "System settings" 22483#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22484 22485#~ msgid "Tag" 22486#~ msgstr "Silt" 22487 22488#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22489#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22490 22491#~ msgid "Terrain" 22492#~ msgstr "Maastik" 22493 22494#~ msgid "The FAQ list is empty." 22495#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22496 22497#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22498#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22499 22500#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22501#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22502 22503#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22504#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22505 22506#~ msgid "The database reported the following error message:" 22507#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22508 22509#~ msgid "The details of this family are private." 22510#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22511 22512#~ msgid "The details of this individual are private." 22513#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22514 22515#~ msgid "The file %s could not be updated." 22516#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22517 22518#~ msgid "The file %s has been created." 22519#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22520 22521#, php-format 22522#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22523#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22524 22525#~ msgid "The following places have been changed:" 22526#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22527 22528#~ msgid "The following places would be changed:" 22529#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22530 22531#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22532#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22533 22534#~ msgid "The media file %s does not exist." 22535#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22536 22537#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22538#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22539 22540#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22541#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22542 22543#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22544#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22545 22546#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22547#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22548 22549#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22550#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22551 22552#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22553#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22554 22555#~ msgid "The passwords do not match." 22556#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22557 22558#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22559#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22560 22561#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22562#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22563 22564#~ msgid "The problem" 22565#~ msgstr "Probleem" 22566 22567#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22568#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22569 22570#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22571#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22572 22573#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22574#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22575 22576#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22577#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22578 22579#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22580#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22581 22582#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22583#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22584 22585#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22586#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22587 22588#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22589#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22590 22591#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22592#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22593 22594#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22595#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22596 22597#~ msgid "The version of %s is too new." 22598#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22599 22600#~ msgid "The version of %s is too old." 22601#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22602 22603#~ msgid "The website access rule has been created." 22604#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22605 22606#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22607#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22608 22609#~ msgid "The website access rule has been updated." 22610#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22611 22612#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22613#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22614 22615#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22616#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22617 22618#~ msgid "Theme menu" 22619#~ msgstr "Teemade menüü" 22620 22621#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22622#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22623 22624#, php-format 22625#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22626#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22627 22628#, php-format 22629#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22630#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22631 22632#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22633#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22634 22635#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22636#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22640#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22641 22642#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22643#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22644 22645#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22646#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22647 22648#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22649#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22650 22651#~ msgid "This family remained childless" 22652#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22653 22654#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22655#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22656 22657#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22658#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22659 22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22661#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22662 22663#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22664#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22665 22666#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22667#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22668 22669#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22670#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22671 22672#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22673#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22674 22675#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22676#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22677 22678#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22679#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22680 22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22682#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22683 22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22685#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22686 22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22688#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22689 22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22691#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22692 22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22694#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22695 22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22697#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22698 22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22700#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22701 22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22703#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22704 22705#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22706#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22707 22708#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22709#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22710 22711#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22712#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22713 22714#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22715#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22716 22717#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22718#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22719 22720#~ msgid "This media file does not exist." 22721#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22722 22723#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22724#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22725 22726#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22727#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22728 22729#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22730#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22731 22732#~ msgid "This message will be sent to %s" 22733#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22734 22735#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22736#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22737 22738#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22739#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22740 22741#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22742#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22743 22744#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22745#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22746 22747#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22748#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22749 22750#~ msgid "This place has no coordinates" 22751#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22752 22753#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22754#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22755 22756#, php-format 22757#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22758#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22759 22760#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22761#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22762 22763#, php-format 22764#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22765#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22766 22767#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22768#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22769 22770#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22771#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 22772 22773#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22774#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22775 22776#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22777#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22778 22779#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22780#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22781 22782#, php-format 22783#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22784#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22785 22786#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22787#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22788 22789#, php-format 22790#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22791#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22792 22793#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22794#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22795 22796#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22797#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22798 22799#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22800#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22801 22802#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22803#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22804 22805#~ msgid "Thumbnail to upload" 22806#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22807 22808#~ msgid "Title in Hebrew" 22809#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22810 22811#~ msgid "To" 22812#~ msgstr "Järgnevani" 22813 22814#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22815#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22816 22817#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22818#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22819 22820#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22821#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22822 22823#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22824#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22825 22826#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22827#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22828 22829#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22830#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22831 22832#~ msgid "Top level" 22833#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22834 22835#, php-format 22836#~ msgid "Total families: %s" 22837#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22838 22839#, php-format 22840#~ msgid "Total individuals: %s" 22841#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22842 22843#~ msgid "Total number of users" 22844#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22845 22846#~ msgid "Total places: %s" 22847#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22848 22849#~ msgid "Total sources: %s" 22850#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22851 22852#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22853#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22854 22855#~ msgid "Transylvania" 22856#~ msgstr "Transilvaania" 22857 22858#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22859#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22860 22861#~ msgid "Type the password again." 22862#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22863 22864#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22865#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22866 22867#~ msgid "Types of error" 22868#~ msgstr "Vigade tüübid" 22869 22870#~ msgid "USA" 22871#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22872 22873#~ msgid "USSR" 22874#~ msgstr "USSR" 22875 22876#~ msgid "UTC" 22877#~ msgstr "UTC" 22878 22879#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22880#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22881 22882#~ msgid "Unable to find record with ID" 22883#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22884 22885#~ msgid "Unique family facts" 22886#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22887 22888#~ msgid "Unique individual facts" 22889#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22890 22891#~ msgid "Unique repository facts" 22892#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22893 22894#~ msgid "Unique source facts" 22895#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22896 22897#~ msgid "Unlink the media object" 22898#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22899 22900#~ msgid "Up" 22901#~ msgstr "Üles" 22902 22903#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22904#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22905 22906#~ msgid "Upgrade anyway" 22907#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22908 22909#~ msgid "Upload" 22910#~ msgstr "Lae üles" 22911 22912#~ msgid "Upload geographic data" 22913#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22914 22915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22916#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22917 22918#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22919#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22920 22921#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22922#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22923 22924#~ msgid "Use full source citations" 22925#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 22926 22927#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22928#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22929 22930#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22931#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22932 22933#~ msgid "Use this value" 22934#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22935 22936#~ msgid "User preferences" 22937#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 22938 22939#~ msgid "User-agent string" 22940#~ msgstr "User-agent string" 22941 22942#~ msgid "Users who are signed in" 22943#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 22944 22945#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22946#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 22947 22948#~ msgid "Verification code" 22949#~ msgstr "Kontrollkood" 22950 22951#~ msgid "View" 22952#~ msgstr "Vaata" 22953 22954#~ msgid "View all records found in this place" 22955#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 22956 22957#~ msgid "View the archive" 22958#~ msgstr "Vaata arhiivi" 22959 22960#~ msgid "View the details" 22961#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 22962 22963#~ msgid "View the notes" 22964#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 22965 22966#~ msgid "View the statistics as graphs" 22967#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 22968 22969#~ msgid "View this individual" 22970#~ msgstr "Vaata seda isikut" 22971 22972#~ msgid "View this source" 22973#~ msgstr "Vaata seda allikat" 22974 22975#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22976#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 22977 22978#~ msgid "Website URL" 22979#~ msgstr "Veebisaidi URL" 22980 22981#~ msgid "Website access rules" 22982#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 22983 22984#~ msgid "Website and META tag settings" 22985#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 22986 22987#~ msgid "West Africa" 22988#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 22989 22990#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22991#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 22992 22993#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22994#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 22995 22996#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22997#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 22998 22999#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23000#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 23001 23002#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23003#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 23004 23005#~ msgid "Whole words only" 23006#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 23007 23008#~ msgid "Width" 23009#~ msgstr "Laius" 23010 23011#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23012#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 23013 23014#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23015#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 23016 23017#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23018#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 23019 23020#~ msgid "Wildcards" 23021#~ msgstr "Metamärgid" 23022 23023#~ msgid "XREF prefixes" 23024#~ msgstr "XREF eesliited" 23025 23026#~ msgid "Year input box" 23027#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 23028 23029#~ msgid "Yes" 23030#~ msgstr "Jah" 23031 23032#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23033#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 23034 23035#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23036#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 23037 23038#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23039#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 23040 23041#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23042#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 23043 23044#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23045#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 23046 23047#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23048#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 23049 23050#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23051#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 23052 23053#~ msgid "You have not created any journal items." 23054#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 23055 23056#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23057#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 23058 23059#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23060#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 23061 23062#~ msgid "You must change this before you can continue." 23063#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 23064 23065#~ msgid "You must enter a name" 23066#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 23067 23068#~ msgid "You must enter a real name." 23069#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 23070 23071#~ msgid "You must enter a username." 23072#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 23073 23074#~ msgid "You must provide a repository name." 23075#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 23076 23077#~ msgid "You must provide a source title" 23078#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 23079 23080#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23081#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 23082 23083#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23084#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23085 23086#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23087#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 23088 23089#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23090#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23091 23092#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23093#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23094 23095#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23096#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 23097 23098#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23099#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 23100 23101#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23102#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 23103 23104#~ msgid "Yugoslavia" 23105#~ msgstr "Jugoslaavia" 23106 23107#~ msgid "Zaire" 23108#~ msgstr "Sair" 23109 23110#~ msgid "Zip file(s)" 23111#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 23112 23113#~ msgid "Zoom in here" 23114#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 23115 23116#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23117#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 23118 23119#~ msgid "Zoom level" 23120#~ msgstr "Suurendustegur" 23121 23122#~ msgid "Zoom level of map" 23123#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 23124 23125#~ msgid "Zoom out here" 23126#~ msgstr "Vähenda siit välja" 23127 23128#~ msgid "Zoom=" 23129#~ msgstr "Suurenda=" 23130 23131#~ msgid "a URL" 23132#~ msgstr "URL" 23133 23134#~ msgid "a file on the server" 23135#~ msgstr "fail serveris" 23136 23137#~ msgid "a file on your computer" 23138#~ msgstr "fail teie arvutis" 23139 23140#~ msgid "a.m." 23141#~ msgstr "a.m." 23142 23143#~ msgctxt "FEMALE" 23144#~ msgid "adopted name" 23145#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23146 23147#~ msgctxt "MALE" 23148#~ msgid "adopted name" 23149#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23150 23151#~ msgid "adoption" 23152#~ msgstr "lapsendamine" 23153 23154#~ msgid "after" 23155#~ msgstr "pärast" 23156 23157#~ msgid "after death" 23158#~ msgstr "pärast surma" 23159 23160#~ msgid "allow" 23161#~ msgstr "luba" 23162 23163#~ msgctxt "FEMALE" 23164#~ msgid "also known as" 23165#~ msgstr "tuntud ka kui" 23166 23167#~ msgctxt "MALE" 23168#~ msgid "also known as" 23169#~ msgstr "tuntud ka kui" 23170 23171#~ msgid "always" 23172#~ msgstr "alati" 23173 23174#~ msgid "before" 23175#~ msgstr "enne" 23176 23177#~ msgid "birth" 23178#~ msgstr "sünd" 23179 23180#~ msgctxt "FEMALE" 23181#~ msgid "birth name" 23182#~ msgstr "sünninimi" 23183 23184#~ msgctxt "MALE" 23185#~ msgid "birth name" 23186#~ msgstr "sünninimi" 23187 23188#~ msgid "burial" 23189#~ msgstr "matus" 23190 23191#~ msgid "by" 23192#~ msgstr "Viimati muutis" 23193 23194#~ msgid "census added" 23195#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 23196 23197#~ msgid "century" 23198#~ msgstr "sajand" 23199 23200#~ msgctxt "FEMALE" 23201#~ msgid "change of name" 23202#~ msgstr "nimemuutus" 23203 23204#~ msgctxt "MALE" 23205#~ msgid "change of name" 23206#~ msgstr "nimemuutus" 23207 23208#~ msgid "children" 23209#~ msgstr "lapsed" 23210 23211#~ msgid "creating thumbnails of images" 23212#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 23213 23214#~ msgid "death" 23215#~ msgstr "surm" 23216 23217#~ msgid "deny" 23218#~ msgstr "keeldu" 23219 23220#~ msgid "east" 23221#~ msgstr "ida" 23222 23223#~ msgctxt "FEMALE" 23224#~ msgid "estate name" 23225#~ msgstr "mõisanimi" 23226 23227#~ msgctxt "MALE" 23228#~ msgid "estate name" 23229#~ msgstr "mõisanimi" 23230 23231#~ msgid "ex-partner" 23232#~ msgstr "eksparner" 23233 23234#~ msgctxt "FEMALE" 23235#~ msgid "ex-partner" 23236#~ msgstr "eksparner" 23237 23238#~ msgctxt "MALE" 23239#~ msgid "ex-partner" 23240#~ msgstr "ekspartner" 23241 23242#~ msgid "file upload capability" 23243#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 23244 23245#~ msgid "half-year after marriage" 23246#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 23247 23248#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23249#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 23250 23251#~ msgctxt "FEMALE" 23252#~ msgid "immigration name" 23253#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23254 23255#~ msgctxt "MALE" 23256#~ msgid "immigration name" 23257#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23258 23259#~ msgid "import" 23260#~ msgstr "impordi" 23261 23262#~ msgid "interval %s year" 23263#~ msgid_plural "interval %s years" 23264#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 23265#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 23266 23267#~ msgid "interval one child" 23268#~ msgstr "intervall üks laps" 23269 23270#~ msgid "interval two children" 23271#~ msgstr "intervall kaks last" 23272 23273#~ msgid "less than" 23274#~ msgstr "vähem kui" 23275 23276#~ msgid "link" 23277#~ msgstr "seosta" 23278 23279#~ msgid "marriage" 23280#~ msgstr "abielu" 23281 23282#~ msgctxt "FEMALE" 23283#~ msgid "married name" 23284#~ msgstr "abielunimi" 23285 23286#~ msgctxt "MALE" 23287#~ msgid "married name" 23288#~ msgstr "abielunimi" 23289 23290#~ msgid "maximum" 23291#~ msgstr "maksimaalne" 23292 23293#~ msgid "midnight" 23294#~ msgstr "kesköö" 23295 23296#~ msgid "minimum" 23297#~ msgstr "miinimum" 23298 23299#~ msgid "month" 23300#~ msgstr "kuu" 23301 23302#~ msgid "months after marriage" 23303#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23304 23305#~ msgid "months before and after marriage" 23306#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23307 23308#~ msgid "never" 23309#~ msgstr "mitte kunagi" 23310 23311#~ msgid "noon" 23312#~ msgstr "keskpäev" 23313 23314#~ msgid "north" 23315#~ msgstr "põhi" 23316 23317#~ msgid "over" 23318#~ msgstr "üle" 23319 23320#~ msgid "overall" 23321#~ msgstr "üleüldine" 23322 23323#~ msgid "p.m." 23324#~ msgstr "p.m." 23325 23326#~ msgid "pixels" 23327#~ msgstr "pikslit" 23328 23329#~ msgid "preview" 23330#~ msgstr "Eelvaade" 23331 23332#~ msgid "quarters after marriage" 23333#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23334 23335#~ msgctxt "FEMALE" 23336#~ msgid "religious name" 23337#~ msgstr "religioosne nimi" 23338 23339#~ msgctxt "MALE" 23340#~ msgid "religious name" 23341#~ msgstr "religioosne nimi" 23342 23343#~ msgid "reporting" 23344#~ msgstr "raporteerimine" 23345 23346#~ msgid "robot" 23347#~ msgstr "robot" 23348 23349#~ msgid "sort by filename" 23350#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23351 23352#~ msgid "sort by title" 23353#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23354 23355#~ msgid "south" 23356#~ msgstr "lõuna" 23357 23358#~ msgid "ssl" 23359#~ msgstr "ssl" 23360 23361#~ msgid "this record does not exist" 23362#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23363 23364#~ msgid "tls" 23365#~ msgstr "tls" 23366 23367#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23368#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23369 23370#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23371#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23372 23373#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23374#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23375 23376#~ msgid "webtrees reply address" 23377#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23378 23379#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23380#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23381 23382#~ msgid "webtrees wiki" 23383#~ msgstr "webtrees wiki" 23384 23385#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23386#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23387 23388#~ msgid "west" 23389#~ msgstr "lääs" 23390 23391#, php-format 23392#~ msgid "“%s”" 23393#~ msgstr "“%s”" 23394 23395#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23396#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23397