xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision eeec557a973754cac923d5bfe748a55077cdabba)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
95msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s-i %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%G:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s eKr"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:95
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s ja tema esivanemad"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s ja tema esivanemad"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s ja nende lapsed"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s ja nende järeltulijad"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s laps"
221msgstr[1] "%s lapsi"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ei eksisteeri."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s perekond"
245msgstr[1] "%s perekonnad"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
253msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s sugupuu"
260msgstr[1] "%s sugupuud"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s lapselaps"
268msgstr[1] "%s lapselast"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s isik"
277msgstr[1] "%s isikut"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
286msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s sõnum"
293msgstr[1] "%s sõnumit"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s kuu"
303msgstr[1] "%s kuud"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
310msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
335msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
349msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
356msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s aasta"
399msgstr[1] "%s aastat"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s aastapäev"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × nõbu"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nõbu"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × nõbu"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;eKr"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;CE"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;vali&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s peale surma)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(vanus %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vanuses %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(vanus %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(vanus %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(surmapäeval)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<vaiketeema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Isiku esivanemate joonis."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Isikute eluaja joonis."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Fail serveris"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Fail teie arvutis"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Viide lehe kontaktidele."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Viide webtrees avalehele."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "Perekondade nimekiri."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Isikute nimekiri."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Nimekiri asukohtadest."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Hoidlate nimekiri."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Allikate nimekiri."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Nimekiri esitajatest."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "API võti"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Lühenda kohanimed"
1125
1126#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1127#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Lühend"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Nõustu"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Ligipääsu tase"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "Tegevus"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lisa"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lisa vend"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lisa laps"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lisa tütar"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lisa fakt"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lisa isa"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lisa lemmik"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lisa mees"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lisa meedia fail"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lisa meediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lisa ema"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lisa nimi"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lisa uudis"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lisa märkus"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lisa õde/vend"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lisa õde"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lisa poeg"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lisa allika viide"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lisa abikaasa"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lisa jutustus"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lisa kasutaja"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lisa naine"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lisa KKK"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lisa lõikelaualt"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lisa isikuid"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lisa abielu detaile"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lisa veel välju"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1476
1477#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1478#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1479#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1480#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1481msgid "Additional information"
1482msgstr "Lisainformatsioon"
1483
1484#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1485#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1486#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1489msgid "Address"
1490msgstr "Aadress"
1491
1492#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1493#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Aadressirida 1"
1496
1497#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1498#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "Aadressirida 2"
1501
1502#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1503#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "Aadressi rida 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1508msgid "Addresses"
1509msgstr ""
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "Adelaide, Austraalia"
1515
1516#: app/Gedcom.php:1270
1517msgid "Administrative ID"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "Administraator"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "Administraatori konto"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "Administraatorid"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Adopteeritud"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Adopteeritud"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adopteeritud"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1563
1564#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Adopteeritud nimi"
1567
1568#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adopteerimine"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Venna adopteerimine"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Lapse adopteerimine"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Tütre adopteerimine"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Poolõe adopteerimine"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Poolõe adopteerimine"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Õe adopteerimine"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Poja adopteerimine"
1641
1642#: app/Gedcom.php:569
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Lapsendajad"
1645
1646#: app/Gedcom.php:613
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Täpsem otsing"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Aafrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1667
1668#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "Vanus"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Vanusevahe"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Vanus abielludes"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Vanuse intervall"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1733
1734#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1735msgid "Agency"
1736msgstr "Agentuur"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albaania"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "Album"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Alžeeria"
1762
1763#: app/Gedcom.php:573
1764msgid "Alias"
1765msgstr "Alias"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1768msgid "Alive"
1769msgstr "Elus"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "Kõik"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Kõik inimesed"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:28
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Kõik moodulid"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Kõik kirjed"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1836
1837#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1838#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Tuntud ka kui"
1841
1842#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1843msgid "Alternative place name"
1844msgstr "Alternatiivne kohanimi"
1845
1846#. I18N: Name of a country or state
1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1848msgid "American Samoa"
1849msgstr "Ameerika Samoa"
1850
1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1854msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1855
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1858msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1859
1860#. I18N: Description of the “Album” module
1861#: app/Module/AlbumModule.php:53
1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1863msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1864
1865#. I18N: Description of the “Charts” module
1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1867msgid "An alternative way to display charts."
1868msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1869
1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1873msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1874
1875#. I18N: Description of the “Theme change” module
1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1877msgid "An alternative way to select a new theme."
1878msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1879
1880#. I18N: Description of the “Sign in” module
1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1882msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1883msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1889
1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1891msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1892msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1893
1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1897msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1898
1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1901msgid "An unexpected database error occurred."
1902msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1903
1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1905msgid "An upgrade is available."
1906msgstr "Uuendus on saadaval."
1907
1908#. I18N: Name of a module/report
1909#. I18N: Name of a module/chart
1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1913msgid "Ancestors"
1914msgstr "Esivanemad"
1915
1916#: app/Gedcom.php:574
1917msgid "Ancestors interest"
1918msgstr "Esivanemate huvid"
1919
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1921msgid "Ancestors of "
1922msgstr "Esivanemad isikule "
1923
1924#. I18N: %s is an individual’s name
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1926#, php-format
1927msgid "Ancestors of %s"
1928msgstr "Esivanemad isikule %s"
1929
1930#: app/Gedcom.php:572
1931msgid "Ancestral file number"
1932msgstr "Sugupuu faili number"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:890
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "Ancestry PID"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:1064
1941msgid "Ancestry.com source identifier"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/Elements/TempleCode.php:58
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "Andorra"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "Angoola"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "Anguila"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "Aastapäev"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "Tähtpäevade kalender"
1976
1977#: app/Gedcom.php:438
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "Tühistamine"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1982msgid "Answer"
1983msgstr "Vastus"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "Antarktis"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "Antigua ja Barbuda"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/Elements/TempleCode.php:59
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "Apia, Samoa"
2003
2004#: app/Gedcom.php:504
2005msgid "Application ID"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Gedcom.php:521
2009msgid "Application name"
2010msgstr ""
2011
2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Kinnitatud"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "Apr"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprilli"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprill"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "aprillis"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprill"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Akvamariin"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?"
2072
2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentiina"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Armeenia"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "Tuhk"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Aasia"
2155
2156#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2157#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2158#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2159#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2160msgid "Associate"
2161msgstr "Seotud isik"
2162
2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2164msgid "Associate events with this source"
2165msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2166
2167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2168msgid "Associated events"
2169msgstr "Seotud sündmused"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:61
2173msgid "Asuncion, Paraguay"
2174msgstr "Asuncion, Paraguai"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2178msgid "At sea"
2179msgstr "Merel"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:62
2183msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2184msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Esindaja"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Esindaja"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Esindaja"
2213
2214#. I18N: Type of media object
2215#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2216msgid "Audio"
2217msgstr "Heli"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2220msgctxt "Abbreviation for August"
2221msgid "Aug"
2222msgstr "Aug"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2225msgctxt "GENITIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "august"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2230msgctxt "INSTRUMENTAL"
2231msgid "August"
2232msgstr "august"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2235msgctxt "LOCATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "augustis"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2242msgctxt "NOMINATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "august"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2248msgid "Australia"
2249msgstr "Austraalia"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2253msgid "Austria"
2254msgstr "Austria"
2255
2256#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2258msgid "Author"
2259msgstr "Autor"
2260
2261#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2262#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2263#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2264#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2265#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Viimase muudatuse autor"
2268
2269#. I18N: Automatic suggestions when you type
2270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2272msgid "Autocomplete"
2273msgstr "Automaatne täitmine"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:215
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:319
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:267
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:163
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Keskmine vanus"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Keskmine vanus surres"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Keskmine vanus abielus"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Keskmine number"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:281
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:155
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:245
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:200
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:110
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Aserbaidžaan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Assoorid"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:283
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahama saared"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:159
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:249
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:204
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:114
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrein"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bangladesh"
2442
2443#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Ristimine"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Venna ristimine"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Lapse ristimine"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Tütre ristimine"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2465msgid "Baptism of a grandchild"
2466msgstr "Lapselapse ristimine"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2487msgctxt "daughter’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2492msgctxt "son’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2497msgid "Baptism of a half-brother"
2498msgstr "Poolvenna ristimine"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2501msgid "Baptism of a half-sibling"
2502msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2505msgid "Baptism of a half-sister"
2506msgstr "Poolõe ristimine"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2509msgid "Baptism of a sibling"
2510msgstr "Õe/venna ristimine"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2513msgid "Baptism of a sister"
2514msgstr "Õe ristimine"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2517msgid "Baptism of a son"
2518msgstr "Poja ristimine"
2519
2520#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "Bar mitzvah"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2526msgid "Barbados"
2527msgstr "Barbados"
2528
2529#: app/Gedcom.php:1146
2530msgid "Base GEDCOM tag"
2531msgstr "Baas GEDCOM silt"
2532
2533#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "Bat mitzvah"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/Elements/TempleCode.php:73
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Algab"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "Valgevene"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "Belgia šokolaad"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "Belgia"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr "Belize"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr "Benin"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "Bermuda"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/Elements/TempleCode.php:191
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "Bern, Šveits"
2580
2581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2582msgid "Best man"
2583msgstr "Isamees"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "Bhutan"
2589
2590#: app/Gedcom.php:1673
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Bibliograafia"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:64
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2598
2599#: app/Gedcom.php:758
2600msgid "Binary data object"
2601msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2602
2603#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2604msgid "Bing™ maps"
2605msgstr "Bing Kaardid™"
2606
2607#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2608msgid "Bing™ webmaster tools"
2609msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:65
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2615
2616#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sünd"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sünd"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Sünd"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Sünd"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Sünnid kuupäevani"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2772
2773#: app/Gedcom.php:927
2774msgid "Birth name"
2775msgstr "Sünninimi"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Venna sünd"
2780
2781#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Lapse sünd"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Tütre sünd"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Lapselapse sünd"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Lapselapse sünd"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Lapselapse sünd"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Lapselapse sünd"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Lapselapse sünd"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Lapselapse sünd"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Poolvenna sünd"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Poolõe sünd"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Õe / venna sünd"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Õe sünd"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Poja sünd"
2849
2850#: app/Gedcom.php:594
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr "Sünnivanemad"
2853
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Sünnipaigad"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Sünnid"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2879
2880#: app/Gedcom.php:596
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Õnnistamine"
2883
2884#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2885msgid "Block"
2886msgstr "Plokk"
2887
2888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2892msgid "Blocks"
2893msgstr "Plokid"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2897msgid "Blue Lagoon"
2898msgstr "Sinine laguun"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2902msgid "Blue Marine"
2903msgstr "Sinine meri"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:67
2907msgid "Bogota, Colombia"
2908msgstr "Bogota, Kolumbia"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:68
2912msgid "Boise, Idaho, United States"
2913msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2917msgid "Bolivia"
2918msgstr "Boliivia"
2919
2920#. I18N: Type of media object
2921#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2922msgid "Book"
2923msgstr "Raamat"
2924
2925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2927msgid "Born in the covenant"
2928msgstr "Sündinud covenant-is"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2932msgid "Bosnia and Herzegovina"
2933msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:69
2937msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2938msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2941msgid "Both alive"
2942msgstr "Mõlemad elus"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2945msgid "Both dead"
2946msgstr "Mõlemad surnud"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2950msgid "Botswana"
2951msgstr "Botsuana"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:70
2955msgid "Bountiful, Utah, United States"
2956msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2960msgid "Bouvet Island"
2961msgstr "Bouvet Island"
2962
2963#. I18N: Name of a module/list
2964#. I18N: Branches of a family tree
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2966msgid "Branches"
2967msgstr "Harud"
2968
2969#. I18N: %s is a surname
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2971#, php-format
2972msgid "Branches of the %s family"
2973msgstr "%s pere harud"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2977msgid "Brazil"
2978msgstr "Brasiilia"
2979
2980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2981msgid "Bridesmaid"
2982msgstr "Pruutneitsi"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:71
2986msgid "Brigham City, Utah, United States"
2987msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:72
2991msgid "Brisbane, Australia"
2992msgstr "Brisbane, Austraalia"
2993
2994#: app/Gedcom.php:948
2995msgid "Brit milah"
2996msgstr "Brit milah"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3000msgid "British Indian Ocean Territory"
3001msgstr "Briti India ookeani ala"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3005msgid "British Virgin Islands"
3006msgstr "Briti Neitsisaared"
3007
3008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3010msgid "Brother"
3011msgstr "Vend"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:151
3015msgctxt "GENITIVE"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Brumaire"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:245
3021msgctxt "INSTRUMENTAL"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumaire"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:198
3027msgctxt "LOCATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:103
3033msgctxt "NOMINATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumaire"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3039msgid "Brunei Darussalam"
3040msgstr "Brunei Darussalam"
3041
3042#. I18N: Location of an LDS church temple
3043#: app/Elements/TempleCode.php:63
3044msgid "Buenos Aires, Argentina"
3045msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3049msgid "Bulgaria"
3050msgstr "Bulgaaria"
3051
3052#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3057msgid "Burial"
3058msgstr "Matus"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3061msgid "Burial of a brother"
3062msgstr "Venna matus"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3065msgid "Burial of a child"
3066msgstr "Lapse matus"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3069msgid "Burial of a daughter"
3070msgstr "Tütre matus"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3073msgid "Burial of a father"
3074msgstr "Isa matus"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "Lapselapse matus"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lapselapse matus"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Lapselapse matus"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Lapselapse matus"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "Vanaisa matus"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "Vanaema matus"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3107msgid "Burial of a grandparent"
3108msgstr "Vanavanema matus"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Lapselapse matus"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3115msgctxt "daughter’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Lapselapse matus"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3120msgctxt "son’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Lapselapse matus"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3125msgid "Burial of a half-brother"
3126msgstr "Poolvenna matus"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3129msgid "Burial of a half-sibling"
3130msgstr "Poolõe/-venna matus"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-sister"
3134msgstr "Poolõe matus"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3137msgid "Burial of a husband"
3138msgstr "Mehe matus"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3141msgid "Burial of a maternal grandfather"
3142msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3145msgid "Burial of a maternal grandmother"
3146msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3149msgid "Burial of a mother"
3150msgstr "Ema matus"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3153msgid "Burial of a parent"
3154msgstr "Vanema matus"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3157msgid "Burial of a paternal grandfather"
3158msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3161msgid "Burial of a paternal grandmother"
3162msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3165msgid "Burial of a sibling"
3166msgstr "Õe/venna matus"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3169msgid "Burial of a sister"
3170msgstr "Õe matus"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3173msgid "Burial of a son"
3174msgstr "Poja matus"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3177msgid "Burial of a spouse"
3178msgstr "Abikaasa matus"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3181msgid "Burial of a wife"
3182msgstr "Naise matus"
3183
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3185msgid "Burial place contains"
3186msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3187
3188#. I18N: Name of a module/report
3189#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3192msgid "Burials"
3193msgstr "Matused"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3197msgid "Burkina Faso"
3198msgstr "Burkina Faso"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3202msgid "Burundi"
3203msgstr "Burundi"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Ostja"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3210msgctxt "FEMALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Ostja"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3215msgctxt "MALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Ostja"
3218
3219#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3221msgid "By default, SMTP works on port 25."
3222msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3223
3224#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3225#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3226msgid "CKEditor™"
3227msgstr "CKEditor™"
3228
3229#. I18N: Name of a module.
3230#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3231msgid "CSS and JS"
3232msgstr "CSS ja JS"
3233
3234#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3236msgid "Calculating…"
3237msgstr "Arvutan…"
3238
3239#. I18N: Name of a module
3240#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3241#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3242msgid "Calendar"
3243msgstr "Kalender"
3244
3245#. I18N: A configuration setting
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3249msgid "Calendar conversion"
3250msgstr "Kalendri konverteerimine"
3251
3252#. I18N: Location of an LDS church temple
3253#: app/Elements/TempleCode.php:74
3254msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3255msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3256
3257#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3258msgid "Call number"
3259msgstr "Helistamise number"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3263msgid "Cambodia"
3264msgstr "Kambodža"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3268msgid "Cameroon"
3269msgstr "Kamerun"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:75
3273msgid "Campinas, Brazil"
3274msgstr "Campinas, Brasiilia"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3278msgid "Canada"
3279msgstr "Kanada"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3283msgid "Cape Verde"
3284msgstr "Cape Verde"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:76
3288msgid "Caracas, Venezuela"
3289msgstr "Caracas, Venetsueela"
3290
3291#. I18N: Type of media object
3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3293msgid "Card"
3294msgstr "Kaart"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:56
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3300
3301#: app/Gedcom.php:602
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Seisus"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategooriad"
3308
3309#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3310msgid "Category"
3311msgstr "Kategooria"
3312
3313#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3314msgid "Cause"
3315msgstr "Põhjus"
3316
3317#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3318msgid "Cause of death"
3319msgstr "Surma põhjus"
3320
3321#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3325msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3329msgid "Cayman Islands"
3330msgstr "Kaimanisaared"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:77
3334msgid "Cebu City, Philippines"
3335msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3336
3337#: app/Gedcom.php:1612
3338msgid "Cemetery"
3339msgstr "Kalmistu"
3340
3341#: app/Gedcom.php:603
3342msgid "Census"
3343msgstr "Rahvaloendus"
3344
3345#. I18N: Name of a module
3346#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3347msgid "Census assistant"
3348msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3349
3350#: app/Gedcom.php:604
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3352msgid "Census date"
3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3354
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3356msgid "Census date and place"
3357msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht"
3358
3359#: app/Gedcom.php:605
3360msgid "Census place"
3361msgstr "Rahvaloenduse koht"
3362
3363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3364msgid "Census transcript"
3365msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3369msgid "Central African Republic"
3370msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3371
3372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3375#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3391msgid "Century"
3392msgstr "Sajand"
3393
3394#. I18N: Type of media object
3395#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3396msgid "Certificate"
3397msgstr "Tunnistus"
3398
3399#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3400msgid "Certificate number"
3401msgstr "Sertifikaadi number"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Tšaad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "Muutja %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Muudetud %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Muudatused"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3454msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Muudatuste logi"
3460
3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3463msgid "Character encoding"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Gedcom.php:490
3467msgid "Character set"
3468msgstr "Märgistik"
3469
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3472msgid "Chart"
3473msgstr "Joonis"
3474
3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3476msgid "Chart preferences"
3477msgstr "Joonise eelistused"
3478
3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483msgid "Chart type"
3484msgstr "Joonise tüüp"
3485
3486#. I18N: Name of a module/block
3487#. I18N: Name of a module
3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3495msgid "Charts"
3496msgstr "Joonised"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3500msgid "Check for errors"
3501msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3502
3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3504msgid "Check for new version"
3505msgstr ""
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/Elements/TempleCode.php:78
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3523
3524#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Laps"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Laps "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "%s laps"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3551msgid "Children"
3552msgstr "Lapsed"
3553
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Lapsi perekonnas"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Lapsed "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3577
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Tšiili"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "Hiina"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Vali sugulasi"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3614
3615#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Ristimine"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Venna ristimine"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Lapse ristimine"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Tütre ristimine"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgid "Christening of a grandchild"
3638msgstr "Lapselapse ristimine"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Lapselapse ristimine"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3645msgctxt "daughter’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Lapselapse ristimine"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3650msgctxt "son’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Lapselapse ristimine"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Lapselapse ristimine"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3659msgctxt "daughter’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Lapselapse ristimine"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3664msgctxt "son’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Lapselapse ristimine"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3669msgid "Christening of a half-brother"
3670msgstr "Poolvenna ristimine"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3673msgid "Christening of a half-sibling"
3674msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3677msgid "Christening of a half-sister"
3678msgstr "Poolõe ristimine"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3681msgid "Christening of a sibling"
3682msgstr "Õe/venna ristimine"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3685msgid "Christening of a sister"
3686msgstr "Õe ristimine"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3689msgid "Christening of a son"
3690msgstr "Poja ristimine"
3691
3692#. I18N: Name of a country or state
3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3694msgid "Christmas Island"
3695msgstr "Jõulusaar"
3696
3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3698msgid "Circumciser"
3699msgstr "Ümberlõikaja"
3700
3701#: app/Gedcom.php:1068
3702msgid "Circumcision"
3703msgstr ""
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3706msgid "Citation"
3707msgstr "Tsitaat"
3708
3709#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3710#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3711#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3712#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Tsitaadi detailid"
3719
3720#: app/Gedcom.php:1646
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Kodakondsus"
3723
3724#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3725#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3726msgid "City"
3727msgstr "Linn"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/Elements/TempleCode.php:79
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3733
3734#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr "Ilmalik abielu"
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Riigi registripidaja"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr "Puhasta andmekausta"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "Väljalõiked"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "Vapp"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:80
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "Kohv ja kreem"
3781
3782#: app/Gedcom.php:1368
3783msgid "Cohabitation"
3784msgstr "Kooselu"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Külm päev"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolumbia"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:81
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:86
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:82
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:83
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3815
3816#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3817#: app/Gedcom.php:1614
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Märkus"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3824#: resources/views/register-page.phtml:83
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Märkused"
3827
3828#: app/Gedcom.php:917
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Ametlik abielu"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Comoros"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Kompaktne puu"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Võrdlus"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3871
3872#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3873msgid "Completion date"
3874msgstr "Lõpetamise kuupäev"
3875
3876#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr "Leer"
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3883
3884#. I18N: Name of a module
3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "Kontaktandmed"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3891msgid "Contact method"
3892msgstr "Kontakteerumisviis"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3895msgid "Contains"
3896msgstr "Sisaldab"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3901msgid "Content"
3902msgstr "Sisu"
3903
3904#: app/Gedcom.php:743
3905msgid "Continuation"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3917#: resources/views/admin/components.phtml:28
3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3924#: resources/views/admin/media.phtml:21
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3927#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3933#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3950#: resources/views/admin/users.phtml:15
3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3965msgid "Control panel"
3966msgstr "Kontrollpaneel"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3971#, php-format
3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Label for option
3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3977msgid "Convert to"
3978msgstr "Konverteeri"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "Cooki saared"
3984
3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "Küpsised"
3988
3989#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3990#: app/Gedcom.php:1244
3991msgid "Coordinates"
3992msgstr "Koordinaadid"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:84
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4004msgid "Copy"
4005msgstr "Kopeeri"
4006
4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4009#, php-format
4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4011msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4012
4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4014msgid "Copy files…"
4015msgstr "Kopeeri failid…"
4016
4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4019msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale"
4020
4021#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Autoriõigus"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:85
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr "Córdoba, Argentiina"
4029
4030#: app/Gedcom.php:505
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Firma"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr "Kirjavahetus"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Costa Rica"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4050msgid "Cote d’Ivoire"
4051msgstr "Elevandiluurannik"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4061
4062#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4063#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Riik"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4069msgid "Create"
4070msgstr "Loo"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Loo uus sugupuu"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4079msgid "Create a location"
4080msgstr "Loo asukoht"
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Loo hoidla"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Loo uus allikas"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr "Loo ettepanek"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Loo esitaja"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr "Loo ajutine kaust…"
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Loo uus isik"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4131#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4133#, php-format
4134msgid "Create maps using %s."
4135msgstr "Loo kaarte kasutades %s."
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Looge enda diagramm"
4140
4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4144
4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4146#: app/Gedcom.php:900
4147msgid "Created at"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4151#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4152#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Loomise kuupäev"
4155
4156#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr "Tuhastamine"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "Venna tuhastamine"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr "Lapse tuhastamine"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "Tütre tuhastamine"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr "Isa tuhastamine"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "Vanaema tuhastamine"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4210msgid "Cremation of a grandparent"
4211msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "Poolõe tuhastamine"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "Ema tuhastamine"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "Vanema tuhastamine"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "Õe tuhastamine"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "Poja tuhastamine"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "Naise tuhastamine"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "Horvaatia"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "Kuuba"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/Elements/TempleCode.php:87
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4303msgid "Custom"
4304msgstr "Kohandatud"
4305
4306#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4307msgid "Custom GEDCOM tags"
4308msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid"
4309
4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4315msgid "Custom event"
4316msgstr "Kohandatud sündmus"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "Kohandatud moodul"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "Kohanda seda lehte"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Küpros"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Tsehhi Vabariik"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4345
4346#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr "DNA markerid"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr "Daitch-Mokotoff"
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/Elements/TempleCode.php:88
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4360
4361#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4362#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4363#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4364#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4366msgid "Data"
4367msgstr "Andmed"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "Andmete kontrollija"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Andmete parandus"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4384#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "Andmete parandused"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "Andmete kaust"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4403
4404#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4408msgid "Database name"
4409msgstr "Andmebaasi nimi"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4414msgid "Database password"
4415msgstr "Andmebaasi parool"
4416
4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4418msgid "Database type"
4419msgstr "Andmebaasi tüüp"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4424msgid "Database user account"
4425msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4426
4427#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4428#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4429#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4430#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4431#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4432#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4433#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4435#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4436#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4443#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4448msgid "Date"
4449msgstr "Kuupäev"
4450
4451#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4452msgid "Date differences"
4453msgstr "Kuupäevade erinevused"
4454
4455#: app/Gedcom.php:578
4456msgid "Date of LDS baptism"
4457msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4458
4459#: app/Gedcom.php:717
4460msgid "Date of LDS child sealing"
4461msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4462
4463#: app/Gedcom.php:619
4464msgid "Date of LDS confirmation"
4465msgstr "LDS leeri kuupäev"
4466
4467#: app/Gedcom.php:639
4468msgid "Date of LDS endowment"
4469msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4470
4471#: app/Gedcom.php:472
4472msgid "Date of LDS spouse sealing"
4473msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4474
4475#: app/Gedcom.php:568
4476msgid "Date of adoption"
4477msgstr "Lapsendamise aeg"
4478
4479#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4480msgid "Date of baptism"
4481msgstr "Ristimise kuupäev"
4482
4483#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4484msgid "Date of bar mitzvah"
4485msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4486
4487#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4488msgid "Date of bat mitzvah"
4489msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4490
4491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4495msgid "Date of birth"
4496msgstr "Sünnikuupäev"
4497
4498#: app/Gedcom.php:597
4499msgid "Date of blessing"
4500msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4501
4502#: app/Gedcom.php:949
4503msgid "Date of brit milah"
4504msgstr "Brit milah kuupäev"
4505
4506#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4507msgid "Date of burial"
4508msgstr "Matmiskuupäev"
4509
4510#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4511msgid "Date of christening"
4512msgstr "Ristimiskuupäev"
4513
4514#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4515msgid "Date of confirmation"
4516msgstr "Leeri kuupäev"
4517
4518#: app/Gedcom.php:625
4519msgid "Date of cremation"
4520msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4521
4522#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4525msgid "Date of death"
4526msgstr "Surma kuupäev"
4527
4528#: app/Gedcom.php:445
4529msgid "Date of divorce"
4530msgstr "Lahutamise kuupäev"
4531
4532#: app/Gedcom.php:636
4533msgid "Date of emigration"
4534msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4535
4536#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4537msgid "Date of engagement"
4538msgstr "Kaasamiskuupäev"
4539
4540#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4541#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4542#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4543#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4544msgid "Date of entry in original source"
4545msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4546
4547#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4548msgid "Date of event"
4549msgstr "Sündmuse kuupäev"
4550
4551#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4552msgid "Date of first communion"
4553msgstr "Osaduse kuupäev"
4554
4555#: app/Gedcom.php:662
4556msgid "Date of immigration"
4557msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4558
4559#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4560#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4561#: app/Gedcom.php:1213
4562msgid "Date of last change"
4563msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4564
4565#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4567msgid "Date of marriage"
4568msgstr "Abielukuupäev"
4569
4570#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4571msgid "Date of marriage banns"
4572msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4573
4574#: app/Gedcom.php:690
4575msgid "Date of naturalization"
4576msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4577
4578#: app/Gedcom.php:700
4579msgid "Date of ordination"
4580msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4581
4582#: app/Gedcom.php:708
4583msgid "Date of residence"
4584msgstr "Resideerumiskuupäev"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:105
4587msgid "Date period"
4588msgstr "Kuupäeva periood"
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:98
4591msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4592msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4593
4594#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4596msgid "Date range"
4597msgstr "Kuupäeva vahemik"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:60
4600msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4601msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4602
4603#: resources/views/admin/users.phtml:31
4604msgid "Date registered"
4605msgstr "Registreerimise kuupäev"
4606
4607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4608msgid "Date sent"
4609msgstr "Saatmise kuupäev"
4610
4611#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4613#, php-format
4614msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4615msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:22
4618msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4619msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4620
4621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4625msgid "Daughter"
4626msgstr "Tütar"
4627
4628#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4630#, php-format
4631msgid "Daughter of %s"
4632msgstr "%s tütar"
4633
4634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4635msgid "Day"
4636msgstr "Päev"
4637
4638#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4639msgid "Day not set"
4640msgstr "Päeva pole valitud"
4641
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4645msgid "Day:"
4646msgstr "Päev:"
4647
4648#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4650msgid "Dead"
4651msgstr "Surnud"
4652
4653#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4654#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4658#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4779msgid "Death"
4780msgstr "Surm"
4781
4782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4783msgid "Death by country"
4784msgstr "Surmad riikide kaupa"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4788msgid "Death date range end"
4789msgstr "Surmad kuupäevani"
4790
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4793msgid "Death date range start"
4794msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4797msgid "Death of a brother"
4798msgstr "Venna surm"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4802msgid "Death of a child"
4803msgstr "Lapse surm"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4806msgid "Death of a daughter"
4807msgstr "Tütre surm"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4810#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4811msgid "Death of a father"
4812msgstr "Isa surm"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4818msgid "Death of a grandchild"
4819msgstr "Lapselapse surm"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4822msgid "Death of a granddaughter"
4823msgstr "Lapselapse surm"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4826msgctxt "daughter’s daughter"
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Lapselapse surm"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4831msgctxt "son’s daughter"
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Lapselapse surm"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4836msgid "Death of a grandfather"
4837msgstr "Vanaisa surm"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4840msgid "Death of a grandmother"
4841msgstr "Vanaema surm"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4847msgid "Death of a grandparent"
4848msgstr "Vanavanema surm"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4851msgid "Death of a grandson"
4852msgstr "Lapselapse surm"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4855msgctxt "daughter’s son"
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Lapselapse surm"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4860msgctxt "son’s son"
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Lapselapse surm"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4865msgid "Death of a half-brother"
4866msgstr "Poolvenna surm"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4869msgid "Death of a half-sibling"
4870msgstr "Poolõe / -venna surm"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4873msgid "Death of a half-sister"
4874msgstr "Poolõe surm"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4877msgid "Death of a husband"
4878msgstr "Mehe surm"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4881msgid "Death of a maternal grandfather"
4882msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4885msgid "Death of a maternal grandmother"
4886msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4890msgid "Death of a mother"
4891msgstr "Ema surm"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4896msgid "Death of a parent"
4897msgstr "Vanema surm"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4900msgid "Death of a paternal grandfather"
4901msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4904msgid "Death of a paternal grandmother"
4905msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4909msgid "Death of a sibling"
4910msgstr "Õe / venna surm"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4913msgid "Death of a sister"
4914msgstr "Õe surm"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4917msgid "Death of a son"
4918msgstr "Poja surm"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4922msgid "Death of a spouse"
4923msgstr "Abikaasa surm"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4926msgid "Death of a wife"
4927msgstr "Naise surm"
4928
4929#: app/Gedcom.php:1010
4930msgid "Death of one spouse"
4931msgstr "Ühe abikaasa surm"
4932
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4934msgid "Death place contains"
4935msgstr "Surma koht sisaldab"
4936
4937#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4938msgid "Death places"
4939msgstr "Surmapaigad"
4940
4941#. I18N: Name of a module/report
4942#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4946msgid "Deaths"
4947msgstr "Surmad"
4948
4949#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4951msgid "Deaths by century"
4952msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4955msgctxt "Abbreviation for December"
4956msgid "Dec"
4957msgstr "Dets"
4958
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4963msgid "Decade of birth"
4964msgstr "Sünni kümnend"
4965
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4968msgid "Decade of death"
4969msgstr "Surma kümnend"
4970
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4973msgid "Decade of marriage"
4974msgstr "Abielu kümnend"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4977msgctxt "GENITIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "detsember"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4982msgctxt "INSTRUMENTAL"
4983msgid "December"
4984msgstr "detsember"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4987msgctxt "LOCATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "detsember"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4994msgctxt "NOMINATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "detsember"
4997
4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4999#: app/Date/FrenchDate.php:319
5000msgid "Decidi"
5001msgstr "Decidi"
5002
5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5004msgid "Default chart"
5005msgstr "Vaikediagramm"
5006
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5008msgid "Default family tree"
5009msgstr "Vaikimisi sugupuu"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5015msgid "Default individual"
5016msgstr "Vaikimisi isik"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5020msgid "Default theme"
5021msgstr "Vaiketeema"
5022
5023#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5024#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5025msgid "Definition"
5026msgstr "Definitsioon"
5027
5028#: app/Gedcom.php:1070
5029msgid "Degree"
5030msgstr "Teaduskraad"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "DejaVu"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5075msgid "Delete"
5076msgstr "Kustuta"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "Kustuta see nimi"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr ""
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5116
5117#: app/Gedcom.php:1274
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "Taani"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "Järeltulijad"
5153
5154#: app/Gedcom.php:631
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "Järeltulijate huvi"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "Järeltulijad "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "%s järeltulijad"
5167
5168#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5169#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5176msgid "Description"
5177msgstr "Kirjeldus"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "Kirjelduse META silt"
5183
5184#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Sihtkoht"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5193msgid "Details"
5194msgstr "Üksikasjad"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285msgid "Died as a child: exempt"
5286msgstr "Suri lapsena: erand"
5287
5288#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5289msgid "Differences"
5290msgstr "Erinevused"
5291
5292#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5294msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5295msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5296
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5302msgid "Direct line ancestors"
5303msgstr "Esivanemad liinipidi"
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5310msgid "Direct line ancestors and their families"
5311msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5312
5313#. I18N: %s is a number of records per page
5314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5315#, php-format
5316msgid "Display %s"
5317msgstr "Näita %s"
5318
5319#. I18N: Description of the “Favorites” module
5320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5321msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5322msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5323
5324#. I18N: Description of the “Favorites” module
5325#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5326msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5327msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5328
5329#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5330#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5331msgid "Divorce"
5332msgstr "Lahutus"
5333
5334#: app/Gedcom.php:446
5335msgid "Divorce filed"
5336msgstr "Lahutus esitatud"
5337
5338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5339#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5340msgid "Divorces by century"
5341msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5345msgid "Djibouti"
5346msgstr "Djibouti"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5350msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5351msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5352
5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5355msgid "Do not seal: unauthorized"
5356msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5357
5358#. I18N: Type of media object
5359#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5360msgid "Document"
5361msgstr "Dokument"
5362
5363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5364msgid "Domain name"
5365msgstr "Domeeni nimi"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5369msgid "Dominica"
5370msgstr "Dominikaani"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5374msgid "Dominican Republic"
5375msgstr "Dominikaani Vabariik"
5376
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5379#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5380msgid "Download"
5381msgstr "Lae alla"
5382
5383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5384#, php-format
5385msgid "Download %s…"
5386msgstr "Allalaadimine %s…"
5387
5388#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5389msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5390msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva"
5391
5392#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5393msgid "Download file"
5394msgstr "Lae fail alla"
5395
5396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5397msgid "Drag the blocks to change their position."
5398msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5399
5400#. I18N: Location of an LDS church temple
5401#: app/Elements/TempleCode.php:91
5402msgid "Draper, Utah, United States"
5403msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5404
5405#. I18N: The second day in the French republican calendar
5406#: app/Date/FrenchDate.php:303
5407msgid "Duodi"
5408msgstr "Duodi"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5413#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5414msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5415msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5421msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5422msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5423
5424#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5425msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5426msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5427
5428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5429msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5430msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5431
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5436msgid "Earliest birth"
5437msgstr "Varaseim sünd"
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5443msgid "Earliest death"
5444msgstr "Varaseim surm"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5447msgid "Earliest divorce"
5448msgstr "Varaseim lahutus"
5449
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5451msgid "Earliest marriage"
5452msgstr "Varaseim abielu"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5456msgid "Ecuador"
5457msgstr "Ekuador"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5463#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5464#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5465#: resources/views/admin/users.phtml:24
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5479#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5480#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5481msgid "Edit"
5482msgstr "Muuda"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5485#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5486msgid "Edit a media file"
5487msgstr "Muuda meedia faili"
5488
5489#. I18N: Options for editing
5490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5491msgid "Edit preferences"
5492msgstr "Muuda eelistusi"
5493
5494#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5495msgid "Edit the FAQ"
5496msgstr "KKK muutmine"
5497
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5502msgid "Edit the gender"
5503msgstr "Muuda sugu"
5504
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5509msgid "Edit the name"
5510msgstr "Muuda nime"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5516#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5518msgid "Edit the raw GEDCOM"
5519msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5522msgid "Edit the shared note"
5523msgstr "Muuda jagatud märget"
5524
5525#: app/Module/StoriesModule.php:302
5526#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5527msgid "Edit the story"
5528msgstr "Muuda jutustust"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5531msgid "Edit the user"
5532msgstr "Muuda kasutajat"
5533
5534#: app/Services/TreeService.php:227
5535msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5536msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5537
5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5540msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: Listbox entry; name of a role
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5548msgid "Editor"
5549msgstr "Muutja"
5550
5551#. I18N: Location of an LDS church temple
5552#: app/Elements/TempleCode.php:92
5553msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5554msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5555
5556#: app/Gedcom.php:633
5557msgid "Education"
5558msgstr "Haridus"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5562msgid "Egypt"
5563msgstr "Egiptus"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5567msgid "El Salvador"
5568msgstr "El Salvador"
5569
5570#. I18N: Type of media object
5571#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5572msgid "Electronic"
5573msgstr "Elektrooniline"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:217
5577msgctxt "GENITIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "Elul"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:321
5583msgctxt "INSTRUMENTAL"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:269
5589msgctxt "LOCATIVE"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "Elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:165
5595msgctxt "NOMINATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5600#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5601msgid "Email"
5602msgstr "E-post"
5603
5604#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5605#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5606#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5607#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5609#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5610#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5611#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5612#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5614#: resources/views/register-page.phtml:47
5615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5616msgid "Email address"
5617msgstr "E-posti aadress"
5618
5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5620msgid "Email verified"
5621msgstr "E-mail on kinnitatud"
5622
5623#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5624msgid "Emigration"
5625msgstr "Emigratsioon"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Töötaja"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5632msgctxt "FEMALE"
5633msgid "Employee"
5634msgstr "Töötaja"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5637msgctxt "MALE"
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Töötaja"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5642#: app/Gedcom.php:712
5643msgid "Employer"
5644msgstr "Tööandja"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5647msgctxt "FEMALE"
5648msgid "Employer"
5649msgstr "Tööandja"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5652msgctxt "MALE"
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Tööandja"
5655
5656#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5657msgid "Empty the clipboard"
5658msgstr ""
5659
5660#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5661msgid "Empty the clippings cart"
5662msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5663
5664#: resources/views/admin/components.phtml:39
5665#: resources/views/admin/components.phtml:85
5666#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5667msgid "Enabled"
5668msgstr "Lubatud"
5669
5670#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5672msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5673msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5674
5675#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5676msgid "End year"
5677msgstr "Lõpuaasta"
5678
5679#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5680msgid "Ending range of change dates"
5681msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5682
5683#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5684#: app/Elements/TempleCode.php:93
5685msgid "Endowment House"
5686msgstr "Endowment Maja"
5687
5688#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5689msgid "Engagement"
5690msgstr "Kihlus"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5694msgid "England"
5695msgstr "Inglismaa"
5696
5697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5698msgid "Enter an optional note about this favorite"
5699msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5700
5701#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5702msgid "Entire record"
5703msgstr "Terve kirje"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5707msgid "Equatorial Guinea"
5708msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5712msgid "Eritrea"
5713msgstr "Eritrea"
5714
5715#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5716#, php-format
5717msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5718msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5719
5720#: app/Date/JalaliDate.php:284
5721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5722msgid "Esf"
5723msgstr "Esf"
5724
5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5726#: app/Date/JalaliDate.php:161
5727msgctxt "GENITIVE"
5728msgid "Esfand"
5729msgstr "Esfand"
5730
5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5732#: app/Date/JalaliDate.php:251
5733msgctxt "INSTRUMENTAL"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "Esfand"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:206
5739msgctxt "LOCATIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:116
5745msgctxt "NOMINATIVE"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: Name of a mapping organisation
5750#: app/Module/EsriMaps.php:38
5751msgid "Esri/ArcGIS"
5752msgstr "Esri/ArcGIS"
5753
5754#: app/Gedcom.php:931
5755msgid "Estate name"
5756msgstr "Kinnisvara nimi"
5757
5758#. I18N: A configuration setting
5759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5760msgid "Estimated dates for birth and death"
5761msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5765msgid "Estonia"
5766msgstr "Eesti"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5770msgid "Ethiopia"
5771msgstr "Etioopia"
5772
5773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5774msgid "Europe"
5775msgstr "Euroopa"
5776
5777#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5778#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5779#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5780#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5781#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5785msgid "Event"
5786msgstr "Sündmus"
5787
5788#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5794msgid "Events"
5795msgstr "Sündmused"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5798msgid "Events in countries"
5799msgstr "Sündmuseid riikides"
5800
5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5802msgid "Events of close relatives"
5803msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5804
5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5807msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5810msgid "Exact"
5811msgstr "Täpne"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5814msgid "Exact date"
5815msgstr "Täpne kuupäev"
5816
5817#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5818#, php-format
5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5820msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5821
5822#: resources/views/admin/media.phtml:71
5823msgid "Exclude subfolders"
5824msgstr "Välista alamkaustad"
5825
5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5831msgid "Excluded from this submission"
5832msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5833
5834#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5835#: resources/views/register-page.phtml:87
5836msgid "Explain why you are requesting an account."
5837msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5838
5839#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5840msgid "Export"
5841msgstr "Ekspordi"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5844msgid "Export a GEDCOM file"
5845msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5848msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5849msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5852#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5853msgid "Export preferences"
5854msgstr "Eksportimise eelistused"
5855
5856#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5858msgid "Extend privacy to dead individuals"
5859msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5860
5861#. I18N: “External files” are stored on other computers
5862#: resources/views/admin/media.phtml:43
5863msgid "External files"
5864msgstr "Välised failid"
5865
5866#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5867msgid "External link"
5868msgstr "Väline viide"
5869
5870#: resources/views/admin/media.phtml:75
5871msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5872msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5873
5874#. I18N: Name of a module/sidebar
5875#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5876#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5877msgid "Extra information"
5878msgstr "Lisainfo"
5879
5880#: app/Gedcom.php:952
5881msgid "Eye color"
5882msgstr "Silmavärv"
5883
5884#. I18N: Name of a theme.
5885#: app/Module/FabTheme.php:39
5886msgid "F.A.B."
5887msgstr "F.A.B."
5888
5889#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5890#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5891msgid "FAQ"
5892msgstr "KKK"
5893
5894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5896msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5897msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5898
5899#. I18N: https://foko.genealogy.net
5900#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5901#: app/Gedcom.php:1379
5902msgid "FOKO country"
5903msgstr "FOKO riik"
5904
5905#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5906msgid "Fact"
5907msgstr "Fakt"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5910#: app/Gedcom.php:1075
5911msgid "Fact 1"
5912msgstr "Fakt 1"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5915#: app/Gedcom.php:1076
5916msgid "Fact 10"
5917msgstr "Fakt 10"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5920#: app/Gedcom.php:1077
5921msgid "Fact 11"
5922msgstr "Fakt 11"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5925#: app/Gedcom.php:1078
5926msgid "Fact 12"
5927msgstr "Fakt 12"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5930#: app/Gedcom.php:1079
5931msgid "Fact 13"
5932msgstr "Fakt 13"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5935#: app/Gedcom.php:1080
5936msgid "Fact 2"
5937msgstr "Fakt 2"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5940#: app/Gedcom.php:1081
5941msgid "Fact 3"
5942msgstr "Fakt 3"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5945#: app/Gedcom.php:1082
5946msgid "Fact 4"
5947msgstr "Fakt 4"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5950#: app/Gedcom.php:1083
5951msgid "Fact 5"
5952msgstr "Fakt 5"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5955#: app/Gedcom.php:1084
5956msgid "Fact 6"
5957msgstr "Fakt 6"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5960#: app/Gedcom.php:1085
5961msgid "Fact 7"
5962msgstr "Fakt 7"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5965#: app/Gedcom.php:1086
5966msgid "Fact 8"
5967msgstr "Fakt 8"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5970#: app/Gedcom.php:1087
5971msgid "Fact 9"
5972msgstr "Fakt 9"
5973
5974#. I18N: A configuration setting
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5976msgid "Fact icons"
5977msgstr "Fakti ikoonid"
5978
5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5980msgid "Fact or event"
5981msgstr "Fakt või sündmus"
5982
5983#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5986#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5987#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5991msgid "Facts and events"
5992msgstr "Faktid ja sündmused"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5995msgid "Facts for family records"
5996msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5999msgid "Facts for individual records"
6000msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6003msgid "Facts for new families"
6004msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6007msgid "Facts for new individuals"
6008msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
6009
6010#. I18N: Name of a country or state
6011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6012msgid "Falkland Islands"
6013msgstr "Falklandi saared"
6014
6015#. I18N: Name of a module/list
6016#. I18N: Name of a module
6017#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6018#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6020#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6027#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6028#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6031#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6036#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6037#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6039#: resources/views/search-results.phtml:48
6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6042msgid "Families"
6043msgstr "Perekonnad"
6044
6045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6046#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6047msgid "Families with sources"
6048msgstr "Perekonnad allikatega"
6049
6050#. I18N: Name of a module/report
6051#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6052#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6053#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6056#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6057#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6059#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6060#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6066msgid "Family"
6067msgstr "Perekond"
6068
6069#: app/Gedcom.php:650
6070msgid "Family as a child"
6071msgstr "Perekond lapsena"
6072
6073#: app/Gedcom.php:653
6074msgid "Family as a spouse"
6075msgstr "Perekond abikaasana"
6076
6077#. I18N: Name of a module/chart
6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6079msgid "Family book"
6080msgstr "Perekonna raamat"
6081
6082#. I18N: %s is an individual’s name
6083#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6084#, php-format
6085msgid "Family book of %s"
6086msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
6087
6088#: app/Gedcom.php:439
6089msgid "Family census"
6090msgstr ""
6091
6092#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6093msgid "Family facts and events"
6094msgstr ""
6095
6096#: app/Gedcom.php:858
6097msgid "Family file"
6098msgstr "Perekonnafail"
6099
6100#. I18N: Name of a module/sidebar
6101#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6102msgid "Family navigator"
6103msgstr "Perekonna navigeerija"
6104
6105#. I18N: Description of the “News” module
6106#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6107msgid "Family news and site announcements."
6108msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6109
6110#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6111#, php-format
6112msgid "Family of %s"
6113msgstr "%s perekond"
6114
6115#: app/Gedcom.php:468
6116msgid "Family residence"
6117msgstr ""
6118
6119#: app/Gedcom.php:1127
6120msgid "Family status"
6121msgstr "Perekonna staatus"
6122
6123#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6127#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6130#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6134#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6136msgid "Family tree"
6137msgstr "Sugupuu"
6138
6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6140#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6141msgid "Family tree clippings cart"
6142msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6143
6144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6146msgid "Family tree title"
6147msgstr "Sugupuu pealkiri"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6153#: resources/views/search-trees.phtml:17
6154msgid "Family trees"
6155msgstr "Sugupuud"
6156
6157#. I18N: %s is the spouse name
6158#: app/Individual.php:920
6159#, php-format
6160msgid "Family with %s"
6161msgstr "Perekond koos: %s"
6162
6163#: app/Individual.php:850
6164msgid "Family with adoptive parents"
6165msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6166
6167#: app/Individual.php:851
6168msgid "Family with foster parents"
6169msgstr "Perekond kasuvanematega"
6170
6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6173msgid "Family with husband"
6174msgstr "Perekond mehega"
6175
6176#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6179msgid "Family with parents"
6180msgstr "Perekond vanematega"
6181
6182#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6183#: app/Individual.php:855
6184msgid "Family with rada parents"
6185msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6186
6187#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6188#: app/Individual.php:853
6189msgid "Family with sealing parents"
6190msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6191
6192#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6193msgid "Family with spouse"
6194msgstr "Perekond abikaasaga"
6195
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6199msgid "Family with the most children"
6200msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6201
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6204msgid "Family with wife"
6205msgstr "Perekond naisega"
6206
6207#. I18N: familysearch.org
6208#: app/Gedcom.php:978
6209msgid "FamilySearch ID"
6210msgstr "FamilySearch ID"
6211
6212#. I18N: Name of a module/chart
6213#: app/Module/FanChartModule.php:138
6214msgid "Fan chart"
6215msgstr "Ringdiagramm"
6216
6217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6218#: app/Module/FanChartModule.php:184
6219#, php-format
6220msgid "Fan chart of %s"
6221msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6222
6223#: app/Date/JalaliDate.php:273
6224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6225msgid "Far"
6226msgstr "Far"
6227
6228#. I18N: Name of a country or state
6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6230msgid "Faroe Islands"
6231msgstr "Fääri saared"
6232
6233#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6234#: app/Date/JalaliDate.php:139
6235msgctxt "GENITIVE"
6236msgid "Farvardin"
6237msgstr "Farvardin"
6238
6239#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6240#: app/Date/JalaliDate.php:229
6241msgctxt "INSTRUMENTAL"
6242msgid "Farvardin"
6243msgstr "Farvardin"
6244
6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6246#: app/Date/JalaliDate.php:184
6247msgctxt "LOCATIVE"
6248msgid "Farvardin"
6249msgstr "Farvardin"
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:94
6253msgctxt "NOMINATIVE"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr "Farvardin"
6256
6257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6264msgid "Father"
6265msgstr "Isa"
6266
6267#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6268#, php-format
6269msgid "Father: %s"
6270msgstr "Isa: %s"
6271
6272#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6273msgid "Father’s age"
6274msgstr "Isa vanus"
6275
6276#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6277#: app/Individual.php:881
6278#, php-format
6279msgid "Father’s family with %s"
6280msgstr "Isa perekond koos %s"
6281
6282#. I18N: A step-family.
6283#: app/Individual.php:885
6284msgid "Father’s family with an unknown individual"
6285msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6286
6287#. I18N: Name of a module
6288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6289#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6290msgid "Favorites"
6291msgstr "Lemmikud"
6292
6293#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6294#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6295msgid "Fax"
6296msgstr "Faks"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6299msgctxt "Abbreviation for February"
6300msgid "Feb"
6301msgstr "Veebr"
6302
6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6304msgctxt "GENITIVE"
6305msgid "February"
6306msgstr "veebruar"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6309msgctxt "INSTRUMENTAL"
6310msgid "February"
6311msgstr "veebruar"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "February"
6316msgstr "veebruar"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6321msgctxt "NOMINATIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "veebruar"
6324
6325#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6326msgid "Female"
6327msgstr "Naine"
6328
6329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6331#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6332#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6342#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6343#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6344#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6345#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6346msgid "Females"
6347msgstr "Naised"
6348
6349#. I18N: Name of a country or state
6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6351msgid "Fiji"
6352msgstr "Fidži"
6353
6354#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6355#: app/MediaFile.php:316
6356msgid "File size"
6357msgstr "Faili suurus"
6358
6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6360msgid "File successfully uploaded"
6361msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6362
6363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6364#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6368msgid "Filename"
6369msgstr "Faili nimi"
6370
6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6373msgid "Filename on server"
6374msgstr "Failinimi serveris"
6375
6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6377#, php-format
6378msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6379msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6380
6381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6382#, php-format
6383msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6384msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6385
6386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6387msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6388msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6389
6390#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6391#, php-format
6392msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6393msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6394
6395#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6397msgid "Filter"
6398msgstr "Filtreeri"
6399
6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6401msgid "Find a source"
6402msgstr "Leia algallikas"
6403
6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6405#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6408msgid "Find a special character"
6409msgstr "Leia eriline täht"
6410
6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6412msgid "Find all possible relationships"
6413msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6414
6415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6416msgid "Find any relationship"
6417msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6420#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6421msgid "Find duplicates"
6422msgstr "Leia koopiad"
6423
6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6425msgid "Find other relationships"
6426msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6427
6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6430msgid "Find relationships via ancestors"
6431msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6435msgid "Find the closest relationships"
6436msgstr "Leia lähim sugulusside"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6439#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6440msgid "Find unrelated individuals"
6441msgstr "Leia seoseta isikuid"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6445msgid "Finland"
6446msgstr "Soome"
6447
6448#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6449msgid "First communion"
6450msgstr "Esimene osalus"
6451
6452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6453msgid "First event"
6454msgstr "Esimene sündmus"
6455
6456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6457msgid "First record"
6458msgstr "Esimene kirje"
6459
6460#. I18N: Name of a module
6461#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6462msgid "Fix name slashes and spaces"
6463msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6464
6465#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6466msgid "Flag"
6467msgstr "Lipp"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6471msgid "Flanders"
6472msgstr "Flandria"
6473
6474#. I18N: a month in the French republican calendar
6475#: app/Date/FrenchDate.php:163
6476msgctxt "GENITIVE"
6477msgid "Floreal"
6478msgstr "Floreal"
6479
6480#. I18N: a month in the French republican calendar
6481#: app/Date/FrenchDate.php:257
6482msgctxt "INSTRUMENTAL"
6483msgid "Floreal"
6484msgstr "Floreal"
6485
6486#. I18N: a month in the French republican calendar
6487#: app/Date/FrenchDate.php:210
6488msgctxt "LOCATIVE"
6489msgid "Floreal"
6490msgstr "Floreal"
6491
6492#. I18N: a month in the French republican calendar
6493#: app/Date/FrenchDate.php:116
6494msgctxt "NOMINATIVE"
6495msgid "Floreal"
6496msgstr "Floreal"
6497
6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6500msgid "Folder"
6501msgstr "Kaust"
6502
6503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6504msgid "Folder name on server"
6505msgstr "Kausta nimi serveris"
6506
6507#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6508#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6509msgid "Follow this link to verify your email address."
6510msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6511
6512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6517#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6528msgid "Font"
6529msgstr "Font"
6530
6531#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6532#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6533msgid "Footer"
6534msgstr "Jalus"
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6539#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6540msgid "Footers"
6541msgstr "Jalused"
6542
6543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6545#, php-format
6546msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6547msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6548
6549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6550msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6551msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6552
6553#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6554msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6555msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6556
6557#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6558#, php-format
6559msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6560msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6561
6562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6563#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6564#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6565#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6566#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6567#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6568#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6569#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6570#, php-format
6571msgid "For more information, see %s."
6572msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s."
6573
6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6575#, php-format
6576msgid "For technical support and information contact %s."
6577msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6578
6579#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6580#, php-format
6581msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6582msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6583
6584#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6586msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6587msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6588
6589#: resources/views/login-page.phtml:59
6590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6591msgid "Forgot password?"
6592msgstr "Unustasid parooli?"
6593
6594#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6595#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6596#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6597#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6598#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6599#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6600msgid "Format"
6601msgstr "Formaat"
6602
6603#. I18N: A configuration setting
6604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6605msgid "Format text and notes"
6606msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/Elements/TempleCode.php:94
6610msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6611msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6612
6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6614msgctxt "Female pedigree"
6615msgid "Foster"
6616msgstr "Kasu"
6617
6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6619msgctxt "Male pedigree"
6620msgid "Foster"
6621msgstr "Kasu"
6622
6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6624msgctxt "Pedigree"
6625msgid "Foster"
6626msgstr "Kasu"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6629msgid "Foster child"
6630msgstr "Kasulaps"
6631
6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6633msgid "Foster father"
6634msgstr "Kasuisa"
6635
6636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6637msgid "Foster mother"
6638msgstr "Kasuema"
6639
6640#. I18N: Name of a country or state
6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6642msgid "France"
6643msgstr "Prantsusmaa"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:95
6647msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6648msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6649
6650#. I18N: Location of an LDS church temple
6651#: app/Elements/TempleCode.php:96
6652msgid "Freiburg, Germany"
6653msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6654
6655#. I18N: The French calendar
6656#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6657#: resources/views/help/date.phtml:217
6658msgid "French"
6659msgstr "Prantsuse"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6663msgid "French Guiana"
6664msgstr "Prantsuse Guajaana"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6668msgid "French Polynesia"
6669msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6673msgid "French Southern Territories"
6674msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6675
6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6677#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6680msgid "Frequently asked questions"
6681msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6682
6683#. I18N: Location of an LDS church temple
6684#: app/Elements/TempleCode.php:97
6685msgid "Fresno, California, United States"
6686msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6687
6688#. I18N: abbreviation for Friday
6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6691msgid "Fri"
6692msgstr "R"
6693
6694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6695msgid "Friday"
6696msgstr "Reede"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6699msgid "Friend"
6700msgstr "Sõber"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6703msgctxt "FEMALE"
6704msgid "Friend"
6705msgstr "Sõbranna"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6708msgctxt "MALE"
6709msgid "Friend"
6710msgstr "Sõber"
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:153
6714msgctxt "GENITIVE"
6715msgid "Frimaire"
6716msgstr "Frimaire"
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:247
6720msgctxt "INSTRUMENTAL"
6721msgid "Frimaire"
6722msgstr "Frimaire"
6723
6724#. I18N: a month in the French republican calendar
6725#: app/Date/FrenchDate.php:200
6726msgctxt "LOCATIVE"
6727msgid "Frimaire"
6728msgstr "Frimaire"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:105
6732msgctxt "NOMINATIVE"
6733msgid "Frimaire"
6734msgstr "Frimaire"
6735
6736#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6737#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6738#: resources/views/message-page.phtml:27
6739msgctxt "Email sender"
6740msgid "From"
6741msgstr "Kellelt"
6742
6743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6745msgctxt "Start of date range"
6746msgid "From"
6747msgstr "Kellelt"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:171
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Fructidor"
6753msgstr "Fructidor"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:265
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Fructidor"
6759msgstr "Fructidor"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:218
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Fructidor"
6765msgstr "Fructidor"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:124
6769msgctxt "NOMINATIVE"
6770msgid "Fructidor"
6771msgstr "Fructidor"
6772
6773#. I18N: Location of an LDS church temple
6774#: app/Elements/TempleCode.php:98
6775msgid "Fukuoka, Japan"
6776msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6777
6778#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6779msgid "Funeral"
6780msgstr "Matus"
6781
6782#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6783msgid "GEDCOM"
6784msgstr "GEDCOM"
6785
6786#. I18N: A configuration setting
6787#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6789msgid "GEDCOM errors"
6790msgstr "GEDCOM-i vead"
6791
6792#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6793msgid "GEDCOM file"
6794msgstr "GEDCOM fail"
6795
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6800#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6801msgid "GEDCOM tag"
6802msgstr "GEDCOM silt"
6803
6804#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6806msgid "GEDCOM tags"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6810#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6811msgid "GEDCOM-L"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: GEDZIP = file format
6815#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6816msgid "GEDZIP"
6817msgstr ""
6818
6819#. I18N: https://gov.genealogy.net
6820#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6821#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6822msgid "GOV identifier"
6823msgstr "GOV tunnus"
6824
6825#: app/Gedcom.php:1269
6826msgid "GOV identifier type"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6831msgid "Gabon"
6832msgstr "Gabon"
6833
6834#. I18N: Name of a country or state
6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6836msgid "Gambia"
6837msgstr "Gambia"
6838
6839#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6840#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6846msgid "Gender"
6847msgstr "Sugu"
6848
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6850msgid "Genealogy"
6851msgstr "Genealoogia"
6852
6853#. I18N: A configuration setting
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6855msgid "Genealogy contact"
6856msgstr "Genealoogiline kontakt"
6857
6858#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6859#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6860msgid "Genealogy data"
6861msgstr "Genealoogilised andmed"
6862
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6865msgid "General"
6866msgstr "Üldine"
6867
6868#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6869#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6870msgid "General search"
6871msgstr "Tavaotsing"
6872
6873#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6874#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6875msgid "Generate sitemap files for search engines."
6876msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6877
6878#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6879#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6880#, php-format
6881msgid "Generated by %s"
6882msgstr "Genereeritud %s poolt"
6883
6884#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6885msgid "Generation"
6886msgstr "Põlvkond"
6887
6888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6890msgid "Generation "
6891msgstr "Põlvkond "
6892
6893#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6898#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6899#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6904msgid "Generations"
6905msgstr "Põlvkonnad"
6906
6907#: app/Gedcom.php:852
6908msgid "Generations of ancestors"
6909msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6910
6911#: app/Gedcom.php:857
6912msgid "Generations of descendants"
6913msgstr "Järeltulijate generatsioonid"
6914
6915#. I18N: https://www.geonames.org
6916#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6917#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6918msgid "GeoNames"
6919msgstr "GeoNames"
6920
6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6923msgid "Geographic area"
6924msgstr "Geograafiline piirkond"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6932msgid "Geographic data"
6933msgstr "Geograafilised andmed"
6934
6935#. I18N: find latitude/longitude for a place
6936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6938msgid "Geolocation"
6939msgstr "Geolokatsioon"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6943msgid "Georgia"
6944msgstr "Gruusia"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6948msgid "Germany"
6949msgstr "Saksamaa"
6950
6951#. I18N: a month in the French republican calendar
6952#: app/Date/FrenchDate.php:161
6953msgctxt "GENITIVE"
6954msgid "Germinal"
6955msgstr "Germinal"
6956
6957#. I18N: a month in the French republican calendar
6958#: app/Date/FrenchDate.php:255
6959msgctxt "INSTRUMENTAL"
6960msgid "Germinal"
6961msgstr "Germinal"
6962
6963#. I18N: a month in the French republican calendar
6964#: app/Date/FrenchDate.php:208
6965msgctxt "LOCATIVE"
6966msgid "Germinal"
6967msgstr "Germinal"
6968
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#. I18N: a month in the French republican calendar
6971#: app/Date/FrenchDate.php:114
6972msgctxt "NOMINATIVE"
6973msgid "Germinal"
6974msgstr "Germinal"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6978msgid "Ghana"
6979msgstr "Ghana"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6983msgid "Gibraltar"
6984msgstr "Gibraltar"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/Elements/TempleCode.php:99
6988msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6989msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/Elements/TempleCode.php:100
6993msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6994msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6995
6996#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6998msgid "Given name"
6999msgstr "Eesnimi"
7000
7001#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7003#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7004#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7006msgid "Given names"
7007msgstr "Eesnimed"
7008
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7010msgid "Godchild"
7011msgstr "Ristilaps"
7012
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7015msgid "Goddaughter"
7016msgstr "Ristitütar"
7017
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7020msgid "Godfather"
7021msgstr "Ristiisa"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7025msgid "Godmother"
7026msgstr "Ristiema"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7029msgid "Godparent"
7030msgstr "Ristivanem"
7031
7032#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7033#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7034msgid "Godparents"
7035msgstr "Ristivanemad"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7039msgid "Godson"
7040msgstr "Ristipoeg"
7041
7042#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7043msgid "Google™ analytics"
7044msgstr "Google™ analüütika"
7045
7046#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7047msgid "Google™ maps"
7048msgstr "Google™ maps"
7049
7050#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7051msgid "Google™ webmaster tools"
7052msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
7053
7054#: app/Gedcom.php:657
7055msgid "Graduation"
7056msgstr "Kooli lõpetamine"
7057
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7059msgid "Greatest age at death"
7060msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
7061
7062#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7063msgid "Greatest age between siblings"
7064msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7068msgid "Greece"
7069msgstr "Kreeka"
7070
7071#. I18N: The name of a colour-scheme
7072#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7073msgid "Green Beam"
7074msgstr "Roheline Valguskiir"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7078msgid "Greenland"
7079msgstr "Gröönimaa"
7080
7081#. I18N: The gregorian calendar
7082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7083msgid "Gregorian"
7084msgstr "Gregoriuse"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7088msgid "Grenada"
7089msgstr "Grenada"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/Elements/TempleCode.php:101
7093msgid "Guadalajara, Mexico"
7094msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7098msgid "Guadeloupe"
7099msgstr "Guadeloupe"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7103msgid "Guam"
7104msgstr "Guam"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7107msgid "Guardian"
7108msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7111msgctxt "FEMALE"
7112msgid "Guardian"
7113msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7116msgctxt "MALE"
7117msgid "Guardian"
7118msgstr "Eestkostja/hooldaja"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7122msgid "Guatemala"
7123msgstr "Guatemaala"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:102
7127msgid "Guatemala City, Guatemala"
7128msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:103
7132msgid "Guayaquil, Ecuador"
7133msgstr "Guayaquil, Ekuador"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7137msgid "Guernsey"
7138msgstr "Guernsey"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7142msgid "Guinea"
7143msgstr "Guinea"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7147msgid "Guinea-Bissau"
7148msgstr "Guinea-Bissau"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7152msgid "Guyana"
7153msgstr "Guyana"
7154
7155#. I18N: Name of a module
7156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7157msgid "HTML"
7158msgstr "HTML"
7159
7160#: app/Gedcom.php:954
7161msgid "Hair color"
7162msgstr "Juuksevärv"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7166msgid "Haiti"
7167msgstr "Haiti"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:105
7171msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7172msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:147
7176msgid "Hamilton, New Zealand"
7177msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:106
7181msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7182msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7183
7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7185msgid "He "
7186msgstr "Tema "
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7189msgid "He died"
7190msgstr "Ta suri"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7194msgid "He married"
7195msgstr "Ta abiellus"
7196
7197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7198msgid "He resided at"
7199msgstr "Ta elas"
7200
7201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7202msgid "He was born"
7203msgstr "Ta sündis"
7204
7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7206msgid "He was buried"
7207msgstr "Ta maeti"
7208
7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7210msgid "He was christened"
7211msgstr "Ta ristiti"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7214msgid "He was cremated"
7215msgstr "Ta tuhastati"
7216
7217#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7219msgid "Header"
7220msgstr "Päis"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7224msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7225msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7226
7227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7228msgid "Hebrew"
7229msgstr "Heebrea"
7230
7231#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7232msgid "Hebrew name"
7233msgstr "Heebrea nimi"
7234
7235#: app/Gedcom.php:955
7236msgid "Height"
7237msgstr "Pikkus"
7238
7239#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7240#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7241#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7242#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7243#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7244#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7245#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7246#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7247#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7248#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7249#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7250#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7251#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7252#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…"
7255msgstr "Tere %s …"
7256
7257#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7258#, php-format
7259msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7260msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7261
7262#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7263#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7266msgid "Hello administrator…"
7267msgstr "Tere administraator…"
7268
7269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7270#: resources/views/help/link.phtml:13
7271msgid "Help"
7272msgstr "Abi"
7273
7274#. I18N: Location of an LDS church temple
7275#: app/Elements/TempleCode.php:108
7276msgid "Helsinki, Finland"
7277msgstr "Helsingi, Soome"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7283#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7284#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7295msgctxt "font name"
7296msgid "Helvetica"
7297msgstr "Helvetica"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7300msgid "Her occupation was"
7301msgstr "Ta amet oli"
7302
7303#. I18N: https://wego.here.com
7304#: app/Module/HereMaps.php:82
7305msgid "Here maps"
7306msgstr "Here maps"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:109
7310msgid "Hermosillo, Mexico"
7311msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7312
7313#. I18N: a month in the Jewish calendar
7314#: app/Date/JewishDate.php:195
7315msgctxt "GENITIVE"
7316msgid "Heshvan"
7317msgstr "Heshvan"
7318
7319#. I18N: a month in the Jewish calendar
7320#: app/Date/JewishDate.php:299
7321msgctxt "INSTRUMENTAL"
7322msgid "Heshvan"
7323msgstr "Heshvan"
7324
7325#. I18N: a month in the Jewish calendar
7326#: app/Date/JewishDate.php:247
7327msgctxt "LOCATIVE"
7328msgid "Heshvan"
7329msgstr "Heshvan"
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:143
7333msgctxt "NOMINATIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr "Heshvan"
7336
7337#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7339#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7340#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7341#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7342msgid "Hide GEDCOM tags"
7343msgstr ""
7344
7345#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7347#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7349msgid "Hide from everyone"
7350msgstr "Peida kõigi eest"
7351
7352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7356#: resources/views/login-page.phtml:45
7357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7359#: resources/views/register-page.phtml:74
7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7364msgid "Hide password"
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7368msgid "Hide unused locations"
7369msgstr "Peida kasutamata asukohad"
7370
7371#: app/Gedcom.php:1283
7372msgid "Hierarchical relationship"
7373msgstr "Hierarhiline sugulus"
7374
7375#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7376#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7377#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7380msgid "Highlighted image"
7381msgstr "Esiletõstetud pilt"
7382
7383#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7384#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7385#: resources/views/help/date.phtml:185
7386msgid "Hijri"
7387msgstr "Hijri"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7390msgid "His occupation was"
7391msgstr "Tema amet oli"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7396#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7398#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7399#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7400msgid "Historic events"
7401msgstr "Ajaloolised sündmused"
7402
7403#. I18N: Name of a module
7404#. I18N: A configuration setting
7405#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7407msgid "Hit counters"
7408msgstr "Külastusloendurid"
7409
7410#: app/Gedcom.php:1619
7411msgid "Holocaust"
7412msgstr "Holokaust"
7413
7414#. I18N: Name of a module
7415#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7419msgid "Home page"
7420msgstr "Avalehekülg"
7421
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7424msgid "Honduras"
7425msgstr "Honduras"
7426
7427#. I18N: Location of an LDS church temple
7428#. I18N: Name of a country or state
7429#: app/Elements/TempleCode.php:110
7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7431msgid "Hong Kong"
7432msgstr "Hongkong"
7433
7434#. I18N: Name of a module/chart
7435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7437msgid "Hourglass chart"
7438msgstr "Liivakella puu"
7439
7440#. I18N: %s is an individual’s name
7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7442#, php-format
7443msgid "Hourglass chart of %s"
7444msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7445
7446#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7447msgid "House number"
7448msgstr "Majanumber"
7449
7450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7451msgid "Household"
7452msgstr "Majapidamine"
7453
7454#. I18N: Location of an LDS church temple
7455#: app/Elements/TempleCode.php:111
7456msgid "Houston, Texas, United States"
7457msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7458
7459#. I18N: Configuration option
7460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7461msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7462msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7463
7464#. I18N: Name of a country or state
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7466msgid "Hungary"
7467msgstr "Ungari"
7468
7469#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7473#: resources/views/fact-date.phtml:138
7474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7475#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7485msgid "Husband"
7486msgstr "Mees"
7487
7488#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7489msgid "Husband’s age"
7490msgstr "Mehe vanus"
7491
7492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7494msgid "IP address"
7495msgstr "IP aadress"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7499msgid "Iceland"
7500msgstr "Island"
7501
7502#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7503msgctxt "Surname tradition"
7504msgid "Icelandic"
7505msgstr "Islandi"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/Elements/TempleCode.php:112
7509msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7510msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7511
7512#: app/Gedcom.php:659
7513msgid "Identification number"
7514msgstr "Identifitseerimisnumber"
7515
7516#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7517msgid "Identifiers"
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7521msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7522msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7523
7524#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7526msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7527msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7528
7529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7530msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7531msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:22
7534#, php-format
7535msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7536msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:19
7539#, php-format
7540msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7541msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:28
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7546msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:25
7549#, php-format
7550msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7551msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:16
7554#, php-format
7555msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7556msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7557
7558#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7559msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7560msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7561
7562#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7563msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7564msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7568msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7569msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7573msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7574msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7578msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7579msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7580
7581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7582msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7583msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7584
7585#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7586msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7587msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7588
7589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7590msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7591msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7592
7593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7594msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7595msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7596
7597#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7598#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7599msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7600msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7601
7602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7604msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7605msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7606
7607#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7608msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7609msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7610
7611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7612msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7613msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7614
7615#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7617msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7618msgstr ""
7619
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7622msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7627msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7632msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7633
7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7636msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7640msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7643msgid "Image dimensions"
7644msgstr "Pildi mõõdud"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7647msgid "Images without watermarks"
7648msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7649
7650#: app/Gedcom.php:661
7651msgid "Immigration"
7652msgstr "Immigratsioon"
7653
7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7655#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7656msgid "Import"
7657msgstr "Impordi"
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7660msgid "Import a GEDCOM file"
7661msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7666msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7669msgid "Import geographic data"
7670msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7673msgid "Import preferences"
7674msgstr "Importimise eelistused"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7679msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7680
7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7683msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7684
7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7687msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7692msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7697msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7700msgid "In this month…"
7701msgstr "Sellel kuul …"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7704msgid "In this year…"
7705msgstr "Sellel aastal …"
7706
7707#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7710msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7711
7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7714msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7715
7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7717msgid "Include aliases"
7718msgstr "Kaasa aliased"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7721msgid "Include associates"
7722msgstr "Sisalda lähedased"
7723
7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7725#, php-format
7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7727msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7728
7729#. I18N: Label for check-box
7730#: resources/views/admin/media.phtml:66
7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7732msgid "Include subfolders"
7733msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7734
7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7736msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7737msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7738
7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7740msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7741msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7742
7743#. I18N: Label for a configuration option
7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7745msgid "Include the individual’s immediate family"
7746msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7750msgid "India"
7751msgstr "India"
7752
7753#. I18N: Location of an LDS church temple
7754#: app/Elements/TempleCode.php:113
7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7756msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7757
7758#. I18N: Name of a module/report
7759#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7794msgid "Individual"
7795msgstr "Isik"
7796
7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7798msgid "Individual 1"
7799msgstr "Isik 1"
7800
7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7802msgid "Individual 2"
7803msgstr "Isik 2"
7804
7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7806msgid "Individual distribution chart"
7807msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7808
7809#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7810msgid "Individual facts and events"
7811msgstr ""
7812
7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7814msgid "Individual page"
7815msgstr "Isiku lehekülg"
7816
7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7818msgid "Individual pages"
7819msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7820
7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7823msgid "Individual record"
7824msgstr "Individuaalne kirje"
7825
7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7829msgid "Individual who lived the longest"
7830msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7831
7832#. I18N: Name of a module/list
7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7863#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7864#: resources/views/search-results.phtml:37
7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7867msgid "Individuals"
7868msgstr "Isikud"
7869
7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7872msgid "Individuals with sources"
7873msgstr "Isikud allikatega"
7874
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7876#, php-format
7877msgid "Individuals with surname %s"
7878msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7882msgid "Indonesia"
7883msgstr "Indoneesia"
7884
7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Koputaja"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7890msgctxt "FEMALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Informaator"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7895msgctxt "MALE"
7896msgid "Informant"
7897msgstr "Informaator"
7898
7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7900#: app/Gedcom.php:894
7901msgid "Initiatory"
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7905msgid "Inline-source records are discouraged."
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Name of a module
7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7911msgid "Interactive tree"
7912msgstr "Interaktiivne puu"
7913
7914#. I18N: %s is an individual’s name
7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7918#, php-format
7919msgid "Interactive tree of %s"
7920msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7921
7922#: app/Gedcom.php:956
7923msgid "Interment"
7924msgstr "Matmine"
7925
7926#: app/Services/MessageService.php:224
7927msgid "Internal messaging"
7928msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7929
7930#: app/Services/MessageService.php:225
7931msgid "Internal messaging with emails"
7932msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7936msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7940msgstr ""
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7943msgid "Invalid GEDCOM level number."
7944msgstr ""
7945
7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7947msgid "Invalid GEDCOM record"
7948msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7951msgid "Invalid GEDCOM record."
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7955msgid "Invalid GEDCOM tag."
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7959msgid "Invalid GEDCOM value."
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Date.php:224
7963msgid "Invalid date"
7964msgstr "Sobimatu kuupäev"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7968msgid "Iran"
7969msgstr "Iraan"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7973msgid "Iraq"
7974msgstr "Iraak"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7978msgid "Ireland"
7979msgstr "Iirimaa"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7983msgid "Isle of Man"
7984msgstr "Mani saar"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7988msgid "Israel"
7989msgstr "Iisrael"
7990
7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7993msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7994
7995#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8001msgid "Italy"
8002msgstr "Itaalia"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:209
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Iyar"
8008msgstr "Iyar"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:313
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Iyar"
8014msgstr "Iyar"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:261
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Iyar"
8020msgstr "Iyar"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:157
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr "Iyar"
8027
8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8030#: resources/views/help/date.phtml:201
8031msgid "Jalali"
8032msgstr "Jalali"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8036msgid "Jamaica"
8037msgstr "Jamaika"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8040msgctxt "Abbreviation for January"
8041msgid "Jan"
8042msgstr "Jaan"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "jaanuar"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "January"
8052msgstr "jaanuar"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "jaanuar"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "January"
8064msgstr "jaanuar"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8068msgid "Japan"
8069msgstr "Jaapan"
8070
8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8073#: resources/views/help/date.phtml:169
8074msgid "Jewish"
8075msgstr "Juudi"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/Elements/TempleCode.php:114
8079msgid "Johannesburg, South Africa"
8080msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
8081
8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8083#: app/Services/TreeService.php:226
8084msgid "John /DOE/"
8085msgstr "John /DOE/"
8086
8087#: app/Gedcom.php:1369
8088msgid "Joint family name"
8089msgstr "Ühine perekonnanimi"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8093msgid "Jordan"
8094msgstr "Jordaania"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/Elements/TempleCode.php:115
8098msgid "Jordan River, Utah, United States"
8099msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
8100
8101#. I18N: Name of a module
8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8103msgid "Journal"
8104msgstr "Päevik"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8107msgctxt "Abbreviation for July"
8108msgid "Jul"
8109msgstr "Juuli"
8110
8111#. I18N: The julian calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8113#: resources/views/help/date.phtml:153
8114msgid "Julian"
8115msgstr "Juliuse"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "juuli"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "July"
8125msgstr "juuli"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "juuli"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "juuli"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8140#: app/Date/HijriDate.php:150
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Jumada al-awwal"
8143msgstr "Jumada al-awwal"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8146#: app/Date/HijriDate.php:240
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Jumada al-awwal"
8149msgstr "Jumada al-awwal"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8152#: app/Date/HijriDate.php:195
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Jumada al-awwal"
8155msgstr "Jumada al-awwal"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:105
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr "Jumada al-awwal"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8164#: app/Date/HijriDate.php:152
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-thani"
8167msgstr "Jumada al-thani"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8170#: app/Date/HijriDate.php:242
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-thani"
8173msgstr "Jumada al-thani"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8176#: app/Date/HijriDate.php:197
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-thani"
8179msgstr "Jumada al-thani"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:107
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr "Jumada al-thani"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8188msgctxt "Abbreviation for June"
8189msgid "Jun"
8190msgstr "Juuni"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "juuni"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "June"
8200msgstr "juuni"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "juuni"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "juuni"
8213
8214#. I18N: Location of an LDS church temple
8215#: app/Elements/TempleCode.php:116
8216msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8217msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8221msgid "Kazakhstan"
8222msgstr "Kasahstan"
8223
8224#. I18N: A configuration setting
8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8226msgid "Keep media objects"
8227msgstr "Hoia meediaobjekte"
8228
8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8230msgid "Keep open"
8231msgstr "Hoia avatud"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8237msgid "Keep the existing “last change” information"
8238msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8242msgid "Kenya"
8243msgstr "Keenia"
8244
8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8246msgid "Keyword examples"
8247msgstr "Võtmesõna näited"
8248
8249#: app/Date/JalaliDate.php:275
8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8251msgid "Khor"
8252msgstr "Khor"
8253
8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8255#: app/Date/JalaliDate.php:143
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Khordad"
8258msgstr "Khordad"
8259
8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8261#: app/Date/JalaliDate.php:233
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Khordad"
8264msgstr "Khordad"
8265
8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8267#: app/Date/JalaliDate.php:188
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Khordad"
8270msgstr "Khordad"
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:98
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr "Khordad"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8280msgid "Kiribati"
8281msgstr "Kiribati"
8282
8283#. I18N: a month in the Jewish calendar
8284#: app/Date/JewishDate.php:197
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Kislev"
8287msgstr "Kislev"
8288
8289#. I18N: a month in the Jewish calendar
8290#: app/Date/JewishDate.php:301
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Kislev"
8293msgstr "Kislev"
8294
8295#. I18N: a month in the Jewish calendar
8296#: app/Date/JewishDate.php:249
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Kislev"
8299msgstr "Kislev"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:145
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kislev"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:117
8309msgid "Kona, Hawaii, United States"
8310msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8314msgid "Korea"
8315msgstr "Korea"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8319msgid "Kuwait"
8320msgstr "Kuveit"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/Elements/TempleCode.php:118
8324msgid "Kyiv, Ukraine"
8325msgstr "Kiiev, Ukraina"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8329msgid "Kyrgyzstan"
8330msgstr "Kõrgõstan"
8331
8332#: app/Gedcom.php:577
8333msgid "LDS baptism"
8334msgstr "LDS baptismi ristimine"
8335
8336#: app/Gedcom.php:716
8337msgid "LDS child sealing"
8338msgstr "LDS lapse katmine"
8339
8340#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8341msgid "LDS church"
8342msgstr ""
8343
8344#: app/Gedcom.php:618
8345msgid "LDS confirmation"
8346msgstr "LDS leer"
8347
8348#: app/Gedcom.php:638
8349msgid "LDS endowment"
8350msgstr "LDS asutamine"
8351
8352#: app/Gedcom.php:471
8353msgid "LDS spouse sealing"
8354msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8355
8356#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8357#: app/Gedcom.php:1062
8358msgid "Label"
8359msgstr "Silt"
8360
8361#: app/Gedcom.php:1453
8362msgid "Label for husband"
8363msgstr ""
8364
8365#: app/Gedcom.php:1455
8366msgid "Label for wife"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:107
8371msgid "Laie, Hawaii, United States"
8372msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8375#: app/Gedcom.php:1650
8376msgid "Land purchase"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8380#: app/Gedcom.php:1651
8381msgid "Land sale"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: page orientation
8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8388msgid "Landscape"
8389msgstr "Horisontaalpaigutus"
8390
8391#. I18N: A configuration setting
8392#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8398#: resources/views/admin/users.phtml:29
8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8402msgid "Language"
8403msgstr "Keel"
8404
8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8409msgid "Languages"
8410msgstr "Keeled"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8414msgid "Laos"
8415msgstr "Laos"
8416
8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8419msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8420
8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8423msgid "Largest families"
8424msgstr "Suurimad perekonnad"
8425
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8427msgid "Largest number of grandchildren"
8428msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:125
8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8433msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8434
8435#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8437#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8449msgid "Last change"
8450msgstr "Viimati muudetud"
8451
8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8453msgid "Last email reminder was sent "
8454msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8457msgid "Last event"
8458msgstr "Viimane sündmus"
8459
8460#: resources/views/admin/users.phtml:33
8461msgid "Last signed in"
8462msgstr "Viimati sisse loginud"
8463
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8468msgid "Latest birth"
8469msgstr "Viimane sünd"
8470
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8475msgid "Latest death"
8476msgstr "Viimane surm"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8479msgid "Latest divorce"
8480msgstr "Viimane lahutus"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8483msgid "Latest marriage"
8484msgstr "Viimane abiellumine"
8485
8486#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8487#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8491#: resources/views/fact-place.phtml:33
8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8493msgid "Latitude"
8494msgstr "Laiuskraad"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8498msgid "Latvia"
8499msgstr "Läti"
8500
8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8512msgid "Layout"
8513msgstr "Paigutus"
8514
8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8517msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8518
8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8521msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8522
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8525msgid "Leaves"
8526msgstr "Võsud"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8530msgid "Lebanon"
8531msgstr "Liibanon"
8532
8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8535msgid "Legacy URLs"
8536msgstr "Legacy URL-id"
8537
8538#: app/Gedcom.php:1648
8539msgid "Legatee"
8540msgstr "Pärandi saaja"
8541
8542#: app/Gedcom.php:874
8543msgid "Length"
8544msgstr ""
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8547msgid "Length of marriage"
8548msgstr "Abielu kestus"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8552msgid "Lesotho"
8553msgstr "Lesotho"
8554
8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8571msgctxt "paper size"
8572msgid "Letter"
8573msgstr "Kiri"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Liberia"
8578msgstr "Libeeria"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8582msgid "Libya"
8583msgstr "Liibüa"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8587msgid "Liechtenstein"
8588msgstr "Liechtenstein"
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8591msgid "Lifespan"
8592msgstr "Eluiga"
8593
8594#. I18N: Name of a module/chart
8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8596msgid "Lifespans"
8597msgstr "Eluead"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/Elements/TempleCode.php:120
8601msgid "Lima, Peru"
8602msgstr "Lima, Peruu"
8603
8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8605msgid "Line endings"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8609msgid "Line number"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8614msgid "Link media objects to facts and events"
8615msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8616
8617#. I18N: You need to:
8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8620msgid "Link the user account to an individual."
8621msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8625msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8626msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8630msgid "Link this media object to a family"
8631msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8635msgid "Link this media object to a source"
8636msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8640msgid "Link this media object to an individual"
8641msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8642
8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8644msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8645msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8646
8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8648#: resources/views/chart-box.phtml:126
8649msgid "Links"
8650msgstr "Viited"
8651
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8654msgid "List"
8655msgstr "Nimekiri"
8656
8657#. I18N: Name of a module
8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8664msgid "Lists"
8665msgstr "Nimekirjad"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8669msgid "Lithuania"
8670msgstr "Leedu"
8671
8672#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8673msgctxt "Surname tradition"
8674msgid "Lithuanian"
8675msgstr "Leedu"
8676
8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8678msgid "Living"
8679msgstr "Elus"
8680
8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8682msgid "Living individuals"
8683msgstr "Elavad inimesed"
8684
8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8686msgid "Loading…"
8687msgstr "Laadimine…"
8688
8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8690#: resources/views/admin/media.phtml:38
8691msgid "Local files"
8692msgstr "Lokaalsed failid"
8693
8694#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8695#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Asukoht"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8703#: app/Module/LocationListModule.php:160
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8708#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8709#: resources/views/search-results.phtml:92
8710msgid "Locations"
8711msgstr "Asukohad"
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Öömajaline"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8718msgctxt "FEMALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Öömajaline"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8723msgctxt "MALE"
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Öömajaline"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:121
8729msgid "Logan, Utah, United States"
8730msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:122
8734msgid "London, England"
8735msgstr "London, Inglismaa"
8736
8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8740msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8741
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8743msgid "Longest marriage"
8744msgstr "Pikim abielu"
8745
8746#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8747#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8751#: resources/views/fact-place.phtml:34
8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8753msgid "Longitude"
8754msgstr "Pikkuskraad"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:119
8758msgid "Los Angeles, California, United States"
8759msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:123
8763msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8764msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:124
8768msgid "Lubbock, Texas, United States"
8769msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8773msgid "Luxembourg"
8774msgstr "Luksemburg"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8778msgid "Macau"
8779msgstr "Macau"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8783msgid "Macedonia"
8784msgstr "Makedoonia"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8788msgid "Madagascar"
8789msgstr "Madagaskar"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:126
8793msgid "Madrid, Spain"
8794msgstr "Madriid, Hispaania"
8795
8796#. I18N: Type of media object
8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8798msgid "Magazine"
8799msgstr "Ajakiri"
8800
8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8802#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8803#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8804msgid "Maidenhead location code"
8805msgstr "Maidenhead asukoha kood"
8806
8807#: app/Services/MessageService.php:227
8808msgid "Mailto link"
8809msgstr "Mailto viide"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8813msgid "Malawi"
8814msgstr "Malawi"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8818msgid "Malaysia"
8819msgstr "Malasia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8823msgid "Maldives"
8824msgstr "Maldiivid"
8825
8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8827msgid "Male"
8828msgstr "Mees"
8829
8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8833#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847msgid "Males"
8848msgstr "Mehed"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Mali"
8853msgstr "Mali"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8857msgid "Malta"
8858msgstr "Malta"
8859
8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8874msgid "Manage family trees"
8875msgstr "Korralda sugupuid"
8876
8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8880msgid "Manage media"
8881msgstr "Korralda meediat"
8882
8883#. I18N: Listbox entry; name of a role
8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8888msgid "Manager"
8889msgstr "Haldaja"
8890
8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8892msgid "Managers"
8893msgstr "Haldajad"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:127
8897msgid "Manaus, Brazil"
8898msgstr "Manaus Brasiilia"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:128
8902msgid "Manhattan, New York, United States"
8903msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:129
8907msgid "Manila, Philippines"
8908msgstr "Manila, Filipiinid"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:130
8912msgid "Manti, Utah, United States"
8913msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8917msgid "Manuscript"
8918msgstr "Käsikiri"
8919
8920#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8927msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8933msgid "Map"
8934msgstr "Kaart"
8935
8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8937msgid "Map link"
8938msgstr "Kaardi link"
8939
8940#. I18N: Links to maps
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8943msgid "Map links"
8944msgstr "Kaardi lingid"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8949msgid "Map providers"
8950msgstr "Kaarditeenuse pakkujad"
8951
8952#. I18N: mapbox.com
8953#: app/Module/MapBox.php:82
8954msgid "Mapbox"
8955msgstr "Mapbox"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8958msgctxt "Abbreviation for March"
8959msgid "Mar"
8960msgstr "Märts"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "märts"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "March"
8970msgstr "märts"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "märts"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "märts"
8983
8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8987msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8988
8989#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8990#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8995#: resources/views/selects/family.phtml:13
8996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9045msgid "Marriage"
9046msgstr "Abielu"
9047
9048#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9049msgid "Marriage banns"
9050msgstr "Abielukuulutused"
9051
9052#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9053msgid "Marriage beginning status"
9054msgstr "Abielu algus olek"
9055
9056#: app/Gedcom.php:919
9057msgid "Marriage bond"
9058msgstr "Abieluside"
9059
9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9061msgid "Marriage by country"
9062msgstr "Abielud riikide kaupa"
9063
9064#: app/Gedcom.php:456
9065msgid "Marriage contract"
9066msgstr "Abieluleping"
9067
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9069msgid "Marriage date range end"
9070msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9073msgid "Marriage date range start"
9074msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
9075
9076#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9077msgid "Marriage ending status"
9078msgstr "Abielu lõpu olek"
9079
9080#: app/Gedcom.php:918
9081msgid "Marriage intention"
9082msgstr "Abielu plaan"
9083
9084#: app/Gedcom.php:457
9085msgid "Marriage license"
9086msgstr "Abielulitsents"
9087
9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9089msgid "Marriage of a brother"
9090msgstr "Venna abielu"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9094msgid "Marriage of a child"
9095msgstr "Lapse abielu"
9096
9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9098msgid "Marriage of a daughter"
9099msgstr "Tütre abielu"
9100
9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9102msgid "Marriage of a father"
9103msgstr "Isa abielu"
9104
9105#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9109msgid "Marriage of a grandchild"
9110msgstr "Lapselapse abielu"
9111
9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Lapselapse abiellumine"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9117msgctxt "daughter’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Lapselapse abiellumine"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9122msgctxt "son’s daughter"
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "Lapselapse abiellumine"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Lapselapse abiellumine"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9131msgctxt "daughter’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Lapselapse abiellumine"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9136msgctxt "son’s son"
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "Lapselapse abiellumine"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9141msgid "Marriage of a half-brother"
9142msgstr "Poolvenna abielu"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9145msgid "Marriage of a half-sibling"
9146msgstr "Poolõe / -venna abielu"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9149msgid "Marriage of a half-sister"
9150msgstr "Poolõe abielu"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9153msgid "Marriage of a mother"
9154msgstr "Ema abiellumine"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9158msgid "Marriage of a parent"
9159msgstr "Vanema abiellumine"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9163msgid "Marriage of a sibling"
9164msgstr "Õe / venna abiellumine"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9167msgid "Marriage of a sister"
9168msgstr "Õe abielu"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9171msgid "Marriage of a son"
9172msgstr "Poja abielu"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9175msgid "Marriage of parents"
9176msgstr "Vanemate abiellumine"
9177
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9179msgid "Marriage place contains"
9180msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
9181
9182#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9183msgid "Marriage places"
9184msgstr "Abielukohad"
9185
9186#: app/Gedcom.php:462
9187msgid "Marriage settlement"
9188msgstr "Abieluotsus"
9189
9190#. I18N: Name of a module/report
9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9195msgid "Marriages"
9196msgstr "Abiellumised"
9197
9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9199#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9200msgid "Marriages by century"
9201msgstr "Abielud sajandi lõikes"
9202
9203#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9207#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9208msgid "Married name"
9209msgstr "Nimi peale abiellumist"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9213msgid "Marshall Islands"
9214msgstr "Marshalli Saared"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9218msgid "Martinique"
9219msgstr "Martinique"
9220
9221#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9222msgid "Masquerade as this user"
9223msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
9224
9225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9226msgid "Match both upper and lower case letters."
9227msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
9228
9229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9230msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9231msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
9232
9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9234msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9235msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
9236
9237#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9238msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9239msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9243msgid "Mauritania"
9244msgstr "Mauritaania"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9248msgid "Mauritius"
9249msgstr "Mauritius"
9250
9251#. I18N: A configuration setting
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9253msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9254msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
9255
9256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9258msgid "Maximum upload size: "
9259msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9262msgctxt "Abbreviation for May"
9263msgid "May"
9264msgstr "mai"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9267msgctxt "GENITIVE"
9268msgid "May"
9269msgstr "mai"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9272msgctxt "INSTRUMENTAL"
9273msgid "May"
9274msgstr "mai"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9277msgctxt "LOCATIVE"
9278msgid "May"
9279msgstr "mai"
9280
9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9284msgctxt "NOMINATIVE"
9285msgid "May"
9286msgstr "mai"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9290msgid "Mayotte"
9291msgstr "Mayotte"
9292
9293#. I18N: Location of an LDS church temple
9294#: app/Elements/TempleCode.php:131
9295msgid "Medford, Oregon, United States"
9296msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9297
9298#. I18N: Name of a module
9299#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9300#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9303#: resources/views/admin/media.phtml:102
9304#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9306msgid "Media"
9307msgstr "Meediafailid"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9310#: resources/views/admin/media.phtml:98
9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9312#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9315msgid "Media file"
9316msgstr "Meediafail"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9319msgid "Media file to upload"
9320msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9321
9322#: resources/views/admin/media.phtml:29
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9324msgid "Media files"
9325msgstr "Meediafailid"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/media.phtml:59
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9330msgid "Media folder"
9331msgstr "Meediafailide kataloog"
9332
9333#: resources/views/admin/media.phtml:30
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9335msgid "Media folders"
9336msgstr "Meediafailide kataloogid"
9337
9338#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9339#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9340#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9341#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9342#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9343#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9346#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9347#: resources/views/admin/media.phtml:106
9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9349#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9352msgid "Media object"
9353msgstr "Meediaobjekt"
9354
9355#. I18N: Name of a module/list
9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9357#: app/Services/AdminService.php:186
9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9369#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9370msgid "Media objects"
9371msgstr "Meediaobjektid"
9372
9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9374msgid "Media objects found"
9375msgstr "Leitud meediafaile"
9376
9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9378msgid "Media objects per page"
9379msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9380
9381#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9384msgid "Media type"
9385msgstr "Meediafaili tüüp"
9386
9387#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9388msgid "Medical"
9389msgstr "Meditsiiniline"
9390
9391#. I18N: The name of a colour-scheme
9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9393msgid "Mediterranio"
9394msgstr "Vahemeri"
9395
9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9398msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:279
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9402msgid "Mehr"
9403msgstr "Mehr"
9404
9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:151
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mehr"
9409msgstr "Mehr"
9410
9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:241
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:196
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:106
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/Elements/TempleCode.php:132
9431msgid "Melbourne, Australia"
9432msgstr "Melbourne, Austraalia"
9433
9434#. I18N: Listbox entry; name of a role
9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9440msgid "Member"
9441msgstr "Liige"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:133
9445msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9446msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9447
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9449#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9450msgid "Menu"
9451msgstr "Menüü"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9457msgid "Menus"
9458msgstr "Menüüd"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9462msgid "Mercury"
9463msgstr "Elavhõbe"
9464
9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9466msgid "Merge"
9467msgstr "Ühenda"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9471msgid "Merge family trees"
9472msgstr "Ühenda sugupuud"
9473
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9476#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9477msgid "Merge records"
9478msgstr "Ühenda kirjed"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:134
9482msgid "Merida, Mexico"
9483msgstr "Merida, Mehhiko"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:60
9487msgid "Mesa, Arizona, United States"
9488msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9489
9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9494#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9495msgid "Message"
9496msgstr "Sõnum"
9497
9498#. I18N: Name of a module
9499#. I18N: A configuration setting
9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9502msgid "Messages"
9503msgstr "Sõnumid"
9504
9505#. I18N: a month in the French republican calendar
9506#: app/Date/FrenchDate.php:167
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Messidor"
9509msgstr "Messidor"
9510
9511#. I18N: a month in the French republican calendar
9512#: app/Date/FrenchDate.php:261
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Messidor"
9515msgstr "Messidor"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:214
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Messidor"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:120
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9531msgid "Mexico"
9532msgstr "Mehhiko"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:135
9536msgid "Mexico City, Mexico"
9537msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9541msgid "Microfiche"
9542msgstr "Mikrofišš"
9543
9544#. I18N: Type of media object
9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9546msgid "Microfilm"
9547msgstr "Mikrofilm"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9551msgid "Micronesia"
9552msgstr "Mikroneesia"
9553
9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9555msgid "Middle East"
9556msgstr "Lähis-Ida"
9557
9558#: app/Gedcom.php:1620
9559msgid "Military"
9560msgstr "Sõjaväelane"
9561
9562#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9563msgid "Military service"
9564msgstr "Sõjaväeteenistus"
9565
9566#. I18N: Name of a module/report
9567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9570msgid "Missing data"
9571msgstr "Puuduvad andmed"
9572
9573#. I18N: Listbox entry; name of a role
9574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9576msgid "Moderator"
9577msgstr "Moderaator"
9578
9579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9580msgid "Moderators"
9581msgstr "Moderaatorid"
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:38
9584#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9585msgid "Module"
9586msgstr "Moodul"
9587
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9589msgid "Module administration"
9590msgstr "Moodulite administreerimine"
9591
9592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9606msgid "Modules"
9607msgstr "Moodulid"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9611msgid "Moldova"
9612msgstr "Moldaavia"
9613
9614#. I18N: abbreviation for Monday
9615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9617msgid "Mon"
9618msgstr "E"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9622msgid "Monaco"
9623msgstr "Monaco"
9624
9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9626msgid "Monday"
9627msgstr "Esmaspäev"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9631msgid "Mongolia"
9632msgstr "Mongoolia"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9636msgid "Montenegro"
9637msgstr "Montenegro"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:137
9641msgid "Monterrey, Mexico"
9642msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9643
9644#. I18N: Location of an LDS church temple
9645#: app/Elements/TempleCode.php:136
9646msgid "Montevideo, Uruguay"
9647msgstr "Montevideo, Uruguai"
9648
9649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9655#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9656msgid "Month"
9657msgstr "Kuu"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9661msgid "Month of birth"
9662msgstr "Sünnikuu"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9666msgid "Month of birth of first child in a relation"
9667msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9671msgid "Month of death"
9672msgstr "Surmakuu"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9676msgid "Month of first marriage"
9677msgstr "Esimene abielukuu"
9678
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9681msgid "Month of marriage"
9682msgstr "Abielukuu"
9683
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9687msgid "Month:"
9688msgstr "Kuu:"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:138
9692msgid "Monticello, Utah, United States"
9693msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:139
9697msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9698msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9702msgid "Montserrat"
9703msgstr "Montserrat"
9704
9705#: app/Date/JalaliDate.php:277
9706msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9707msgid "Mor"
9708msgstr "Mor"
9709
9710#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9711#: app/Date/JalaliDate.php:147
9712msgctxt "GENITIVE"
9713msgid "Mordad"
9714msgstr "Mordad"
9715
9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9717#: app/Date/JalaliDate.php:237
9718msgctxt "INSTRUMENTAL"
9719msgid "Mordad"
9720msgstr "Mordad"
9721
9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9723#: app/Date/JalaliDate.php:192
9724msgctxt "LOCATIVE"
9725msgid "Mordad"
9726msgstr "Mordad"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:102
9730msgctxt "NOMINATIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9736msgid "Morocco"
9737msgstr "Maroko"
9738
9739#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9741msgid "Most SMTP servers require a password."
9742msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9743
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9747msgid "Most common surnames"
9748msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9749
9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9751msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9752msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9753
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9755msgid "Most mail servers require a valid email address."
9756msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9757
9758#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9760msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9761msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9762
9763#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9765msgid "Most servers do not use secure connections."
9766msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9767
9768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9771msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9772msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9773
9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9775msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9776msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9780msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9784msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9785
9786#. I18N: Name of a module
9787#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9788msgid "Most viewed pages"
9789msgstr "Enim vaadatud lehed"
9790
9791#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9798msgid "Mother"
9799msgstr "Ema"
9800
9801#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9802#, php-format
9803msgid "Mother: %s"
9804msgstr "Ema: %s"
9805
9806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9807msgid "Mother’s age"
9808msgstr "Ema vanus"
9809
9810#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9811#: app/Individual.php:891
9812#, php-format
9813msgid "Mother’s family with %s"
9814msgstr "Ema perekond koos %s"
9815
9816#. I18N: A step-family.
9817#: app/Individual.php:895
9818msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9819msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/Elements/TempleCode.php:140
9823msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9824msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9825
9826#: resources/views/admin/components.phtml:45
9827#: resources/views/admin/components.phtml:150
9828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9829msgid "Move down"
9830msgstr "Liiguta alla"
9831
9832#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9833msgid "Move the media object?"
9834msgstr "Liiguta meediafail?"
9835
9836#: resources/views/admin/components.phtml:44
9837#: resources/views/admin/components.phtml:144
9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9839msgid "Move up"
9840msgstr "Liiguta üles"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9844msgid "Mozambique"
9845msgstr "Mosambiik"
9846
9847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9848#: app/Date/HijriDate.php:142
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Muharram"
9851msgstr "Muharram"
9852
9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9854#: app/Date/HijriDate.php:232
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Muharram"
9857msgstr "Muharram"
9858
9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9860#: app/Date/HijriDate.php:187
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Muharram"
9863msgstr "Muharram"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:97
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "Muharram"
9870
9871#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9872msgid "Multiple marriages"
9873msgstr "Mitu abielu"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9877msgid "My account"
9878msgstr "Minu konto"
9879
9880#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9881msgid "My family tree"
9882msgstr "Minu sugupuu"
9883
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9885msgid "My individual record"
9886msgstr "Minu isiklik kirje"
9887
9888#. I18N: Name of a module
9889#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9891#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9892#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9893msgid "My page"
9894msgstr "Minu leht"
9895
9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9897msgid "My pages"
9898msgstr "Minu lehed"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9901msgid "My pedigree"
9902msgstr "Minu põlvnemine"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9906msgid "Myanmar"
9907msgstr "Birma"
9908
9909#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9914#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9915#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9917#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9924#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9926#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9936msgid "Name"
9937msgstr "Nimi"
9938
9939#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9940msgctxt "Repository"
9941msgid "Name"
9942msgstr "Nimi"
9943
9944#: app/Gedcom.php:1617
9945msgid "Name in Hebrew"
9946msgstr "Heebreakeelne nimi"
9947
9948#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9949#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9950#: app/Gedcom.php:1586
9951msgid "Name of addressee"
9952msgstr ""
9953
9954#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9955msgid "Name prefix"
9956msgstr "Nime eesliide"
9957
9958#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9959msgid "Name suffix"
9960msgstr "Nime järelliide"
9961
9962#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9963#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9967msgid "Names"
9968msgstr "Nimed"
9969
9970#: app/Gedcom.php:1092
9971msgid "Namesake"
9972msgstr "Nimekaim"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9976msgid "Namibia"
9977msgstr "Namiibia"
9978
9979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9980msgid "Nanny"
9981msgstr "Lapsehoidja"
9982
9983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9984msgid "Narrative description"
9985msgstr "Jutustav kirjeldus"
9986
9987#. I18N: Location of an LDS church temple
9988#: app/Elements/TempleCode.php:141
9989msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9990msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9991
9992#: app/Gedcom.php:688
9993msgid "Nationality"
9994msgstr "Kodakondsus"
9995
9996#: app/Gedcom.php:689
9997msgid "Naturalization"
9998msgstr "Naturalisatsioon"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10002msgid "Nauru"
10003msgstr "Nauru"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:142
10007msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/Elements/TempleCode.php:143
10012msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10013msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10017msgid "Nepal"
10018msgstr "Nepaal"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10022msgid "Netherlands"
10023msgstr "Holland"
10024
10025#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10026#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10027msgid "Never"
10028msgstr "Mitte kunagi"
10029
10030#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10031msgid "Never married"
10032msgstr "Pole abielus olnud"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10036msgid "New Caledonia"
10037msgstr "Uus-Kaledoonia"
10038
10039#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10040#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10041msgid "New GEDCOM tag"
10042msgstr "Uus GEDCOM silt"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:146
10046msgid "New York, New York, United States"
10047msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10051msgid "New Zealand"
10052msgstr "Uus-Meremaa"
10053
10054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10055msgid "New data"
10056msgstr "Uued andmed"
10057
10058#. I18N: %s is a server name/URL
10059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10060#, php-format
10061msgid "New registration at %s"
10062msgstr "Uus registreerimine: %s"
10063
10064#. I18N: %s is a server name/URL
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10067#, php-format
10068msgid "New user at %s"
10069msgstr "Uus kasutaja: %s"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:144
10073msgid "Newport Beach, California, United States"
10074msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
10075
10076#. I18N: Name of a module
10077#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10078msgid "News"
10079msgstr "Uudised"
10080
10081#. I18N: Type of media object
10082#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10083msgid "Newspaper"
10084msgstr "Ajaleht"
10085
10086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10087msgid "Next email reminder will be sent after "
10088msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
10089
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10092msgid "Next image"
10093msgstr "Järgmine pilt"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10097msgid "Nicaragua"
10098msgstr "Nikaraagua"
10099
10100#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10101msgid "Nickname"
10102msgstr "Hüüdnimi"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10106msgid "Niger"
10107msgstr "Niger"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10111msgid "Nigeria"
10112msgstr "Nigeeria"
10113
10114#. I18N: a month in the Jewish calendar
10115#: app/Date/JewishDate.php:207
10116msgctxt "GENITIVE"
10117msgid "Nissan"
10118msgstr "Nissan"
10119
10120#. I18N: a month in the Jewish calendar
10121#: app/Date/JewishDate.php:311
10122msgctxt "INSTRUMENTAL"
10123msgid "Nissan"
10124msgstr "Nissan"
10125
10126#. I18N: a month in the Jewish calendar
10127#: app/Date/JewishDate.php:259
10128msgctxt "LOCATIVE"
10129msgid "Nissan"
10130msgstr "Nissan"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:155
10134msgctxt "NOMINATIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Nissan"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10140msgid "Niue"
10141msgstr "Niue"
10142
10143#. I18N: a month in the French republican calendar
10144#: app/Date/FrenchDate.php:155
10145msgctxt "GENITIVE"
10146msgid "Nivose"
10147msgstr "Nivôse"
10148
10149#. I18N: a month in the French republican calendar
10150#: app/Date/FrenchDate.php:249
10151msgctxt "INSTRUMENTAL"
10152msgid "Nivose"
10153msgstr "Nivôse"
10154
10155#. I18N: a month in the French republican calendar
10156#: app/Date/FrenchDate.php:202
10157msgctxt "LOCATIVE"
10158msgid "Nivose"
10159msgstr "Nivôse"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:107
10163msgctxt "NOMINATIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Nivôse"
10166
10167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10168msgid "No"
10169msgstr "Ei"
10170
10171#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10172msgid "No GEDCOM file was received."
10173msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
10174
10175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10176msgid "No GEDCOM files found."
10177msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
10178
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10181msgid "No calendar conversion"
10182msgstr "Kalendrit ei teisendata"
10183
10184#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10185#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10186msgid "No children"
10187msgstr "Lapsi pole"
10188
10189#: app/Services/MessageService.php:228
10190msgid "No contact"
10191msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
10192
10193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10194msgid "No duplicates have been found."
10195msgstr "Duplikaate ei leitud."
10196
10197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10198msgid "No errors have been found."
10199msgstr "Vigasid ei leitud."
10200
10201#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10203#, php-format
10204msgid "No events exist for the next %s day."
10205msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10206msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10207msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
10208
10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10210msgid "No events exist for today."
10211msgstr "Täna ei ole sündmusi."
10212
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10214msgid "No events exist for tomorrow."
10215msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
10216
10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10218msgid "No events for living individuals exist for today."
10219msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
10220
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10223msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
10224
10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10227#, php-format
10228msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10230msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
10231msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
10232
10233#: resources/views/family-page.phtml:39
10234msgid "No facts exist for this family."
10235msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
10236
10237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10240msgid "No file was received. Please try again."
10241msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
10242
10243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10244msgid "No link between the two individuals could be found."
10245msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
10246
10247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10250msgid "No matching facts found"
10251msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
10252
10253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10255msgid "No news articles have been submitted."
10256msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10259msgid "No predefined text"
10260msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
10261
10262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10264msgid "No records to display"
10265msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10266
10267#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10270#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10272msgid "No results found."
10273msgstr "Midagi ei leitud."
10274
10275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10276msgid "No signed-in and no anonymous users"
10277msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10278
10279#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10280#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10281msgid "No surname"
10282msgstr ""
10283
10284#: app/Elements/TempleCode.php:211
10285msgid "No temple - living ordinance"
10286msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10290#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10291msgid "No upgrade information is available."
10292msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10293
10294#. I18N: The name of a colour-scheme
10295#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10296msgid "Nocturnal"
10297msgstr "Öine"
10298
10299#. I18N: https://nominatim.org
10300#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10301msgid "Nominatim"
10302msgstr "Nominatim"
10303
10304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10309msgid "None"
10310msgstr "Puudub"
10311
10312#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10313#: app/Date/FrenchDate.php:317
10314msgid "Nonidi"
10315msgstr "Nonidi"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10319msgid "Norfolk Island"
10320msgstr "Norfolki saar"
10321
10322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10323msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10324msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10328msgid "North Korea"
10329msgstr "Põhja-Korea"
10330
10331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10332msgid "Northern America"
10333msgstr "Põhja-Ameerika"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10337msgid "Northern Ireland"
10338msgstr "Põhja Iirimaa"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10342msgid "Northern Mariana Islands"
10343msgstr "Northern Mariana Islands"
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10347msgid "Norway"
10348msgstr "Norra"
10349
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10351msgid "Not approved by an administrator"
10352msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10353
10354#: app/Gedcom.php:959
10355msgid "Not living"
10356msgstr "Ei ole elus"
10357
10358#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10359#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10360#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10361msgid "Not married"
10362msgstr "Ei ole abielus"
10363
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10365msgid "Not verified by the user"
10366msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10367
10368#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10369#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10370#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10371#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10372#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10373#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10374#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10375#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10376#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10377#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10378#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10379#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10380#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10384#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10385#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10387#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10394msgid "Note"
10395msgstr "Märkus"
10396
10397#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10398msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10399msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10400
10401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10402msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10403msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10404
10405#. I18N: Name of a module
10406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10407#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10411#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10412#: resources/views/search-results.phtml:81
10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10415msgid "Notes"
10416msgstr "Märkmed"
10417
10418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10419msgid "Nothing found to cleanup"
10420msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10421
10422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10423msgid "Nothing found."
10424msgstr "Ei leitud midagi."
10425
10426#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10427#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10428msgid "Nothing to show"
10429msgstr "Pole midagi näidata"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10432msgctxt "Abbreviation for November"
10433msgid "Nov"
10434msgstr "Nov"
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10437msgctxt "GENITIVE"
10438msgid "November"
10439msgstr "november"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10442msgctxt "INSTRUMENTAL"
10443msgid "November"
10444msgstr "november"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10447msgctxt "LOCATIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "november"
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10454msgctxt "NOMINATIVE"
10455msgid "November"
10456msgstr "november"
10457
10458#. I18N: Location of an LDS church temple
10459#: app/Elements/TempleCode.php:145
10460msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10461msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10462
10463#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10465#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10467msgid "Number of children"
10468msgstr "Laste arv"
10469
10470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10473msgid "Number of days to show"
10474msgstr "Näidatavate päevade arv"
10475
10476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10478msgid "Number of families without children"
10479msgstr "Lasteta perekondade arv"
10480
10481#. I18N: ... to show in a list
10482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10483msgid "Number of given names"
10484msgstr "Eesnimede arv"
10485
10486#: app/Gedcom.php:693
10487msgid "Number of marriages"
10488msgstr "Abielude arv"
10489
10490#. I18N: ... to show in a list
10491#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10492msgid "Number of pages"
10493msgstr "Lehekülgede arv"
10494
10495#. I18N: ... to show in a list
10496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10497#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10498msgid "Number of surnames"
10499msgstr "Perekonnanimede arv"
10500
10501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10502msgid "Nurse"
10503msgstr "Lapsehoidja"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10506msgctxt "FEMALE"
10507msgid "Nurse"
10508msgstr "Lapsehoidja"
10509
10510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10511msgctxt "MALE"
10512msgid "Nurse"
10513msgstr "Lapsehoidja"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:148
10517msgid "Oakland, California, United States"
10518msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:149
10522msgid "Oaxaca, Mexico"
10523msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10524
10525#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10528msgid "Occupation"
10529msgstr "Amet"
10530
10531#. I18N: Name of a report
10532#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10535msgid "Occupations"
10536msgstr "Ametid"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10540msgid "Occupied Palestinian Territory"
10541msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10544msgctxt "Abbreviation for October"
10545msgid "Oct"
10546msgstr "Okt"
10547
10548#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10549#: app/Date/FrenchDate.php:315
10550msgid "Octidi"
10551msgstr "Octidi"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "October"
10556msgstr "oktoober"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "October"
10561msgstr "oktoober"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "oktoober"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "October"
10573msgstr "oktoober"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:150
10577msgid "Ogden, Utah, United States"
10578msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/Elements/TempleCode.php:151
10582msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10583msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10584
10585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10586msgid "Old data"
10587msgstr "Vanad andmed"
10588
10589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10590msgid "Old files found"
10591msgstr "Leiti vanu faile"
10592
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10594msgid "Oldest father"
10595msgstr "Vanim isa"
10596
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10598msgid "Oldest female"
10599msgstr "Vanim naine"
10600
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10602msgid "Oldest living individuals"
10603msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10606msgid "Oldest male"
10607msgstr "Vanim mees"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10610msgid "Oldest mother"
10611msgstr "Vanim ema"
10612
10613#. I18N: The name of a colour-scheme
10614#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10615msgid "Olivia"
10616msgstr "Oliiviroheline"
10617
10618#. I18N: Name of a country or state
10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10620msgid "Oman"
10621msgstr "Omaan"
10622
10623#. I18N: Name of a module
10624#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10625msgid "On this day"
10626msgstr "Tänasel päeval"
10627
10628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10629msgid "On this day…"
10630msgstr "Sellel päeval …"
10631
10632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10633msgid "Only add new records"
10634msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10635
10636#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10638msgid "Only managers can edit"
10639msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10640
10641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10642msgid "Only update existing records"
10643msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10644
10645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10646msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10647msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10648
10649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10650msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10651msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10652
10653#. I18N: https://openrouteservice.org
10654#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10655#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10656msgid "OpenRouteService"
10657msgstr "OpenRouteService"
10658
10659#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10660msgid "OpenStreetMap™"
10661msgstr "OpenStreetMap™"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:152
10665msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10666msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10667
10668#: app/Date/JalaliDate.php:274
10669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10670msgid "Ord"
10671msgstr "Ord"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:141
10675msgctxt "GENITIVE"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10680#: app/Date/JalaliDate.php:231
10681msgctxt "INSTRUMENTAL"
10682msgid "Ordibehesht"
10683msgstr "Ordibehesht"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:186
10687msgctxt "LOCATIVE"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:96
10693msgctxt "NOMINATIVE"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#: app/Gedcom.php:860
10698msgid "Ordinance"
10699msgstr "Korraldus"
10700
10701#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10702msgid "Ordination"
10703msgstr "Kooskõlastamine"
10704
10705#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10706#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10707msgid "Ordnance Survey historic maps"
10708msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid"
10709
10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10712msgid "Orientation"
10713msgstr "Paigutus"
10714
10715#: app/Gedcom.php:896
10716msgid "Origin"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10720#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10721#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10722msgid "Original text"
10723msgstr "Algne tekst"
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:153
10727msgid "Orlando, Florida, United States"
10728msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10729
10730#. I18N: Type of media object
10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10737msgid "Other"
10738msgstr "Muu"
10739
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10741msgid "Other facts to show in charts"
10742msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10743
10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10745msgid "Other preferences"
10746msgstr "Muud eelistused"
10747
10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10749msgid "Owner"
10750msgstr "Omanik"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10753msgctxt "FEMALE"
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Omanik"
10756
10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10758msgctxt "MALE"
10759msgid "Owner"
10760msgstr "Omanik"
10761
10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10764msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10765msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10766
10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10769msgid "PHP failed to write to disk."
10770msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10771
10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10773msgid "PHP information"
10774msgstr "PHP informatsioon"
10775
10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10791msgid "Page"
10792msgstr "Lehekülg"
10793
10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10795#, php-format
10796msgid "Page %s of %s"
10797msgstr "Leht %s - %s 'st"
10798
10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10815msgid "Page size"
10816msgstr "Lehekülje suurus"
10817
10818#. I18N: Type of media object
10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10820msgid "Painting"
10821msgstr "Värvimine"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10825msgid "Pakistan"
10826msgstr "Pakistan"
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10830msgid "Palau"
10831msgstr "Palau"
10832
10833#. I18N: A colour scheme
10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10835msgid "Palette"
10836msgstr "Värviskaala"
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/Elements/TempleCode.php:155
10840msgid "Palmyra, New York, United States"
10841msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10845msgid "Panama"
10846msgstr "Panama"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:156
10850msgid "Panama City, Panama"
10851msgstr "Panama City, Panama"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:157
10855msgid "Papeete, Tahiti"
10856msgstr "Papeete, Tahiiti"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10860msgid "Papua New Guinea"
10861msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10865msgid "Paraguay"
10866msgstr "Paraguai"
10867
10868#: app/Gedcom.php:1280
10869msgid "Parent location"
10870msgstr ""
10871
10872#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10874#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10876msgid "Parents"
10877msgstr "Vanemad"
10878
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10884msgid "Parents and siblings"
10885msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10886
10887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10888msgid "Parent’s age"
10889msgstr "Vanema vanus"
10890
10891#. I18N: A configuration setting
10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10896#: resources/views/login-page.phtml:42
10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10899#: resources/views/register-page.phtml:71
10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10901msgid "Password"
10902msgstr "Parool"
10903
10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10908#: resources/views/register-page.phtml:76
10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10910msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:158
10914msgid "Payson, Utah, United States"
10915msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10916
10917#. I18N: Name of a module/chart
10918#. I18N: Name of a report
10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10924msgid "Pedigree"
10925msgstr "Esivanemate puu"
10926
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10928msgid "Pedigree chart"
10929msgstr "Esivanemate puu"
10930
10931#. I18N: Name of a module
10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10933msgid "Pedigree map"
10934msgstr "Sugupuu kaart"
10935
10936#. I18N: %s is an individual’s name
10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10938#, php-format
10939msgid "Pedigree map of %s"
10940msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10941
10942#. I18N: %s is an individual’s name
10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10944#, php-format
10945msgid "Pedigree tree of %s"
10946msgstr "%s põlvnemine"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10957msgid "Pending changes"
10958msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10959
10960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10961msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10962msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10963
10964#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10965msgid "Permanent number"
10966msgstr "Püsinumber"
10967
10968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10970msgid "Permanently delete these records?"
10971msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10972
10973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10974msgid "Personal data"
10975msgstr "Isikuandmed"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:159
10979msgid "Perth, Australia"
10980msgstr "Perth, Austraalia"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10984msgid "Peru"
10985msgstr "Peruu"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10989msgid "Philippines"
10990msgstr "Filipiinid"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:160
10994msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10995msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10996
10997#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10998#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11000msgid "Phone"
11001msgstr "Telefon"
11002
11003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11004msgid "Phonetic algorithm"
11005msgstr "Foneetiline algortim"
11006
11007#: app/Gedcom.php:665
11008msgid "Phonetic name"
11009msgstr "Foneetiline nimi"
11010
11011#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11012msgid "Phonetic place"
11013msgstr "Foneetiline asukoht"
11014
11015#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11016#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11017#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11018msgid "Phonetic search"
11019msgstr "Foneetiline otsing"
11020
11021#: app/Gedcom.php:672
11022msgid "Phonetic type"
11023msgstr "Foneetiline tüüp"
11024
11025#. I18N: Type of media object
11026#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11027msgid "Photo"
11028msgstr "Foto"
11029
11030#. I18N: The name of a colour-scheme
11031#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11032msgid "Pink Plastic"
11033msgstr "Roosa Plastik"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11037msgid "Pitcairn"
11038msgstr "Pitcairn"
11039
11040#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11041#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11045#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11046#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11058#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11061msgid "Place"
11062msgstr "Koht"
11063
11064#. I18N: Name of a module/list
11065#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11067#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11068msgid "Place hierarchy"
11069msgstr "Kohanimede loend"
11070
11071#: app/Gedcom.php:1609
11072msgid "Place in Hebrew"
11073msgstr "Koht heebrea keeles"
11074
11075#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11076msgid "Place list"
11077msgstr "Kohtade nimekiri"
11078
11079#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11081msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11082msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
11083
11084#: resources/views/help/place.phtml:12
11085msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11086msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
11087
11088#: resources/views/help/place.phtml:8
11089msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11090msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
11091
11092#: app/Gedcom.php:579
11093msgid "Place of LDS baptism"
11094msgstr "LDS ristimise asukoht"
11095
11096#: app/Gedcom.php:719
11097msgid "Place of LDS child sealing"
11098msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
11099
11100#: app/Gedcom.php:620
11101msgid "Place of LDS confirmation"
11102msgstr "LDS leeri asukoht"
11103
11104#: app/Gedcom.php:640
11105msgid "Place of LDS endowment"
11106msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
11107
11108#: app/Gedcom.php:473
11109msgid "Place of LDS spouse sealing"
11110msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
11111
11112#: app/Gedcom.php:571
11113msgid "Place of adoption"
11114msgstr "Adopteerimise koht"
11115
11116#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11117msgid "Place of baptism"
11118msgstr "Ristimise koht"
11119
11120#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11121msgid "Place of bar mitzvah"
11122msgstr "Bar mitzvah asukoht"
11123
11124#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11125msgid "Place of bat mitzvah"
11126msgstr "Bat mitzvah asukoht"
11127
11128#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11130msgid "Place of birth"
11131msgstr "Sünnikoht"
11132
11133#: app/Gedcom.php:598
11134msgid "Place of blessing"
11135msgstr "Õnnistamise koht"
11136
11137#: app/Gedcom.php:950
11138msgid "Place of brit milah"
11139msgstr "Brit milah asukoht"
11140
11141#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11142msgid "Place of burial"
11143msgstr "Matmiskoht"
11144
11145#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11147msgid "Place of christening"
11148msgstr "Ristimiskoht"
11149
11150#. I18N: German Bürgerort
11151#: app/Gedcom.php:1405
11152msgid "Place of citizenship"
11153msgstr "Kodakondsuse koht"
11154
11155#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11156msgid "Place of confirmation"
11157msgstr "Leeri koht"
11158
11159#: app/Gedcom.php:626
11160msgid "Place of cremation"
11161msgstr "Kremeerimiskoht"
11162
11163#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11165msgid "Place of death"
11166msgstr "Surmakoht"
11167
11168#: app/Gedcom.php:637
11169msgid "Place of emigration"
11170msgstr "Emigreerumiskoht"
11171
11172#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11173msgid "Place of engagement"
11174msgstr "Kihlumise koht"
11175
11176#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11177msgid "Place of event"
11178msgstr "Sündmuse koht"
11179
11180#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11181msgid "Place of first communion"
11182msgstr "Esimese osaduse asukoht"
11183
11184#: app/Gedcom.php:663
11185msgid "Place of immigration"
11186msgstr "Immigreerumiskoht"
11187
11188#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11190msgid "Place of marriage"
11191msgstr "Abiellumise koht"
11192
11193#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11194msgid "Place of marriage banns"
11195msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
11196
11197#: app/Gedcom.php:691
11198msgid "Place of naturalization"
11199msgstr "Kodakondsuse riik"
11200
11201#: app/Gedcom.php:701
11202msgid "Place of ordination"
11203msgstr "Kooskõlastamise koht"
11204
11205#: app/Gedcom.php:709
11206msgid "Place of residence"
11207msgstr "Residentsuse koht"
11208
11209#. I18N: Name of a module
11210#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11213#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11214msgid "Places"
11215msgstr "Asukohad"
11216
11217#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11220msgid "Play"
11221msgstr "Esita"
11222
11223#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11224msgid "Please enter a valid email address."
11225msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11230#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11231msgid "Please try again."
11232msgstr "Palun proovige uuesti."
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:157
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Pluviôse"
11239
11240#. I18N: a month in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:251
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Pluviose"
11244msgstr "Pluviôse"
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:204
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Pluviôse"
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:109
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Pluviôse"
11257
11258#. I18N: Name of a country or state
11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11260msgid "Poland"
11261msgstr "Poola"
11262
11263#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11264msgctxt "Surname tradition"
11265msgid "Polish"
11266msgstr "Poola"
11267
11268#. I18N: A configuration setting
11269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11273msgid "Port number"
11274msgstr "Pordinumber"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/Elements/TempleCode.php:162
11278msgid "Portland, Oregon, United States"
11279msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/Elements/TempleCode.php:154
11283msgid "Porto Alegre, Brazil"
11284msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
11285
11286#. I18N: page orientation
11287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11288#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11290msgid "Portrait"
11291msgstr "Püstpaigutus"
11292
11293#. I18N: Name of a country or state
11294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11295msgid "Portugal"
11296msgstr "Portugal"
11297
11298#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11299msgctxt "Surname tradition"
11300msgid "Portuguese"
11301msgstr "Portugali"
11302
11303#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11304#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11305#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11306#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11307msgid "Postal code"
11308msgstr "Sihtnumber"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11312msgid "Powered by webtrees™"
11313msgstr "Powered by webtrees™"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:165
11317msgctxt "GENITIVE"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Prairial"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:259
11323msgctxt "INSTRUMENTAL"
11324msgid "Prairial"
11325msgstr "Prairial"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:212
11329msgctxt "LOCATIVE"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Prairial"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:118
11335msgctxt "NOMINATIVE"
11336msgid "Prairial"
11337msgstr "Prairial"
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11340msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11341msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11344msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11345msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11348msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11349msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11353#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11354#: resources/views/admin/components.phtml:60
11355#: resources/views/admin/components.phtml:63
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11361#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11363#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11364msgid "Preferences"
11365msgstr "Eelistused"
11366
11367#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11368#, php-format
11369msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11370msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11374msgid "Preferred contact method"
11375msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11376
11377#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11378#: app/Elements/TempleCode.php:161
11379msgid "President’s Office"
11380msgstr "Presidendi kantselei"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:163
11384msgid "Preston, England"
11385msgstr "Preston, Suurbritannia"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11390msgid "Preview"
11391msgstr "Eelvaade"
11392
11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11394msgid "Priest"
11395msgstr "Preester"
11396
11397#. I18N: The first day in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:301
11399msgid "Primidi"
11400msgstr "Primidi"
11401
11402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11403msgid "Print basic events when blank"
11404msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11405
11406#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11407msgid "Priority"
11408msgstr "Olulisus"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11411#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11412msgid "Privacy"
11413msgstr "Privaatsus"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11417#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11418msgid "Privacy policy"
11419msgstr "Privaatsuspoliitika"
11420
11421#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11423msgid "Privacy restrictions"
11424msgstr "Privaatsuspiirangud"
11425
11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11427msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11428msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11429
11430#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11431#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11432#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11434msgid "Private"
11435msgstr "Privaatne"
11436
11437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11438msgid "Private key"
11439msgstr "Privaatne võti"
11440
11441#: app/Gedcom.php:702
11442msgid "Probate"
11443msgstr "Testamendi kinnitamine"
11444
11445#: app/Gedcom.php:703
11446msgid "Property"
11447msgstr "Kinnisvara"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:164
11451msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11452msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:165
11456msgid "Provo, Utah, United States"
11457msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11458
11459#. I18N: An individual that represents another
11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11461msgid "Proxy"
11462msgstr "Volitatu"
11463
11464#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11465#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11466msgid "Publication"
11467msgstr "Publikatsioon"
11468
11469#. I18N: Name of a country or state
11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11471msgid "Puerto Rico"
11472msgstr "Puerto Rico"
11473
11474#. I18N: Name of a country or state
11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11476msgid "Qatar"
11477msgstr "Katar"
11478
11479#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11480#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11481#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11482#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11483msgid "Quality of data"
11484msgstr "Andmete kvaliteet"
11485
11486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:307
11488msgid "Quartidi"
11489msgstr "Quartidi"
11490
11491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11492#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11493msgid "Question"
11494msgstr "Küsimus"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:166
11498msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11499msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11500
11501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11502msgid "Quick family facts"
11503msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11504
11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11506msgid "Quick individual facts"
11507msgstr "Kiired isikufaktid"
11508
11509#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:309
11511msgid "Quintidi"
11512msgstr "Quintidi"
11513
11514#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11517msgid "RE: "
11518msgstr "RE: "
11519
11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11521msgid "Rabbi"
11522msgstr "Rabi"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:146
11526msgctxt "GENITIVE"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "Rabi’ al-awwal"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11531#: app/Date/HijriDate.php:236
11532msgctxt "INSTRUMENTAL"
11533msgid "Rabi’ al-awwal"
11534msgstr "Rabi’ al-awwal"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:191
11538msgctxt "LOCATIVE"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "Rabi’ al-awwal"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11543#: app/Date/HijriDate.php:101
11544msgctxt "NOMINATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-awwal"
11546msgstr "Rabi’ al-awwal"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:148
11550msgctxt "GENITIVE"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "Rabi’ al-thani"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11555#: app/Date/HijriDate.php:238
11556msgctxt "INSTRUMENTAL"
11557msgid "Rabi’ al-thani"
11558msgstr "Rabi’ al-thani"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:193
11562msgctxt "LOCATIVE"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "Rabi’ al-thani"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11567#: app/Date/HijriDate.php:103
11568msgctxt "NOMINATIVE"
11569msgid "Rabi’ al-thani"
11570msgstr "Rabi’ al-thani"
11571
11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11574msgctxt "Female pedigree"
11575msgid "Rada"
11576msgstr "Rada"
11577
11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11580msgctxt "Male pedigree"
11581msgid "Rada"
11582msgstr "Rada"
11583
11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11586msgctxt "Pedigree"
11587msgid "Rada"
11588msgstr "Rada"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:154
11592msgctxt "GENITIVE"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "Rajab"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11597#: app/Date/HijriDate.php:244
11598msgctxt "INSTRUMENTAL"
11599msgid "Rajab"
11600msgstr "Rajab"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:199
11604msgctxt "LOCATIVE"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "Rajab"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11609#: app/Date/HijriDate.php:109
11610msgctxt "NOMINATIVE"
11611msgid "Rajab"
11612msgstr "Rajab"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:167
11616msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11617msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:158
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "Ramadan"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11626#: app/Date/HijriDate.php:248
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Ramadan"
11629msgstr "Ramadan"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:203
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "Ramadan"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11638#: app/Date/HijriDate.php:113
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Ramadan"
11641msgstr "Ramadan"
11642
11643#. I18N: Description of the “Slide show” module
11644#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11645msgid "Random images from the current family tree."
11646msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11649#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11650#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11651#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11652msgid "Re-order children"
11653msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11659msgid "Re-order families"
11660msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11661
11662#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11664#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11667msgid "Re-order media"
11668msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11669
11670#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11671msgid "Re-order media files"
11672msgstr ""
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11677msgid "Re-order names"
11678msgstr "Taasjärjesta nimed"
11679
11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11682#: resources/views/admin/users.phtml:27
11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11686#: resources/views/register-page.phtml:35
11687msgid "Real name"
11688msgstr "Tegelik nimi"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11693msgid "Recent changes"
11694msgstr "Viimased muudatused"
11695
11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11697msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11698msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11699
11700#. I18N: Location of an LDS church temple
11701#: app/Elements/TempleCode.php:168
11702msgid "Recife, Brazil"
11703msgstr "Recife, Brasiilia"
11704
11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11713msgid "Record"
11714msgstr "Kirje"
11715
11716#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11717#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11718#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11719#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11720msgid "Record ID number"
11721msgstr "Kirje ID number"
11722
11723#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11724msgid "Record file number"
11725msgstr "Kirje failinumber"
11726
11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11728#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11729#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11730msgid "Records"
11731msgstr "Kirjed"
11732
11733#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11734#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11735msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11736msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:169
11740msgid "Redlands, California, United States"
11741msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11742
11743#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11744#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11745msgid "Reference number"
11746msgstr "Viitenumber"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:170
11750msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11751msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11752
11753#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11754msgid "Registered partnership"
11755msgstr "Registreeritud partnerlus"
11756
11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11758msgid "Registry officer"
11759msgstr "Registreerimisametnik"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11762msgctxt "FEMALE"
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Registreerimisametnik"
11765
11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11767msgctxt "MALE"
11768msgid "Registry officer"
11769msgstr "Registreerimisametnik"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11773msgid "Regular expression"
11774msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11775
11776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11777msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11778msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11779
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11782msgid "Reject"
11783msgstr "Lükka tagasi"
11784
11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11786msgid "Reject all changes"
11787msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11788
11789#. I18N: Name of a module/report
11790#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11792msgid "Related families"
11793msgstr "Seotud perekonnad"
11794
11795#. I18N: Name of a report
11796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11798msgid "Related individuals"
11799msgstr "Seotud isikud"
11800
11801#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11802#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11803#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11804#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11805#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11806msgid "Relationship"
11807msgstr "Sugulus"
11808
11809#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11810#: app/Gedcom.php:1449
11811msgid "Relationship to father"
11812msgstr "Sugulusside isaga"
11813
11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11815msgid "Relationship to me"
11816msgstr "Seos minuga"
11817
11818#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11819#: app/Gedcom.php:1450
11820msgid "Relationship to mother"
11821msgstr "Sugulusside emaga"
11822
11823#: app/Gedcom.php:651
11824msgid "Relationship to parents"
11825msgstr "Sugulusside vanematega"
11826
11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11828#, php-format
11829msgid "Relationship: %s"
11830msgstr "Sugulusside: %s"
11831
11832#. I18N: Name of a module/chart
11833#. I18N: Configuration option
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11837#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11838msgid "Relationships"
11839msgstr "Sugulussidemed"
11840
11841#. I18N: %s are individual’s names
11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11843#, php-format
11844msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11845msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11846
11847#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11848msgid "Reliability of the information"
11849msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus"
11850
11851#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11852#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11854msgid "Religion"
11855msgstr "Usk"
11856
11857#: app/Gedcom.php:699
11858msgid "Religious institution"
11859msgstr "Religioosne institutsioon"
11860
11861#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11862msgid "Religious marriage"
11863msgstr "Kiriklik abielu"
11864
11865#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11866msgid "Reload map"
11867msgstr "Laadi kaart uuesti"
11868
11869#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11870msgid "Reminder date"
11871msgstr "Meeldetuletuse kuupäev"
11872
11873#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11874msgid "Reminder email frequency (days)"
11875msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11876
11877#: app/Gedcom.php:1628
11878msgid "Remote server"
11879msgstr "Väline server"
11880
11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11886msgid "Remove"
11887msgstr "Eemalda"
11888
11889#. I18N: Name of a module
11890#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11891msgid "Remove duplicate links"
11892msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11893
11894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11895msgid "Remove individual"
11896msgstr "Eemalda isik"
11897
11898#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11900msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11901msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11902
11903#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11904msgid "Remove this location?"
11905msgstr "Eemalda see asukoht?"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:171
11909msgid "Reno, Nevada, United States"
11910msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11911
11912#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11913msgid "Renumber"
11914msgstr "Nummerda ümber"
11915
11916#. I18N: Renumber the records in a family tree
11917#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11920msgid "Renumber family tree"
11921msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11924msgid "Replace"
11925msgstr "Asenda"
11926
11927#. I18N: Description of a “Data fix” module
11928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11929msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11930msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11931
11932#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11933msgid "Replace with"
11934msgstr "Asenda"
11935
11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11937msgid "Replacement text"
11938msgstr "Asendatav tekst"
11939
11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11942msgid "Reply"
11943msgstr "Vasta"
11944
11945#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11947#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11948#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11949msgid "Report"
11950msgstr "Väljavõte"
11951
11952#. I18N: Name of a module
11953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11956#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11957#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11958msgid "Reports"
11959msgstr "Väljavõtted"
11960
11961#. I18N: Name of a module/list
11962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11971#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11972#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11973#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11974#: resources/views/search-results.phtml:70
11975msgid "Repositories"
11976msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11977
11978#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11979#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11981#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11985msgid "Repository"
11986msgstr "Hoidla"
11987
11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11989msgid "Repository name"
11990msgstr "Hoidla nimi"
11991
11992#. I18N: Name of a country or state
11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11994msgid "Republic of the Congo"
11995msgstr "Kongo Vabariik"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12000msgid "Request a new password"
12001msgstr "Küsi uut parooli"
12002
12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12007msgid "Request a new user account"
12008msgstr "Registreeru kasutajaks"
12009
12010#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12011msgid "Research"
12012msgstr "Uurimistöö"
12013
12014#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12015#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12016#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12018msgid "Research task"
12019msgstr "Uurimisülesanne"
12020
12021#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12023msgid "Research tasks"
12024msgstr "Uurimisülesanded"
12025
12026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12027msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12028msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
12029
12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12031msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12032msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
12033
12034#: app/Gedcom.php:707
12035msgid "Residence"
12036msgstr "Elukoht"
12037
12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12040msgid "Restore the default block layout"
12041msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12045msgid "Restrict to immediate family"
12046msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
12047
12048#. I18N: a restriction on viewing data
12049#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12050#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12051#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12052#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12054#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12055msgid "Restriction"
12056msgstr "Piirang"
12057
12058#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12059msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12060msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
12061
12062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12063msgid "Results"
12064msgstr "Tulemused"
12065
12066#: app/Gedcom.php:711
12067msgid "Retirement"
12068msgstr "Pensionile jäämine"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12072msgid "Reunion"
12073msgstr "Réunion"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:172
12077msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12078msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
12079
12080#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12081#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12082#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12083#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12085msgid "Role"
12086msgstr "Roll"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12090msgid "Romania"
12091msgstr "Rumeenia"
12092
12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12094msgid "Romanized"
12095msgstr "Romaniseeritud"
12096
12097#: app/Gedcom.php:677
12098msgid "Romanized name"
12099msgstr "Romaniseeritud nimi"
12100
12101#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12102msgid "Romanized place"
12103msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
12104
12105#: app/Gedcom.php:684
12106msgid "Romanized type"
12107msgstr "Romaniseeritud tüüp"
12108
12109#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12111msgid "Roots"
12112msgstr "Juured"
12113
12114#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12115msgid "Rufname"
12116msgstr "Hüüdnimi"
12117
12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12119#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12121msgid "Russell"
12122msgstr "Russell"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12126msgid "Russia"
12127msgstr "Venemaa"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12131msgid "Rwanda"
12132msgstr "Ruanda"
12133
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12135msgid "SMTP mail server"
12136msgstr "SMTP mailiserver"
12137
12138#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12139msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12140msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
12141
12142#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12143#, php-format
12144msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12145msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
12146
12147#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12148#: app/Services/EmailService.php:209
12149msgid "SSL/TLS"
12150msgstr ""
12151
12152#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12153#: app/Services/EmailService.php:211
12154msgid "STARTTLS"
12155msgstr ""
12156
12157#. I18N: Location of an LDS church temple
12158#: app/Elements/TempleCode.php:173
12159msgid "Sacramento, California, United States"
12160msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
12161
12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12163#: app/Date/HijriDate.php:144
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "Safar"
12166msgstr "Safar"
12167
12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12169#: app/Date/HijriDate.php:234
12170msgctxt "INSTRUMENTAL"
12171msgid "Safar"
12172msgstr "Safar"
12173
12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12175#: app/Date/HijriDate.php:189
12176msgctxt "LOCATIVE"
12177msgid "Safar"
12178msgstr "Safar"
12179
12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12181#: app/Date/HijriDate.php:99
12182msgctxt "NOMINATIVE"
12183msgid "Safar"
12184msgstr "Safar"
12185
12186#. I18N: The name of a colour-scheme
12187#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12188msgid "Sage"
12189msgstr "Salvei"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12193msgid "Saint Helena"
12194msgstr "Saint Helena"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12198msgid "Saint Kitts and Nevis"
12199msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12203msgid "Saint Lucia"
12204msgstr "Santa Lucía"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12208msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12209msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12213msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12214msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:183
12218msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12219msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
12220
12221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12222msgid "Same as uploaded file"
12223msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12227msgid "Samoa"
12228msgstr "Samoa"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:176
12232msgid "San Antonio, Texas, United States"
12233msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:177
12237msgid "San Diego, California, United States"
12238msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:182
12242msgid "San Jose, Costa Rica"
12243msgstr "San Jose, Costa Rica"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12247msgid "San Marino"
12248msgstr "San Marino"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:174
12252msgid "San Salvador, El Salvador"
12253msgstr "San Salvador, El Salvador"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:175
12257msgid "Santiago, Chile"
12258msgstr "Santiago, Tšiili"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:178
12262msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12263msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:186
12267msgid "Sao Paulo, Brazil"
12268msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12272msgid "Sao Tome and Principe"
12273msgstr "Sao Tomé ja Principe"
12274
12275#. I18N: abbreviation for Saturday
12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12278msgid "Sat"
12279msgstr "L"
12280
12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12282msgid "Saturday"
12283msgstr "Laupäev"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12287msgid "Saudi Arabia"
12288msgstr "Saudi Araabia"
12289
12290#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12291msgid "Schema"
12292msgstr "Skeem"
12293
12294#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12295msgid "School or college"
12296msgstr "Kool või ülikool"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12300msgid "Scotland"
12301msgstr "Šotimaa"
12302
12303#: app/Gedcom.php:1532
12304msgid "Scrapbook"
12305msgstr "Väljalõigete raamat"
12306
12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12309msgctxt "Female pedigree"
12310msgid "Sealing"
12311msgstr "Sealing"
12312
12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12315msgctxt "Male pedigree"
12316msgid "Sealing"
12317msgstr "Sealing"
12318
12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12321msgctxt "Pedigree"
12322msgid "Sealing"
12323msgstr "Sealing"
12324
12325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12327msgid "Sealing canceled (divorce)"
12328msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12329
12330#. I18N: Name of a module
12331#. I18N: A button label.
12332#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12338#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12341#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12343msgid "Search"
12344msgstr "Otsi"
12345
12346#. I18N: Name of a module
12347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12349msgid "Search and replace"
12350msgstr "Otsi ja asenda"
12351
12352#. I18N: Description of a “Data fix” module
12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12354msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12355msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12356
12357#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12359msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12360msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12361
12362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12363msgid "Search filters"
12364msgstr "Otsingufiltrid"
12365
12366#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12368msgid "Search for"
12369msgstr "Otsi sõna"
12370
12371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12372msgid "Search for locations in an external database."
12373msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist."
12374
12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12376msgid "Search for place names in an external database."
12377msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist."
12378
12379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12380#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12381#, php-format
12382msgid "Search for place names using %s."
12383msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s."
12384
12385#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12386msgid "Search method"
12387msgstr "Otsimise meetod"
12388
12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12390msgid "Search text/pattern"
12391msgstr "Otsingu tekst/muster"
12392
12393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12394msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12395msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:179
12399msgid "Seattle, Washington, United States"
12400msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12401
12402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12403msgid "Second record"
12404msgstr "Teine kirje"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12408msgid "Secure connection"
12409msgstr "Turvaline ühendus"
12410
12411#. I18N: A configuration setting
12412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12413msgid "Security code"
12414msgstr "Turvakood"
12415
12416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12417#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12418#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12420#, php-format
12421msgid "See %s for more information."
12422msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12423
12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12427msgid "Select"
12428msgstr "Vali"
12429
12430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12431msgid "Select a GEDCOM file to import"
12432msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12433
12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12435#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12436msgid "Select a date"
12437msgstr "Vali kuupäev"
12438
12439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12440msgid "Select individuals by place or date"
12441msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12442
12443#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12445msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12446msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12447
12448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12449msgid "Select the desired age interval"
12450msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12451
12452#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12453msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12454msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12455
12456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12457msgid "Select two records to merge."
12458msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12459
12460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12461msgid "Selector"
12462msgstr "Valikuväli"
12463
12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Müüja"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12469msgctxt "FEMALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Müüja"
12472
12473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12474msgctxt "MALE"
12475msgid "Seller"
12476msgstr "Müüja"
12477
12478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12479#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12480#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12482msgid "Send"
12483msgstr "Saada"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12486#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12487#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12490msgid "Send a message"
12491msgstr "Saada sõnum"
12492
12493#: app/Services/MessageService.php:210
12494msgid "Send a message to all users"
12495msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:211
12498msgid "Send a message to users who have never signed in"
12499msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12500
12501#: app/Services/MessageService.php:212
12502msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12503msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12504
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12506msgid "Send a test email using these settings"
12507msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12508
12509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12510msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12511msgstr ""
12512
12513#. I18N: Label for a configuration option
12514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12515msgid "Send out reminder emails"
12516msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12520msgid "Sender email"
12521msgstr "Saatja e-post"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12525msgid "Sender name"
12526msgstr "Saatja nimi"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12530msgid "Sending email"
12531msgstr "Emaili saatmine"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12535msgid "Sending server name"
12536msgstr "Saatva serveri nimi"
12537
12538#. I18N: Name of a country or state
12539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12540msgid "Senegal"
12541msgstr "Senegal"
12542
12543#. I18N: Location of an LDS church temple
12544#: app/Elements/TempleCode.php:180
12545msgid "Seoul, Korea"
12546msgstr "Soul, Korea"
12547
12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12549msgctxt "Abbreviation for September"
12550msgid "Sep"
12551msgstr "Sept"
12552
12553#: app/Gedcom.php:922
12554msgid "Separated"
12555msgstr "Lahutatud"
12556
12557#: app/Gedcom.php:1026
12558msgid "Separation"
12559msgstr "Lahutamine"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12562msgctxt "GENITIVE"
12563msgid "September"
12564msgstr "september"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12567msgctxt "INSTRUMENTAL"
12568msgid "September"
12569msgstr "september"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12572msgctxt "LOCATIVE"
12573msgid "September"
12574msgstr "september"
12575
12576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12579msgctxt "NOMINATIVE"
12580msgid "September"
12581msgstr "september"
12582
12583#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12584#: app/Date/FrenchDate.php:313
12585msgid "Septidi"
12586msgstr "Septidi"
12587
12588#. I18N: Name of a country or state
12589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12590msgid "Serbia"
12591msgstr "Serbia"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Teenija"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Teenija"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Servant"
12605msgstr "Teenija"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12609msgid "Server information"
12610msgstr "Serveri informatsioon"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12617msgid "Server name"
12618msgstr "Serveri nimi"
12619
12620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12621msgid "Set a new password"
12622msgstr "Määra uus parool"
12623
12624#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12625msgid "Set as default"
12626msgstr "Seadke vaikimisi"
12627
12628#. I18N: You need to:
12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12631msgid "Set the access level for each tree."
12632msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12636msgid "Set the default blocks for new family trees"
12637msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12641msgid "Set the default blocks for new users"
12642msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12643
12644#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12646msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12647msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12648
12649#. I18N: You need to:
12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12652msgid "Set the status to “approved”."
12653msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12654
12655#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12657msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12658msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12659
12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12661#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12662msgid "Setup wizard for webtrees"
12663msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12664
12665#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12666#: app/Date/FrenchDate.php:311
12667msgid "Sextidi"
12668msgstr "Sextidi"
12669
12670#. I18N: Name of a country or state
12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12672msgid "Seychelles"
12673msgstr "Seišellid"
12674
12675#: app/Date/JalaliDate.php:278
12676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12677msgid "Shah"
12678msgstr "Shah"
12679
12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12681#: app/Date/JalaliDate.php:149
12682msgctxt "GENITIVE"
12683msgid "Shahrivar"
12684msgstr "Shahrivar"
12685
12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12687#: app/Date/JalaliDate.php:239
12688msgctxt "INSTRUMENTAL"
12689msgid "Shahrivar"
12690msgstr "Shahrivar"
12691
12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12693#: app/Date/JalaliDate.php:194
12694msgctxt "LOCATIVE"
12695msgid "Shahrivar"
12696msgstr "Shahrivar"
12697
12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12699#: app/Date/JalaliDate.php:104
12700msgctxt "NOMINATIVE"
12701msgid "Shahrivar"
12702msgstr "Shahrivar"
12703
12704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12705#: resources/views/individual-page.phtml:66
12706msgid "Share"
12707msgstr "Jaga"
12708
12709#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12710msgid "Share the URL"
12711msgstr "Jaga URL-i"
12712
12713#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12714msgid "Share the anniversary of an event"
12715msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva"
12716
12717#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12718#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12719#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12721#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12722msgid "Shared note"
12723msgstr "Jagatud märge"
12724
12725#. I18N: Name of a module/list
12726#: app/Module/NoteListModule.php:64
12727#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12728#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12729msgid "Shared notes"
12730msgstr "Jagatud märkmed"
12731
12732#. I18N: plural noun - things that can be shared
12733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12735msgid "Shares"
12736msgstr "Jagamised"
12737
12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12739#: app/Date/HijriDate.php:160
12740msgctxt "GENITIVE"
12741msgid "Shawwal"
12742msgstr "Shawwal"
12743
12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12745#: app/Date/HijriDate.php:250
12746msgctxt "INSTRUMENTAL"
12747msgid "Shawwal"
12748msgstr "Shawwal"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12751#: app/Date/HijriDate.php:205
12752msgctxt "LOCATIVE"
12753msgid "Shawwal"
12754msgstr "Shawwal"
12755
12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12757#: app/Date/HijriDate.php:115
12758msgctxt "NOMINATIVE"
12759msgid "Shawwal"
12760msgstr "Shawwal"
12761
12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12763#: app/Date/HijriDate.php:156
12764msgctxt "GENITIVE"
12765msgid "Sha’aban"
12766msgstr "Sha’aban"
12767
12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12769#: app/Date/HijriDate.php:246
12770msgctxt "INSTRUMENTAL"
12771msgid "Sha’aban"
12772msgstr "Sha’aban"
12773
12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12775#: app/Date/HijriDate.php:201
12776msgctxt "LOCATIVE"
12777msgid "Sha’aban"
12778msgstr "Sha’aban"
12779
12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12781#: app/Date/HijriDate.php:111
12782msgctxt "NOMINATIVE"
12783msgid "Sha’aban"
12784msgstr "Sha’aban"
12785
12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12787msgid "She "
12788msgstr "Tema "
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12791msgid "She died"
12792msgstr "Ta suri"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12796msgid "She married"
12797msgstr "Ta abiellus"
12798
12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12800msgid "She resided at"
12801msgstr "Ta elas"
12802
12803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12804msgid "She was born"
12805msgstr "Ta sündis"
12806
12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12808msgid "She was buried"
12809msgstr "Ta maeti"
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12812msgid "She was christened"
12813msgstr "Ta ristiti"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12816msgid "She was cremated"
12817msgstr "Ta tuhastati"
12818
12819#. I18N: a month in the Jewish calendar
12820#: app/Date/JewishDate.php:201
12821msgctxt "GENITIVE"
12822msgid "Shevat"
12823msgstr "Shevat"
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:305
12827msgctxt "INSTRUMENTAL"
12828msgid "Shevat"
12829msgstr "Shevat"
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:253
12833msgctxt "LOCATIVE"
12834msgid "Shevat"
12835msgstr "Shevat"
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:149
12839msgctxt "NOMINATIVE"
12840msgid "Shevat"
12841msgstr "Shevat"
12842
12843#. I18N: The name of a colour-scheme
12844#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12845msgid "Shiny Tomato"
12846msgstr "Läikiv Tomat"
12847
12848#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12849#: resources/views/help/date.phtml:111
12850msgid "Shortcut"
12851msgstr "Otsetee"
12852
12853#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12854msgid "Shortest marriage"
12855msgstr "Lühim abielu"
12856
12857#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12858msgid "Show"
12859msgstr "Näita"
12860
12861#. I18N: A configuration setting
12862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12863msgid "Show a download link in the media viewer"
12864msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12865
12866#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12867#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12868msgid "Show a privacy policy."
12869msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12870
12871#. I18N: A configuration setting
12872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12873msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12874msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12875
12876#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12877msgid "Show all media"
12878msgstr ""
12879
12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12881msgid "Show all notes"
12882msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12883
12884#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12885msgid "Show all places in a list"
12886msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12887
12888#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12889msgid "Show all sources"
12890msgstr "Näita kõiki allikaid"
12891
12892#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12894msgid "Show an age cursor"
12895msgstr "Näita vanuse kursorit"
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12898msgid "Show children of ancestors"
12899msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12900
12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12902msgid "Show couples where either partner married more than once."
12903msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12906msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12907msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12910msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12911msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12914msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12915msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12918msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12919msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12922msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12923msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12924
12925#. I18N: label for yes/no option
12926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12927msgid "Show date of last update"
12928msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12929
12930#. I18N: A configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12932msgid "Show dead individuals"
12933msgstr "Näita surnud inimesi"
12934
12935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12936msgid "Show divorced couples."
12937msgstr "Näita lahutatud paare."
12938
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12940msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12941msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12942
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12944msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12945msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12948msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12949msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12950
12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12953msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12954msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12955
12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12957msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12958msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12959
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12961msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12962msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12966msgid "Show list of family trees"
12967msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12971msgid "Show living individuals"
12972msgstr "Näita elavaid isikuid"
12973
12974#. I18N: A configuration setting
12975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12976msgid "Show names of private individuals"
12977msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12983msgid "Show notes"
12984msgstr "Näita märkmeid"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12987msgid "Show occupations"
12988msgstr "Näita ameteid"
12989
12990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12992msgid "Show only events of living individuals"
12993msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12994
12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12996msgid "Show only females."
12997msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13000msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13001msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
13002
13003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13004msgid "Show only individuals, events, or all"
13005msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13008msgid "Show only males."
13009msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13013msgid "Show parents"
13014msgstr "Näita vanemaid"
13015
13016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13017#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13019#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13020#: resources/views/login-page.phtml:45
13021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13022#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13023#: resources/views/register-page.phtml:74
13024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13028msgid "Show password"
13029msgstr ""
13030
13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13032msgid "Show pending changes"
13033msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
13034
13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13038msgid "Show photos"
13039msgstr "Näita pilte"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13042msgid "Show place hierarchy"
13043msgstr "Näita koha hierarhiat"
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13047msgid "Show private relationships"
13048msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
13049
13050#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13051msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13052msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
13053
13054#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13055msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13056msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
13057
13058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13059msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13060msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13063msgid "Show residences"
13064msgstr "Näita residentsust"
13065
13066#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13067msgid "Show slide show controls"
13068msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13075msgid "Show sources"
13076msgstr "Näita allikaid"
13077
13078#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13079#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13081msgid "Show spouses"
13082msgstr "Näita abikaasasid"
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13086msgid "Show statistics charts"
13087msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
13088
13089#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13091#, php-format
13092msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13093msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
13094
13095#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13096#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13097msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13098msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
13099
13100#. I18N: label for a yes/no option
13101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13102msgid "Show the date and time"
13103msgstr "Näita kuupäeva ja aega"
13104
13105#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13106msgid "Show the date and time of update"
13107msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
13108
13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13110msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13111msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13115msgid "Show the family tree"
13116msgstr "Näita sugupuud"
13117
13118#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13119msgid "Show the list of individuals"
13120msgstr "Näita isikute nimekirja"
13121
13122#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13123msgid "Show the list of surnames"
13124msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
13125
13126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13127#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13128msgid "Show the location of an event on an external map."
13129msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil."
13130
13131#. I18N: Description of the “Places” module
13132#: app/Module/PlacesModule.php:96
13133msgid "Show the location of events on a map."
13134msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
13135
13136#. I18N: label for a yes/no option
13137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13138msgid "Show the user who made the change"
13139msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
13140
13141#. I18N: Label for a configuration option
13142#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13143#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13144#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13145msgid "Show this block for which languages"
13146msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
13147
13148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13149msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13150msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
13151
13152#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13156msgid "Show to managers"
13157msgstr "Näita haldajatele"
13158
13159#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13161#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13165msgid "Show to members"
13166msgstr "Näita liikmetele"
13167
13168#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13169#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13173#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13174msgid "Show to visitors"
13175msgstr "Näita külalistele"
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13179msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13180msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
13181
13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13184msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13185msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
13186
13187#. I18N: %s are placeholders for numbers
13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13191#, php-format
13192msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13193msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
13194
13195#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13196msgid "Sibling"
13197msgstr "Õde / vend"
13198
13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13200msgid "Siblings"
13201msgstr "Õed / Vennad"
13202
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13205msgid "Sidebar"
13206msgstr "Külgriba"
13207
13208#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13210#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13211#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13212msgid "Sidebars"
13213msgstr "Külgribad"
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13217msgid "Sierra Leone"
13218msgstr "Sierra Leone"
13219
13220#. I18N: Name of a module
13221#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13222#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13223msgid "Sign in"
13224msgstr "Logi sisse"
13225
13226#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13227#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13228msgid "Sign out"
13229msgstr "Logi välja"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13233msgid "Sign-in and registration"
13234msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
13235
13236#: app/Gedcom.php:1425
13237msgid "Signature"
13238msgstr ""
13239
13240#: resources/views/help/date.phtml:136
13241msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13242msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
13243
13244#. I18N: Name of a country or state
13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13246msgid "Singapore"
13247msgstr "Singapur"
13248
13249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13251msgid "Sister"
13252msgstr "Õde"
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13256#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13258msgid "Site identification code"
13259msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
13260
13261#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13263#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13264msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13265msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13270msgid "Site verification code"
13271msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
13272
13273#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13274#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13275msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13276msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
13277
13278#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13279#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13280msgid "Sitemaps"
13281msgstr "Sitemaps"
13282
13283#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13285msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13286msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13287
13288#. I18N: a month in the Jewish calendar
13289#: app/Date/JewishDate.php:211
13290msgctxt "GENITIVE"
13291msgid "Sivan"
13292msgstr "Sivan"
13293
13294#. I18N: a month in the Jewish calendar
13295#: app/Date/JewishDate.php:315
13296msgctxt "INSTRUMENTAL"
13297msgid "Sivan"
13298msgstr "Sivan"
13299
13300#. I18N: a month in the Jewish calendar
13301#: app/Date/JewishDate.php:263
13302msgctxt "LOCATIVE"
13303msgid "Sivan"
13304msgstr "Sivan"
13305
13306#. I18N: a month in the Jewish calendar
13307#: app/Date/JewishDate.php:159
13308msgctxt "NOMINATIVE"
13309msgid "Sivan"
13310msgstr "Sivan"
13311
13312#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13313#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13314#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13315msgid "Skip to content"
13316msgstr "Liigu sisu juurde"
13317
13318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13319msgid "Slave"
13320msgstr "Ori"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13323msgctxt "FEMALE"
13324msgid "Slave"
13325msgstr "Ori"
13326
13327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13328msgctxt "MALE"
13329msgid "Slave"
13330msgstr "Ori"
13331
13332#. I18N: Name of a module
13333#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13334msgid "Slide show"
13335msgstr "Slaidiesitlus"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13339msgid "Slovakia"
13340msgstr "Slovakkia"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13344msgid "Slovenia"
13345msgstr "Sloveenia"
13346
13347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13348msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13349msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
13350
13351#. I18N: Location of an LDS church temple
13352#: app/Elements/TempleCode.php:185
13353msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13354msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
13355
13356#: app/Gedcom.php:733
13357msgid "Social security number"
13358msgstr "Isikukood"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13362msgid "Solomon Islands"
13363msgstr "Saalomoni Saared"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13367msgid "Somalia"
13368msgstr "Somaalia"
13369
13370#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13372msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13373msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
13374
13375#. I18N: Description of a “Data fix” module
13376#: app/Module/FixNameTags.php:95
13377msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13378msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje."
13379
13380#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13381msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13386msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13387msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
13388
13389#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13391msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13392msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13393
13394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13398msgid "Son"
13399msgstr "Poeg"
13400
13401#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13402#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13403#, php-format
13404msgid "Son of %s"
13405msgstr "%s poeg"
13406
13407#: app/Gedcom.php:1685
13408msgid "Sort date"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Label for a configuration option
13412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13427msgid "Sort order"
13428msgstr "Sorteerimise järjekord"
13429
13430#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13432msgid "Sosa"
13433msgstr "Sosa"
13434
13435#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13436msgid "Sosa-Stradonitz number"
13437msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13438
13439#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13440msgid "Sounds like"
13441msgstr "Kõlab nagu"
13442
13443#. I18N: Name of a module/report
13444#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13445#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13446#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13448#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13450#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13451#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13452#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13454#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13456#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13461#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13477msgid "Source"
13478msgstr "Allikas"
13479
13480#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13481#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13482#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13483#: app/Gedcom.php:1716
13484msgid "Source citation"
13485msgstr "Allika viide"
13486
13487#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13488msgid "Source citations"
13489msgstr ""
13490
13491#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13493msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13494msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13495
13496#. I18N: A configuration setting
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13499msgid "Source type"
13500msgstr "Allika tüüp"
13501
13502#. I18N: Name of a module/list
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13505#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13506#: app/Services/AdminService.php:183
13507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13509#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13510#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13518#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13520#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13521#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13522#: resources/views/search-results.phtml:59
13523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13528msgid "Sources"
13529msgstr "Allikad"
13530
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13532msgid "Sources to the events"
13533msgstr "Sündmuste algallikad"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13537msgid "South Africa"
13538msgstr "Lõuna-Aafrika"
13539
13540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13541msgid "South America"
13542msgstr "Lõuna-Ameerika"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13546msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13547msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13551msgid "South Sudan"
13552msgstr "Põhja Sudaan"
13553
13554#. I18N: Name of a country or state
13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13556msgid "Spain"
13557msgstr "Hispaania"
13558
13559#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13560msgctxt "Surname tradition"
13561msgid "Spanish"
13562msgstr "Hispaania"
13563
13564#. I18N: Location of an LDS church temple
13565#: app/Elements/TempleCode.php:188
13566msgid "Spokane, Washington, United States"
13567msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13568
13569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13576msgid "Spouse"
13577msgstr "Abikaasa"
13578
13579#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13583msgid "Spouses"
13584msgstr "Abikaasad"
13585
13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13591msgid "Spouses and children"
13592msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13593
13594#. I18N: Name of a country or state
13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13596msgid "Sri Lanka"
13597msgstr "Sri Lanka"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/Elements/TempleCode.php:181
13601msgid "St. George, Utah, United States"
13602msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:184
13606msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13607msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/Elements/TempleCode.php:187
13611msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13612msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13613
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13615msgid "Standard GEDCOM tags"
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13619msgid "Start slide show on page load"
13620msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13621
13622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13623msgid "Start year"
13624msgstr "Algusaasta"
13625
13626#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13627msgid "Starting range of change dates"
13628msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13629
13630#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13631msgid "Statcounter™"
13632msgstr "Statcounter™"
13633
13634#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13636msgid "State"
13637msgstr "Osariik"
13638
13639#. I18N: Name of a module
13640#. I18N: Name of a module/chart
13641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13642#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13646msgid "Statistics"
13647msgstr "Statistika"
13648
13649#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13650#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13651#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13654msgid "Status"
13655msgstr "Staatus"
13656
13657#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13658#: app/Gedcom.php:721
13659msgid "Status change date"
13660msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13661
13662#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13663#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13664#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13665#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13666msgid "Stillborn: exempt"
13667msgstr "Surnult sündinud: erand"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:189
13671msgid "Stockholm, Sweden"
13672msgstr "Stockholm, Rootsi"
13673
13674#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13675#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13676#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13677msgid "Stop"
13678msgstr "Peata"
13679
13680#. I18N: Name of a module
13681#: app/Module/StoriesModule.php:205
13682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13684msgid "Stories"
13685msgstr "Jutustused"
13686
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13688msgid "Story"
13689msgstr "Jutustus"
13690
13691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13693#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13694msgid "Story title"
13695msgstr "Jutustuse pealkiri"
13696
13697#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13698msgid "Street name"
13699msgstr "Tänava nimi"
13700
13701#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13702#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13703#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13704#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13705msgid "Subject"
13706msgstr "Teema"
13707
13708#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13710#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13711msgid "Submission"
13712msgstr "Esitamine"
13713
13714#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13715#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13716#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13717#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13718#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13719msgid "Submitted but not yet cleared"
13720msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13721
13722#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13723#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13724#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13725#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13727msgid "Submitter"
13728msgstr "Esitaja"
13729
13730#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13731msgid "Submitter name"
13732msgstr "Esitaja nimi"
13733
13734#. I18N: Name of a module/list
13735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13736#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13739#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13740#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13741#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13742msgid "Submitters"
13743msgstr "Esitajad"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13747msgid "Sudan"
13748msgstr "Sudaan"
13749
13750#. I18N: abbreviation for Sunday
13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13753msgid "Sun"
13754msgstr "P"
13755
13756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13757msgid "Sunday"
13758msgstr "Pühapäev"
13759
13760#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13762#, php-format
13763msgid "Support and documentation can be found at %s."
13764msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13765
13766#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13767msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13768msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13769
13770#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13771msgid "Support for SQL Server is experimental."
13772msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13776msgid "Suriname"
13777msgstr "Suriname"
13778
13779#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13781#: resources/views/branches-page.phtml:25
13782#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13783#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13785#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13788msgid "Surname"
13789msgstr "Perekonnanimi"
13790
13791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13792msgid "Surname distribution chart"
13793msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13794
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13796msgid "Surname list style"
13797msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13798
13799#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13800msgid "Surname option"
13801msgstr "Perenime valik"
13802
13803#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13804msgid "Surname prefix"
13805msgstr "Perekonnanime eesliide"
13806
13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13808msgid "Surname tradition"
13809msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13810
13811#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13815msgid "Surnames"
13816msgstr "Perekonnanimed"
13817
13818#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13819msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13820msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13821
13822#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13823msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13824msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:190
13828msgid "Suva, Fiji"
13829msgstr "Suva, Fidži"
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13833msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13834msgstr "Teravmäed"
13835
13836#. I18N: Reverse the order of two individuals
13837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13838msgid "Swap individuals"
13839msgstr "Vaheta isikud"
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13843msgid "Swaziland"
13844msgstr "Svaasimaa"
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13848msgid "Sweden"
13849msgstr "Rootsi"
13850
13851#. I18N: Name of a country or state
13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13853msgid "Switzerland"
13854msgstr "Šveits"
13855
13856#. I18N: Location of an LDS church temple
13857#: app/Elements/TempleCode.php:192
13858msgid "Sydney, Australia"
13859msgstr "Sydney, Austraalia"
13860
13861#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13862msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13863msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13864
13865#. I18N: Name of a country or state
13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13867msgid "Syria"
13868msgstr "Süüria"
13869
13870#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13871#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13872msgid "Tab"
13873msgstr "Vaheleht"
13874
13875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13879msgid "Table prefix"
13880msgstr "Tabeli eesliide"
13881
13882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13886#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13897msgctxt "paper size"
13898msgid "Tabloid"
13899msgstr "Tabloid"
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13903#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13904#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13905msgid "Tabs"
13906msgstr "Vahelehed"
13907
13908#. I18N: Location of an LDS church temple
13909#: app/Elements/TempleCode.php:193
13910msgid "Taipei, Taiwan"
13911msgstr "Taipei, Taivan"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13915msgid "Taiwan"
13916msgstr "Taivan"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13920msgid "Tajikistan"
13921msgstr "Tadžikistan"
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:194
13925msgid "Tampico, Mexico"
13926msgstr "Tampico, Mehhiko"
13927
13928#. I18N: a month in the Jewish calendar
13929#: app/Date/JewishDate.php:213
13930msgctxt "GENITIVE"
13931msgid "Tamuz"
13932msgstr "Tamuz"
13933
13934#. I18N: a month in the Jewish calendar
13935#: app/Date/JewishDate.php:317
13936msgctxt "INSTRUMENTAL"
13937msgid "Tamuz"
13938msgstr "Tamuz"
13939
13940#. I18N: a month in the Jewish calendar
13941#: app/Date/JewishDate.php:265
13942msgctxt "LOCATIVE"
13943msgid "Tamuz"
13944msgstr "Tamuz"
13945
13946#. I18N: a month in the Jewish calendar
13947#: app/Date/JewishDate.php:161
13948msgctxt "NOMINATIVE"
13949msgid "Tamuz"
13950msgstr "Tamuz"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13954msgid "Tanzania"
13955msgstr "Tansaania"
13956
13957#. I18N: The name of a colour-scheme
13958#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13959msgid "Teal Top"
13960msgstr "Meresinine"
13961
13962#. I18N: A configuration setting
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13964msgid "Technical help contact"
13965msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:195
13969msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13970msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13971
13972#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13973msgid "Templates"
13974msgstr "Mallid"
13975
13976#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13977#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13978#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13980msgid "Temple"
13981msgstr "Pühakoda"
13982
13983#. I18N: a month in the Jewish calendar
13984#: app/Date/JewishDate.php:199
13985msgctxt "GENITIVE"
13986msgid "Tevet"
13987msgstr "Tevet"
13988
13989#. I18N: a month in the Jewish calendar
13990#: app/Date/JewishDate.php:303
13991msgctxt "INSTRUMENTAL"
13992msgid "Tevet"
13993msgstr "Tevet"
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:251
13997msgctxt "LOCATIVE"
13998msgid "Tevet"
13999msgstr "Tevet"
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:147
14003msgctxt "NOMINATIVE"
14004msgid "Tevet"
14005msgstr "Tevet"
14006
14007#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14008#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14009#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14010#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14012#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14013msgid "Text"
14014msgstr "Tekst"
14015
14016#: app/Gedcom.php:1557
14017msgid "Text direction"
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14022msgid "Thailand"
14023msgstr "Tai"
14024
14025#: resources/views/help/name.phtml:8
14026msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14027msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
14028
14029#: resources/views/help/surname.phtml:8
14030msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14031msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14034#, php-format
14035msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14036msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
14037
14038#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14039msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:104
14044msgid "The Hague, Netherlands"
14045msgstr "Hague, Holland"
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14048#, php-format
14049msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14050msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
14051
14052#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14053#, php-format
14054msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14055msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
14056
14057#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14058#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14059msgid "The PHP temporary folder is missing."
14060msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14063#, php-format
14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14065msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
14066
14067#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14068#, php-format
14069msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14070msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
14071
14072#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14073msgid "The URL was copied to the clipboard"
14074msgstr "URL kopeeriti lõikelauale"
14075
14076#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14077#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14078#, php-format
14079msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14080msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
14081
14082#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14083msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14084msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
14085
14086#. I18N: Description of the “Calendar” module
14087#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14088msgid "The calendar menu."
14089msgstr "Kalendri menüü."
14090
14091#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14094#, php-format
14095msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14096msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
14097
14098#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14101#, php-format
14102msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14103msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
14104
14105#. I18N: Description of the “Charts” module
14106#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14107msgid "The charts menu."
14108msgstr "Jooniste menüü."
14109
14110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14111msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14112msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
14113
14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14115msgid "The date and time of the last update"
14116msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14119#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14120#, php-format
14121msgid "The details for “%s” have been updated."
14122msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
14123
14124#. I18N: %s is a filename
14125#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14127#, php-format
14128msgid "The family tree has been exported to %s."
14129msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” already exists."
14134msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14137#, php-format
14138msgid "The family tree “%s” has been created."
14139msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
14140
14141#. I18N: %s is the name of a family tree
14142#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14144#, php-format
14145msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14146msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
14147
14148#. I18N: %s is the name of a family tree
14149#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14150#, php-format
14151msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14152msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14155msgid "The family trees have been merged successfully."
14156msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
14157
14158#. I18N: Description of the “Family trees” module
14159#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14160msgid "The family trees menu."
14161msgstr "Sugupuude menüü."
14162
14163#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14164#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14165#, php-format
14166msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14167msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14170#, php-format
14171msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14172msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14175#, php-format
14176msgid "The file %s could not be created."
14177msgstr "Faili %s ei saanud luua."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14181#, php-format
14182msgid "The file %s could not be deleted."
14183msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14186#, php-format
14187msgid "The file %s has been deleted."
14188msgstr "Fail %s on kustutatud."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14191#, php-format
14192msgid "The file %s has been uploaded."
14193msgstr "Fail %s on üles laetud."
14194
14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14197msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14198msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
14199
14200#. I18N: %s is a filename
14201#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14203#, php-format
14204msgid "The file “%s” does not exist."
14205msgstr "Faili “%s” ei leitud."
14206
14207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14208msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14209msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14212#, php-format
14213msgid "The folder %s could not be deleted."
14214msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14217#, php-format
14218msgid "The folder %s has been created."
14219msgstr "Kaust %s on loodud."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14222#, php-format
14223msgid "The folder %s has been deleted."
14224msgstr "Kaust %s on kustutatud."
14225
14226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14227msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14228msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14231#, php-format
14232msgid "The folder “%s” does not exist."
14233msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
14234
14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14236msgid "The following facts and events were found in both records."
14237msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
14238
14239#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14242#, php-format
14243msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14244msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
14245
14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14247msgid "The following list shows typical requirements."
14248msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
14249
14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14251msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14255msgid "The help text has not been written for this item."
14256msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
14257
14258#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14260msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14261msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
14262
14263#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14265msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14266msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
14267
14268#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14271#, php-format
14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14273msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14276#, php-format
14277msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14278msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
14279
14280#. I18N: Description of the “Lists” module
14281#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14282msgid "The lists menu."
14283msgstr "Nimekirjade menüü."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14287msgid "The location has been created"
14288msgstr "Asukoht on loodud"
14289
14290#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14291msgid "The location of this place is not known."
14292msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14295#, php-format
14296msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14297msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14300#, php-format
14301msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14302msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14305msgid "The media object has been created"
14306msgstr "Meediaobjekt loodud"
14307
14308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14309msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14310msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14313#, php-format
14314msgid "The message was not sent to %s."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14318#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14319#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14320msgid "The message was not sent."
14321msgstr "Sõnumit ei saadetud."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14325#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14326#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14327#, php-format
14328msgid "The message was successfully sent to %s."
14329msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14333#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14334#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14335#, php-format
14336msgid "The module “%s” has been disabled."
14337msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14341#, php-format
14342msgid "The module “%s” has been enabled."
14343msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14347msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14348msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14352msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14353msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
14354
14355#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14356msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14357msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14360msgid "The note has been created"
14361msgstr "Märkus on uuendatud"
14362
14363#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14364#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14365#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14366#, php-format
14367msgid "The parameter “%s” is missing."
14368msgstr "Parameeter “%s” on puudu."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14371msgid "The password needs to be at least six characters long."
14372msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
14373
14374#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14376msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14377msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14381msgid "The password reset link has expired."
14382msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
14383
14384#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14385#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14386msgid "The place hierarchy."
14387msgstr "Kohahierarhia."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14391msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14392msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14396msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14397msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14401#, php-format
14402msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14403msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14406#, php-format
14407msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14408msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
14409
14410#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14411#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14412#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14413#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14414#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14415#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14417#, php-format
14418msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14419msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
14420
14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14425msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14426msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14429#, php-format
14430msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14431msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
14432
14433#. I18N: Description of the “Reports” module
14434#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14435msgid "The reports menu."
14436msgstr "Raportite menüü."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14439msgid "The repository has been created"
14440msgstr "Hoidla on loodud"
14441
14442#. I18N: Description of the “Search” module
14443#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14444msgid "The search menu."
14445msgstr "Otsingumenüü."
14446
14447#: app/Services/SearchService.php:1161
14448msgid "The search returned too many results."
14449msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14450
14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14452msgid "The server configuration is OK."
14453msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14454
14455#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14456msgid "The server could not understand this request."
14457msgstr "Server ei saanud päringust aru."
14458
14459#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14460msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14461msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14464#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14465#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14466msgid "The server’s time limit has been reached."
14467msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14468
14469#. I18N: Description of “Statistics” module
14470#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14471msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14472msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14473
14474#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14475msgid "The solution"
14476msgstr "Lahendus"
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14479msgid "The source has been created"
14480msgstr "Allikas on loodud"
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14483msgid "The submission has been created"
14484msgstr "Esitus on loodud"
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14487msgid "The submitter has been created"
14488msgstr "Esitaja loodud"
14489
14490#: resources/views/help/name.phtml:13
14491#, php-format
14492msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14493msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14494
14495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14497#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14498msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14499msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14500
14501#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14502#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14503#, php-format
14504msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14505msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14506msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14507msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14510msgid "The upgrade is complete."
14511msgstr "Uuendus on valmis."
14512
14513#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14514#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14515msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14516msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14519#, php-format
14520msgid "The user %s has been deleted."
14521msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14522
14523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14525msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14526msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14529#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14530msgid "The username or password is incorrect."
14531msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14532
14533#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14535msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14536msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14557#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14559#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14560msgid "The website preferences have been updated."
14561msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14562
14563#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14564#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14565msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14566msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14567
14568#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14569#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14570#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14572msgid "Theme"
14573msgstr "Kujundus"
14574
14575#. I18N: Name of a module
14576#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14577msgid "Theme change"
14578msgstr "Teema muudatus"
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14582#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14583#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14584msgid "Themes"
14585msgstr "Teemad"
14586
14587#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14588msgid "There are no facts for this individual."
14589msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14592msgid "There are no links to this media object."
14593msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14594
14595#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14596msgid "There are no media objects for this individual."
14597msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14598
14599#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14600msgid "There are no notes for this individual."
14601msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14605msgid "There are no pending changes."
14606msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14607
14608#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14609msgid "There are no research tasks in this family tree."
14610msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14611
14612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14613msgid "There are no source citations for this individual."
14614msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14615
14616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14617#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14618#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14619msgid "There are pending changes for you to moderate."
14620msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14621
14622#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14623#, php-format
14624msgid "There have been no changes within the last %s day."
14625msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14626msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14627msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14628
14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14630#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14632#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14633#: app/Services/MediaFileService.php:226
14634msgid "There was an error uploading your file."
14635msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14636
14637#. I18N: a month in the French republican calendar
14638#: app/Date/FrenchDate.php:169
14639msgctxt "GENITIVE"
14640msgid "Thermidor"
14641msgstr "Thermidor"
14642
14643#. I18N: a month in the French republican calendar
14644#: app/Date/FrenchDate.php:263
14645msgctxt "INSTRUMENTAL"
14646msgid "Thermidor"
14647msgstr "Thermidor"
14648
14649#. I18N: a month in the French republican calendar
14650#: app/Date/FrenchDate.php:216
14651msgctxt "LOCATIVE"
14652msgid "Thermidor"
14653msgstr "Thermidor"
14654
14655#. I18N: a month in the French republican calendar
14656#: app/Date/FrenchDate.php:122
14657msgctxt "NOMINATIVE"
14658msgid "Thermidor"
14659msgstr "Thermidor"
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14662msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14663msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14664
14665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14666#, php-format
14667msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14668msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14669
14670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14671msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14672msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14675msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14676msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14679msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14680msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14681
14682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14683msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14684msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14685
14686#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14688#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14689#: resources/views/register-page.phtml:52
14690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14691msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14692msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14693
14694#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14695msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14696msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata."
14697
14698#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14699msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14700msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14701
14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14703msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14708#, php-format
14709msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14710msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14711
14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14713msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14714msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14715
14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14717#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14718#, php-format
14719msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14720msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14721
14722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14723#, php-format
14724msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14725msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14726msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14727msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14728
14729#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14730msgid "This family tree has no images to display."
14731msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14732
14733#. I18N: do not translate the #keywords#
14734#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14735msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14736msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14737
14738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14739#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14740#, php-format
14741msgid "This family tree was last updated on %s."
14742msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14745msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14750msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14751msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14755msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14756msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14757
14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14759msgid "This form has expired. Try again."
14760msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14761
14762#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14763msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14764msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14765
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14767msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14772#, php-format
14773msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14774msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14775
14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14777msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14782#, php-format
14783msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14784msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14789msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14790msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14791
14792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14800#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14803#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14804#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14805#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14806#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14807#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14808#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14809#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14810#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14811#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14812msgid "This information is not available."
14813msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14814
14815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14817#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14828#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14829msgid "This information is private and cannot be shown."
14830msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14831
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14833msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14834msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14835
14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14842msgid "This is case sensitive."
14843msgstr "See on suurtähetundlik."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14848msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14849msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14853msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14854msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14859#: resources/views/register-page.phtml:40
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14861msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14862msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14865msgid "This link is valid for one hour."
14866msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14867
14868#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14869msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14870msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14871
14872#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14873msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14875
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14877msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14882#, php-format
14883msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14885
14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14887msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14892#, php-format
14893msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14895
14896#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14897#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14898#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14899#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14900msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14901msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14902
14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14904msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14905msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14910msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14911msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14912
14913#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14914msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14915msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14916
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14918msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14923#, php-format
14924msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14925msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14926
14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14928msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14933#, php-format
14934msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14935msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14940msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14944msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14945msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14949msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14950msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14954msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14955msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14959msgid "This option will make it easier for users to download images."
14960msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14964msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14965msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14969msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14970msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14971
14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14974msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14975msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14976
14977#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14978#, php-format
14979msgid "This page has been viewed %s time."
14980msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14981msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14982msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14983
14984#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14985msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14986msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14987
14988#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14989#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14990msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14992
14993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14994msgid "This record does not exist."
14995msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14996
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14998msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14999msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
15000
15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15003#, php-format
15004msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15005msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15006
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15008msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15009msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
15010
15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15012#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15013#, php-format
15014msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15015msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
15016
15017#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15018msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
15020
15021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15022msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15023msgstr ""
15024
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15026msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15027msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
15028
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15030msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15031msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
15032
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15034msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15035msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
15036
15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15038msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15039msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
15040
15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15042msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15043msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
15044
15045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15046#, php-format
15047msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15048msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15052msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15053msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
15054
15055#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15056msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15057msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15061msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15062msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
15063
15064#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15065msgid "This user account does not have access to any tree."
15066msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
15067
15068#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15069msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15070msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
15071
15072#: app/Services/UpgradeService.php:290
15073msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15074msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
15075
15076#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15077msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15078msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
15079
15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15081msgid "This website is operated by the following individuals."
15082msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
15083
15084#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15085#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15086#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15087msgid "This website is temporarily unavailable"
15088msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15091msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15092msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
15093
15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15095msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15096msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
15097
15098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15099msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15100msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
15101
15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15103msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15104msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
15105
15106#. I18N: %s is the name of a family tree
15107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15108#, php-format
15109msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15110msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
15111
15112#. I18N: abbreviation for Thursday
15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15115msgid "Thu"
15116msgstr "N"
15117
15118#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15119msgid "Thumbnail image"
15120msgstr "Pisipilt"
15121
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15124msgid "Thumbnail images"
15125msgstr "Pisipildi failid"
15126
15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15128msgid "Thursday"
15129msgstr "Neljapäev"
15130
15131#. I18N: Location of an LDS church temple
15132#: app/Elements/TempleCode.php:197
15133msgid "Tijuana, Mexico"
15134msgstr "Tijuana, Mehhiko"
15135
15136#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15137msgid "Time"
15138msgstr "Kellaaeg"
15139
15140#: app/Gedcom.php:1611
15141msgid "Time of birth"
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15145msgid "Time of birth and time of death"
15146msgstr ""
15147
15148#: app/Gedcom.php:1615
15149msgid "Time of death"
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15153#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15154msgid "Time of last change"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: A configuration setting
15158#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15160#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15161msgid "Time zone"
15162msgstr "Ajatsoon"
15163
15164#. I18N: Name of a module/chart
15165#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15166msgid "Timeline"
15167msgstr "Ajatelg"
15168
15169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15171msgid "Timestamp"
15172msgstr "Ajamärge"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15176msgid "Timor-Leste"
15177msgstr "Ida-Timor"
15178
15179#: app/Date/JalaliDate.php:276
15180msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:145
15186msgctxt "GENITIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15191#: app/Date/JalaliDate.php:235
15192msgctxt "INSTRUMENTAL"
15193msgid "Tir"
15194msgstr "Tir"
15195
15196#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15197#: app/Date/JalaliDate.php:190
15198msgctxt "LOCATIVE"
15199msgid "Tir"
15200msgstr "Tir"
15201
15202#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15203#: app/Date/JalaliDate.php:100
15204msgctxt "NOMINATIVE"
15205msgid "Tir"
15206msgstr "TIr"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:193
15210msgctxt "GENITIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tishrei"
15213
15214#. I18N: a month in the Jewish calendar
15215#: app/Date/JewishDate.php:297
15216msgctxt "INSTRUMENTAL"
15217msgid "Tishrei"
15218msgstr "Tishrei"
15219
15220#. I18N: a month in the Jewish calendar
15221#: app/Date/JewishDate.php:245
15222msgctxt "LOCATIVE"
15223msgid "Tishrei"
15224msgstr "Tishrei"
15225
15226#. I18N: a month in the Jewish calendar
15227#: app/Date/JewishDate.php:141
15228msgctxt "NOMINATIVE"
15229msgid "Tishrei"
15230msgstr "Tishrei"
15231
15232#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15233#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15234#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15235#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15236#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15237#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15243#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15244#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15245#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15246msgid "Title"
15247msgstr "Pealkiri"
15248
15249#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15250#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15251#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15252msgctxt "Email recipient"
15253msgid "To"
15254msgstr "Saaja"
15255
15256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15258msgctxt "End of date range"
15259msgid "To"
15260msgstr "Saaja"
15261
15262#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15263msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15264msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
15265
15266#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15267msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15271msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15272msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
15273
15274#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15275msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15280msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15281msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
15282
15283#. I18N: “Apache” is a software program.
15284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15285msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15286msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
15287
15288#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15289#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15290msgid "To set a new password, follow this link."
15291msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
15292
15293#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15295msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15296msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
15297
15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15299msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15300msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
15301
15302#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15303#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15304#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15305#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15306#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15307msgid "To use this service, you need an API key."
15308msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit."
15309
15310#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15311msgid "To use this service, you need an account."
15312msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat."
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15316msgid "Togo"
15317msgstr "Togo"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15321msgid "Tokelau"
15322msgstr "Tokelau"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:198
15326msgid "Tokyo, Japan"
15327msgstr "Tokio, Jaapan"
15328
15329#. I18N: Type of media object
15330#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15331msgid "Tombstone"
15332msgstr "Hauakivi"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15336msgid "Tonga"
15337msgstr "Tonga"
15338
15339#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15340msgid "Too many requests. Try again later."
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15345#, php-format
15346msgid "Top %s given name"
15347msgid_plural "Top %s given names"
15348msgstr[0] "Top %s eesnimi"
15349msgstr[1] "Top %s eesnime"
15350
15351#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15352#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15353#, php-format
15354msgid "Top %s surname"
15355msgid_plural "Top %s surnames"
15356msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
15357msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15358
15359#. I18N: i.e. most popular given name.
15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15361msgid "Top given name"
15362msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15363
15364#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15367msgid "Top given names"
15368msgstr "Eesnimede edetabel"
15369
15370#. I18N: i.e. most popular surname.
15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15372msgid "Top surname"
15373msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15374
15375#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15376#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15377#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15378msgid "Top surnames"
15379msgstr "Perenimede edetabel"
15380
15381#. I18N: Location of an LDS church temple
15382#: app/Elements/TempleCode.php:199
15383msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15384msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15385
15386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15389#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15391#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15394#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15395#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15397#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15402#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15404msgid "Total"
15405msgstr "Kokku"
15406
15407#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15408msgid "Total accepted changes: "
15409msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15410
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15412msgid "Total births"
15413msgstr "Sünde kokku"
15414
15415#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15416msgid "Total dead"
15417msgstr "Kokku surnuid"
15418
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15420msgid "Total deaths"
15421msgstr "Surmasid kokku"
15422
15423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15424msgid "Total divorces"
15425msgstr "Erinevaid lahutusi"
15426
15427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15430msgid "Total events"
15431msgstr "Sündmusi"
15432
15433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15440msgid "Total families"
15441msgstr "Perekondi kokku"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15444msgid "Total females"
15445msgstr "Kokku naisi"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15448msgid "Total given names"
15449msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15450
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15455#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15463msgid "Total individuals"
15464msgstr "Kokku isikuid"
15465
15466#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15467msgid "Total living"
15468msgstr "Kokku elavaid"
15469
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15471msgid "Total males"
15472msgstr "Kokku mehi"
15473
15474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15475msgid "Total marriages"
15476msgstr "Abielude arv"
15477
15478#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15479msgid "Total pending changes: "
15480msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15481
15482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15485msgid "Total surnames"
15486msgstr "Erinevaid perenimesid"
15487
15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15489msgid "Total users"
15490msgstr "Kasutajaid"
15491
15492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15493#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15496#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15497#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15498#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15499#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15501msgid "Tracking and analytics"
15502msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15503
15504#: app/Gedcom.php:864
15505msgid "Trailer"
15506msgstr "Teema lõputähis"
15507
15508#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15509#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15512msgid "Tree"
15513msgstr "Puu"
15514
15515#. I18N: The third day in the French republican calendar
15516#: app/Date/FrenchDate.php:305
15517msgid "Tridi"
15518msgstr "Tridi"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15522msgid "Trinidad and Tobago"
15523msgstr "Trinidad ja Tobago"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:200
15527msgid "Trujillo, Peru"
15528msgstr "Trujillo, Peru"
15529
15530#. I18N: abbreviation for Tuesday
15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15533msgid "Tue"
15534msgstr "T"
15535
15536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15537msgid "Tuesday"
15538msgstr "Teisipäev"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15542msgid "Tunisia"
15543msgstr "Tuneesia"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15547msgid "Turkey"
15548msgstr "Türgi"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15552msgid "Turkmenistan"
15553msgstr "Türkmenistan"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15557msgid "Turks and Caicos Islands"
15558msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15562msgid "Tuvalu"
15563msgstr "Tuvalu"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:196
15567msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15568msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15569
15570#. I18N: Location of an LDS church temple
15571#: app/Elements/TempleCode.php:201
15572msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15573msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15574
15575#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15576#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15577#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15588msgid "Type"
15589msgstr "Tüüp"
15590
15591#: app/Gedcom.php:1249
15592msgid "Type of abbreviation"
15593msgstr "Lühendi tüüp"
15594
15595#: app/Gedcom.php:1273
15596msgid "Type of administrative ID"
15597msgstr "Administratiivse ID tüüp"
15598
15599#: app/Gedcom.php:1277
15600msgid "Type of demographic data"
15601msgstr "Demograafiliste andmete tüüp"
15602
15603#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15604msgid "Type of event"
15605msgstr "Sündmuse tüüp"
15606
15607#: app/Gedcom.php:649
15608msgid "Type of fact"
15609msgstr "Fakti tüüp"
15610
15611#: app/Gedcom.php:660
15612msgid "Type of identification number"
15613msgstr ""
15614
15615#: app/Gedcom.php:1266
15616msgid "Type of location"
15617msgstr "Asukoha tüüp"
15618
15619#: app/Gedcom.php:461
15620msgid "Type of marriage"
15621msgstr "Abielu tüüp"
15622
15623#: app/Gedcom.php:687
15624msgid "Type of name"
15625msgstr "Nime tüüp"
15626
15627#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15628#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15629msgid "Type of reference number"
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15633msgid "Type of research task"
15634msgstr "Uurimisülesande tüüp"
15635
15636#. I18N: A configuration setting
15637#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15638#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15639#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15640#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15647#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15648#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15649#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15650msgid "URL"
15651msgstr "URL"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15655msgid "US Minor Outlying Islands"
15656msgstr "USA hajasaared"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15660msgid "US Virgin Islands"
15661msgstr "USA Neitsisaared"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15665msgid "Uganda"
15666msgstr "Uganda"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15670msgid "Ukraine"
15671msgstr "Ukraina"
15672
15673#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15674#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15675#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15676#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15677#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15678msgid "Uncleared: insufficient data"
15679msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15680
15681#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15682#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15683#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15684#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15685#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15686#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15687#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15688#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15689#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15690#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15691#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15692#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15693#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15694msgid "Unique identifier"
15695msgstr "Unikaalne identifikaator"
15696
15697#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15699msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15700msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15704msgid "United Arab Emirates"
15705msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15709msgid "United Kingdom"
15710msgstr "Reino Unido"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15714msgid "United States"
15715msgstr "Ühendriigid"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15719#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Tundmatu"
15724
15725#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15726msgctxt "unknown century"
15727msgid "Unknown"
15728msgstr "Teadmata"
15729
15730#: app/Elements/SexValue.php:87
15731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15736msgctxt "unknown gender"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Teadmata"
15739
15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15741msgctxt "unknown people"
15742msgid "Unknown"
15743msgstr "Teadmata"
15744
15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15746#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15747msgid "Unlink"
15748msgstr "Ühenda lahti"
15749
15750#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15751msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15752msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15753
15754#: resources/views/admin/media.phtml:48
15755msgid "Unused files"
15756msgstr "Kasutamata failid"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15759#, php-format
15760msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15761msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15762
15763#. I18N: Name of a module
15764#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15765msgid "Upcoming events"
15766msgstr "Saabuvad sündmused"
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15769msgid "Update"
15770msgstr "Uuendus"
15771
15772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15773msgid "Update all"
15774msgstr "Uuenda kõik"
15775
15776#. I18N: Name of a module
15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15778msgid "Update place names"
15779msgstr "Uuenda kohanimesid"
15780
15781#. I18N: Description of a “Data fix” module
15782#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15783msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15784msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad."
15785
15786#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15787#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15788msgid "Updated at"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15792#. I18N: %s is a version number
15793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15796#, php-format
15797msgid "Upgrade to webtrees %s."
15798msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15799
15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15802msgid "Upgrade wizard"
15803msgstr "Uuendamise abiline"
15804
15805#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15807msgid "Upload media files"
15808msgstr "Lae üles meediafaile"
15809
15810#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15811msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15812msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15816msgid "Uruguay"
15817msgstr "Uruguai"
15818
15819#: app/Services/EmailService.php:225
15820msgid "Use SMTP to send messages"
15821msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15822
15823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15824msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15825msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15826
15827#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15828msgid "Use an external service to find locations."
15829msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust."
15830
15831#. I18N: placeholder text for new-password field
15832#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15834#: resources/views/register-page.phtml:74
15835#, php-format
15836msgid "Use at least %s character."
15837msgid_plural "Use at least %s characters."
15838msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15839msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15840
15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15844msgid "Use colors"
15845msgstr "Kasuta värve"
15846
15847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15848msgid "Use compact layout"
15849msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15853msgid "Use full source citations"
15854msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15855
15856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15861msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15862msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15863
15864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15865msgid "Use maps in webtrees."
15866msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte."
15867
15868#. I18N: A configuration setting
15869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15870msgid "Use password"
15871msgstr "Kasuta parooli"
15872
15873#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15874#: app/Services/EmailService.php:224
15875msgid "Use sendmail to send messages"
15876msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15877
15878#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15880msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15881msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15885msgid "Use silhouettes"
15886msgstr "Kasuta siluette"
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15889msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15890msgstr ""
15891
15892#: resources/views/register-page.phtml:89
15893msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15894msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15895
15896#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15901msgid "User"
15902msgstr "Kasutaja"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15906#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15908#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15910msgid "User administration"
15911msgstr "Kasutajate administreerimine"
15912
15913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15914msgid "User didn’t verify within 7 days."
15915msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15916
15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15918msgid "User not verified by administrator."
15919msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15922msgid "User verification"
15923msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15924
15925#. I18N: A configuration setting
15926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15929#: resources/views/admin/users.phtml:26
15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15931#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15932#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15933#: resources/views/login-page.phtml:33
15934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15936#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15937#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15938#: resources/views/register-page.phtml:59
15939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15940msgid "Username"
15941msgstr "Kasutajatunnus"
15942
15943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15945msgid "Username or email address"
15946msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15947
15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15951#: resources/views/register-page.phtml:64
15952msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15953msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15954
15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15958msgid "Users"
15959msgstr "Kasutajad"
15960
15961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15962msgid "User’s account has been inactive too long: "
15963msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15964
15965#. I18N: Name of a country or state
15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15967msgid "Uzbekistan"
15968msgstr "Usbekistan"
15969
15970#. I18N: Location of an LDS church temple
15971#: app/Elements/TempleCode.php:202
15972msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15973msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15977msgid "Vanuatu"
15978msgstr "Vanuatu"
15979
15980#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15982msgid "Various statistics charts."
15983msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15984
15985#. I18N: Name of a country or state
15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15987msgid "Vatican City"
15988msgstr "Vatikan"
15989
15990#. I18N: a month in the French republican calendar
15991#: app/Date/FrenchDate.php:149
15992msgctxt "GENITIVE"
15993msgid "Vendemiaire"
15994msgstr "Vendémiaire"
15995
15996#. I18N: a month in the French republican calendar
15997#: app/Date/FrenchDate.php:243
15998msgctxt "INSTRUMENTAL"
15999msgid "Vendemiaire"
16000msgstr "Vendémiaire"
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:196
16004msgctxt "LOCATIVE"
16005msgid "Vendemiaire"
16006msgstr "Vendémiaire"
16007
16008#. I18N: a month in the French republican calendar
16009#: app/Date/FrenchDate.php:101
16010msgctxt "NOMINATIVE"
16011msgid "Vendemiaire"
16012msgstr "Vendémiaire"
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16016msgid "Venezuela"
16017msgstr "Venetsueela"
16018
16019#. I18N: a month in the French republican calendar
16020#: app/Date/FrenchDate.php:159
16021msgctxt "GENITIVE"
16022msgid "Ventose"
16023msgstr "Ventôse"
16024
16025#. I18N: a month in the French republican calendar
16026#: app/Date/FrenchDate.php:253
16027msgctxt "INSTRUMENTAL"
16028msgid "Ventose"
16029msgstr "Ventôse"
16030
16031#. I18N: a month in the French republican calendar
16032#: app/Date/FrenchDate.php:206
16033msgctxt "LOCATIVE"
16034msgid "Ventose"
16035msgstr "Ventôse"
16036
16037#. I18N: a month in the French republican calendar
16038#: app/Date/FrenchDate.php:111
16039msgctxt "NOMINATIVE"
16040msgid "Ventose"
16041msgstr "Ventôse"
16042
16043#. I18N: Location of an LDS church temple
16044#: app/Elements/TempleCode.php:203
16045msgid "Veracruz, Mexico"
16046msgstr "Veracruz, Mehhiko"
16047
16048#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16049#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16050msgid "Verified"
16051msgstr "Kinnitatud"
16052
16053#. I18N: Location of an LDS church temple
16054#: app/Elements/TempleCode.php:204
16055msgid "Vernal, Utah, United States"
16056msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
16057
16058#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16059msgid "Version"
16060msgstr "Versioon"
16061
16062#. I18N: Type of media object
16063#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16064msgid "Video"
16065msgstr "Video"
16066
16067#. I18N: Name of a country or state
16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16069msgid "Vietnam"
16070msgstr "Vietnam"
16071
16072#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16073#, php-format
16074msgid "View table of events occurring in %s"
16075msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
16076
16077#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16078msgid "View this day"
16079msgstr "Vaata seda päeva"
16080
16081#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16082#: resources/views/fact.phtml:108
16083#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16084#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16085msgid "View this family"
16086msgstr "Vaata seda perekonda"
16087
16088#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16089#, php-format
16090msgid "View this location using %s"
16091msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s"
16092
16093#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16094msgid "View this month"
16095msgstr "Vaata seda kuud"
16096
16097#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16098msgid "View this year"
16099msgstr "Vaata seda aastat"
16100
16101#. I18N: Location of an LDS church temple
16102#: app/Elements/TempleCode.php:205
16103msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16104msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16109msgid "Visible online"
16110msgstr "Nähtav võrgus"
16111
16112#. I18N: A configuration setting
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16114#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16115msgid "Visible to other users when online"
16116msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
16117
16118#. I18N: Listbox entry; name of a role
16119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16122#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16124msgid "Visitor"
16125msgstr "Külastaja"
16126
16127#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16128#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16129#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16132msgid "Vital records"
16133msgstr "Tähtsad kirjed"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16137msgid "Wales"
16138msgstr "Wales"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16142msgid "Wallis and Futuna"
16143msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
16144
16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16146msgid "Ward"
16147msgstr "Hoolealune"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16150msgctxt "FEMALE"
16151msgid "Ward"
16152msgstr "Hoolealune"
16153
16154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16155msgctxt "MALE"
16156msgid "Ward"
16157msgstr "Hoolealune"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:206
16161msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16162msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
16163
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16165msgid "Watermarks"
16166msgstr "Vesimärgid"
16167
16168#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16170msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16171msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
16172
16173#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16174#, php-format
16175msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16176msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
16177
16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16181msgid "Website"
16182msgstr "Veebileht"
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16186msgid "Website logs"
16187msgstr "Veebilehe logid"
16188
16189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16191msgid "Website preferences"
16192msgstr "Veebilehe eelistused"
16193
16194#. I18N: abbreviation for Wednesday
16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16197msgid "Wed"
16198msgstr "K"
16199
16200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16201msgid "Wednesday"
16202msgstr "Kolmapäev"
16203
16204#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16205msgid "Weight"
16206msgstr "Kaal"
16207
16208#. I18N: A %s is the user’s name
16209#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16210#, php-format
16211msgid "Welcome %s"
16212msgstr "Tere päevast, %s"
16213
16214#. I18N: A configuration setting
16215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16216msgid "Welcome text on sign-in page"
16217msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
16218
16219#: resources/views/login-page.phtml:21
16220msgid "Welcome to this genealogy website"
16221msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16225msgid "Western Sahara"
16226msgstr "Sahara Occidental"
16227
16228#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16230msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16231msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
16232
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16235msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
16236
16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16240msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
16241
16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16244msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
16245
16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16249msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
16250
16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16253msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
16254
16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16257msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
16258
16259#. I18N: Label for a configuration option
16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16262msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16266msgid "Who can upload new media files"
16267msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
16268
16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16271msgid "Who is online"
16272msgstr "Kes on võrgus"
16273
16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16276msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
16277
16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16279msgid "Widow"
16280msgstr "Lesk (naine)"
16281
16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16283msgid "Widower"
16284msgstr "Lesk (mees)"
16285
16286#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16290#: resources/views/fact-date.phtml:139
16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16300msgid "Wife"
16301msgstr "Naine"
16302
16303#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16304msgid "Wife’s age"
16305msgstr "Naise vanus"
16306
16307#: app/Gedcom.php:736
16308msgid "Will"
16309msgstr "Testament"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:207
16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16314msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
16315
16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16318msgid "With sources"
16319msgstr "Koos allikatega"
16320
16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16323msgid "Without sources"
16324msgstr "Ilma allikateta"
16325
16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16327msgid "Witness"
16328msgstr "Tunnistaja"
16329
16330#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16331#: app/Gedcom.php:1394
16332msgid "Witnesses"
16333msgstr ""
16334
16335#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16336#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16337#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16338msgid "Wives take their husband’s surname."
16339msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16343#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16345msgid "World"
16346msgstr "Maailm"
16347
16348#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16349msgid "Yahrzeit"
16350msgstr "Yahrzeit"
16351
16352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16353#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16354msgid "Yahrzeiten"
16355msgstr "Yahrzeiten"
16356
16357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16358msgid "Year"
16359msgstr "Aasta"
16360
16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16363msgid "Year:"
16364msgstr "Aasta:"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16368msgid "Yemen"
16369msgstr "Jeemen"
16370
16371#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16374#, php-format
16375msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16376msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16380msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16381msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
16382
16383#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16384#, php-format
16385msgid "You are signed in as %s."
16386msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16389msgid "You can apply for an account using the link below."
16390msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
16391
16392#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16394msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16395msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16396
16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16399msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16400msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16401
16402#. I18N: %s is a URL
16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16405#, php-format
16406msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16407msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16408
16409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16410msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16411msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
16412
16413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16414msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16415msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16416
16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16418msgid "You can renumber this family tree."
16419msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16420
16421#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16423msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16424msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16425
16426#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16427msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: Description of a “Data fix” module
16431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16432msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16433msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16436msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16437msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16438
16439#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16440#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16441msgid "You do not have permission to view this page."
16442msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16443
16444#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16445msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16446msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16447
16448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16449msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16450msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16451
16452#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16453msgid "You have signed out."
16454msgstr "Olete välja logitud."
16455
16456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16457msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16458msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16459
16460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16461msgid "You must enter all the administrator account fields."
16462msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16463
16464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16465msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16466msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16467
16468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16469msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16470msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16471
16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16473msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16474msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16477msgid "You need to be a family member to access this website."
16478msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16481msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16482msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16483
16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16485#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16486msgid "You need to create a family tree."
16487msgstr "Te peate looma sugupuu."
16488
16489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16491msgid "You need to review the account details."
16492msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16493
16494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16495msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16496msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16497
16498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16500msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16501msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16504msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16505msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16506
16507#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16510#, php-format
16511msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16512msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16515msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16516msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16517
16518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16520msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16521msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16522
16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16524msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16525msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16528msgid "Youngest father"
16529msgstr "Noorim isa"
16530
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16532msgid "Youngest female"
16533msgstr "Noorim naine"
16534
16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16536msgid "Youngest male"
16537msgstr "Noorim mees"
16538
16539#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16540msgid "Youngest mother"
16541msgstr "Noorim ema"
16542
16543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16544msgid "Your clippings cart is empty."
16545msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16546
16547#: resources/views/contact-page.phtml:41
16548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16549msgid "Your name"
16550msgstr "Sinu nimi"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16553msgid "Your password has been updated."
16554msgstr "Teie parool on uuendatud."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16557#, php-format
16558msgid "Your registration at %s"
16559msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16560
16561#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16562#, php-format
16563msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16564msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16565
16566#. I18N: ZIP = file format
16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16568#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16569msgid "ZIP"
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: Name of a country or state
16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16574msgid "Zambia"
16575msgstr "Sambia"
16576
16577#. I18N: Name of a country or state
16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16579msgid "Zimbabwe"
16580msgstr "Zimbabwe"
16581
16582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16583msgid "Zoom"
16584msgstr "Suurendus"
16585
16586#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16588msgid "Zoom in"
16589msgstr "Suurenda"
16590
16591#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16593msgid "Zoom out"
16594msgstr "Vähenda"
16595
16596#. I18N: Description of a “Data fix” module
16597#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16598msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16599msgstr ""
16600
16601#. I18N: Gedcom ABT dates
16602#: app/Date.php:185
16603#, php-format
16604msgid "about %s"
16605msgstr "umbes %s"
16606
16607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16608#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16609#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16610#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16611#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16612#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16614msgid "accept"
16615msgstr "kinnita"
16616
16617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16618#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16620#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16621#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16622#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16623msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16624msgid "accept"
16625msgstr "kinnita"
16626
16627#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16629msgid "accepted"
16630msgstr "kinnitatud"
16631
16632#. I18N: A button label.
16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16635#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16636#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16639msgid "add"
16640msgstr "lisa"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16644msgid "add place"
16645msgstr "lisa koht"
16646
16647#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16648#: app/Elements/NameType.php:71
16649msgid "adopted name"
16650msgstr "adopteeritud nimi"
16651
16652#. I18N: Gedcom AFT dates
16653#: app/Date.php:205
16654#, php-format
16655msgid "after %s"
16656msgstr "pärast %s"
16657
16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16661msgid "age"
16662msgstr "vanus"
16663
16664#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16665#: app/Elements/NameType.php:73
16666msgid "also known as"
16667msgstr "tuntud ka kui"
16668
16669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16671#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16672#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16680msgid "and"
16681msgstr "ja"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:781
16684msgctxt "father’s brother’s wife"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "tädi"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:539
16689msgctxt "father’s sister"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "tädi"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:861
16694msgctxt "mother’s brother’s wife"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "tädi"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:577
16699msgctxt "mother’s sister"
16700msgid "aunt"
16701msgstr "tädi"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:913
16704msgctxt "parent’s brother’s wife"
16705msgid "aunt"
16706msgstr "tädi"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:595
16709msgctxt "parent’s sister"
16710msgid "aunt"
16711msgstr "tädi"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:537
16714msgctxt "father’s sibling"
16715msgid "aunt/uncle"
16716msgstr "tädi/onu"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:575
16719msgctxt "mother’s sibling"
16720msgid "aunt/uncle"
16721msgstr "tädi/onu"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:593
16724msgctxt "parent’s sibling"
16725msgid "aunt/uncle"
16726msgstr "tädi/onu"
16727
16728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16729msgid "automatic"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16733msgid "back to top"
16734msgstr "tagasi üles"
16735
16736#. I18N: Gedcom BEF dates
16737#: app/Date.php:201
16738#, php-format
16739msgid "before %s"
16740msgstr "enne %s"
16741
16742#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16743#: app/Date.php:217
16744#, php-format
16745msgid "between %s and %s"
16746msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16747
16748#. I18N: The name given to an individual at their birth
16749#: app/Elements/NameType.php:75
16750msgid "birth name"
16751msgstr "sünninimi"
16752
16753#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16755#, php-format
16756msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16757msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:451
16760msgid "brother"
16761msgstr "vend"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:719
16764msgctxt "brother’s wife’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "naisevend"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:545
16769msgctxt "husband’s brother"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "mehevend"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:835
16774msgctxt "husband’s sister’s husband"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "naisevend"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:613
16779msgctxt "sister’s husband"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "õemees"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16784msgctxt "sister’s husband’s brother"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "naisevend"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:625
16789msgctxt "spouse’s brother"
16790msgid "brother-in-law"
16791msgstr "abikaasa vend"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:643
16794msgctxt "wife’s brother"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "naisevend"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16799msgctxt "wife’s sister’s husband"
16800msgid "brother-in-law"
16801msgstr "naisevend"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:721
16804msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr "naisevend/vennanaine"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:555
16809msgctxt "husband’s sibling"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr "naisevend/vennanaine"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:607
16814msgctxt "sibling’s spouse"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr "naisevend/vennanaine"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16819msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16820msgid "brother/sister-in-law"
16821msgstr "naisevend/vennanaine"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:641
16824msgctxt "spouse’s sibling"
16825msgid "brother/sister-in-law"
16826msgstr "naisevend/vennanaine"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:653
16829msgctxt "wife’s sibling"
16830msgid "brother/sister-in-law"
16831msgstr "naisevend/vennanaine"
16832
16833#. I18N: An option in a list-box
16834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16835msgid "bullet list"
16836msgstr "punkt-nimekiri"
16837
16838#. I18N: Gedcom CAL dates
16839#: app/Date.php:189
16840#, php-format
16841msgid "calculated %s"
16842msgstr "arvutatud %s"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16847#: resources/views/admin/components.phtml:167
16848#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16854#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16857#: resources/views/contact-page.phtml:81
16858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16860#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16861#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16863#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16864#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16866#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16867#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16869#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16870#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16871#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16873#: resources/views/message-page.phtml:69
16874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16877#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16883#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16884#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16885#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16886#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16887#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16890msgid "cancel"
16891msgstr "tühista"
16892
16893#. I18N: Status of child-parent link
16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16895msgid "challenged"
16896msgstr "vaidlustanud"
16897
16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16899#: app/Elements/NameType.php:77
16900msgid "change of name"
16901msgstr "nimemuutus"
16902
16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16904msgid "child"
16905msgstr "laps"
16906
16907#. I18N: Type of demographic data
16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16909msgid "citizen"
16910msgstr "kodanik"
16911
16912#: resources/views/admin/components.phtml:106
16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16919#: resources/views/modals/header.phtml:15
16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16922msgid "close"
16923msgstr "sulge"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16927msgid "clouds"
16928msgstr "pilved"
16929
16930#. I18N: Name of a theme.
16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16932msgid "colors"
16933msgstr "värvid"
16934
16935#. I18N: An option in a list-box
16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16937msgid "compact list"
16938msgstr "kompaktne vaade"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16953#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16956#: resources/views/register-page.phtml:99
16957#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16958msgid "continue"
16959msgstr "jätka"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16963msgid "create"
16964msgstr "loo"
16965
16966#. I18N: Type of location hierarchy
16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16968msgid "cultural"
16969msgstr "kultuuriline"
16970
16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16972msgid "date periods"
16973msgstr "ajaperiood"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:428
16976msgid "daughter"
16977msgstr "tütar"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16980msgid "daughter of"
16981msgstr "tütar"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:515
16984msgctxt "child’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "minia"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:623
16989msgctxt "son’s wife"
16990msgid "daughter-in-law"
16991msgstr "minia"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16994msgctxt "son’s wife’s father"
16995msgid "daughter-in-law’s father"
16996msgstr "minia isa"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16999msgctxt "son’s wife’s mother"
17000msgid "daughter-in-law’s mother"
17001msgstr "minia ema"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17004msgctxt "son’s wife’s parent"
17005msgid "daughter-in-law’s parent"
17006msgstr "minia vanemad"
17007
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17010msgid "degrees"
17011msgstr "kraadid"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17016#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17020msgid "delete"
17021msgstr "kustuta"
17022
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17025msgctxt "FEMALE"
17026msgid "died"
17027msgstr "surnud"
17028
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17031msgctxt "MALE"
17032msgid "died"
17033msgstr "surnud"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17037msgid "disproven"
17038msgstr "ümber lükatud"
17039
17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17043msgid "down"
17044msgstr "alla"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17053msgid "download"
17054msgstr "lae alla"
17055
17056#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17057msgid "d’Aboville number"
17058msgstr "d’Aboville number"
17059
17060#: resources/views/admin/components.phtml:137
17061#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17063#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17064#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17065msgid "edit"
17066msgstr "muuda"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "kaheksas nõbu"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "eighth cousin"
17075msgstr "kaheksas nõbu"
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "eighth cousin"
17081msgstr "kaheksas nõbu"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:446
17084msgid "elder brother"
17085msgstr "vanem vend"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:488
17088msgid "elder sibling"
17089msgstr "vanem õde/vend"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:467
17092msgid "elder sister"
17093msgstr "vanem õde"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17100msgctxt "FEMALE"
17101msgid "eleventh cousin"
17102msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17103
17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17105#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17106msgctxt "MALE"
17107msgid "eleventh cousin"
17108msgstr "üheteistkümnes nõbu"
17109
17110#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17111#: app/Elements/NameType.php:79
17112msgid "estate name"
17113msgstr "mõisanimi"
17114
17115#. I18N: Gedcom EST dates
17116#: app/Date.php:193
17117#, php-format
17118msgid "estimated %s"
17119msgstr "arvestatavalt %s"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:365
17122msgid "ex-husband"
17123msgstr "eksabikaasa"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:412
17126msgid "ex-spouse"
17127msgstr "eksabikaasa"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:389
17130msgid "ex-wife"
17131msgstr "eksnaine"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17135msgid "export file"
17136msgstr "ekspordi fail"
17137
17138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17140msgid "facts"
17141msgstr "faktid"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:351
17144msgid "father"
17145msgstr "isa"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:551
17148msgctxt "husband’s father"
17149msgid "father-in-law"
17150msgstr "äi"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:631
17153msgctxt "spouse’s father"
17154msgid "father-in-law"
17155msgstr "äi"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:649
17158msgctxt "wife’s father"
17159msgid "father-in-law"
17160msgstr "äi"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:369
17163msgid "fiancé"
17164msgstr "kihlatu"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:416
17167msgid "fiancé(e)"
17168msgstr "kihlatu"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:393
17171msgid "fiancée"
17172msgstr "kihlatu"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fifteenth cousin"
17181msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "fifteenth cousin"
17187msgstr "viieteistkümnes nõbu"
17188
17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17191#, php-format
17192msgid "fifth %s"
17193msgstr "viies %s"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17197#, php-format
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fifth %s"
17200msgstr "viies %s"
17201
17202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17204#, php-format
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "fifth %s"
17207msgstr "viies %s"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "viies nõbu"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "fifth cousin"
17216msgstr "viies nõbu"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "fifth cousin"
17222msgstr "viies nõbu"
17223
17224#. I18N: A button label, first page
17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17229msgid "first"
17230msgstr "esimene"
17231
17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17233msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17234msgid "first"
17235msgstr "esimene"
17236
17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17239#, php-format
17240msgid "first %s"
17241msgstr "esimene %s"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17245#, php-format
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "first %s"
17248msgstr "esimene %s"
17249
17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17252#, php-format
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "first %s"
17255msgstr "esimene %s"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "esimene nõbu"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "esimene nõbu"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "esimene nõbu"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:775
17273msgctxt "father’s brother’s child"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "esimene nõbu"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:777
17278msgctxt "father’s brother’s daughter"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "esimene nõbu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:779
17283msgctxt "father’s brother’s son"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "esimene nõbu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:819
17288msgctxt "father’s sister’s child"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "esimene nõbu"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:821
17293msgctxt "father’s sister’s daughter"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "esimene nõbu"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:825
17298msgctxt "father’s sister’s son"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "esimene nõbu"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:855
17303msgctxt "mother’s brother’s child"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "esimene nõbu"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:857
17308msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "esimene nõbu"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:859
17313msgctxt "mother’s brother’s son"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "esimene nõbu"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:905
17318msgctxt "mother’s sister’s child"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "esimene nõbu"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:907
17323msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "esimene nõbu"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:911
17328msgctxt "mother’s sister’s son"
17329msgid "first cousin"
17330msgstr "esimene nõbu"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17333msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17338msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17343msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17348msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17353msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17358msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17363msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17368msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17373msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17378msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17383msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17388msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17393msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17398msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17403msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17408msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17413msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17418msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17433msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17448msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fourteenth cousin"
17459msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "fourteenth cousin"
17465msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17469#, php-format
17470msgid "fourth %s"
17471msgstr "neljas %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17475#, php-format
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "fourth %s"
17478msgstr "neljas %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17482#, php-format
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "fourth %s"
17485msgstr "neljas %s"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "neljas nõbu"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "fourth cousin"
17494msgstr "neljas nõbu"
17495
17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17498msgctxt "MALE"
17499msgid "fourth cousin"
17500msgstr "neljas nõbu"
17501
17502#. I18N: from 1700 interval 50 years
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17509#, php-format
17510msgid "from %1$s interval %2$s year"
17511msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17512msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17513msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17514
17515#. I18N: Gedcom FROM dates
17516#: app/Date.php:209
17517#, php-format
17518msgid "from %s"
17519msgstr "järgneva poolt %s"
17520
17521#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17522#: app/Date.php:221
17523#, php-format
17524msgid "from %s to %s"
17525msgstr "%s-lt %s-le"
17526
17527#. I18N: layout option for the fan chart
17528#: app/Module/FanChartModule.php:520
17529msgid "full circle"
17530msgstr "täisring"
17531
17532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17533msgid "gender"
17534msgstr "sugu"
17535
17536#. I18N: Type of location hierarchy
17537#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17538msgid "geographic"
17539msgstr "geograafiline"
17540
17541#. I18N: A button label.
17542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17543msgid "go to new individual"
17544msgstr "mine uue isiku juurde"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:505
17547msgctxt "child’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "lapselaps"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:517
17552msgctxt "daughter’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "lapselaps"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:617
17557msgctxt "son’s child"
17558msgid "grandchild"
17559msgstr "lapselaps"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:507
17562msgctxt "child’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "lapselaps"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:519
17567msgctxt "daughter’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "tütretütar"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:619
17572msgctxt "son’s daughter"
17573msgid "granddaughter"
17574msgstr "pojatütar"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:735
17577msgctxt "child’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "lapselapse elukaaslane"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:757
17582msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr "lapselapse elukaaslane"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17587msgctxt "son’s daughter’s husband"
17588msgid "granddaughter’s husband"
17589msgstr "lapselapse elukaaslane"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:587
17592msgctxt "parent’s father"
17593msgid "grandfather"
17594msgstr "vanaisa"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:589
17597msgctxt "parent’s mother"
17598msgid "grandmother"
17599msgstr "vanaema"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:591
17602msgctxt "parent’s parent"
17603msgid "grandparent"
17604msgstr "vanavanem"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:511
17607msgctxt "child’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "lapselaps"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:523
17612msgctxt "daughter’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "tütrepoeg"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:621
17617msgctxt "son’s son"
17618msgid "grandson"
17619msgstr "pojapoeg"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:745
17622msgctxt "child’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "lapselapse naine"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:773
17627msgctxt "daughter’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "lapselapse naine"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17632msgctxt "son’s son’s wife"
17633msgid "grandson’s wife"
17634msgstr "lapselapse naine"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s aunt"
17644msgstr "vana ×%s tädi"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s aunt/uncle"
17654msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandchild"
17663msgstr "lapse %s× lapselaps"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s granddaughter"
17672msgstr "lapse %s× lapselaps"
17673
17674#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17681#, php-format
17682msgid "great ×%s grandfather"
17683msgstr "vana %s× vanaisa"
17684
17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17692#, php-format
17693msgid "great ×%s grandmother"
17694msgstr "vana %s× vanaema"
17695
17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s grandparent"
17705msgstr "vana %s× vanavanem"
17706
17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17712#, php-format
17713msgid "great ×%s grandson"
17714msgstr "lapse %s× lapselaps"
17715
17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17720#, php-format
17721msgid "great ×%s nephew"
17722msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17727#, php-format
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17729msgid "great ×%s nephew"
17730msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17735#, php-format
17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17737msgid "great ×%s nephew"
17738msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17743#, php-format
17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17745msgid "great ×%s nephew"
17746msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s nephew/niece"
17753msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17758#, php-format
17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17760msgid "great ×%s nephew/niece"
17761msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17766#, php-format
17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17768msgid "great ×%s nephew/niece"
17769msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17774#, php-format
17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17776msgid "great ×%s nephew/niece"
17777msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s niece"
17784msgstr "vana ×%s vennatütar"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17789#, php-format
17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17791msgid "great ×%s niece"
17792msgstr "vana ×%s vennatütar"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17797#, php-format
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17799msgid "great ×%s niece"
17800msgstr "vana ×%s vennatütar"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17805#, php-format
17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17807msgid "great ×%s niece"
17808msgstr "vana ×%s vennatütar"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s uncle"
17818msgstr "vana ×%s onu"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17821#, php-format
17822msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17823msgid "great ×%s uncle"
17824msgstr "vana ×%s onu"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17827#, php-format
17828msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17829msgid "great ×%s uncle"
17830msgstr "vana ×%s onu"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17833#, php-format
17834msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17835msgid "great ×%s uncle"
17836msgstr "vana ×%s onu"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17839msgid "great ×4 aunt"
17840msgstr "vana ×4 tädi"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17843msgid "great ×4 aunt/uncle"
17844msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17847msgid "great ×4 grandchild"
17848msgstr "lapse 4× lapselaps"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17851msgid "great ×4 granddaughter"
17852msgstr "lapse 4× lapselaps"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17855msgid "great ×4 grandfather"
17856msgstr "ellvanaisa"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17859msgid "great ×4 grandmother"
17860msgstr "ellvanaema"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17863msgid "great ×4 grandparent"
17864msgstr "ellvanavanem"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17867msgid "great ×4 grandson"
17868msgstr "lapse 4× lapselaps"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17882msgid "great ×4 nephew"
17883msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17897msgid "great ×4 nephew/niece"
17898msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "vana ×4 vennatütar"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr "vana ×4 vennatütar"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17911msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17912msgid "great ×4 niece"
17913msgstr "vana ×4 vennatütar"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17916msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "vana ×4 onu"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17921msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr "vana ×4 onu"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17926msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17927msgid "great ×4 uncle"
17928msgstr "vana ×4 onu"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17931msgid "great ×5 aunt"
17932msgstr "vana ×5 tädi"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17935msgid "great ×5 aunt/uncle"
17936msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17939msgid "great ×5 grandchild"
17940msgstr "lapse 5× lapselaps"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17943msgid "great ×5 granddaughter"
17944msgstr "lapse 5× lapselaps"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17947msgid "great ×5 grandfather"
17948msgstr "ellvaarisa"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17951msgid "great ×5 grandmother"
17952msgstr "ellvaarema"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17955msgid "great ×5 grandparent"
17956msgstr "ellvaarvanem"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17959msgid "great ×5 grandson"
17960msgstr "lapse 5× lapselaps"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17974msgid "great ×5 nephew"
17975msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17989msgid "great ×5 nephew/niece"
17990msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "vana ×5 vennatütar"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr "vana ×5 vennatütar"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18003msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18004msgid "great ×5 niece"
18005msgstr "vana ×5 vennatütar"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18008msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "vana ×5 onu"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18013msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr "vana ×5 onu"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18018msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18019msgid "great ×5 uncle"
18020msgstr "vana ×5 onu"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18023msgid "great ×6 aunt"
18024msgstr "vana ×6 tädi"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18027msgid "great ×6 aunt/uncle"
18028msgstr "vana ×6 tädi/onu"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18031msgid "great ×6 grandchild"
18032msgstr "lapse 6× lapselaps"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18035msgid "great ×6 granddaughter"
18036msgstr "lapse 6× lapselaps"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18039msgid "great ×6 grandfather"
18040msgstr "ellvaarvanaisa"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18043msgid "great ×6 grandmother"
18044msgstr "ellvaarvanaema"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18047msgid "great ×6 grandparent"
18048msgstr "ellvaarvanavanem"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18051msgid "great ×6 grandson"
18052msgstr "lapse 6× lapselaps"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18055msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "vana ×6 onu"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18060msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr "vana ×6 onu"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18065msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18066msgid "great ×6 uncle"
18067msgstr "vana ×6 onu"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18070msgid "great ×7 aunt"
18071msgstr "great ×7 tädi"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18074msgid "great ×7 aunt/uncle"
18075msgstr "vana ×7 tädi/onu"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18078msgid "great ×7 grandchild"
18079msgstr "lapse 7× lapselaps"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18082msgid "great ×7 granddaughter"
18083msgstr "lapse 7× lapselaps"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18086msgid "great ×7 grandfather"
18087msgstr "iidisa"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18090msgid "great ×7 grandmother"
18091msgstr "iidema"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18094msgid "great ×7 grandparent"
18095msgstr "iidvanem"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18098msgid "great ×7 grandson"
18099msgstr "lapse 7× lapselaps"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18102msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "vana ×7 onu"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18107msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr "vana ×7 onu"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18112msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18113msgid "great ×7 uncle"
18114msgstr "vana ×7 onu"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18117msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "vanatädi"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:793
18122msgctxt "father’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "vanatädi"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18127msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "vanatädi"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:805
18132msgctxt "father’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "vanatädi"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18137msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "vanatädi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:817
18142msgctxt "father’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "vanatädi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18147msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "vanatädi"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:873
18152msgctxt "mother’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "vanatädi"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18157msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "vanatädi"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:891
18162msgctxt "mother’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "vanatädi"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18167msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "vanatädi"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:903
18172msgctxt "mother’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "vanatädi"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18177msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "vanatädi"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:925
18182msgctxt "parent’s father’s sister"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "vanatädi"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18187msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "vanatädi"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:937
18192msgctxt "parent’s mother’s sister"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "vanatädi"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18197msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "vanatädi"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:949
18202msgctxt "parent’s parent’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "vanatädi"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:791
18207msgctxt "father’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "vanatädi/-onu"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18212msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "vanatädi/-onu"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:803
18217msgctxt "father’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "vanatädi/-onu"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18222msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "vanatädi/-onu"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:815
18227msgctxt "father’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "vanatädi/-onu"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18232msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "vanatädi/-onu"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:871
18237msgctxt "mother’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "vanatädi/-onu"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18242msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "vanatädi/-onu"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:889
18247msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "vanatädi/-onu"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18252msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "vanatädi/-onu"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:901
18257msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "vanatädi/-onu"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18262msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "vanatädi/-onu"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:923
18267msgctxt "parent’s father’s sibling"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "vanatädi/-onu"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18272msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "vanatädi/-onu"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:935
18277msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "vanatädi/-onu"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18282msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "vanatädi/-onu"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:947
18287msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "vanatädi/-onu"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18292msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "vanatädi/-onu"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:725
18297msgctxt "child’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "lapselapselaps"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:731
18302msgctxt "child’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "poja tütrelaps"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:739
18307msgctxt "child’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "lapse poja laps"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:747
18312msgctxt "daughter’s child’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "tütre lapselaps"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:753
18317msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "tütretütre laps"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:767
18322msgctxt "daughter’s son’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "tütrepoja laps"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18327msgctxt "son’s child’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "poja lapselaps"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18332msgctxt "son’s daughter’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "poja tütrelaps"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18337msgctxt "son’s son’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr "pojapoja laps"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:727
18342msgctxt "child’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "lapselapse tütar"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:733
18347msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "lapse tütretütar"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:741
18352msgctxt "child’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "lapse pojatütar"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:749
18357msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "tütrelapse tütar"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:755
18362msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "tütretütre tütar"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:769
18367msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "tütrepoja tütar"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18372msgctxt "son’s child’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "pojalapse tütar"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18377msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "poja tütretütar"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18382msgctxt "son’s son’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "pojapoja tütar"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:785
18387msgctxt "father’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "vaarisa"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:797
18392msgctxt "father’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "vaarisa"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:809
18397msgctxt "father’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "vaarisa"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:865
18402msgctxt "mother’s father’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "vaarisa"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:883
18407msgctxt "mother’s mother’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "vaarisa"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:895
18412msgctxt "mother’s parent’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "vaarisa"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:917
18417msgctxt "parent’s father’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "vaarisa"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:929
18422msgctxt "parent’s mother’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "vaarisa"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:941
18427msgctxt "parent’s parent’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "vaarisa"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:787
18432msgctxt "father’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "vaarema"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:799
18437msgctxt "father’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "vaarema"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:811
18442msgctxt "father’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "vaarema"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:867
18447msgctxt "mother’s father’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "vaarema"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:885
18452msgctxt "mother’s mother’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "vaarema"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:897
18457msgctxt "mother’s parent’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "vaarema"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:919
18462msgctxt "parent’s father’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "vaarema"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:931
18467msgctxt "parent’s mother’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "vaarema"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:943
18472msgctxt "parent’s parent’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "vaarema"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:789
18477msgctxt "father’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "vaarvanem"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:801
18482msgctxt "father’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "vaarvanem"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:813
18487msgctxt "father’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "vaarvanem"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:869
18492msgctxt "mother’s father’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "vaarvanem"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:887
18497msgctxt "mother’s mother’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "vaarvanem"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:899
18502msgctxt "mother’s parent’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "vaarvanem"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:921
18507msgctxt "parent’s father’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "vaarvanem"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:933
18512msgctxt "parent’s mother’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "vaarvanem"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:945
18517msgctxt "parent’s parent’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "vaarvanem"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:729
18522msgctxt "child’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "lapselapse poeg"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:737
18527msgctxt "child’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "poja tütrepoeg"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:743
18532msgctxt "child’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "lapse pojapoeg"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:751
18537msgctxt "daughter’s child’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "tütrelapse poeg"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:759
18542msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "tütretütre poeg"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:771
18547msgctxt "daughter’s son’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "tütre pojapoeg"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18552msgctxt "son’s child’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "pojalapse poeg"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18557msgctxt "son’s daughter’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "poja tütrepoeg"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18562msgctxt "son’s son’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "pojapoja poeg"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18567msgid "great-great-aunt"
18568msgstr "vaartädi"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18571msgid "great-great-aunt/uncle"
18572msgstr "vaartädi/-onu"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18575msgid "great-great-grandchild"
18576msgstr "lapselapselapselaps"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18579msgid "great-great-granddaughter"
18580msgstr "lapselapselapselaps"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18583msgid "great-great-grandfather"
18584msgstr "vaarvanaisa"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18587msgid "great-great-grandmother"
18588msgstr "vaarvanaema"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18591msgid "great-great-grandparent"
18592msgstr "vaarvanavanem"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18595msgid "great-great-grandson"
18596msgstr "lapselapselapselaps"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18599msgid "great-great-great-aunt"
18600msgstr "vana-vana-vanatädi"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18603msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18604msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18607msgid "great-great-great-grandchild"
18608msgstr "lapse 3× lapselaps"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18611msgid "great-great-great-granddaughter"
18612msgstr "lapse 3× lapselaps"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18615msgid "great-great-great-grandfather"
18616msgstr "ellisa"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18619msgid "great-great-great-grandmother"
18620msgstr "ellema"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18623msgid "great-great-great-grandparent"
18624msgstr "ellvanem"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18627msgid "great-great-great-grandson"
18628msgstr "lapse 3× lapselaps"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18642msgid "great-great-great-nephew"
18643msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18657msgid "great-great-great-nephew/niece"
18658msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18672msgid "great-great-great-niece"
18673msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18676msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "vana-vana-vana-onu"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18681msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr "vana-vana-vana-onu"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18686msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18687msgid "great-great-great-uncle"
18688msgstr "vana-vana-vana-onu"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18702msgid "great-great-nephew"
18703msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18716msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18717msgid "great-great-nephew/niece"
18718msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "vana-vana-vennatütar"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr "vana-vana-vennatütar"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18731msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18732msgid "great-great-niece"
18733msgstr "vana-vana-vennatütar"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18736msgctxt "great-grandfather’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "vana-vana-onu"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18741msgctxt "great-grandmother’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr "vana-vana-onu"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18746msgctxt "great-grandparent’s brother"
18747msgid "great-great-uncle"
18748msgstr "vana-vana-onu"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:674
18751msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "vana-vennapoeg"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:694
18756msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "vana-vennapoeg"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:712
18761msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "vana-vennapoeg"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:994
18766msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "vana-vennapoeg"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18771msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "vana-vennapoeg"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "vana-vennapoeg"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:677
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "vana-vennapoeg"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:697
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "vana-vennapoeg"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:715
18791msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "vana-vennapoeg"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:997
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "vana-vennapoeg"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "vana-vennapoeg"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18806msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "vana-vennapoeg"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:963
18811msgctxt "sibling’s child’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "vana-vennapoeg"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:971
18816msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "vana-vennapoeg"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:977
18821msgctxt "sibling’s son’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr "vana-vennapoeg"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:662
18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:680
18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:700
18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:982
18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:665
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:683
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:703
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:985
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:959
18886msgctxt "sibling’s child’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:965
18891msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:973
18896msgctxt "sibling’s son’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:668
18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "vana-vennatütar"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:686
18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "vana-vennatütar"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:706
18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "vana-vennatütar"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:988
18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "vana-vennatütar"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "vana-vennatütar"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "vana-vennatütar"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:671
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "vana-vennatütar"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:689
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "vana-vennatütar"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:709
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "vana-vennatütar"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:991
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "vana-vennatütar"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "vana-vennatütar"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "vana-vennatütar"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:961
18961msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "vana-vennatütar"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:967
18966msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "vana-vennatütar"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:975
18971msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr "vana-vennatütar"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:783
18976msgctxt "father’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "vanaonu"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18981msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "vanaonu"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:795
18986msgctxt "father’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "vanaonu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18991msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "vanaonu"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:807
18996msgctxt "father’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "vanaonu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19001msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "vanaonu"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:863
19006msgctxt "mother’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "vanaonu"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19011msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "vanaonu"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:881
19016msgctxt "mother’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "vanaonu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19021msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "vanaonu"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:893
19026msgctxt "mother’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "vanaonu"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19031msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "vanaonu"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:915
19036msgctxt "parent’s father’s brother"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "vanaonu"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19041msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "vanaonu"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:927
19046msgctxt "parent’s mother’s brother"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "vanaonu"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19051msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "vanaonu"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:939
19056msgctxt "parent’s parent’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "vanaonu"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19061msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "vanaonu"
19064
19065#. I18N: layout option for the fan chart
19066#: app/Module/FanChartModule.php:516
19067msgid "half circle"
19068msgstr "poolring"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:541
19071msgctxt "father’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "poolvend"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:579
19076msgctxt "mother’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "poolvend"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:597
19081msgctxt "parent’s son"
19082msgid "half-brother"
19083msgstr "poolvend"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:527
19086msgctxt "father’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "poolõde/-vend"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:563
19091msgctxt "mother’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "poolõde/-vend"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:583
19096msgctxt "parent’s child"
19097msgid "half-sibling"
19098msgstr "poolõde/-vend"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:529
19101msgctxt "father’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "poolõde"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:565
19106msgctxt "mother’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "poolõde"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:585
19111msgctxt "parent’s daughter"
19112msgid "half-sister"
19113msgstr "poolõde"
19114
19115#. I18N: reflexive pronoun
19116#: app/Services/RelationshipService.php:244
19117msgid "herself"
19118msgstr "tema ise"
19119
19120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19155#: resources/views/login-page.phtml:45
19156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19158#: resources/views/register-page.phtml:74
19159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19163msgid "hide"
19164msgstr "peida"
19165
19166#. I18N: reflexive pronoun
19167#: app/Services/RelationshipService.php:241
19168msgid "himself"
19169msgstr "tema ise"
19170
19171#. I18N: Type of demographic data
19172#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19173msgid "household"
19174msgstr "majapidamine"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:367
19177msgid "husband"
19178msgstr "abikaasa"
19179
19180#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19181#: app/Elements/NameType.php:81
19182msgid "immigration name"
19183msgstr "immigratsiooninimi"
19184
19185#. I18N: A button label.
19186#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19187msgid "import file"
19188msgstr "impordi fail"
19189
19190#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19191msgid "infant"
19192msgstr "Imik"
19193
19194#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19195msgid "inline note"
19196msgstr "reasisene märkus"
19197
19198#. I18N: Gedcom INT dates
19199#: app/Date.php:197
19200#, php-format
19201msgid "interpreted %s (%s)"
19202msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
19203
19204#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19205#: resources/views/search-trees.phtml:52
19206msgid "invert selection"
19207msgstr "vastanda valik"
19208
19209#. I18N: a month in the French republican calendar
19210#: app/Date/FrenchDate.php:173
19211msgctxt "GENITIVE"
19212msgid "jours complementaires"
19213msgstr "jours complémentaires"
19214
19215#. I18N: a month in the French republican calendar
19216#: app/Date/FrenchDate.php:267
19217msgctxt "INSTRUMENTAL"
19218msgid "jours complementaires"
19219msgstr "jours complémentaires"
19220
19221#. I18N: a month in the French republican calendar
19222#: app/Date/FrenchDate.php:220
19223msgctxt "LOCATIVE"
19224msgid "jours complementaires"
19225msgstr "jours complémentaires"
19226
19227#. I18N: a month in the French republican calendar
19228#: app/Date/FrenchDate.php:126
19229msgctxt "NOMINATIVE"
19230msgid "jours complementaires"
19231msgstr "jours complémentaires"
19232
19233#. I18N: A button label, last page
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19238msgid "last"
19239msgstr "viimane"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19242msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19243msgid "last"
19244msgstr "viimane"
19245
19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19248msgid "left"
19249msgstr "vasakule"
19250
19251#. I18N: Layout option for lists of names
19252#. I18N: An option in a list-box
19253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19254#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19257#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19258msgid "list"
19259msgstr "loetelu"
19260
19261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19262#, php-format
19263msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19264msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
19265
19266#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19267#: app/Elements/NameType.php:83
19268msgid "maiden name"
19269msgstr "neiupõlvenimi"
19270
19271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19272msgid "managers"
19273msgstr "haldajad"
19274
19275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19277msgid "markdown"
19278msgstr "markdown"
19279
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "married"
19283msgstr "abiellunud"
19284
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "married"
19288msgstr "abiellunud"
19289
19290#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19291#: app/Elements/NameType.php:85
19292msgid "married name"
19293msgstr "abielunimi"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:567
19296msgctxt "mother’s father"
19297msgid "maternal grandfather"
19298msgstr "emapoolne vanaisa"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:571
19301msgctxt "mother’s mother"
19302msgid "maternal grandmother"
19303msgstr "emapoolne vanaema"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:573
19306msgctxt "mother’s parent"
19307msgid "maternal grandparent"
19308msgstr "emapoolne vanavanem"
19309
19310#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19311#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19312msgid "matrilineal"
19313msgstr "matrilineaarne"
19314
19315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19318#, php-format
19319msgid "maximum %s day"
19320msgid_plural "maximum %s days"
19321msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
19322msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
19323
19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19329msgid "members"
19330msgstr "liikmed"
19331
19332#. I18N: Name of a theme.
19333#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19334msgid "minimal"
19335msgstr "minimaalne"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:349
19338msgid "mother"
19339msgstr "ema"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:553
19342msgctxt "husband’s mother"
19343msgid "mother-in-law"
19344msgstr "ämm"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:633
19347msgctxt "spouse’s mother"
19348msgid "mother-in-law"
19349msgstr "ämm"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:651
19352msgctxt "wife’s mother"
19353msgid "mother-in-law"
19354msgstr "ämm"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:639
19357msgctxt "spouse’s parent"
19358msgid "mother/father-in-law"
19359msgstr "ämm/äi"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:501
19362msgctxt "brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "vennapoeg"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:853
19367msgctxt "husband’s brother’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr "vennapoeg"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:849
19372msgctxt "husband’s sibling’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr "venna-/õepoeg"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:851
19377msgctxt "husband’s sister’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr "õepoeg"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:605
19382msgctxt "sibling’s son"
19383msgid "nephew"
19384msgstr "õe-/vennapoeg"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:615
19387msgctxt "sister’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr "õepoeg"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19392msgctxt "wife’s brother’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr "vennapoeg"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19397msgctxt "wife’s sibling’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr "venna-/õepoeg"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19402msgctxt "wife’s sister’s son"
19403msgid "nephew"
19404msgstr "õepoeg"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:691
19407msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19408msgid "nephew-in-law"
19409msgstr "vennatütre abikaasa"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:969
19412msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19413msgid "nephew-in-law"
19414msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19417msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19418msgid "nephew-in-law"
19419msgstr "õetütre abikaasa"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:497
19422msgctxt "brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:841
19427msgctxt "husband’s brother’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr "vennatütar/-poeg"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:837
19432msgctxt "husband’s sibling’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:839
19437msgctxt "husband’s sister’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr "õepoeg/-tütar"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:601
19442msgctxt "sibling’s child"
19443msgid "nephew/niece"
19444msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:609
19447msgctxt "sister’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19452msgctxt "wife’s brother’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr "vennapoeg/-tütar"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19457msgctxt "wife’s sibling’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19462msgctxt "wife’s sister’s child"
19463msgid "nephew/niece"
19464msgstr "õepoeg/-tütar"
19465
19466#. I18N: A button label, next page
19467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19468#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19469#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19480msgid "next"
19481msgstr "järgmine"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:499
19484msgctxt "brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "vennatütar"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:847
19489msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr "vennatütar"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:843
19494msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr "õe-/vennatütar"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:845
19499msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr "õetütar"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:603
19504msgctxt "sibling’s daughter"
19505msgid "niece"
19506msgstr "õe-/vennatütar"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:611
19509msgctxt "sister’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr "õetütar"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19514msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr "vennatütar"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19519msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr "õe-/vennatütar"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19524msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19525msgid "niece"
19526msgstr "õetütar"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:717
19529msgctxt "brother’s son’s wife"
19530msgid "niece-in-law"
19531msgstr "vennapoja abikaasa"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:979
19534msgctxt "sibling’s son’s wife"
19535msgid "niece-in-law"
19536msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19539msgctxt "sisters’s son’s wife"
19540msgid "niece-in-law"
19541msgstr "õepoja abikaasa"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19544msgid "ninth cousin"
19545msgstr "üheksas nõbu"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19548msgctxt "FEMALE"
19549msgid "ninth cousin"
19550msgstr "üheksas nõbu"
19551
19552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19553#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19554msgctxt "MALE"
19555msgid "ninth cousin"
19556msgstr "üheksas nõbu"
19557
19558#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19560#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19561#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19565#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19573#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19575#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19577#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19584#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19593msgid "no"
19594msgstr "Ei"
19595
19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19598#: app/Services/EmailService.php:207
19599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19600msgid "none"
19601msgstr "puudub"
19602
19603#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19604msgctxt "Surname tradition"
19605msgid "none"
19606msgstr "puudub"
19607
19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19609msgid "numbers"
19610msgstr "number"
19611
19612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19616#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19617#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19625msgid "of"
19626msgstr "/"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:353
19629msgid "parent"
19630msgstr "vanem"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:423
19633msgid "partner"
19634msgstr "partner"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:400
19637msgctxt "FEMALE"
19638msgid "partner"
19639msgstr "partner"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:376
19642msgctxt "MALE"
19643msgid "partner"
19644msgstr "partner"
19645
19646#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19647msgctxt "Surname tradition"
19648msgid "paternal"
19649msgstr "isapoolne"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:531
19652msgctxt "father’s father"
19653msgid "paternal grandfather"
19654msgstr "isapoolne vanaisa"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:533
19657msgctxt "father’s mother"
19658msgid "paternal grandmother"
19659msgstr "isapoolne vanaema"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:535
19662msgctxt "father’s parent"
19663msgid "paternal grandparent"
19664msgstr "isapoolne vanavanem"
19665
19666#. I18N: A system where children take their father’s surname
19667#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19668msgid "patrilineal"
19669msgstr "patrilineaarne"
19670
19671#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19673msgid "pending"
19674msgstr "otsuse ootel"
19675
19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19677msgid "percentage"
19678msgstr "protsent"
19679
19680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19682msgid "plain text"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: Type of location hierarchy
19686#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19687msgid "political"
19688msgstr "poliitiline"
19689
19690#. I18N: A button label, previous page
19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19692#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19696#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19702msgid "previous"
19703msgstr "eelmine"
19704
19705#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19706#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19707msgid "primary evidence"
19708msgstr "esmane tõend"
19709
19710#. I18N: Status of child-parent link
19711#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19712msgid "proven"
19713msgstr "tõestatud"
19714
19715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19717msgid "questionable evidence"
19718msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19719
19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19722msgid "records"
19723msgstr "kirjed"
19724
19725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19731msgid "reject"
19732msgstr "lükka tagasi"
19733
19734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19740msgid "reject"
19741msgstr "lükka tagasi"
19742
19743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19745msgid "rejected"
19746msgstr "tagasilükatud"
19747
19748#. I18N: Type of location hierarchy
19749#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19750msgid "religious"
19751msgstr "religioosne"
19752
19753#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19754#: app/Elements/NameType.php:87
19755msgid "religious name"
19756msgstr "religioosne nimi"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19760msgid "replace"
19761msgstr "asenda"
19762
19763#. I18N: A button label.
19764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19769msgid "reset"
19770msgstr "lähtesta"
19771
19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19774msgid "right"
19775msgstr "paremale"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19779#: resources/views/admin/components.phtml:162
19780#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19782#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19786#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19790#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19792#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19793#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19795#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19796#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19797#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19798#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19799#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19801#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19804#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19805#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19806#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19809#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19810#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19812#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19813#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19815#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19816#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19817#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19818#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19819#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19820#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19821#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19825msgid "save"
19826msgstr "salvesta"
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19833#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19835msgid "search"
19836msgstr "otsi"
19837
19838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19839#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19840#, php-format
19841msgid "second %s"
19842msgstr "sekund %s"
19843
19844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19846#, php-format
19847msgctxt "FEMALE"
19848msgid "second %s"
19849msgstr "sekund %s"
19850
19851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19852#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19853#, php-format
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "second %s"
19856msgstr "sekund %s"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "teine nõbu"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19863msgctxt "FEMALE"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "teine nõbu"
19866
19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19868#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "teine nõbu"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19874msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "teine nõbu"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19879msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "teine nõbu"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19884msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "teine nõbu"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19889msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "teine nõbu"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19894msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "teine nõbu"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19899msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "teine nõbu"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19904msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "teine nõbu"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19909msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "teine nõbu"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19914msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "teine nõbu"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19919msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "teine nõbu"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19924msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "teine nõbu"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19929msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "teine nõbu"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19934msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "teine nõbu"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19939msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "teine nõbu"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19944msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "teine nõbu"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19949msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "teine nõbu"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19954msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "teine nõbu"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19959msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "teine nõbu"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19964msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "teine nõbu"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19969msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "teine nõbu"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19974msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "teine nõbu"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19979msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "teine nõbu"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19984msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "teine nõbu"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19989msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "teine nõbu"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19994msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "teine nõbu"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19999msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "teine nõbu"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20004msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "teine nõbu"
20007
20008#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20009#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20010msgid "secondary evidence"
20011msgstr "teisejärguline tõend"
20012
20013#. I18N: select all (of a list of options)
20014#: resources/views/search-trees.phtml:45
20015msgid "select all"
20016msgstr "vali kõik"
20017
20018#. I18N: select none (of a list of options)
20019#: resources/views/search-trees.phtml:48
20020msgid "select none"
20021msgstr "ära vali midagi"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:346
20024msgid "self"
20025msgstr "ise"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20028msgid "seventh cousin"
20029msgstr "seitsmes nõbu"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "seventh cousin"
20034msgstr "seitsmes nõbu"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "seventh cousin"
20040msgstr "seitsmes nõbu"
20041
20042#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20043msgid "shared note"
20044msgstr "jagatud märkus"
20045
20046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20047#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20055#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20057#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20058#: resources/views/login-page.phtml:45
20059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20062#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20063#: resources/views/register-page.phtml:74
20064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20068msgid "show"
20069msgstr "näita"
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20073msgid "show changes made in webtrees"
20074msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi"
20075
20076#. I18N: An option in a list-box
20077#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20078msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20079msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse"
20080
20081#. I18N: button label
20082#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20083#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20087#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20088msgid "show more"
20089msgstr "näita rohkem"
20090
20091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20092msgid "show the chart"
20093msgstr "näita diagrammi"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:493
20096msgid "sibling"
20097msgstr "õde/vend"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/login-page.phtml:55
20101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20102msgid "sign in"
20103msgstr "logi sisse"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20107msgid "sign out"
20108msgstr "logi välja"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:472
20111msgid "sister"
20112msgstr "õde"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:503
20115msgctxt "brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "vennanaine"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:723
20120msgctxt "brother’s wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "vennanaine"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:833
20125msgctxt "husband’s brother’s wife"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "vennanaine"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:557
20130msgctxt "husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr "meheõde"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20135msgctxt "sister’s husband’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "vennanaine"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:635
20140msgctxt "spouse’s sister"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "abikaasa õde"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20145msgctxt "wife’s brother’s wife"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "vennanaine"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:655
20150msgctxt "wife’s sister"
20151msgid "sister-in-law"
20152msgstr "naiseõde"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "kuues nõbu"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "sixth cousin"
20161msgstr "kuues nõbu"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "sixth cousin"
20167msgstr "kuues nõbu"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:426
20170msgid "son"
20171msgstr "poeg"
20172
20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20174msgid "son of"
20175msgstr "poeg"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:509
20178msgctxt "child’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "väimees"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:521
20183msgctxt "daughter’s husband"
20184msgid "son-in-law"
20185msgstr "väimees"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:761
20188msgctxt "daughter’s husband’s father"
20189msgid "son-in-law’s father"
20190msgstr "väimehe isa"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:763
20193msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20194msgid "son-in-law’s mother"
20195msgstr "väimehe ema"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:765
20198msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20199msgid "son-in-law’s parent"
20200msgstr "väimehe vanem"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:513
20203msgctxt "child’s spouse"
20204msgid "son/daughter-in-law"
20205msgstr "minia/väimees"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20209#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20210msgid "sort by date"
20211msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
20212
20213#. I18N: A button label.
20214#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20222msgid "sort by date of birth"
20223msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
20224
20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20227#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20229msgid "sort by date of death"
20230msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
20231
20232#. I18N: A button label.
20233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20235msgid "sort by date of marriage"
20236msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20240msgid "sort by date, newest first"
20241msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20245msgid "sort by date, oldest first"
20246msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
20247
20248#. I18N: An option in a list-box
20249#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20261msgid "sort by name"
20262msgstr "sorteeri nime järgi"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:414
20265msgid "spouse"
20266msgstr "elukaaslane"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:831
20269msgctxt "father’s wife’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "kasuvend"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:879
20274msgctxt "mother’s husband’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "kasuvend"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:957
20279msgctxt "parent’s spouse’s son"
20280msgid "step-brother"
20281msgstr "kasuvend"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:547
20284msgctxt "husband’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr "kasulaps"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:627
20289msgctxt "spouse’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr "kasulaps"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:645
20294msgctxt "wife’s child"
20295msgid "step-child"
20296msgstr "kasulaps"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:549
20299msgctxt "husband’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr "kasutütar"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:629
20304msgctxt "spouse’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr "kasutütar"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:647
20309msgctxt "wife’s daughter"
20310msgid "step-daughter"
20311msgstr "kasutütar"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:569
20314msgctxt "mother’s husband"
20315msgid "step-father"
20316msgstr "kasuisa"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:543
20319msgctxt "father’s wife"
20320msgid "step-mother"
20321msgstr "kasuema"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:599
20324msgctxt "parent’s spouse"
20325msgid "step-parent"
20326msgstr "kasuvanem"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:827
20329msgctxt "father’s wife’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "kasuõde/-vend"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:875
20334msgctxt "mother’s husband’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "kasuõde/-vend"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:953
20339msgctxt "parent’s spouse’s child"
20340msgid "step-sibling"
20341msgstr "kasuõde/-vend"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:829
20344msgctxt "father’s wife’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "kasuõde"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:877
20349msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "kasuõde"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:955
20354msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20355msgid "step-sister"
20356msgstr "kasuõde"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:559
20359msgctxt "husband’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr "kasupoeg"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:637
20364msgctxt "spouse’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr "kasupoeg"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:657
20369msgctxt "wife’s son"
20370msgid "step-son"
20371msgstr "kasupoeg"
20372
20373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20374msgid "stillborn"
20375msgstr "Surnult sündinud"
20376
20377#. I18N: Layout option for lists of names
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20383#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20384msgid "table"
20385msgstr "tabel"
20386
20387#. I18N: Layout option for lists of names
20388#. I18N: An option in a list-box
20389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20390#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20391msgid "tag cloud"
20392msgstr "märksõnapilv"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "kümnes nõbu"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "tenth cousin"
20401msgstr "kümnes nõbu"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "tenth cousin"
20407msgstr "kümnes nõbu"
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20411msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20412msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20413
20414#. I18N: [you should check that:] ...
20415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20416msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20417msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20418
20419#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20420#: app/Services/RelationshipService.php:247
20421msgid "themself"
20422msgstr "tema ise"
20423
20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20426#, php-format
20427msgid "third %s"
20428msgstr "kolmas %s"
20429
20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20432#, php-format
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "third %s"
20435msgstr "kolmas %s"
20436
20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20439#, php-format
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "third %s"
20442msgstr "kolmas %s"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "kolmas nõbu"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20449msgctxt "FEMALE"
20450msgid "third cousin"
20451msgstr "kolmas nõbu"
20452
20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20455msgctxt "MALE"
20456msgid "third cousin"
20457msgstr "kolmas nõbu"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20464msgctxt "FEMALE"
20465msgid "thirteenth cousin"
20466msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20467
20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20470msgctxt "MALE"
20471msgid "thirteenth cousin"
20472msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20473
20474#. I18N: layout option for the fan chart
20475#: app/Module/FanChartModule.php:518
20476msgid "three-quarter circle"
20477msgstr "kolmveerandring"
20478
20479#. I18N: Gedcom TO dates
20480#: app/Date.php:213
20481#, php-format
20482msgid "to %s"
20483msgstr "%s'le"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20490msgctxt "FEMALE"
20491msgid "twelfth cousin"
20492msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20493
20494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20496msgctxt "MALE"
20497msgid "twelfth cousin"
20498msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:438
20501msgid "twin brother"
20502msgstr "kaksikvend"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:480
20505msgid "twin sibling"
20506msgstr "kaksikõde/-vend"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:459
20509msgid "twin sister"
20510msgstr "kaksikõde"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:525
20513msgctxt "father’s brother"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "onu"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:823
20518msgctxt "father’s sister’s husband"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "onu"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:561
20523msgctxt "mother’s brother"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "onu"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:909
20528msgctxt "mother’s sister’s husband"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "onu"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:581
20533msgctxt "parent’s brother"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "onu"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:951
20538msgctxt "parent’s sister’s husband"
20539msgid "uncle"
20540msgstr "onu"
20541
20542#: app/Place.php:249
20543msgid "unknown"
20544msgstr "teadmata"
20545
20546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20547msgctxt "unknown family"
20548msgid "unknown"
20549msgstr "teadmata"
20550
20551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20552msgid "unlimited"
20553msgstr "piiramatu"
20554
20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20557msgid "unreliable evidence"
20558msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20559
20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20561#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20563msgid "up"
20564msgstr "üles"
20565
20566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20567msgid "update"
20568msgstr "Uuendus"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20572msgid "upload"
20573msgstr "lae üles"
20574
20575#. I18N: A button label.
20576#: resources/views/branches-page.phtml:49
20577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20578#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20587#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20588#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20589msgid "view"
20590msgstr "vaata"
20591
20592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20597msgid "visitors"
20598msgstr "külalised"
20599
20600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "was born"
20604msgstr "sündis"
20605
20606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "was born"
20610msgstr "sündis"
20611
20612#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20613msgid "webtrees"
20614msgstr "webtrees"
20615
20616#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20617msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20618msgstr ""
20619
20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20621msgid "webtrees does not recognise this file format."
20622msgstr ""
20623
20624#: app/Services/MessageService.php:129
20625msgid "webtrees message"
20626msgstr "webtrees sõnum"
20627
20628#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20629msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20630msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20631
20632#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20634msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20635msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20636
20637#: app/Services/MessageService.php:226
20638msgid "webtrees sends emails with no storage"
20639msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:391
20642msgid "wife"
20643msgstr "naine"
20644
20645#. I18N: Name of a theme.
20646#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20647msgid "xenea"
20648msgstr "xenea"
20649
20650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20651msgid "years"
20652msgstr "aastat"
20653
20654#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20655#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20656#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20659#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20671#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20672#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20673#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20691msgid "yes"
20692msgstr "jah"
20693
20694#. I18N: [you should check that:] ...
20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20696msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20697msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:442
20700msgid "younger brother"
20701msgstr "noorem vend"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:484
20704msgid "younger sibling"
20705msgstr "noorem õde/vend"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:463
20708msgid "younger sister"
20709msgstr "noorem õde"
20710
20711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20716#, php-format
20717msgid "±%s year"
20718msgid_plural "±%s years"
20719msgstr[0] "±%s aasta"
20720msgstr[1] "±%s aastat"
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20723#, php-format
20724msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20725msgstr ""
20726
20727#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20728#, php-format
20729msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20730msgstr ""
20731
20732#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20733#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20734#: app/Services/MapDataService.php:199
20735#, php-format
20736msgid "“%s” has been deleted."
20737msgstr "“%s” on kustutatud."
20738
20739#. I18N: Description of a “Data fix” module
20740#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20741msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20742msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene."
20743
20744#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20745#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20746msgid "…"
20747msgstr "…"
20748
20749#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20750#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20751#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20752#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20753msgctxt "Unknown given name"
20754msgid "…"
20755msgstr "…"
20756
20757#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20758#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20759#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20760#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20761#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20762msgctxt "Unknown surname"
20763msgid "…"
20764msgstr "…"
20765
20766#~ msgid " per gender"
20767#~ msgstr " / mees-naine"
20768
20769#~ msgid " per time period"
20770#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20771
20772#, php-format
20773#~ msgid "#%s"
20774#~ msgstr "#%s"
20775
20776#, php-format
20777#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20778#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%1$s does not exist."
20782#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri."
20783
20784#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20785#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20786#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20787#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20788
20789#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20790#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20791#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20792#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20793
20794#~ msgid "%s day ago"
20795#~ msgid_plural "%s days ago"
20796#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20797#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20798
20799#~ msgid "%s hour ago"
20800#~ msgid_plural "%s hours ago"
20801#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20802#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20803
20804#~ msgid "%s individual is private."
20805#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20806#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20807#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20811#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20812#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20813#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events in %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20818#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20819#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20824#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20825#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20826
20827#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20828#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "%s location has been imported."
20832#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20833#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20834#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20835
20836#~ msgid "%s minute ago"
20837#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20838#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20839#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20840
20841#~ msgid "%s month ago"
20842#~ msgid_plural "%s months ago"
20843#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20844#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20845
20846#~ msgid "%s second ago"
20847#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20848#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20849#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20850
20851#~ msgid "%s year ago"
20852#~ msgid_plural "%s years ago"
20853#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20854#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "(aged less than %s)"
20858#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "(aged more than %s)"
20862#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20863
20864#~ msgid "(in childhood)"
20865#~ msgstr "(lapseeas)"
20866
20867#~ msgid "(in infancy)"
20868#~ msgstr "(imikueas)"
20869
20870#~ msgid "(stillborn)"
20871#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20872
20873#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20874#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20875
20876#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20877#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20878
20879#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20880#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20881
20882#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20883#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20887#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20888
20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20890#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20894#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20895
20896#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20897#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20898
20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20900#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20901
20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20903#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20904
20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20906#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20907
20908#~ msgid "A.M."
20909#~ msgstr "A.M."
20910
20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20913
20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20916
20917#~ msgid "Acadia"
20918#~ msgstr "Acadia"
20919
20920#~ msgid "Add a blank row"
20921#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20922
20923#~ msgid "Add a brother or sister"
20924#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20925
20926#~ msgid "Add a child to this family"
20927#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20928
20929#~ msgid "Add a geographic location"
20930#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20931
20932#~ msgid "Add a husband to this family"
20933#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20934
20935#~ msgid "Add a restriction"
20936#~ msgstr "Lisa piirang"
20937
20938#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20939#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20940
20941#~ msgid "Add a shared note"
20942#~ msgstr "Lisa jagatud märkus"
20943
20944#~ msgid "Add a son or daughter"
20945#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20946
20947#~ msgid "Add a wife to this family"
20948#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20949
20950#~ msgid "Add an associate"
20951#~ msgstr "Lisa partner"
20952
20953#~ msgid "Add an event"
20954#~ msgstr "Lisa sündmus"
20955
20956#~ msgid "Add another individual to the chart"
20957#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20958
20959#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20960#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20961
20962#~ msgid "Add links"
20963#~ msgstr "Lisa viiteid"
20964
20965#~ msgid "Add married names"
20966#~ msgstr "Lisa abielunimesid"
20967
20968#~ msgid "Add missing married names"
20969#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20970
20971#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20972#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
20973
20974#~ msgid "Add to favorites"
20975#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20976
20977#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20978#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20979
20980#~ msgctxt "FEMALE"
20981#~ msgid "Adopted by both parents"
20982#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20983
20984#~ msgctxt "MALE"
20985#~ msgid "Adopted by both parents"
20986#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20987
20988#~ msgctxt "FEMALE"
20989#~ msgid "Adopted by father"
20990#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20991
20992#~ msgctxt "MALE"
20993#~ msgid "Adopted by father"
20994#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20995
20996#~ msgctxt "FEMALE"
20997#~ msgid "Adopted by mother"
20998#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20999
21000#~ msgctxt "MALE"
21001#~ msgid "Adopted by mother"
21002#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
21003
21004#~ msgid "Advanced"
21005#~ msgstr "Täpsemad"
21006
21007#~ msgid "Advanced fact preferences"
21008#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused"
21009
21010#~ msgid "Advanced name facts"
21011#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid"
21012
21013#~ msgid "Advanced place name facts"
21014#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
21015
21016#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21017#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
21018
21019#~ msgid "Age of item"
21020#~ msgstr "Artikli vanus"
21021
21022#~ msgid "Age related to birth year"
21023#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
21024
21025#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21026#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
21027
21028#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21029#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
21030
21031#~ msgid "All family facts"
21032#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid"
21033
21034#~ msgid "All files have read and write permission."
21035#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
21036
21037#~ msgid "All individual facts"
21038#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid"
21039
21040#~ msgid "All repository facts"
21041#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid"
21042
21043#~ msgid "All source facts"
21044#~ msgstr "Kõik allikate faktid"
21045
21046#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21047#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
21048
21049#~ msgctxt "FEMALE"
21050#~ msgid "Also known as"
21051#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21052
21053#~ msgctxt "MALE"
21054#~ msgid "Also known as"
21055#~ msgstr "Tuntud ka kui"
21056
21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21058#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
21059
21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21061#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
21062
21063#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21064#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
21065
21066#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21067#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
21068
21069#~ msgid "An unknown error occurred"
21070#~ msgstr "Teadmata viga"
21071
21072#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21073#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
21074
21075#~ msgid "Approval of account at %s"
21076#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
21077
21078#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21079#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
21080
21081#~ msgid "Associates"
21082#~ msgstr "Partnerid"
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21086#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
21087
21088#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21089#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
21090
21091#~ msgid "Available blocks"
21092#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
21093
21094#~ msgid "Basic"
21095#~ msgstr "Tavaline"
21096
21097#~ msgid "Batch update"
21098#~ msgstr "Uuenduspartii"
21099
21100#~ msgid "Bearing"
21101#~ msgstr "Suund"
21102
21103#~ msgid "Body"
21104#~ msgstr "Sisu"
21105
21106#~ msgid "Booklet"
21107#~ msgstr "Brošüür"
21108
21109#~ msgid "Brit milah of a brother"
21110#~ msgstr "Venna brit milah"
21111
21112#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21113#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21114
21115#~ msgctxt "daughter’s son"
21116#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21117#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21118
21119#~ msgctxt "son’s son"
21120#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21121#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
21122
21123#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21124#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
21125
21126#~ msgid "Brit milah of a son"
21127#~ msgstr "Poja brit milah"
21128
21129#~ msgid "British West Indies"
21130#~ msgstr "British West Indies"
21131
21132#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21133#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
21134
21135#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21136#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
21137
21138#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21139#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
21140
21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21142#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21143#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
21144#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
21145
21146#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21147#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
21148
21149#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21150#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
21151
21152#~ msgid "Cannot create"
21153#~ msgstr "Ei saa koostada"
21154
21155#~ msgid "Cape Colony"
21156#~ msgstr "Cape Colony"
21157
21158#~ msgid "Case insensitive"
21159#~ msgstr "Tõstutundetu"
21160
21161#~ msgid "Catalonia"
21162#~ msgstr "Kataloonia"
21163
21164#~ msgid "Caution!"
21165#~ msgstr "Ettevaatust!"
21166
21167#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21168#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21169
21170#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21171#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
21172
21173#~ msgid "Cemeteries"
21174#~ msgstr "Kalmistud"
21175
21176#~ msgid "Center map here"
21177#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
21178
21179#~ msgid "Change"
21180#~ msgstr "Muuda"
21181
21182#~ msgid "Change flag"
21183#~ msgstr "Vaheta lipp"
21184
21185#~ msgid "Change language"
21186#~ msgstr "Muuda keelt"
21187
21188#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21189#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
21190
21191#~ msgid "Channel Islands"
21192#~ msgstr "Kanalisaared"
21193
21194#~ msgid "Check file permissions…"
21195#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
21196
21197#~ msgid "Check for custom modules…"
21198#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
21199
21200#~ msgid "Check for custom themes…"
21201#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
21202
21203#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21204#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
21205
21206#~ msgid "Check the settings and try again."
21207#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
21208
21209#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21210#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
21211
21212#~ msgid "Choose: "
21213#~ msgstr "Vali: "
21214
21215#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21216#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
21217
21218#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21219#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
21220
21221#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21222#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
21223
21224#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21225#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
21226
21227#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21228#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
21229
21230#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21231#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
21232
21233#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21234#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
21235
21236#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21237#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
21238
21239#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21240#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
21241
21242#~ msgid "Columns per page"
21243#~ msgstr "Veergude arv lehel"
21244
21245#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21246#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
21247
21248#~ msgid "Concatenation"
21249#~ msgstr "Konkatenatsioon"
21250
21251#~ msgid "Configure"
21252#~ msgstr "Seadista"
21253
21254#~ msgid "Confirm password"
21255#~ msgstr "Kinnita parool"
21256
21257#~ msgid "Continue adding"
21258#~ msgstr "Jätka lisamist"
21259
21260#~ msgid "Continued"
21261#~ msgstr "Jätkub"
21262
21263#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21264#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
21265
21266#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21267#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati"
21268
21269#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21270#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
21271
21272#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21273#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
21274
21275#~ msgid "Cookie warning"
21276#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
21277
21278#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21279#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
21280
21281#~ msgid "Count"
21282#~ msgstr "Kogus"
21283
21284#~ msgid "Countries"
21285#~ msgstr "Riigid"
21286
21287#~ msgid "Counts "
21288#~ msgstr "Arv "
21289
21290#~ msgid "County"
21291#~ msgstr "Maakond"
21292
21293#~ msgid "Create a family"
21294#~ msgstr "Loo perekond"
21295
21296#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21297#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
21298
21299#~ msgid "Create a website access rule"
21300#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
21301
21302#~ msgid "Current"
21303#~ msgstr "Praegune"
21304
21305#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21306#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid"
21307
21308#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21309#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt"
21310
21311#~ msgid "Custom fact"
21312#~ msgstr "Kohandatud fakt"
21313
21314#~ msgid "Custom tags"
21315#~ msgstr "Kohandatud sildid"
21316
21317#~ msgid "Custom theme"
21318#~ msgstr "Kohandatud teema"
21319
21320#~ msgid "Czechoslovakia"
21321#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
21322
21323#~ msgid "Dashboard"
21324#~ msgstr "Töölaud"
21325
21326#~ msgid "Database and table names"
21327#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
21328
21329#~ msgid "Default"
21330#~ msgstr "Vaikimisi"
21331
21332#~ msgid "Default map type"
21333#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
21334
21335#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21336#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
21337
21338#~ msgid "Default pedigree generations"
21339#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
21340
21341#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21342#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
21343
21344#~ msgid "Delete old files…"
21345#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
21346
21347#~ msgid "Delete temporary files…"
21348#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
21349
21350#~ msgid "Description unavailable"
21351#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
21352
21353#~ msgid "Desired password"
21354#~ msgstr "Soovitud parool"
21355
21356#~ msgid "Desired username"
21357#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
21358
21359#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21360#~ msgstr "Suri imikuna: erand"
21361
21362#~ msgid "Disable these modules"
21363#~ msgstr "Keela need moodulid"
21364
21365#~ msgid "Disable these themes"
21366#~ msgstr "Keela need teemad"
21367
21368#~ msgid "Display all"
21369#~ msgstr "Näita kõiki"
21370
21371#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21372#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte"
21373
21374#~ msgid "Display map coordinates"
21375#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
21376
21377#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21378#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
21379
21380#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21381#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
21382
21383#~ msgid "Do not use maps"
21384#~ msgstr "Ära kasuta kaarte"
21385
21386#~ msgid "Down"
21387#~ msgstr "Alla"
21388
21389#~ msgid "Download geographic data"
21390#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
21391
21392#~ msgid "Earliest birth year"
21393#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
21394
21395#~ msgid "Earliest death year"
21396#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
21397
21398#~ msgid "Edit a website access rule"
21399#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
21400
21401#~ msgid "Edit media"
21402#~ msgstr "Muuda Meediat"
21403
21404#~ msgid "Edit the details"
21405#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
21406
21407#~ msgid "Edit the media object"
21408#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
21409
21410#~ msgid "Edit the note"
21411#~ msgstr "Muuda märget"
21412
21413#~ msgid "Edit the repository"
21414#~ msgstr "Muuda hoidlat"
21415
21416#~ msgid "Edit the source"
21417#~ msgstr "Muuda allikat"
21418
21419#~ msgid "Editing restriction"
21420#~ msgstr "Muutmise piirang"
21421
21422#~ msgid "Eire"
21423#~ msgstr "Eire"
21424
21425#~ msgid "Elevation"
21426#~ msgstr "Kõrgus"
21427
21428#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21429#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
21430
21431#~ msgid "Embedded variable"
21432#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
21433
21434#~ msgid "End IP address"
21435#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
21436
21437#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21438#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
21439
21440#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21441#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
21442
21443#~ msgid "Enter report values"
21444#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
21445
21446#~ msgid "Exact text"
21447#~ msgstr "Täpne tekst"
21448
21449#~ msgid "FAQ position"
21450#~ msgstr "KKK asukoht"
21451
21452#~ msgid "FAQ visibility"
21453#~ msgstr "KKK nähtavus"
21454
21455#~ msgid "Facts for repository records"
21456#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
21457
21458#~ msgid "Facts for source records"
21459#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
21460
21461#~ msgid "Family ID prefix"
21462#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
21463
21464#~ msgid "Family group information"
21465#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
21466
21467#~ msgid "Family list"
21468#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
21469
21470#~ msgid "File containing places (CSV)"
21471#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21472
21473#~ msgid "Find a fact or event"
21474#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
21475
21476#~ msgid "Find a family"
21477#~ msgstr "Leia perekond"
21478
21479#~ msgid "Find a media object"
21480#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
21481
21482#~ msgid "Find a place"
21483#~ msgstr "Leia asukoht"
21484
21485#~ msgid "Find a repository"
21486#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
21487
21488#~ msgid "Find a shared note"
21489#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
21490
21491#~ msgid "Find an individual"
21492#~ msgstr "Leia isik"
21493
21494#, php-format
21495#~ msgid "Flag of %s"
21496#~ msgstr "%s lipp"
21497
21498#~ msgid "From"
21499#~ msgstr "Alates"
21500
21501#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21502#~ msgstr "GEDCOM alamsilt"
21503
21504#~ msgid "Gender icon on charts"
21505#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
21506
21507#~ msgid "Get an API key from Google."
21508#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
21509
21510#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21511#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
21512
21513#~ msgid "Google Street View™"
21514#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
21515
21516#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21517#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
21518
21519#~ msgid "Google™ maps preferences"
21520#~ msgstr "Google™ maps eelistused"
21521
21522#~ msgid "Grandparents"
21523#~ msgstr "Vanavanemad"
21524
21525#~ msgid "Head of household"
21526#~ msgstr "Perekonnapea"
21527
21528#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21529#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
21530
21531#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21532#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
21533
21534#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21535#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
21536
21537#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21538#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides"
21539
21540#~ msgid "Highest population"
21541#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
21542
21543#~ msgid "Historical facts"
21544#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
21545
21546#~ msgid "House"
21547#~ msgstr "Maja"
21548
21549#~ msgid "Hybrid"
21550#~ msgstr "Hübriid"
21551
21552#~ msgid "Icon"
21553#~ msgstr "Ikoon"
21554
21555#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21556#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
21557
21558#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21559#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
21560
21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21562#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
21563
21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21565#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
21566
21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21568#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
21569
21570#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21571#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
21572
21573#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21574#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
21575
21576#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21577#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
21578
21579#~ msgid "Import Options."
21580#~ msgstr "Importimise valikud."
21581
21582#~ msgid "Import all places from a family tree"
21583#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
21584
21585#~ msgid "Include fully matched places"
21586#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
21587
21588#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21589#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
21590
21591#~ msgid "Individual ID prefix"
21592#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
21593
21594#~ msgid "Individual distribution"
21595#~ msgstr "Isikute jagunemine"
21596
21597#~ msgid "Individual list"
21598#~ msgstr "Isikute nimekiri"
21599
21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21601#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21602
21603#~ msgid "Installation folder"
21604#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21605
21606#~ msgid "Interred"
21607#~ msgstr "Maetud"
21608
21609#~ msgctxt "FEMALE"
21610#~ msgid "Interred"
21611#~ msgstr "Maetud"
21612
21613#~ msgctxt "MALE"
21614#~ msgid "Interred"
21615#~ msgstr "Maetud"
21616
21617#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21618#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21619
21620#~ msgid "Keep"
21621#~ msgstr "Jäta alles"
21622
21623#~ msgid "Keep link in list"
21624#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21625
21626#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21627#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21628
21629#~ msgid "LDS temple"
21630#~ msgstr "LDS tempel"
21631
21632#~ msgid "Latest birth year"
21633#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21634
21635#~ msgid "Latest death year"
21636#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21637
21638#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21639#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21640
21641#~ msgid "Left"
21642#~ msgstr "Vasakule"
21643
21644#~ msgctxt "paper size"
21645#~ msgid "Legal"
21646#~ msgstr "Legaalne"
21647
21648#~ msgid "Level"
21649#~ msgstr "Tase"
21650
21651#~ msgid "Limit"
21652#~ msgstr "Piirang"
21653
21654#~ msgid "Limit display by"
21655#~ msgstr "Piira uudiseid"
21656
21657#~ msgid "Link to an existing media object"
21658#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21659
21660#~ msgid "Linked database ID"
21661#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
21662
21663#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21664#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21665
21666#~ msgid "Login ID"
21667#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21668
21669#~ msgid "Longevity versus time"
21670#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21671
21672#~ msgid "Lost password request"
21673#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21674
21675#~ msgid "Lowest population"
21676#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21677
21678#~ msgid "Mailing name"
21679#~ msgstr "Postitusnimi"
21680
21681#~ msgid "Main section blocks"
21682#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21683
21684#~ msgid "Manage family trees "
21685#~ msgstr "Halda sugupuid "
21686
21687#~ msgid "Manage the links"
21688#~ msgstr "Korralda viiteid"
21689
21690#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21691#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21692
21693#~ msgid "Map provider"
21694#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
21695
21696#~ msgid "Marriage status"
21697#~ msgstr "Abielu staatus"
21698
21699#~ msgid "Marriage type unknown"
21700#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata"
21701
21702#~ msgid "Married surname"
21703#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
21704
21705#~ msgid "Match calendar"
21706#~ msgstr "Sobita kalender"
21707
21708#~ msgid "Max"
21709#~ msgstr "Maks"
21710
21711#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21712#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21713
21714#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21715#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21716
21717#~ msgid "Media ID prefix"
21718#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21719
21720#~ msgid "Media contains"
21721#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21722
21723#, php-format
21724#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21725#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
21726
21727#~ msgid "Medical condition"
21728#~ msgstr "Tervislik seisund"
21729
21730#~ msgid "Memory limit"
21731#~ msgstr "Mälulimiit"
21732
21733#~ msgid "Midnight"
21734#~ msgstr "Kesköö"
21735
21736#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21737#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21738
21739#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21740#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21741
21742#~ msgid "Moderate pending changes"
21743#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21744
21745#~ msgid "More news articles"
21746#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21747
21748#~ msgid "Move left"
21749#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21750
21751#~ msgid "Move right"
21752#~ msgstr "Liiguta paremale"
21753
21754#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21755#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21756
21757#~ msgid "MySQL variables"
21758#~ msgstr "MySQL muutujad"
21759
21760#~ msgid "Name contains"
21761#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21762
21763#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21764#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21765
21766#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21767#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21768
21769#~ msgid "Neighborhood"
21770#~ msgstr "Naabruskond"
21771
21772#~ msgid "Netherlands Antilles"
21773#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21774
21775#~ msgid "Neutral Zone"
21776#~ msgstr "Zona Neutral"
21777
21778#~ msgctxt "FEMALE"
21779#~ msgid "Never married"
21780#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21781
21782#~ msgctxt "MALE"
21783#~ msgid "Never married"
21784#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21785
21786#~ msgid "No ancestors in the database."
21787#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21788
21789#~ msgid "No custom modules are enabled."
21790#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21791
21792#~ msgid "No custom themes are enabled."
21793#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21794
21795#~ msgid "No limit"
21796#~ msgstr "Piiramata"
21797
21798#~ msgid "No map data exists for this individual"
21799#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21800
21801#~ msgid "No mappable items"
21802#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21803
21804#~ msgid "No media file was provided."
21805#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21806
21807#~ msgid "No places found"
21808#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21809
21810#~ msgid "No places have been found."
21811#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21812
21813#~ msgid "Nobody at all"
21814#~ msgstr "Mitte kedagi"
21815
21816#~ msgid "Noon"
21817#~ msgstr "Keskpäev"
21818
21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21820#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21821
21822#~ msgctxt "FEMALE"
21823#~ msgid "Not married"
21824#~ msgstr "Ei ole abielus"
21825
21826#~ msgctxt "MALE"
21827#~ msgid "Not married"
21828#~ msgstr "Ei ole abielus"
21829
21830#~ msgid "Note ID prefix"
21831#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21832
21833#~ msgid "Number of generations"
21834#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21835
21836#~ msgid "Number of items"
21837#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21838
21839#~ msgid "Number of items to show"
21840#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21841
21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21843#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21844
21845#~ msgid "Oldest at bottom"
21846#~ msgstr "Vanim kõige all"
21847
21848#~ msgid "Oldest at top"
21849#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21850
21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21852#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21853
21854#~ msgid "Order"
21855#~ msgstr "Järjestus"
21856
21857#~ msgid "Other folder… please type in"
21858#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21859
21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21861#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21862
21863#~ msgid "Others"
21864#~ msgstr "Muud"
21865
21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21867#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21868
21869#~ msgid "Own charts"
21870#~ msgstr "Enda tabelid"
21871
21872#~ msgid "P.M."
21873#~ msgstr "P.M."
21874
21875#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21876#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21877
21878#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21879#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21880
21881#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21882#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21883
21884#~ msgid "PHP time limit"
21885#~ msgstr "PHP aja limiit"
21886
21887#~ msgid "Parent"
21888#~ msgstr "Vanem"
21889
21890#~ msgid "Passwords do not match."
21891#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21892
21893#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21894#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21895
21896#~ msgid "Pedigree of %s"
21897#~ msgstr "%s sugupuu"
21898
21899#~ msgid "Phonetic"
21900#~ msgstr "Foneetiline"
21901
21902#~ msgid "Phonetic title"
21903#~ msgstr "Foneetiline pealkiri"
21904
21905#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21906#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21907
21908#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21909#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21910
21911#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21912#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21913
21914#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21915#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21916
21917#~ msgid "Place check"
21918#~ msgstr "Asukohakontroll"
21919
21920#~ msgid "Place contains"
21921#~ msgstr "Koht sisaldab"
21922
21923#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21924#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21925
21926#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21927#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21928
21929#~ msgid "Places found"
21930#~ msgstr "Kohti leitud"
21931
21932#~ msgid "Places in %s"
21933#~ msgstr "Kohad %s"
21934
21935#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21936#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21937
21938#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21939#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21940
21941#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21942#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21943
21944#~ msgid "Please enter a message subject."
21945#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21946
21947#~ msgid "Please enter more than one character."
21948#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21949
21950#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21951#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21952
21953#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21954#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21955
21956#~ msgid "Precision"
21957#~ msgstr "Täpsus"
21958
21959#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21960#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21961
21962#~ msgid "Prefixes"
21963#~ msgstr "Eesliited"
21964
21965#~ msgid "Presentation style"
21966#~ msgstr "Esitlusstiil"
21967
21968#~ msgid "Privacy restriction"
21969#~ msgstr "Privaatsuse piirang"
21970
21971#~ msgid "Quick repository facts"
21972#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid"
21973
21974#~ msgid "Quick source facts"
21975#~ msgstr "Kiired allikafaktid"
21976
21977#~ msgid "README documentation"
21978#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21979
21980#~ msgid "Rada"
21981#~ msgstr "Rada"
21982
21983#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21984#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
21985
21986#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21987#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21988
21989#~ msgid "Redraw map"
21990#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21991
21992#~ msgid "Religious name"
21993#~ msgstr "Religioosne nimi"
21994
21995#~ msgctxt "FEMALE"
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Religioosne nimi"
21998
21999#~ msgctxt "MALE"
22000#~ msgid "Religious name"
22001#~ msgstr "Religioosne nimi"
22002
22003#~ msgid "Remove flag"
22004#~ msgstr "Eemalda lipp"
22005
22006#~ msgid "Remove link from list"
22007#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
22008
22009#~ msgid "Repositories found"
22010#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
22011
22012#~ msgid "Repository ID prefix"
22013#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
22014
22015#~ msgid "Repository contains"
22016#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
22017
22018#~ msgid "Reset to initial map state"
22019#~ msgstr "Taasta kaardi algseis"
22020
22021#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22022#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
22023
22024#~ msgid "Resulting value"
22025#~ msgstr "Tulemus"
22026
22027#~ msgid "Right"
22028#~ msgstr "Paremale"
22029
22030#~ msgid "Right section blocks"
22031#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
22032
22033#~ msgid "Romanized title"
22034#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
22035
22036#~ msgid "Rule"
22037#~ msgstr "Reegel"
22038
22039#~ msgid "Satellite"
22040#~ msgstr "Satelliit"
22041
22042#~ msgid "Search engine"
22043#~ msgstr "Otsingumootor"
22044
22045#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22046#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
22047
22048#~ msgid "Search globally"
22049#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
22050
22051#~ msgid "Search locally"
22052#~ msgstr "Otsi kohalikult"
22053
22054#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22055#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
22056
22057#~ msgid "Select chart type"
22058#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
22059
22060#~ msgid "Select events"
22061#~ msgstr "Vali sündmused"
22062
22063#~ msgid "Select flag"
22064#~ msgstr "Vali lipp"
22065
22066#~ msgid "Select the desired count interval"
22067#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
22068
22069#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22070#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
22071
22072#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22073#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
22074
22075#~ msgid "Send broadcast messages"
22076#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
22077
22078#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22079#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
22080
22081#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22082#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
22083
22084#~ msgid "Session timeout"
22085#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
22086
22087#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22088#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
22089
22090#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22091#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
22092
22093#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22094#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
22095
22096#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22097#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
22098
22099#~ msgid "Shared note contains"
22100#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
22101
22102#~ msgid "Shared notes found"
22103#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
22104
22105#~ msgid "Short version"
22106#~ msgstr "Lühiversioon"
22107
22108#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22109#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
22110
22111#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22112#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
22113
22114#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22115#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
22116
22117#~ msgid "Show all tags"
22118#~ msgstr "Näita kõiki silte"
22119
22120#~ msgid "Show chart details by default"
22121#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
22122
22123#~ msgid "Show common surnames"
22124#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
22125
22126#~ msgid "Show counts before or after name"
22127#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
22128
22129#~ msgid "Show cousins"
22130#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
22131
22132#~ msgid "Show date differences"
22133#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
22134
22135#~ msgid "Show details"
22136#~ msgstr "Näita üksikasju"
22137
22138#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22139#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
22140
22141#~ msgid "Show images"
22142#~ msgstr "Näita pilte"
22143
22144#~ msgid "Show inactive places"
22145#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
22146
22147#~ msgid "Show lifespans"
22148#~ msgstr "Näita eluiga"
22149
22150#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22151#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
22152
22153#~ msgid "Show only the selected tags"
22154#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
22155
22156#~ msgid "Show places in hierarchy"
22157#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
22158
22159#~ msgid "Show related individuals/families"
22160#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
22161
22162#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22163#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust."
22164
22165#~ msgid "Sicily"
22166#~ msgstr "Sitsiilia"
22167
22168#~ msgid "Sign-in URL"
22169#~ msgstr "Sisselogimise URL"
22170
22171#~ msgid "Signed-in as "
22172#~ msgstr "Sisse loginud kui "
22173
22174#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22175#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
22176
22177#~ msgid "Site preferences"
22178#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
22179
22180#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22181#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
22182
22183#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22184#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
22185
22186#~ msgid "Source ID prefix"
22187#~ msgstr "Allika ID prefiks"
22188
22189#~ msgid "Source contains"
22190#~ msgstr "Allikas sisaldab"
22191
22192#~ msgid "Spouse census date"
22193#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
22194
22195#~ msgid "Spouse census place"
22196#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
22197
22198#~ msgid "Spouse note"
22199#~ msgstr "Abikaasa märge"
22200
22201#~ msgid "Standard"
22202#~ msgstr "Standard"
22203
22204#~ msgid "Start IP address"
22205#~ msgstr "Algus IP aadress"
22206
22207#~ msgid "Start at parents"
22208#~ msgstr "Alusta vanematest"
22209
22210#~ msgid "Statistics chart"
22211#~ msgstr "Statistilised graafikud"
22212
22213#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22214#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
22215
22216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22217#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
22218
22219#~ msgid "Subdivision"
22220#~ msgstr "Alajaotus"
22221
22222#~ msgid "Suffixes"
22223#~ msgstr "Eesliited"
22224
22225#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22226#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi."
22227
22228#~ msgid "System settings"
22229#~ msgstr "Süsteemi sätted"
22230
22231#~ msgid "Tag"
22232#~ msgstr "Silt"
22233
22234#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22235#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
22236
22237#~ msgid "Terrain"
22238#~ msgstr "Maastik"
22239
22240#~ msgid "The FAQ list is empty."
22241#~ msgstr "KKK loend on tühi."
22242
22243#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22244#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
22245
22246#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22247#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
22248
22249#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22250#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
22251
22252#~ msgid "The database reported the following error message:"
22253#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
22254
22255#~ msgid "The details of this family are private."
22256#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
22257
22258#~ msgid "The details of this individual are private."
22259#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
22260
22261#~ msgid "The file %s could not be updated."
22262#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
22263
22264#~ msgid "The file %s has been created."
22265#~ msgstr "Fail %s on loodud."
22266
22267#, php-format
22268#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22269#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
22270
22271#~ msgid "The following places have been changed:"
22272#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
22273
22274#~ msgid "The following places would be changed:"
22275#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
22276
22277#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22278#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
22279
22280#~ msgid "The media file %s does not exist."
22281#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
22282
22283#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22284#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
22285
22286#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22287#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
22288
22289#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22290#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22291
22292#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22293#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
22294
22295#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22296#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
22297
22298#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22299#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
22300
22301#~ msgid "The passwords do not match."
22302#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
22303
22304#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22305#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
22306
22307#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22308#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
22309
22310#~ msgid "The problem"
22311#~ msgstr "Probleem"
22312
22313#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22314#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
22315
22316#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22317#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
22318
22319#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22320#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
22321
22322#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22323#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
22324
22325#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22326#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
22327
22328#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22329#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
22330
22331#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22332#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
22333
22334#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22335#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
22336
22337#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22338#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
22339
22340#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22341#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
22342
22343#~ msgid "The version of %s is too new."
22344#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
22345
22346#~ msgid "The version of %s is too old."
22347#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
22348
22349#~ msgid "The website access rule has been created."
22350#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
22351
22352#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22353#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
22354
22355#~ msgid "The website access rule has been updated."
22356#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
22357
22358#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22359#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
22360
22361#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22362#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
22363
22364#~ msgid "Theme menu"
22365#~ msgstr "Teemade menüü"
22366
22367#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22368#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22372#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
22373
22374#, php-format
22375#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22376#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
22377
22378#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22379#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
22380
22381#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22382#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22386#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s"
22387
22388#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22389#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
22390
22391#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22392#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
22393
22394#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22395#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
22396
22397#~ msgid "This family remained childless"
22398#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
22399
22400#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22401#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
22402
22403#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22404#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
22405
22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22407#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
22408
22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22410#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
22411
22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22413#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
22414
22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22416#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
22417
22418#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22419#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
22420
22421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22422#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
22423
22424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22425#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22428#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22431#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22434#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22437#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22440#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22443#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22446#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22449#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
22450
22451#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22452#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
22453
22454#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22455#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
22456
22457#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22458#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
22459
22460#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22461#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
22462
22463#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22464#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
22465
22466#~ msgid "This media file does not exist."
22467#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
22468
22469#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22470#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
22471
22472#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22473#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
22474
22475#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22476#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
22477
22478#~ msgid "This message will be sent to %s"
22479#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
22480
22481#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22482#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
22483
22484#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22485#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
22486
22487#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22488#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
22489
22490#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22491#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
22492
22493#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22494#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
22495
22496#~ msgid "This place has no coordinates"
22497#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
22498
22499#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22500#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22501
22502#, php-format
22503#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22504#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22505
22506#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22507#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22511#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22512
22513#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22514#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
22515
22516#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22517#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
22518
22519#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22520#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
22521
22522#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22523#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
22524
22525#, php-format
22526#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22527#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22528
22529#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22530#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
22531
22532#, php-format
22533#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22534#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
22535
22536#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22537#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
22538
22539#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22540#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
22541
22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22543#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
22544
22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22546#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
22547
22548#~ msgid "Thumbnail to upload"
22549#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
22550
22551#~ msgid "Title in Hebrew"
22552#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
22553
22554#~ msgid "To"
22555#~ msgstr "Järgnevani"
22556
22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22558#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
22559
22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22561#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
22562
22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22564#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
22565
22566#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22567#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
22568
22569#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22570#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
22571
22572#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22573#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
22574
22575#~ msgid "Top level"
22576#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
22577
22578#, php-format
22579#~ msgid "Total families: %s"
22580#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
22581
22582#, php-format
22583#~ msgid "Total individuals: %s"
22584#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
22585
22586#~ msgid "Total number of users"
22587#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
22588
22589#~ msgid "Total places: %s"
22590#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
22591
22592#~ msgid "Total sources: %s"
22593#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
22594
22595#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22596#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
22597
22598#~ msgid "Transylvania"
22599#~ msgstr "Transilvaania"
22600
22601#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22602#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
22603
22604#~ msgid "Type the password again."
22605#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
22606
22607#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22608#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
22609
22610#~ msgid "Types of error"
22611#~ msgstr "Vigade tüübid"
22612
22613#~ msgid "USA"
22614#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
22615
22616#~ msgid "USSR"
22617#~ msgstr "USSR"
22618
22619#~ msgid "UTC"
22620#~ msgstr "UTC"
22621
22622#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22623#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
22624
22625#~ msgid "Unable to find record with ID"
22626#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
22627
22628#~ msgid "Unique family facts"
22629#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
22630
22631#~ msgid "Unique individual facts"
22632#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
22633
22634#~ msgid "Unique repository facts"
22635#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
22636
22637#~ msgid "Unique source facts"
22638#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
22639
22640#~ msgid "Unlink the media object"
22641#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
22642
22643#~ msgid "Up"
22644#~ msgstr "Üles"
22645
22646#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22647#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
22648
22649#~ msgid "Upgrade anyway"
22650#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
22651
22652#~ msgid "Upload"
22653#~ msgstr "Lae üles"
22654
22655#~ msgid "Upload geographic data"
22656#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
22657
22658#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22659#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps"
22660
22661#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22662#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
22663
22664#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22665#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
22666
22667#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22668#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
22669
22670#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22671#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
22672
22673#~ msgid "Use this value"
22674#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
22675
22676#~ msgid "User preferences"
22677#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
22678
22679#~ msgid "User-agent string"
22680#~ msgstr "User-agent string"
22681
22682#~ msgid "Users who are signed in"
22683#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
22684
22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22686#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
22687
22688#~ msgid "Verification code"
22689#~ msgstr "Kontrollkood"
22690
22691#~ msgid "View"
22692#~ msgstr "Vaata"
22693
22694#~ msgid "View all records found in this place"
22695#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
22696
22697#~ msgid "View the archive"
22698#~ msgstr "Vaata arhiivi"
22699
22700#~ msgid "View the details"
22701#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
22702
22703#~ msgid "View the notes"
22704#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
22705
22706#~ msgid "View the statistics as graphs"
22707#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
22708
22709#~ msgid "View this individual"
22710#~ msgstr "Vaata seda isikut"
22711
22712#~ msgid "View this source"
22713#~ msgstr "Vaata seda allikat"
22714
22715#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22716#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
22717
22718#~ msgid "Website URL"
22719#~ msgstr "Veebisaidi URL"
22720
22721#~ msgid "Website access rules"
22722#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
22723
22724#~ msgid "Website and META tag settings"
22725#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
22726
22727#~ msgid "West Africa"
22728#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
22729
22730#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22731#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
22732
22733#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22734#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
22735
22736#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22737#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
22738
22739#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22740#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
22741
22742#~ msgid "Whole words only"
22743#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
22744
22745#~ msgid "Width"
22746#~ msgstr "Laius"
22747
22748#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22749#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
22750
22751#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22752#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
22753
22754#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22755#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
22756
22757#~ msgid "Wildcards"
22758#~ msgstr "Metamärgid"
22759
22760#~ msgid "XREF prefixes"
22761#~ msgstr "XREF eesliited"
22762
22763#~ msgid "Year input box"
22764#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
22765
22766#~ msgid "Yes"
22767#~ msgstr "Jah"
22768
22769#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22770#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
22771
22772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22773#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
22774
22775#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22776#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
22777
22778#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22779#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
22780
22781#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22782#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
22783
22784#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22785#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
22786
22787#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22788#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
22789
22790#~ msgid "You have not created any journal items."
22791#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
22792
22793#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22794#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
22795
22796#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22797#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
22798
22799#~ msgid "You must change this before you can continue."
22800#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
22801
22802#~ msgid "You must enter a name"
22803#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22804
22805#~ msgid "You must enter a real name."
22806#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22807
22808#~ msgid "You must enter a username."
22809#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22810
22811#~ msgid "You must provide a repository name."
22812#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22813
22814#~ msgid "You must provide a source title"
22815#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22816
22817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22818#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22819
22820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22821#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22822
22823#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22824#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22825
22826#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22827#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22828
22829#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22830#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22831
22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22833#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22834
22835#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22836#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
22837
22838#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22839#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22840
22841#~ msgid "Yugoslavia"
22842#~ msgstr "Jugoslaavia"
22843
22844#~ msgid "Zaire"
22845#~ msgstr "Sair"
22846
22847#~ msgid "Zip file(s)"
22848#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22849
22850#~ msgid "Zoom in here"
22851#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22852
22853#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22854#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22855
22856#~ msgid "Zoom level"
22857#~ msgstr "Suurendustegur"
22858
22859#~ msgid "Zoom level of map"
22860#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22861
22862#~ msgid "Zoom out here"
22863#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22864
22865#~ msgid "Zoom="
22866#~ msgstr "Suurenda="
22867
22868#~ msgid "a URL"
22869#~ msgstr "URL"
22870
22871#~ msgid "a file on the server"
22872#~ msgstr "fail serveris"
22873
22874#~ msgid "a file on your computer"
22875#~ msgstr "fail teie arvutis"
22876
22877#~ msgid "a.m."
22878#~ msgstr "a.m."
22879
22880#~ msgctxt "FEMALE"
22881#~ msgid "adopted name"
22882#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22883
22884#~ msgctxt "MALE"
22885#~ msgid "adopted name"
22886#~ msgstr "adopteeritud nimi"
22887
22888#~ msgid "adoption"
22889#~ msgstr "lapsendamine"
22890
22891#~ msgid "after"
22892#~ msgstr "pärast"
22893
22894#~ msgid "after death"
22895#~ msgstr "pärast surma"
22896
22897#~ msgid "allow"
22898#~ msgstr "luba"
22899
22900#~ msgctxt "FEMALE"
22901#~ msgid "also known as"
22902#~ msgstr "tuntud ka kui"
22903
22904#~ msgctxt "MALE"
22905#~ msgid "also known as"
22906#~ msgstr "tuntud ka kui"
22907
22908#~ msgid "always"
22909#~ msgstr "alati"
22910
22911#~ msgid "before"
22912#~ msgstr "enne"
22913
22914#~ msgid "birth"
22915#~ msgstr "sünd"
22916
22917#~ msgctxt "FEMALE"
22918#~ msgid "birth name"
22919#~ msgstr "sünninimi"
22920
22921#~ msgctxt "MALE"
22922#~ msgid "birth name"
22923#~ msgstr "sünninimi"
22924
22925#~ msgid "burial"
22926#~ msgstr "matus"
22927
22928#~ msgid "by"
22929#~ msgstr "Viimati muutis"
22930
22931#~ msgid "census added"
22932#~ msgstr "rahvaloendus lisatud"
22933
22934#~ msgid "century"
22935#~ msgstr "sajand"
22936
22937#~ msgctxt "FEMALE"
22938#~ msgid "change of name"
22939#~ msgstr "nimemuutus"
22940
22941#~ msgctxt "MALE"
22942#~ msgid "change of name"
22943#~ msgstr "nimemuutus"
22944
22945#~ msgid "children"
22946#~ msgstr "lapsed"
22947
22948#~ msgid "creating thumbnails of images"
22949#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22950
22951#~ msgid "death"
22952#~ msgstr "surm"
22953
22954#~ msgid "deny"
22955#~ msgstr "keeldu"
22956
22957#~ msgid "east"
22958#~ msgstr "ida"
22959
22960#~ msgctxt "FEMALE"
22961#~ msgid "estate name"
22962#~ msgstr "mõisanimi"
22963
22964#~ msgctxt "MALE"
22965#~ msgid "estate name"
22966#~ msgstr "mõisanimi"
22967
22968#~ msgid "ex-partner"
22969#~ msgstr "eksparner"
22970
22971#~ msgctxt "FEMALE"
22972#~ msgid "ex-partner"
22973#~ msgstr "eksparner"
22974
22975#~ msgctxt "MALE"
22976#~ msgid "ex-partner"
22977#~ msgstr "ekspartner"
22978
22979#~ msgid "file upload capability"
22980#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22981
22982#~ msgid "half-year after marriage"
22983#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22984
22985#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22986#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
22987
22988#~ msgctxt "FEMALE"
22989#~ msgid "immigration name"
22990#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22991
22992#~ msgctxt "MALE"
22993#~ msgid "immigration name"
22994#~ msgstr "immigratsiooninimi"
22995
22996#~ msgid "import"
22997#~ msgstr "impordi"
22998
22999#~ msgid "interval %s year"
23000#~ msgid_plural "interval %s years"
23001#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
23002#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
23003
23004#~ msgid "interval one child"
23005#~ msgstr "intervall üks laps"
23006
23007#~ msgid "interval two children"
23008#~ msgstr "intervall kaks last"
23009
23010#~ msgid "less than"
23011#~ msgstr "vähem kui"
23012
23013#~ msgid "link"
23014#~ msgstr "seosta"
23015
23016#~ msgid "marriage"
23017#~ msgstr "abielu"
23018
23019#~ msgctxt "FEMALE"
23020#~ msgid "married name"
23021#~ msgstr "abielunimi"
23022
23023#~ msgctxt "MALE"
23024#~ msgid "married name"
23025#~ msgstr "abielunimi"
23026
23027#~ msgid "maximum"
23028#~ msgstr "maksimaalne"
23029
23030#~ msgid "midnight"
23031#~ msgstr "kesköö"
23032
23033#~ msgid "minimum"
23034#~ msgstr "miinimum"
23035
23036#~ msgid "month"
23037#~ msgstr "kuu"
23038
23039#~ msgid "months after marriage"
23040#~ msgstr "kuid pärast abielu"
23041
23042#~ msgid "months before and after marriage"
23043#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
23044
23045#~ msgid "never"
23046#~ msgstr "mitte kunagi"
23047
23048#~ msgid "noon"
23049#~ msgstr "keskpäev"
23050
23051#~ msgid "north"
23052#~ msgstr "põhi"
23053
23054#~ msgid "over"
23055#~ msgstr "üle"
23056
23057#~ msgid "overall"
23058#~ msgstr "üleüldine"
23059
23060#~ msgid "p.m."
23061#~ msgstr "p.m."
23062
23063#~ msgid "pixels"
23064#~ msgstr "pikslit"
23065
23066#~ msgid "preview"
23067#~ msgstr "Eelvaade"
23068
23069#~ msgid "quarters after marriage"
23070#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
23071
23072#~ msgctxt "FEMALE"
23073#~ msgid "religious name"
23074#~ msgstr "religioosne nimi"
23075
23076#~ msgctxt "MALE"
23077#~ msgid "religious name"
23078#~ msgstr "religioosne nimi"
23079
23080#~ msgid "reporting"
23081#~ msgstr "raporteerimine"
23082
23083#~ msgid "robot"
23084#~ msgstr "robot"
23085
23086#~ msgid "sort by filename"
23087#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
23088
23089#~ msgid "sort by title"
23090#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
23091
23092#~ msgid "south"
23093#~ msgstr "lõuna"
23094
23095#~ msgid "ssl"
23096#~ msgstr "ssl"
23097
23098#~ msgid "this record does not exist"
23099#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
23100
23101#~ msgid "tls"
23102#~ msgstr "tls"
23103
23104#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23105#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
23106
23107#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23108#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
23109
23110#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23111#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
23112
23113#~ msgid "webtrees reply address"
23114#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
23115
23116#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23117#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
23118
23119#~ msgid "webtrees wiki"
23120#~ msgstr "webtrees wiki"
23121
23122#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23123#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
23124
23125#~ msgid "west"
23126#~ msgstr "lääs"
23127
23128#, php-format
23129#~ msgid "“%s”"
23130#~ msgstr "“%s”"
23131
23132#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23133#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
23134