1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Estonian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2179 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2184 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 94msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s-i %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%G:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s eKr" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s ja tema esivanemad" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s ja tema esivanemad" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s ja nende lapsed" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s ja nende järeltulijad" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 210msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s laps" 221msgstr[1] "%s lapsi" 222 223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s päev" 230msgstr[1] "%s päeva" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ei eksisteeri." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s perekond" 245msgstr[1] "%s perekonnad" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 253msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s sugupuu" 260msgstr[1] "%s sugupuud" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s lapselaps" 268msgstr[1] "%s lapselast" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s isik" 277msgstr[1] "%s isikut" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 286msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s sõnum" 293msgstr[1] "%s sõnumit" 294 295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s kuu" 303msgstr[1] "%s kuud" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 310msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2152 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2157 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 335msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 349msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 356msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2170 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2175 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2161 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2166 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s nädal" 387msgstr[1] "%s nädalat" 388 389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s aasta" 399msgstr[1] "%s aastat" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s aastapäev" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2355 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × nõbu" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2319 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × nõbu" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2282 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × nõbu" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s eKr" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s CE" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<vali>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:123 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s peale surma)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(vanus %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(vanuses %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(vanus %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(vanus %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(surmapäeval)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<vaiketeema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Isiku esivanemate joonis." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Isikute eluaja joonis." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:146 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Fail serveris" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Fail teie arvutis" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Viide lehe kontaktidele." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Viide webtrees avalehele." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:108 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:60 762msgid "A list of families." 763msgstr "Perekondade nimekiri." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:103 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Isikute nimekiri." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Nimekiri asukohtadest." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Hoidlate nimekiri." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Allikate nimekiri." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Nimekiri esitajatest." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:64 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API võti" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigeeria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Lühenda kohanimed" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Lühend" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Nõustu" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Ligipääsu tase" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Tegevus" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Lisa" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Lisa vend" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Lisa laps" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Lisa tütar" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Lisa fakt" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Lisa isa" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Lisa lemmik" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Lisa mees" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Lisa meedia fail" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Lisa meediaobjekt" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Lisa ema" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Lisa nimi" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Lisa uudis" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Lisa märkus" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Lisa õde/vend" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Lisa õde" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Lisa poeg" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Lisa allika viide" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Lisa abikaasa" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:289 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Lisa jutustus" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Lisa kasutaja" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Lisa naine" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Lisa KKK" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Lisa lõikelaualt" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Lisa isikuid" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Lisa abielu detaile" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Lisa veel välju" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:74 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Aadress" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1488#: app/Gedcom.php:854 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Aadressirida 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1494#: app/Gedcom.php:855 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Aadressirida 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Aadressi rida 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Austraalia" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Administraator" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Administraatori konto" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Administraatorid" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adopteeritud" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopteeritud" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopteeritud" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Adopteeritud nimi" 1566 1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adopteerimine" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Venna adopteerimine" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Lapse adopteerimine" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Tütre adopteerimine" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Poolõe adopteerimine" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Poolõe adopteerimine" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Õe adopteerimine" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Poja adopteerimine" 1641 1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Lapsendajad" 1645 1646#: app/Gedcom.php:623 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Täpsem otsing" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afganistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Aafrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1667 1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:143 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Vanus" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Vanusevahe" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Vanus abielludes" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Vanuse intervall" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1725#: app/Gedcom.php:835 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Agentuur" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albaania" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Alžeeria" 1748 1749#: app/Gedcom.php:582 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Alias" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Elus" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Kõik" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Kõik inimesed" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Kõik moodulid" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Kõik kirjed" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Tuntud ka kui" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Ameerika Samoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Uuendus on saadaval." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Esivanemad" 1903 1904#: app/Gedcom.php:583 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Esivanemate huvid" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Esivanemad isikule " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Esivanemad isikule %s" 1917 1918#: app/Gedcom.php:581 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Sugupuu faili number" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Ancestry PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angoola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguila" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Aastapäev" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Tähtpäevade kalender" 1964 1965#: app/Gedcom.php:446 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Tühistamine" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Vastus" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarktis" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua ja Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:513 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/Gedcom.php:530 1997msgid "Application name" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Kinnitatud" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "Apr" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "aprilli" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "aprill" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "aprillis" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprill" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Akvamariin" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "Kas olete kindel, et soovite kustutada lingi \"%s\"?" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentiina" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armeenia" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Tuhk" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Aasia" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Seotud isik" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "Seotud sündmused" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asuncion, Paraguai" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Merel" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Esindaja" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Esindaja" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Esindaja" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Heli" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "Aug" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "august" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "august" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augustis" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "august" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Austraalia" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Austria" 2246 2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Autor" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Viimase muudatuse autor" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "Automaatne täitmine" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Keskmine vanus" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Keskmine vanus surres" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Keskmine vanus abielus" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Keskmine number" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Aserbaidžaan" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Assoorid" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahama saared" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrein" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladesh" 2431 2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Ristimine" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Venna ristimine" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Lapse ristimine" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Tütre ristimine" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Lapselapse ristimine" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Poolvenna ristimine" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Poolõe ristimine" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Õe/venna ristimine" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Õe ristimine" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Poja ristimine" 2508 2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitzvah" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Baas GEDCOM silt" 2521 2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitzvah" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Algab" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Valgevene" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belgia šokolaad" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Belgia" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, Šveits" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Isamees" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Bhutan" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Bibliograafia" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2587 2588#: app/Gedcom.php:782 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing Kaardid™" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2604 2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sünd" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sünd" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sünd" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Sünd" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Sünnid kuupäevani" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Sünninimi" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Venna sünd" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Lapse sünd" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Tütre sünd" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Lapselapse sünd" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Lapselapse sünd" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Lapselapse sünd" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Lapselapse sünd" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Lapselapse sünd" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Lapselapse sünd" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Lapselapse sünd" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Poolvenna sünd" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Poolõe sünd" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Õe / venna sünd" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Õe sünd" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Poja sünd" 2838 2839#: app/Gedcom.php:603 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Sünnivanemad" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Sünnipaigad" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Sünnid" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2868 2869#: app/Gedcom.php:605 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Õnnistamine" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Plokk" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Plokid" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Sinine laguun" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Sinine meri" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kolumbia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Boliivia" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Raamat" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Sündinud covenant-is" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Mõlemad elus" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Mõlemad surnud" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botsuana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvet Island" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Harud" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "%s pere harud" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brasiilia" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Pruutneitsi" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Austraalia" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Briti India ookeani ala" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Briti Neitsisaared" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Vend" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei Darussalam" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgaaria" 3041 3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Matus" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Venna matus" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Lapse matus" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Tütre matus" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Isa matus" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Lapselapse matus" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Lapselapse matus" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Lapselapse matus" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Lapselapse matus" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Vanaisa matus" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Vanaema matus" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Vanavanema matus" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Lapselapse matus" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Lapselapse matus" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Lapselapse matus" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Poolvenna matus" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Poolõe/-venna matus" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Poolõe matus" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Mehe matus" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Ema matus" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Vanema matus" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Õe/venna matus" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Õe matus" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Poja matus" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Abikaasa matus" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Naise matus" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Matused" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Ostja" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Ostja" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Ostja" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS ja JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Arvutan…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Kalender" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Kalendri konverteerimine" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Helistamise number" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kambodža" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brasiilia" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3272#, php-format 3273msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Cape Verde" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Caracas, Venetsueela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kaart" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3295 3296#: app/Gedcom.php:611 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Seisus" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Kategooriad" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3306msgid "Category" 3307msgstr "Kategooria" 3308 3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3310msgid "Cause" 3311msgstr "Põhjus" 3312 3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3314msgid "Cause of death" 3315msgstr "Surma põhjus" 3316 3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3321msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3325msgid "Cayman Islands" 3326msgstr "Kaimanisaared" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:77 3330msgid "Cebu City, Philippines" 3331msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3332 3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Kalmistu" 3336 3337#: app/Gedcom.php:612 3338msgid "Census" 3339msgstr "Rahvaloendus" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3345 3346#: app/Gedcom.php:613 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3348msgid "Census date" 3349msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3350 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3352msgid "Census date and place" 3353msgstr "Rahvaloenduse kuupäev ja koht" 3354 3355#: app/Gedcom.php:614 3356msgid "Census place" 3357msgstr "Rahvaloenduse koht" 3358 3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3360msgid "Census transcript" 3361msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3365msgid "Central African Republic" 3366msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3367 3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3382msgid "Century" 3383msgstr "Sajand" 3384 3385#. I18N: Type of media object 3386#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Tunnistus" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Tšaad" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3402msgid "Change the “Home page” blocks" 3403msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3406msgid "Change the “My page” blocks" 3407msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3411#, php-format 3412msgid "Changed by %1$s" 3413msgstr "Muutja %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Muudetud %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3434msgid "Changes" 3435msgstr "Muudatused" 3436 3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3438#, php-format 3439msgid "Changes in the last %s day" 3440msgid_plural "Changes in the last %s days" 3441msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3442msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3446msgid "Changes log" 3447msgstr "Muudatuste logi" 3448 3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3451msgid "Character encoding" 3452msgstr "" 3453 3454#: app/Gedcom.php:499 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Märgistik" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Joonis" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Joonise eelistused" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Joonise tüüp" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Joonised" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3490 3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3492msgid "Check for new version" 3493msgstr "" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/Elements/TempleCode.php:78 3509msgid "Chicago, Illinois, United States" 3510msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3511 3512#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3515msgid "Child" 3516msgstr "Laps" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Laps " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "%s laps" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Lapsed" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Lapsi perekonnas" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Lapsed " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3565 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Tšiili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3586msgid "China" 3587msgstr "Hiina" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Vali sugulasi" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3602 3603#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3607msgid "Christening" 3608msgstr "Ristimine" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3611msgid "Christening of a brother" 3612msgstr "Venna ristimine" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3615msgid "Christening of a child" 3616msgstr "Lapse ristimine" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3619msgid "Christening of a daughter" 3620msgstr "Tütre ristimine" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3625msgid "Christening of a grandchild" 3626msgstr "Lapselapse ristimine" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Lapselapse ristimine" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3633msgctxt "daughter’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Lapselapse ristimine" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3638msgctxt "son’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Lapselapse ristimine" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Lapselapse ristimine" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Lapselapse ristimine" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Lapselapse ristimine" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-brother" 3658msgstr "Poolvenna ristimine" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3661msgid "Christening of a half-sibling" 3662msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3665msgid "Christening of a half-sister" 3666msgstr "Poolõe ristimine" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3669msgid "Christening of a sibling" 3670msgstr "Õe/venna ristimine" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3673msgid "Christening of a sister" 3674msgstr "Õe ristimine" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3677msgid "Christening of a son" 3678msgstr "Poja ristimine" 3679 3680#. I18N: Name of a country or state 3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3682msgid "Christmas Island" 3683msgstr "Jõulusaar" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3686msgid "Circumciser" 3687msgstr "Ümberlõikaja" 3688 3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3690msgid "Circumcision" 3691msgstr "" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Tsitaat" 3696 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3699#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3700#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3701#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Tsitaadi detailid" 3707 3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Kodakondsus" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3713#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3714#: app/Gedcom.php:857 3715msgid "City" 3716msgstr "Linn" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juárez, Mehhiko" 3722 3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Ilmalik abielu" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Riigi registripidaja" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Puhasta andmekausta" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Väljalõiked" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Vapp" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Kohv ja kreem" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Külm päev" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Kolumbia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:81 3784msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juárez, Mehhiko" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:86 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:82 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:83 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3801 3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Märkus" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3809#: resources/views/register-page.phtml:85 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Märkused" 3812 3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Ametlik abielu" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Comoros" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Kompaktne puu" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Võrdlus" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3858 3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "Lõpetamise kuupäev" 3863 3864#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Leer" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3871 3872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3873msgid "Connection type" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "Kontaktandmed" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "Kontakteerumisviis" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3887msgid "Contains" 3888msgstr "Sisaldab" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3893msgid "Content" 3894msgstr "Sisu" 3895 3896#: app/Gedcom.php:767 3897msgid "Continuation" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3908#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3909#: resources/views/admin/components.phtml:30 3910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3912#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3916#: resources/views/admin/media.phtml:23 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3919#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3925#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3936#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3942#: resources/views/admin/users.phtml:17 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3944#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3957msgid "Control panel" 3958msgstr "Kontrollpaneel" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3962#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3963#, php-format 3964msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3965msgstr "" 3966 3967#. I18N: Label for option 3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3969msgid "Convert to" 3970msgstr "Konverteeri" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "Cooki saared" 3976 3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "Küpsised" 3980 3981#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3982#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3983msgid "Coordinates" 3984msgstr "Koordinaadid" 3985 3986#. I18N: Location of an LDS church temple 3987#: app/Elements/TempleCode.php:84 3988msgid "Copenhagen, Denmark" 3989msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3990 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3995#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3996msgid "Copy" 3997msgstr "Kopeeri" 3998 3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4001#, php-format 4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4003msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4004 4005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4006msgid "Copy files…" 4007msgstr "Kopeeri failid…" 4008 4009#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4010msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4011msgstr "Kopeeri kirje URL lõikelauale" 4012 4013#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4014msgid "Copyright" 4015msgstr "Autoriõigus" 4016 4017#: app/Gedcom.php:514 4018msgid "Corporation" 4019msgstr "Firma" 4020 4021#. I18N: Description of a “Data fix” module 4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4024msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4025 4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4027msgid "Correspondence" 4028msgstr "Kirjavahetus" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4032msgid "Costa Rica" 4033msgstr "Costa Rica" 4034 4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4037msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4038 4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4041msgid "Count the visits to each page" 4042msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4043 4044#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4045#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4046#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4047msgid "Country" 4048msgstr "Riik" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4051msgid "Create" 4052msgstr "Loo" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4056msgid "Create a family tree" 4057msgstr "Loo uus sugupuu" 4058 4059#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4060#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4061msgid "Create a location" 4062msgstr "Loo asukoht" 4063 4064#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4066#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4067msgid "Create a media object" 4068msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4069 4070#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4071#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4072msgid "Create a repository" 4073msgstr "Loo hoidla" 4074 4075#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4076#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4077msgid "Create a shared note" 4078msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4079 4080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4081msgid "Create a shared note using the census assistant" 4082msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4083 4084#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4085msgid "Create a source" 4086msgstr "Loo uus allikas" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4090msgid "Create a submission" 4091msgstr "Loo ettepanek" 4092 4093#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4095msgid "Create a submitter" 4096msgstr "Loo esitaja" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4099msgid "Create a temporary folder…" 4100msgstr "Loo ajutine kaust…" 4101 4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4103msgid "Create a unique filename" 4104msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4107msgid "Create an individual" 4108msgstr "Loo uus isik" 4109 4110#. I18N: %s is a link/URL 4111#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4112#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4113#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4114#, php-format 4115msgid "Create maps using %s." 4116msgstr "Loo kaarte kasutades %s." 4117 4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4119msgid "Create your own chart" 4120msgstr "Looge enda diagramm" 4121 4122#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4124msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4125 4126#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4127#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4131#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4132msgid "Created at" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4139#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4140msgid "Creation date" 4141msgstr "Loomise kuupäev" 4142 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4147msgid "Creation time" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4156msgid "Cremation" 4157msgstr "Tuhastamine" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4160msgid "Cremation of a brother" 4161msgstr "Venna tuhastamine" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4164msgid "Cremation of a child" 4165msgstr "Lapse tuhastamine" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4168msgid "Cremation of a daughter" 4169msgstr "Tütre tuhastamine" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4172msgid "Cremation of a father" 4173msgstr "Isa tuhastamine" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4176msgid "Cremation of a grandchild" 4177msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4184msgctxt "daughter’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4189msgctxt "son’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4194msgid "Cremation of a grandfather" 4195msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4198msgid "Cremation of a grandmother" 4199msgstr "Vanaema tuhastamine" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4204msgid "Cremation of a grandparent" 4205msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4212msgctxt "daughter’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4217msgctxt "son’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4222msgid "Cremation of a half-brother" 4223msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4226msgid "Cremation of a half-sibling" 4227msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4230msgid "Cremation of a half-sister" 4231msgstr "Poolõe tuhastamine" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4234msgid "Cremation of a husband" 4235msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4238msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4239msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4242msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4243msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4246msgid "Cremation of a mother" 4247msgstr "Ema tuhastamine" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4250msgid "Cremation of a parent" 4251msgstr "Vanema tuhastamine" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4254msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4255msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4258msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4259msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4262msgid "Cremation of a sibling" 4263msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4266msgid "Cremation of a sister" 4267msgstr "Õe tuhastamine" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4270msgid "Cremation of a son" 4271msgstr "Poja tuhastamine" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4274msgid "Cremation of a spouse" 4275msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4278msgid "Cremation of a wife" 4279msgstr "Naise tuhastamine" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4283msgid "Croatia" 4284msgstr "Horvaatia" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4288msgid "Cuba" 4289msgstr "Kuuba" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4293msgid "Curaçao" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/Elements/TempleCode.php:87 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4302msgid "Custom" 4303msgstr "Kohandatud" 4304 4305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4306msgid "Custom GEDCOM tags" 4307msgstr "Kohandatud GEDCOM sildid" 4308 4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4311msgstr "" 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "Kohandatud sündmus" 4316 4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4318msgid "Custom module" 4319msgstr "Kohandatud moodul" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4323msgid "Custom welcome text" 4324msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4325 4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4327msgid "Customize this page" 4328msgstr "Kohanda seda lehte" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4332msgid "Cyprus" 4333msgstr "Küpros" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4337msgid "Czech Republic" 4338msgstr "Tsehhi Vabariik" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:85 4342msgid "Córdoba, Argentina" 4343msgstr "Córdoba, Argentiina" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4347msgid "Côte d’Ivoire" 4348msgstr "Elevandiluurannik" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4352msgid "DKIM digital signature" 4353msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4354 4355#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4356msgid "DNA markers" 4357msgstr "DNA markerid" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4360#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4362msgid "Daitch-Mokotoff" 4363msgstr "Daitch-Mokotoff" 4364 4365#. I18N: Location of an LDS church temple 4366#: app/Elements/TempleCode.php:88 4367msgid "Dallas, Texas, United States" 4368msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4369 4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4371#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4372#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4373#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4374#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4376msgid "Data" 4377msgstr "Andmed" 4378 4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4380msgid "Data controller" 4381msgstr "Andmete kontrollija" 4382 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4387msgid "Data fix" 4388msgstr "Andmete parandus" 4389 4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4398#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4399msgid "Data fixes" 4400msgstr "Andmete parandused" 4401 4402#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4403msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4404msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4405 4406#. I18N: A configuration setting 4407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4408msgid "Data folder" 4409msgstr "Andmete kaust" 4410 4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4415msgid "Database connection" 4416msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4417 4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4423msgid "Database name" 4424msgstr "Andmebaasi nimi" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4430msgid "Database password" 4431msgstr "Andmebaasi parool" 4432 4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4434msgid "Database type" 4435msgstr "Andmebaasi tüüp" 4436 4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4441msgid "Database user account" 4442msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4443 4444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4450#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4451#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4452#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4453#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4454#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4456#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4457#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4458#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4464#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4469msgid "Date" 4470msgstr "Kuupäev" 4471 4472#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4473msgid "Date differences" 4474msgstr "Kuupäevade erinevused" 4475 4476#: app/Gedcom.php:587 4477msgid "Date of LDS baptism" 4478msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4479 4480#: app/Gedcom.php:741 4481msgid "Date of LDS child sealing" 4482msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4483 4484#: app/Gedcom.php:629 4485msgid "Date of LDS confirmation" 4486msgstr "LDS leeri kuupäev" 4487 4488#: app/Gedcom.php:649 4489msgid "Date of LDS endowment" 4490msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4491 4492#: app/Gedcom.php:481 4493msgid "Date of LDS spouse sealing" 4494msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4495 4496#: app/Gedcom.php:577 4497msgid "Date of adoption" 4498msgstr "Lapsendamise aeg" 4499 4500#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4501msgid "Date of baptism" 4502msgstr "Ristimise kuupäev" 4503 4504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4505msgid "Date of bar mitzvah" 4506msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4507 4508#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4509msgid "Date of bat mitzvah" 4510msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4511 4512#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4516msgid "Date of birth" 4517msgstr "Sünnikuupäev" 4518 4519#: app/Gedcom.php:606 4520msgid "Date of blessing" 4521msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4522 4523#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4524msgid "Date of brit milah" 4525msgstr "Brit milah kuupäev" 4526 4527#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4529msgid "Date of burial" 4530msgstr "Matmiskuupäev" 4531 4532#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4533msgid "Date of christening" 4534msgstr "Ristimiskuupäev" 4535 4536#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4537msgid "Date of confirmation" 4538msgstr "Leeri kuupäev" 4539 4540#: app/Gedcom.php:635 4541msgid "Date of cremation" 4542msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4543 4544#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4547msgid "Date of death" 4548msgstr "Surma kuupäev" 4549 4550#: app/Gedcom.php:454 4551msgid "Date of divorce" 4552msgstr "Lahutamise kuupäev" 4553 4554#: app/Gedcom.php:646 4555msgid "Date of emigration" 4556msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4557 4558#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4559msgid "Date of engagement" 4560msgstr "Kaasamiskuupäev" 4561 4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4563#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4564#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4565#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4566#: app/Gedcom.php:920 4567msgid "Date of entry in original source" 4568msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4571msgid "Date of event" 4572msgstr "Sündmuse kuupäev" 4573 4574#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4575msgid "Date of first communion" 4576msgstr "Osaduse kuupäev" 4577 4578#: app/Gedcom.php:672 4579msgid "Date of immigration" 4580msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4583#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4584#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4585msgid "Date of last change" 4586msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4587 4588#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4590msgid "Date of marriage" 4591msgstr "Abielukuupäev" 4592 4593#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4594msgid "Date of marriage banns" 4595msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4596 4597#: app/Gedcom.php:714 4598msgid "Date of naturalization" 4599msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4600 4601#: app/Gedcom.php:724 4602msgid "Date of ordination" 4603msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4604 4605#: app/Gedcom.php:732 4606msgid "Date of residence" 4607msgstr "Resideerumiskuupäev" 4608 4609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4610msgid "Date of status change" 4611msgstr "" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:107 4614msgid "Date period" 4615msgstr "Kuupäeva periood" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:100 4618msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4619msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4620 4621#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4623msgid "Date range" 4624msgstr "Kuupäeva vahemik" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:62 4627msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4628msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4629 4630#: resources/views/admin/users.phtml:33 4631msgid "Date registered" 4632msgstr "Registreerimise kuupäev" 4633 4634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4635msgid "Date sent" 4636msgstr "Saatmise kuupäev" 4637 4638#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4640#, php-format 4641msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4642msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:24 4645msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4646msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4647 4648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4652msgid "Daughter" 4653msgstr "Tütar" 4654 4655#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4657#, php-format 4658msgid "Daughter of %s" 4659msgstr "%s tütar" 4660 4661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4662msgid "Day" 4663msgstr "Päev" 4664 4665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4666msgid "Day not set" 4667msgstr "Päeva pole valitud" 4668 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4672msgid "Day:" 4673msgstr "Päev:" 4674 4675#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4677msgid "Dead" 4678msgstr "Surnud" 4679 4680#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4681#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4685#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4806msgid "Death" 4807msgstr "Surm" 4808 4809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4810msgid "Death by country" 4811msgstr "Surmad riikide kaupa" 4812 4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4815msgid "Death date range end" 4816msgstr "Surmad kuupäevani" 4817 4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4820msgid "Death date range start" 4821msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4824msgid "Death of a brother" 4825msgstr "Venna surm" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4829msgid "Death of a child" 4830msgstr "Lapse surm" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4833msgid "Death of a daughter" 4834msgstr "Tütre surm" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4838msgid "Death of a father" 4839msgstr "Isa surm" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4845msgid "Death of a grandchild" 4846msgstr "Lapselapse surm" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Lapselapse surm" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4853msgctxt "daughter’s daughter" 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Lapselapse surm" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4858msgctxt "son’s daughter" 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Lapselapse surm" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4863msgid "Death of a grandfather" 4864msgstr "Vanaisa surm" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4867msgid "Death of a grandmother" 4868msgstr "Vanaema surm" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4874msgid "Death of a grandparent" 4875msgstr "Vanavanema surm" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Lapselapse surm" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4882msgctxt "daughter’s son" 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Lapselapse surm" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4887msgctxt "son’s son" 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Lapselapse surm" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4892msgid "Death of a half-brother" 4893msgstr "Poolvenna surm" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4896msgid "Death of a half-sibling" 4897msgstr "Poolõe / -venna surm" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4900msgid "Death of a half-sister" 4901msgstr "Poolõe surm" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4904msgid "Death of a husband" 4905msgstr "Mehe surm" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4908msgid "Death of a maternal grandfather" 4909msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4912msgid "Death of a maternal grandmother" 4913msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4917msgid "Death of a mother" 4918msgstr "Ema surm" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4923msgid "Death of a parent" 4924msgstr "Vanema surm" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4927msgid "Death of a paternal grandfather" 4928msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4931msgid "Death of a paternal grandmother" 4932msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4936msgid "Death of a sibling" 4937msgstr "Õe / venna surm" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4940msgid "Death of a sister" 4941msgstr "Õe surm" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4944msgid "Death of a son" 4945msgstr "Poja surm" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4949msgid "Death of a spouse" 4950msgstr "Abikaasa surm" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4953msgid "Death of a wife" 4954msgstr "Naise surm" 4955 4956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4957msgid "Death of one spouse" 4958msgstr "Ühe abikaasa surm" 4959 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4961msgid "Death place contains" 4962msgstr "Surma koht sisaldab" 4963 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4965msgid "Death places" 4966msgstr "Surmapaigad" 4967 4968#. I18N: Name of a module/report 4969#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4973msgid "Deaths" 4974msgstr "Surmad" 4975 4976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4978msgid "Deaths by century" 4979msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4982msgctxt "Abbreviation for December" 4983msgid "Dec" 4984msgstr "Dets" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4987msgctxt "GENITIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "detsember" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4992msgctxt "INSTRUMENTAL" 4993msgid "December" 4994msgstr "detsember" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4997msgctxt "LOCATIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "detsember" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5004msgctxt "NOMINATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "detsember" 5007 5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5009#: app/Date/FrenchDate.php:319 5010msgid "Decidi" 5011msgstr "Decidi" 5012 5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5014msgid "Default chart" 5015msgstr "Vaikediagramm" 5016 5017#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5018msgid "Default family tree" 5019msgstr "Vaikimisi sugupuu" 5020 5021#. I18N: A configuration setting 5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5025msgid "Default individual" 5026msgstr "Vaikimisi isik" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5030msgid "Default theme" 5031msgstr "Vaiketeema" 5032 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5035#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5036msgid "Definition" 5037msgstr "Definitsioon" 5038 5039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5040msgid "Degree" 5041msgstr "Teaduskraad" 5042 5043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5059msgctxt "font name" 5060msgid "DejaVu" 5061msgstr "DejaVu" 5062 5063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5066#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5068#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5071#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5075#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5078#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5085#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5086msgid "Delete" 5087msgstr "Kustuta" 5088 5089#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5091msgid "Delete inactive users" 5092msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5093 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5095msgid "Delete selected messages" 5096msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5097 5098#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5099msgid "Delete the preferences for this module." 5100msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5101 5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5104msgid "Delete this name" 5105msgstr "Kustuta see nimi" 5106 5107#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5108msgid "Delete unused locations" 5109msgstr "" 5110 5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5112msgid "Delete your account" 5113msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5114 5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5116msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5117msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5118 5119#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5120msgid "Deleting…" 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5125msgid "Democratic Republic of the Congo" 5126msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5127 5128#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5129msgid "Demographic data" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5134msgid "Denmark" 5135msgstr "Taani" 5136 5137#. I18N: Location of an LDS church temple 5138#: app/Elements/TempleCode.php:89 5139msgid "Denver, Colorado, United States" 5140msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5141 5142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5143msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5144msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5145 5146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5147msgid "Descendant generations" 5148msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5149 5150#. I18N: Name of a module/chart 5151#. I18N: Name of a module/sidebar 5152#. I18N: Name of a module/report 5153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5155#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5162msgid "Descendants" 5163msgstr "Järeltulijad" 5164 5165#: app/Gedcom.php:641 5166msgid "Descendants interest" 5167msgstr "Järeltulijate huvi" 5168 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5170msgid "Descendants of " 5171msgstr "Järeltulijad " 5172 5173#. I18N: %s is an individual’s name 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5175#, php-format 5176msgid "Descendants of %s" 5177msgstr "%s järeltulijad" 5178 5179#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5180#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5181#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5188msgid "Description" 5189msgstr "Kirjeldus" 5190 5191#. I18N: A configuration setting 5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5193msgid "Description META tag" 5194msgstr "Kirjelduse META silt" 5195 5196#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5197msgid "Destination" 5198msgstr "Sihtkoht" 5199 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5204#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5205msgid "Details" 5206msgstr "Üksikasjad" 5207 5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5210msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5211 5212#. I18N: Location of an LDS church temple 5213#: app/Elements/TempleCode.php:90 5214msgid "Detroit, Michigan, United States" 5215msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5216 5217#: app/Date/JalaliDate.php:282 5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:157 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:247 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:202 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:112 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:164 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:254 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:209 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Dhu al-Hijjah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:119 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Dhu al-Hijjah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:162 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:252 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:207 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:117 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5298msgid "Died as a child: exempt" 5299msgstr "Suri lapsena: erand" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5304msgstr "" 5305 5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5307msgid "Differences" 5308msgstr "Erinevused" 5309 5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5313msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5320msgid "Direct line ancestors" 5321msgstr "Esivanemad liinipidi" 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5328msgid "Direct line ancestors and their families" 5329msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5330 5331#. I18N: %s is a number of records per page 5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5333#, php-format 5334msgid "Display %s" 5335msgstr "Näita %s" 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5340msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5345msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5346 5347#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5349msgid "Divorce" 5350msgstr "Lahutus" 5351 5352#: app/Gedcom.php:455 5353msgid "Divorce filed" 5354msgstr "Lahutus esitatud" 5355 5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5358msgid "Divorces by century" 5359msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5363msgid "Djibouti" 5364msgstr "Djibouti" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5370msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5375msgid "Do not seal: unauthorized" 5376msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5377 5378#. I18N: Type of media object 5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5380msgid "Document" 5381msgstr "Dokument" 5382 5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5384msgid "Domain name" 5385msgstr "Domeeni nimi" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5389msgid "Dominica" 5390msgstr "Dominikaani" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5394msgid "Dominican Republic" 5395msgstr "Dominikaani Vabariik" 5396 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5400msgid "Download" 5401msgstr "Lae alla" 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5404#, php-format 5405msgid "Download %s…" 5406msgstr "Allalaadimine %s…" 5407 5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5410msgstr "Lae alla .ICS fail, mis sisaldab tähtpäeva" 5411 5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5413msgid "Download file" 5414msgstr "Lae fail alla" 5415 5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5417msgid "Drag the blocks to change their position." 5418msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5419 5420#. I18N: Location of an LDS church temple 5421#: app/Elements/TempleCode.php:91 5422msgid "Draper, Utah, United States" 5423msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5424 5425#. I18N: The second day in the French republican calendar 5426#: app/Date/FrenchDate.php:303 5427msgid "Duodi" 5428msgstr "Duodi" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5435msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5442msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5443 5444#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5446msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5447 5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5450msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5456msgid "Earliest birth" 5457msgstr "Varaseim sünd" 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5463msgid "Earliest death" 5464msgstr "Varaseim surm" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5467msgid "Earliest divorce" 5468msgstr "Varaseim lahutus" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5471msgid "Earliest marriage" 5472msgstr "Varaseim abielu" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5476msgid "Ecuador" 5477msgstr "Ekuador" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5485#: resources/views/admin/users.phtml:26 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5501msgid "Edit" 5502msgstr "Muuda" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5506msgid "Edit a media file" 5507msgstr "Muuda meedia faili" 5508 5509#. I18N: Options for editing 5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5511msgid "Edit preferences" 5512msgstr "Muuda eelistusi" 5513 5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5515msgid "Edit the FAQ" 5516msgstr "KKK muutmine" 5517 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5522msgid "Edit the gender" 5523msgstr "Muuda sugu" 5524 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5529msgid "Edit the name" 5530msgstr "Muuda nime" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5538msgid "Edit the raw GEDCOM" 5539msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5542msgid "Edit the shared note" 5543msgstr "Muuda jagatud märget" 5544 5545#: app/Module/StoriesModule.php:299 5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5547msgid "Edit the story" 5548msgstr "Muuda jutustust" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5551msgid "Edit the user" 5552msgstr "Muuda kasutajat" 5553 5554#: app/Services/TreeService.php:227 5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5556msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5557 5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5560msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: Listbox entry; name of a role 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5568msgid "Editor" 5569msgstr "Muutja" 5570 5571#. I18N: Location of an LDS church temple 5572#: app/Elements/TempleCode.php:92 5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5574msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5575 5576#: app/Gedcom.php:643 5577msgid "Education" 5578msgstr "Haridus" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5582msgid "Egypt" 5583msgstr "Egiptus" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5587msgid "El Salvador" 5588msgstr "El Salvador" 5589 5590#. I18N: Type of media object 5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5592msgid "Electronic" 5593msgstr "Elektrooniline" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:217 5597msgctxt "GENITIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:321 5603msgctxt "INSTRUMENTAL" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:269 5609msgctxt "LOCATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:165 5615msgctxt "NOMINATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5621#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5622msgid "Email" 5623msgstr "E-post" 5624 5625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5626#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5627#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5628#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5630#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5631#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5635#: resources/views/register-page.phtml:49 5636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5637msgid "Email address" 5638msgstr "E-posti aadress" 5639 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5641msgid "Email verified" 5642msgstr "E-mail on kinnitatud" 5643 5644#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5645msgid "Emigration" 5646msgstr "Emigratsioon" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Töötaja" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5653msgctxt "FEMALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Töötaja" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5658msgctxt "MALE" 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Töötaja" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5663#: app/Gedcom.php:736 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Tööandja" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5668msgctxt "FEMALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Tööandja" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5673msgctxt "MALE" 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Tööandja" 5676 5677#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5678msgid "Empty the clipboard" 5679msgstr "" 5680 5681#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5682msgid "Empty the clippings cart" 5683msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5684 5685#: resources/views/admin/components.phtml:41 5686#: resources/views/admin/components.phtml:87 5687#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5688msgid "Enabled" 5689msgstr "Lubatud" 5690 5691#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5693msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5694msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5695 5696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5697msgid "End year" 5698msgstr "Lõpuaasta" 5699 5700#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5701msgid "Ending range of change dates" 5702msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5703 5704#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5705#: app/Elements/TempleCode.php:93 5706msgid "Endowment House" 5707msgstr "Endowment Maja" 5708 5709#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5710msgid "Engagement" 5711msgstr "Kihlus" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5715msgid "England" 5716msgstr "Inglismaa" 5717 5718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5719msgid "Enter an optional note about this favorite" 5720msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5721 5722#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5723#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5724msgid "Enter fullscreen" 5725msgstr "" 5726 5727#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5728msgid "Entire record" 5729msgstr "Terve kirje" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5733msgid "Equatorial Guinea" 5734msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5738msgid "Eritrea" 5739msgstr "Eritrea" 5740 5741#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5742#, php-format 5743msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5744msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5745 5746#: app/Date/JalaliDate.php:284 5747msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5748msgid "Esf" 5749msgstr "Esf" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:161 5753msgctxt "GENITIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:251 5759msgctxt "INSTRUMENTAL" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:206 5765msgctxt "LOCATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:116 5771msgctxt "NOMINATIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: Name of a mapping organisation 5776#: app/Module/EsriMaps.php:38 5777msgid "Esri/ArcGIS" 5778msgstr "Esri/ArcGIS" 5779 5780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5781msgid "Estate name" 5782msgstr "Kinnisvara nimi" 5783 5784#. I18N: A configuration setting 5785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5786msgid "Estimated dates for birth and death" 5787msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5791msgid "Estonia" 5792msgstr "Eesti" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5796msgid "Ethiopia" 5797msgstr "Etioopia" 5798 5799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5800msgid "Europe" 5801msgstr "Euroopa" 5802 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5806#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5807#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5808#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5812msgid "Event" 5813msgstr "Sündmus" 5814 5815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5816msgid "Event did not occur" 5817msgstr "" 5818 5819#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5825msgid "Events" 5826msgstr "Sündmused" 5827 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5829msgid "Events in countries" 5830msgstr "Sündmuseid riikides" 5831 5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5833msgid "Events of close relatives" 5834msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5835 5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5838msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5841msgid "Exact" 5842msgstr "Täpne" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5845msgid "Exact date" 5846msgstr "Täpne kuupäev" 5847 5848#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5849#, php-format 5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5851msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5852 5853#: resources/views/admin/media.phtml:73 5854msgid "Exclude subfolders" 5855msgstr "Välista alamkaustad" 5856 5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5863msgid "Excluded from this submission" 5864msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5865 5866#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5867#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5868msgid "Exit fullscreen" 5869msgstr "" 5870 5871#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5872#: resources/views/register-page.phtml:89 5873msgid "Explain why you are requesting an account." 5874msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5875 5876#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5877msgid "Export" 5878msgstr "Ekspordi" 5879 5880#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5881msgid "Export a GEDCOM file" 5882msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5885msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5886msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5890msgid "Export preferences" 5891msgstr "Eksportimise eelistused" 5892 5893#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5895msgid "Extend privacy to dead individuals" 5896msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5897 5898#. I18N: “External files” are stored on other computers 5899#: resources/views/admin/media.phtml:45 5900msgid "External files" 5901msgstr "Välised failid" 5902 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5907msgid "External identifier" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5911msgid "External link" 5912msgstr "Väline viide" 5913 5914#: resources/views/admin/media.phtml:77 5915msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5916msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5917 5918#. I18N: Name of a module/sidebar 5919#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5920msgid "Extra information" 5921msgstr "Lisainfo" 5922 5923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5924msgid "Eye color" 5925msgstr "Silmavärv" 5926 5927#. I18N: Name of a theme. 5928#: app/Module/FabTheme.php:39 5929msgid "F.A.B." 5930msgstr "F.A.B." 5931 5932#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5933#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5934msgid "FAQ" 5935msgstr "KKK" 5936 5937#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5939msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5940msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5941 5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5943msgid "Fact" 5944msgstr "Fakt" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5948msgid "Fact 1" 5949msgstr "Fakt 1" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5953msgid "Fact 10" 5954msgstr "Fakt 10" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5958msgid "Fact 11" 5959msgstr "Fakt 11" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5963msgid "Fact 12" 5964msgstr "Fakt 12" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5968msgid "Fact 13" 5969msgstr "Fakt 13" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5973msgid "Fact 2" 5974msgstr "Fakt 2" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5978msgid "Fact 3" 5979msgstr "Fakt 3" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5984msgid "Fact 4" 5985msgstr "Fakt 4" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5990msgid "Fact 5" 5991msgstr "Fakt 5" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5996msgid "Fact 6" 5997msgstr "Fakt 6" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6002msgid "Fact 7" 6003msgstr "Fakt 7" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6008msgid "Fact 8" 6009msgstr "Fakt 8" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6014msgid "Fact 9" 6015msgstr "Fakt 9" 6016 6017#. I18N: A configuration setting 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6019msgid "Fact icons" 6020msgstr "Fakti ikoonid" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6023msgid "Fact or event" 6024msgstr "Fakt või sündmus" 6025 6026#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6029#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6030#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6034msgid "Facts and events" 6035msgstr "Faktid ja sündmused" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6038msgid "Facts for family records" 6039msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6042msgid "Facts for individual records" 6043msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6046msgid "Facts for new families" 6047msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6050msgid "Facts for new individuals" 6051msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 6052 6053#. I18N: Name of a country or state 6054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6055msgid "Falkland Islands" 6056msgstr "Falklandi saared" 6057 6058#. I18N: Name of a module/list 6059#. I18N: Name of a module 6060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6063#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6070#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6071#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6074#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6080#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6081#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6082#: resources/views/search-results.phtml:50 6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6085msgid "Families" 6086msgstr "Perekonnad" 6087 6088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6089#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6090msgid "Families with sources" 6091msgstr "Perekonnad allikatega" 6092 6093#. I18N: Name of a module/report 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6095#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6096#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6099#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6100#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6109msgid "Family" 6110msgstr "Perekond" 6111 6112#: app/Gedcom.php:660 6113msgid "Family as a child" 6114msgstr "Perekond lapsena" 6115 6116#: app/Gedcom.php:663 6117msgid "Family as a spouse" 6118msgstr "Perekond abikaasana" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6122msgid "Family book" 6123msgstr "Perekonna raamat" 6124 6125#. I18N: %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6127#, php-format 6128msgid "Family book of %s" 6129msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 6130 6131#: app/Gedcom.php:447 6132msgid "Family census" 6133msgstr "" 6134 6135#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6136msgid "Family fact" 6137msgstr "" 6138 6139#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6140msgid "Family facts and events" 6141msgstr "" 6142 6143#: app/Gedcom.php:882 6144msgid "Family file" 6145msgstr "Perekonnafail" 6146 6147#. I18N: Name of a module/sidebar 6148#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6149msgid "Family navigator" 6150msgstr "Perekonna navigeerija" 6151 6152#. I18N: Description of the “News” module 6153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6154msgid "Family news and site announcements." 6155msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6156 6157#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6158#, php-format 6159msgid "Family of %s" 6160msgstr "%s perekond" 6161 6162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6163msgid "Family residence" 6164msgstr "" 6165 6166#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6167msgid "Family status" 6168msgstr "Perekonna staatus" 6169 6170#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6174#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6177#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6181#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6183msgid "Family tree" 6184msgstr "Sugupuu" 6185 6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6188msgid "Family tree clippings cart" 6189msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6190 6191#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6193msgid "Family tree title" 6194msgstr "Sugupuu pealkiri" 6195 6196#. I18N: Name of a module 6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6200#: resources/views/search-trees.phtml:19 6201msgid "Family trees" 6202msgstr "Sugupuud" 6203 6204#. I18N: %s is the spouse name 6205#: app/Individual.php:931 6206#, php-format 6207msgid "Family with %s" 6208msgstr "Perekond koos: %s" 6209 6210#: app/Individual.php:860 6211msgid "Family with adoptive parents" 6212msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6213 6214#: app/Individual.php:861 6215msgid "Family with foster parents" 6216msgstr "Perekond kasuvanematega" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6220msgid "Family with husband" 6221msgstr "Perekond mehega" 6222 6223#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6226msgid "Family with parents" 6227msgstr "Perekond vanematega" 6228 6229#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6230#: app/Individual.php:865 6231msgid "Family with rada parents" 6232msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6233 6234#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6235#: app/Individual.php:863 6236msgid "Family with sealing parents" 6237msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6238 6239#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6240msgid "Family with spouse" 6241msgstr "Perekond abikaasaga" 6242 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6246msgid "Family with the most children" 6247msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6248 6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6251msgid "Family with wife" 6252msgstr "Perekond naisega" 6253 6254#. I18N: familysearch.org 6255#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6256msgid "FamilySearch ID" 6257msgstr "FamilySearch ID" 6258 6259#. I18N: Name of a module/chart 6260#: app/Module/FanChartModule.php:135 6261msgid "Fan chart" 6262msgstr "Ringdiagramm" 6263 6264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6265#: app/Module/FanChartModule.php:181 6266#, php-format 6267msgid "Fan chart of %s" 6268msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6269 6270#: app/Date/JalaliDate.php:273 6271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6272msgid "Far" 6273msgstr "Far" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6277msgid "Faroe Islands" 6278msgstr "Fääri saared" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:139 6282msgctxt "GENITIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:229 6288msgctxt "INSTRUMENTAL" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:184 6294msgctxt "LOCATIVE" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "Farvardin" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:94 6300msgctxt "NOMINATIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Farvardin" 6303 6304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6311msgid "Father" 6312msgstr "Isa" 6313 6314#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6315#, php-format 6316msgid "Father: %s" 6317msgstr "Isa: %s" 6318 6319#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6320msgid "Father’s age" 6321msgstr "Isa vanus" 6322 6323#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6324#: app/Individual.php:891 6325#, php-format 6326msgid "Father’s family with %s" 6327msgstr "Isa perekond koos %s" 6328 6329#. I18N: A step-family. 6330#: app/Individual.php:895 6331msgid "Father’s family with an unknown individual" 6332msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6333 6334#. I18N: Name of a module 6335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6337msgid "Favorites" 6338msgstr "Lemmikud" 6339 6340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6341#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6342#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6343msgid "Fax" 6344msgstr "Faks" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6347msgctxt "Abbreviation for February" 6348msgid "Feb" 6349msgstr "Veebr" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6352msgctxt "GENITIVE" 6353msgid "February" 6354msgstr "veebruar" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6357msgctxt "INSTRUMENTAL" 6358msgid "February" 6359msgstr "veebruar" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6362msgctxt "LOCATIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "veebruar" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6369msgctxt "NOMINATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "veebruar" 6372 6373#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6374msgid "Female" 6375msgstr "Naine" 6376 6377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6379#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6380#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6385#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6387#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6388msgid "Females" 6389msgstr "Naised" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6393msgid "Field" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6399msgid "Field name" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6405msgid "Field value" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Name of a country or state 6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6410msgid "Fiji" 6411msgstr "Fidži" 6412 6413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6414#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6415msgid "File size" 6416msgstr "Faili suurus" 6417 6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6419msgid "File successfully uploaded" 6420msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6421 6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6423#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6427msgid "Filename" 6428msgstr "Faili nimi" 6429 6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6432msgid "Filename on server" 6433msgstr "Failinimi serveris" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6438msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6441#, php-format 6442msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6443msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6444 6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6446msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6447msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6448 6449#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6450#, php-format 6451msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6452msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6453 6454#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6456msgid "Filter" 6457msgstr "Filtreeri" 6458 6459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6460msgid "Find a source" 6461msgstr "Leia algallikas" 6462 6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6467msgid "Find a special character" 6468msgstr "Leia eriline täht" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6471msgid "Find all possible relationships" 6472msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6475msgid "Find any relationship" 6476msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6479#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6480msgid "Find duplicates" 6481msgstr "Leia koopiad" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6484msgid "Find other relationships" 6485msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6489msgid "Find relationships via ancestors" 6490msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6494msgid "Find the closest relationships" 6495msgstr "Leia lähim sugulusside" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6498#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6499msgid "Find unrelated individuals" 6500msgstr "Leia seoseta isikuid" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6504msgid "Finland" 6505msgstr "Soome" 6506 6507#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6508msgid "First communion" 6509msgstr "Esimene osalus" 6510 6511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6512msgid "First event" 6513msgstr "Esimene sündmus" 6514 6515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6516msgid "First record" 6517msgstr "Esimene kirje" 6518 6519#. I18N: Name of a module 6520#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6521msgid "Fix name slashes and spaces" 6522msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6523 6524#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6525msgid "Flag" 6526msgstr "Lipp" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6530msgid "Flanders" 6531msgstr "Flandria" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:163 6535msgctxt "GENITIVE" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floreal" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:257 6541msgctxt "INSTRUMENTAL" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floreal" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:210 6547msgctxt "LOCATIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floreal" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:116 6553msgctxt "NOMINATIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Floreal" 6556 6557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6559msgid "Folder" 6560msgstr "Kaust" 6561 6562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6563msgid "Folder name on server" 6564msgstr "Kausta nimi serveris" 6565 6566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6568msgid "Follow this link to verify your email address." 6569msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6570 6571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6587msgid "Font" 6588msgstr "Font" 6589 6590#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6592msgid "Footer" 6593msgstr "Jalus" 6594 6595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6599msgid "Footers" 6600msgstr "Jalused" 6601 6602#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6604#, php-format 6605msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6606msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6607 6608#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6609msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6610msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6611 6612#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6613msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6614msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6615 6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6617#, php-format 6618msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6619msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6620 6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6622#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6629#, php-format 6630msgid "For more information, see %s." 6631msgstr "Lisainformatsiooni saamiseks vaadake %s." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6634#, php-format 6635msgid "For technical support and information contact %s." 6636msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6639#, php-format 6640msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6641msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6642 6643#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6645msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6646msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6647 6648#: resources/views/login-page.phtml:61 6649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6650msgid "Forgot password?" 6651msgstr "Unustasid parooli?" 6652 6653#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6654#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6655#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6656#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6657#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6658#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6659msgid "Format" 6660msgstr "Formaat" 6661 6662#. I18N: A configuration setting 6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6664msgid "Format text and notes" 6665msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/Elements/TempleCode.php:94 6669msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6670msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6673msgctxt "Female pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Kasu" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6678msgctxt "Male pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Kasu" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6683msgctxt "Pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Kasu" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6688msgid "Foster child" 6689msgstr "Kasulaps" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6692msgid "Foster father" 6693msgstr "Kasuisa" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6696msgid "Foster mother" 6697msgstr "Kasuema" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6701msgid "France" 6702msgstr "Prantsusmaa" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:95 6706msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6707msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:96 6711msgid "Freiburg, Germany" 6712msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6713 6714#. I18N: The French calendar 6715#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6716#: resources/views/help/date.phtml:219 6717msgid "French" 6718msgstr "Prantsuse" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6722msgid "French Guiana" 6723msgstr "Prantsuse Guajaana" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6727msgid "French Polynesia" 6728msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6732msgid "French Southern Territories" 6733msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6734 6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6739msgid "Frequently asked questions" 6740msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:97 6744msgid "Fresno, California, United States" 6745msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6746 6747#. I18N: abbreviation for Friday 6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6750msgid "Fri" 6751msgstr "R" 6752 6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6754msgid "Friday" 6755msgstr "Reede" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Sõber" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6762msgctxt "FEMALE" 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Sõbranna" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6767msgctxt "MALE" 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Sõber" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:153 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:247 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:200 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:105 6791msgctxt "NOMINATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6796#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6797#: resources/views/message-page.phtml:29 6798msgctxt "Email sender" 6799msgid "From" 6800msgstr "Kellelt" 6801 6802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6804msgctxt "Start of date range" 6805msgid "From" 6806msgstr "Alates" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:171 6810msgctxt "GENITIVE" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:265 6816msgctxt "INSTRUMENTAL" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:218 6822msgctxt "LOCATIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:124 6828msgctxt "NOMINATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: Location of an LDS church temple 6833#: app/Elements/TempleCode.php:98 6834msgid "Fukuoka, Japan" 6835msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6836 6837#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6838msgid "Funeral" 6839msgstr "Matus" 6840 6841#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6842msgid "GEDCOM" 6843msgstr "GEDCOM" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6846msgid "GEDCOM 7" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: A configuration setting 6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6852msgid "GEDCOM errors" 6853msgstr "GEDCOM-i vead" 6854 6855#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6856msgid "GEDCOM file" 6857msgstr "GEDCOM fail" 6858 6859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6865msgid "GEDCOM tag" 6866msgstr "GEDCOM silt" 6867 6868#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6870msgid "GEDCOM tags" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6875msgid "GEDCOM-L" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: GEDZIP = file format 6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6880msgid "GEDZIP" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: https://gov.genealogy.net 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6886msgid "GOV identifier" 6887msgstr "GOV tunnus" 6888 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6890msgid "GOV identifier type" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6895msgid "Gabon" 6896msgstr "Gabon" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6900msgid "Gambia" 6901msgstr "Gambia" 6902 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6904#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6910msgid "Gender" 6911msgstr "Sugu" 6912 6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6914msgid "Genealogy" 6915msgstr "Genealoogia" 6916 6917#. I18N: A configuration setting 6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6919msgid "Genealogy contact" 6920msgstr "Genealoogiline kontakt" 6921 6922#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6923#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6924msgid "Genealogy data" 6925msgstr "Genealoogilised andmed" 6926 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6929msgid "General" 6930msgstr "Üldine" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6933#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6934msgid "General search" 6935msgstr "Tavaotsing" 6936 6937#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6938#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6939msgid "Generate sitemap files for search engines." 6940msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6941 6942#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6943#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6944#, php-format 6945msgid "Generated by %s" 6946msgstr "Genereeritud %s poolt" 6947 6948#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6949msgid "Generation" 6950msgstr "Põlvkond" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6954msgid "Generation " 6955msgstr "Põlvkond " 6956 6957#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6960#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6961#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6962#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6968msgid "Generations" 6969msgstr "Põlvkonnad" 6970 6971#: app/Gedcom.php:876 6972msgid "Generations of ancestors" 6973msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6974 6975#: app/Gedcom.php:881 6976msgid "Generations of descendants" 6977msgstr "Järeltulijate generatsioonid" 6978 6979#. I18N: https://www.geonames.org 6980#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6981#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6982msgid "GeoNames" 6983msgstr "GeoNames" 6984 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6987msgid "Geographic area" 6988msgstr "Geograafiline piirkond" 6989 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6996msgid "Geographic data" 6997msgstr "Geograafilised andmed" 6998 6999#. I18N: find latitude/longitude for a place 7000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7002msgid "Geolocation" 7003msgstr "Geolokatsioon" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7007msgid "Georgia" 7008msgstr "Gruusia" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7012msgid "Germany" 7013msgstr "Saksamaa" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:161 7017msgctxt "GENITIVE" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:255 7023msgctxt "INSTRUMENTAL" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:208 7029msgctxt "LOCATIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:114 7036msgctxt "NOMINATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7042msgid "Ghana" 7043msgstr "Ghana" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7047msgid "Gibraltar" 7048msgstr "Gibraltar" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/Elements/TempleCode.php:99 7052msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7053msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:100 7057msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7058msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 7059 7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7062msgid "Given name" 7063msgstr "Eesnimi" 7064 7065#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7070msgid "Given names" 7071msgstr "Eesnimed" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7074msgid "Godchild" 7075msgstr "Ristilaps" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7079msgid "Goddaughter" 7080msgstr "Ristitütar" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7084msgid "Godfather" 7085msgstr "Ristiisa" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7089msgid "Godmother" 7090msgstr "Ristiema" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7093msgid "Godparent" 7094msgstr "Ristivanem" 7095 7096#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7097#: app/Gedcom.php:621 7098msgid "Godparents" 7099msgstr "Ristivanemad" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7103msgid "Godson" 7104msgstr "Ristipoeg" 7105 7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7107msgid "Google™ analytics" 7108msgstr "Google™ analüütika" 7109 7110#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7111msgid "Google™ maps" 7112msgstr "Google™ maps" 7113 7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7115msgid "Google™ webmaster tools" 7116msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 7117 7118#: app/Gedcom.php:667 7119msgid "Graduation" 7120msgstr "Kooli lõpetamine" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7123msgid "Greatest age at death" 7124msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 7125 7126#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7127msgid "Greatest age between siblings" 7128msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7132msgid "Greece" 7133msgstr "Kreeka" 7134 7135#. I18N: The name of a colour-scheme 7136#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7137msgid "Green Beam" 7138msgstr "Roheline Valguskiir" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7142msgid "Greenland" 7143msgstr "Gröönimaa" 7144 7145#. I18N: The gregorian calendar 7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7147msgid "Gregorian" 7148msgstr "Gregoriuse" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7152msgid "Grenada" 7153msgstr "Grenada" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:101 7157msgid "Guadalajara, Mexico" 7158msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7162msgid "Guadeloupe" 7163msgstr "Guadeloupe" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7167msgid "Guam" 7168msgstr "Guam" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7175msgctxt "FEMALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7180msgctxt "MALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Eestkostja/hooldaja" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7186msgid "Guatemala" 7187msgstr "Guatemaala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:102 7191msgid "Guatemala City, Guatemala" 7192msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:103 7196msgid "Guayaquil, Ecuador" 7197msgstr "Guayaquil, Ekuador" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7201msgid "Guernsey" 7202msgstr "Guernsey" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7206msgid "Guinea" 7207msgstr "Guinea" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7211msgid "Guinea-Bissau" 7212msgstr "Guinea-Bissau" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7216msgid "Guyana" 7217msgstr "Guyana" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7221msgid "HTML" 7222msgstr "HTML" 7223 7224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7225msgid "Hair color" 7226msgstr "Juuksevärv" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Haiti" 7231msgstr "Haiti" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:105 7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:147 7240msgid "Hamilton, New Zealand" 7241msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:106 7245msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7246msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7249msgid "He " 7250msgstr "Tema " 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7253msgid "He died" 7254msgstr "Ta suri" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7258msgid "He married" 7259msgstr "Ta abiellus" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7262msgid "He resided at" 7263msgstr "Ta elas" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7266msgid "He was born" 7267msgstr "Ta sündis" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7270msgid "He was buried" 7271msgstr "Ta maeti" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7274msgid "He was christened" 7275msgstr "Ta ristiti" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7278msgid "He was cremated" 7279msgstr "Ta tuhastati" 7280 7281#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7282#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7283msgid "Header" 7284msgstr "Päis" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7288msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7289msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7290 7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7292msgid "Hebrew" 7293msgstr "Heebrea" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7296msgid "Hebrew name" 7297msgstr "Heebrea nimi" 7298 7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7300msgid "Height" 7301msgstr "Pikkus" 7302 7303#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7305#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7309#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7313#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7317#, php-format 7318msgid "Hello %s…" 7319msgstr "Tere %s …" 7320 7321#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7324msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7325 7326#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7327#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7330msgid "Hello administrator…" 7331msgstr "Tere administraator…" 7332 7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7334#: resources/views/help/link.phtml:15 7335msgid "Help" 7336msgstr "Abi" 7337 7338#. I18N: Location of an LDS church temple 7339#: app/Elements/TempleCode.php:108 7340msgid "Helsinki, Finland" 7341msgstr "Helsingi, Soome" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7359msgctxt "font name" 7360msgid "Helvetica" 7361msgstr "Helvetica" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7364msgid "Her occupation was" 7365msgstr "Ta amet oli" 7366 7367#. I18N: https://wego.here.com 7368#: app/Module/HereMaps.php:96 7369msgid "Here maps" 7370msgstr "Here maps" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#: app/Elements/TempleCode.php:109 7374msgid "Hermosillo, Mexico" 7375msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:195 7379msgctxt "GENITIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:299 7385msgctxt "INSTRUMENTAL" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:247 7391msgctxt "LOCATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:143 7397msgctxt "NOMINATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7406msgid "Hide GEDCOM tags" 7407msgstr "" 7408 7409#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7413msgid "Hide from everyone" 7414msgstr "Peida kõigi eest" 7415 7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7417#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7419#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7420#: resources/views/login-page.phtml:47 7421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7422#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7423#: resources/views/register-page.phtml:76 7424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7428msgid "Hide password" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7434msgid "Hide these errors" 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "Peida kasutamata asukohad" 7440 7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7442msgid "Hierarchical relationship" 7443msgstr "Hierarhiline sugulus" 7444 7445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7447#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7450msgid "Highlighted image" 7451msgstr "Esiletõstetud pilt" 7452 7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7455#: resources/views/help/date.phtml:187 7456msgid "Hijri" 7457msgstr "Hijri" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7460msgid "His occupation was" 7461msgstr "Tema amet oli" 7462 7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7470msgid "Historic events" 7471msgstr "Ajaloolised sündmused" 7472 7473#. I18N: Name of a module 7474#. I18N: A configuration setting 7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7477msgid "Hit counters" 7478msgstr "Külastusloendurid" 7479 7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7481msgid "Holocaust" 7482msgstr "Holokaust" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7489msgid "Home page" 7490msgstr "Avalehekülg" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7494msgid "Honduras" 7495msgstr "Honduras" 7496 7497#. I18N: Location of an LDS church temple 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Elements/TempleCode.php:110 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7501msgid "Hong Kong" 7502msgstr "Hongkong" 7503 7504#. I18N: Name of a module/chart 7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7507msgid "Hourglass chart" 7508msgstr "Liivakella puu" 7509 7510#. I18N: %s is an individual’s name 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7512#, php-format 7513msgid "Hourglass chart of %s" 7514msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7515 7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7517msgid "Household" 7518msgstr "Majapidamine" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/Elements/TempleCode.php:111 7522msgid "Houston, Texas, United States" 7523msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7524 7525#. I18N: Configuration option 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7528msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7532msgid "Hungary" 7533msgstr "Ungari" 7534 7535#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7539#: resources/views/fact-date.phtml:144 7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7551msgid "Husband" 7552msgstr "Mees" 7553 7554#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7555msgid "Husband’s age" 7556msgstr "Mehe vanus" 7557 7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7560msgid "IP address" 7561msgstr "IP aadress" 7562 7563#. I18N: Name of a country or state 7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7565msgid "Iceland" 7566msgstr "Island" 7567 7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7569msgctxt "Surname tradition" 7570msgid "Icelandic" 7571msgstr "Islandi" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/Elements/TempleCode.php:112 7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7577 7578#: app/Gedcom.php:669 7579msgid "Identification number" 7580msgstr "Identifitseerimisnumber" 7581 7582#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7583msgid "Identifiers" 7584msgstr "" 7585 7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7588msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7593msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7594 7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7597msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:24 7600#, php-format 7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7602msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:21 7605#, php-format 7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7607msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:30 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7612msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:27 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7617msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:18 7620#, php-format 7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7622msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7626msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7630msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7635msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7640msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7645msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7649msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7653msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7654 7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7656msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7657msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7658 7659#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7660#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7661msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7662msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7663 7664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7666msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7667msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7668 7669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7670msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7671msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7674msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7675msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7676 7677#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7679msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7680msgstr "" 7681 7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7684msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7689msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7694msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7695 7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7698msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7702msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7705msgid "Image dimensions" 7706msgstr "Pildi mõõdud" 7707 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7709msgid "Images without watermarks" 7710msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7711 7712#: app/Gedcom.php:671 7713msgid "Immigration" 7714msgstr "Immigratsioon" 7715 7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7717#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7718msgid "Import" 7719msgstr "Impordi" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7722msgid "Import a GEDCOM file" 7723msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7728msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7731msgid "Import geographic data" 7732msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7735msgid "Import preferences" 7736msgstr "Importimise eelistused" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7741msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7742 7743#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7745msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7746 7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7749msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7754msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7759msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7762msgid "In this month…" 7763msgstr "Sellel kuul …" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7766msgid "In this year…" 7767msgstr "Sellel aastal …" 7768 7769#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7772msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7773 7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7776msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7779msgid "Include aliases" 7780msgstr "Kaasa aliased" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7783msgid "Include associates" 7784msgstr "Sisalda lähedased" 7785 7786#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7787#, php-format 7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7789msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7790 7791#. I18N: Label for check-box 7792#: resources/views/admin/media.phtml:68 7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7794msgid "Include subfolders" 7795msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7798msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7799msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7802msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7803msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7804 7805#. I18N: Label for a configuration option 7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7807msgid "Include the individual’s immediate family" 7808msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7812msgid "India" 7813msgstr "India" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/Elements/TempleCode.php:113 7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7818msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7819 7820#. I18N: Name of a module/report 7821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7823#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7826#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7827#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7830#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7836#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7856msgid "Individual" 7857msgstr "Isik" 7858 7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7860msgid "Individual 1" 7861msgstr "Isik 1" 7862 7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7864msgid "Individual 2" 7865msgstr "Isik 2" 7866 7867#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7868msgid "Individual distribution chart" 7869msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7870 7871#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7872msgid "Individual facts and events" 7873msgstr "" 7874 7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7876msgid "Individual page" 7877msgstr "Isiku lehekülg" 7878 7879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7880msgid "Individual pages" 7881msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7882 7883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7884#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7885msgid "Individual record" 7886msgstr "Individuaalne kirje" 7887 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7891msgid "Individual who lived the longest" 7892msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7893 7894#. I18N: Name of a module/list 7895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7898#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7899#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7909#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7910#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7924#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7925#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7926#: resources/views/search-results.phtml:39 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7929msgid "Individuals" 7930msgstr "Isikud" 7931 7932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7934msgid "Individuals with sources" 7935msgstr "Isikud allikatega" 7936 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7938#, php-format 7939msgid "Individuals with surname %s" 7940msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7944msgid "Indonesia" 7945msgstr "Indoneesia" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Koputaja" 7950 7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7952msgctxt "FEMALE" 7953msgid "Informant" 7954msgstr "Informaator" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7957msgctxt "MALE" 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Informaator" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7962msgid "Inline-source records are discouraged." 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: Name of a module 7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7968msgid "Interactive tree" 7969msgstr "Interaktiivne puu" 7970 7971#. I18N: %s is an individual’s name 7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7975#, php-format 7976msgid "Interactive tree of %s" 7977msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7978 7979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7980msgid "Interment" 7981msgstr "Matmine" 7982 7983#: app/Services/MessageService.php:229 7984msgid "Internal messaging" 7985msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7986 7987#: app/Services/MessageService.php:230 7988msgid "Internal messaging with emails" 7989msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7992msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7993msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7996msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8000msgid "Invalid GEDCOM level number." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8004msgid "Invalid GEDCOM record" 8005msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8008msgid "Invalid GEDCOM record." 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8012msgid "Invalid GEDCOM tag." 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8016msgid "Invalid GEDCOM value." 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Date.php:224 8020msgid "Invalid date" 8021msgstr "Sobimatu kuupäev" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8025msgid "Iran" 8026msgstr "Iraan" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8030msgid "Iraq" 8031msgstr "Iraak" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8035msgid "Ireland" 8036msgstr "Iirimaa" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8040msgid "Isle of Man" 8041msgstr "Mani saar" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8045msgid "Israel" 8046msgstr "Iisrael" 8047 8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8050msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 8051 8052#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8053msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8054msgstr "" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8058msgid "Italy" 8059msgstr "Itaalia" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:209 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:313 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:261 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Iyar" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:157 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Iyar" 8084 8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8087#: resources/views/help/date.phtml:203 8088msgid "Jalali" 8089msgstr "Jalali" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8093msgid "Jamaica" 8094msgstr "Jamaika" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8097msgctxt "Abbreviation for January" 8098msgid "Jan" 8099msgstr "Jaan" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8102msgctxt "GENITIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "jaanuar" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "January" 8109msgstr "jaanuar" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8112msgctxt "LOCATIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "jaanuar" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "jaanuar" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8125msgid "Japan" 8126msgstr "Jaapan" 8127 8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8130#: resources/views/help/date.phtml:171 8131msgid "Jewish" 8132msgstr "Juudi" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/Elements/TempleCode.php:114 8136msgid "Johannesburg, South Africa" 8137msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 8138 8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8140#: app/Services/TreeService.php:226 8141msgid "John /DOE/" 8142msgstr "John /DOE/" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8146msgid "Jordan" 8147msgstr "Jordaania" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:115 8151msgid "Jordan River, Utah, United States" 8152msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 8153 8154#. I18N: Name of a module 8155#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8156msgid "Journal" 8157msgstr "Päevik" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8160msgctxt "Abbreviation for July" 8161msgid "Jul" 8162msgstr "Juuli" 8163 8164#. I18N: The julian calendar 8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8166#: resources/views/help/date.phtml:155 8167msgid "Julian" 8168msgstr "Juliuse" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "juuli" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "July" 8178msgstr "juuli" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "juuli" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "juuli" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:150 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:240 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:195 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:105 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:152 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:242 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:197 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-thani" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:107 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-thani" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8241msgctxt "Abbreviation for June" 8242msgid "Jun" 8243msgstr "Juuni" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "juuni" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "June" 8253msgstr "juuni" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "juuni" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "juuni" 8266 8267#. I18N: Location of an LDS church temple 8268#: app/Elements/TempleCode.php:116 8269msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8270msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8274msgid "Kazakhstan" 8275msgstr "Kasahstan" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8279msgid "Keep media objects" 8280msgstr "Hoia meediaobjekte" 8281 8282#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8283msgid "Keep open" 8284msgstr "Hoia avatud" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8289#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8290msgid "Keep the existing “last change” information" 8291msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8295msgid "Kenya" 8296msgstr "Keenia" 8297 8298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8299msgid "Keyword examples" 8300msgstr "Võtmesõna näited" 8301 8302#: app/Date/JalaliDate.php:275 8303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8304msgid "Khor" 8305msgstr "Khor" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:143 8309msgctxt "GENITIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:233 8315msgctxt "INSTRUMENTAL" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:188 8321msgctxt "LOCATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:98 8327msgctxt "NOMINATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8333msgid "Kiribati" 8334msgstr "Kiribati" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:197 8338msgctxt "GENITIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:301 8344msgctxt "INSTRUMENTAL" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:249 8350msgctxt "LOCATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:145 8356msgctxt "NOMINATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/Elements/TempleCode.php:117 8362msgid "Kona, Hawaii, United States" 8363msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8367msgid "Korea" 8368msgstr "Korea" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8372msgid "Kuwait" 8373msgstr "Kuveit" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:118 8377msgid "Kyiv, Ukraine" 8378msgstr "Kiiev, Ukraina" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8382msgid "Kyrgyzstan" 8383msgstr "Kõrgõstan" 8384 8385#: app/Gedcom.php:586 8386msgid "LDS baptism" 8387msgstr "LDS baptismi ristimine" 8388 8389#: app/Gedcom.php:740 8390msgid "LDS child sealing" 8391msgstr "LDS lapse katmine" 8392 8393#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8394msgid "LDS church" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:628 8398msgid "LDS confirmation" 8399msgstr "LDS leer" 8400 8401#: app/Gedcom.php:648 8402msgid "LDS endowment" 8403msgstr "LDS asutamine" 8404 8405#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8406#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8407msgid "LDS initiatory" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:480 8411msgid "LDS spouse sealing" 8412msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8413 8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8415#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8416msgid "Label" 8417msgstr "Silt" 8418 8419#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8420msgid "Label for husband" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8424msgid "Label for wife" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/Elements/TempleCode.php:107 8429msgid "Laie, Hawaii, United States" 8430msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8433#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8434msgid "Land purchase" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8438#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8439msgid "Land sale" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: page orientation 8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8446msgid "Landscape" 8447msgstr "Horisontaalpaigutus" 8448 8449#. I18N: A configuration setting 8450#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8451#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8456#: resources/views/admin/users.phtml:31 8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8460msgid "Language" 8461msgstr "Keel" 8462 8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8467msgid "Languages" 8468msgstr "Keeled" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8472msgid "Laos" 8473msgstr "Laos" 8474 8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8477msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8478 8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8481msgid "Largest families" 8482msgstr "Suurimad perekonnad" 8483 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8485msgid "Largest number of grandchildren" 8486msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:125 8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8491msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8492 8493#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8494#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8495#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8508msgid "Last change" 8509msgstr "Viimati muudetud" 8510 8511#. I18N: Last checked X hours ago. 8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8514#, php-format 8515msgid "Last checked %s." 8516msgstr "" 8517 8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8519msgid "Last email reminder was sent " 8520msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8523msgid "Last event" 8524msgstr "Viimane sündmus" 8525 8526#: resources/views/admin/users.phtml:35 8527msgid "Last signed in" 8528msgstr "Viimati sisse loginud" 8529 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8534msgid "Latest birth" 8535msgstr "Viimane sünd" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8541msgid "Latest death" 8542msgstr "Viimane surm" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8545msgid "Latest divorce" 8546msgstr "Viimane lahutus" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8549msgid "Latest marriage" 8550msgstr "Viimane abiellumine" 8551 8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8553#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8558#: resources/views/fact-place.phtml:35 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "Laiuskraad" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "Läti" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8579msgid "Layout" 8580msgstr "Paigutus" 8581 8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8584msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8585 8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8588msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8589 8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8592msgid "Leaves" 8593msgstr "Võsud" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8597msgid "Lebanon" 8598msgstr "Liibanon" 8599 8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8602msgid "Legacy URLs" 8603msgstr "Legacy URL-id" 8604 8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8606msgid "Legatee" 8607msgstr "Pärandi saaja" 8608 8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8610msgid "Length" 8611msgstr "" 8612 8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8614msgid "Length of marriage" 8615msgstr "Abielu kestus" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8619msgid "Lesotho" 8620msgstr "Lesotho" 8621 8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8638msgctxt "paper size" 8639msgid "Letter" 8640msgstr "Kiri" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Liberia" 8645msgstr "Libeeria" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8649msgid "Libya" 8650msgstr "Liibüa" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8654msgid "Liechtenstein" 8655msgstr "Liechtenstein" 8656 8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8658msgid "Lifespan" 8659msgstr "Eluiga" 8660 8661#. I18N: Name of a module/chart 8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8663msgid "Lifespans" 8664msgstr "Eluead" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 8668msgid "Lima, Peru" 8669msgstr "Lima, Peruu" 8670 8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8672msgid "Line endings" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8676msgid "Line number" 8677msgstr "" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8681msgid "Link media objects to facts and events" 8682msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8683 8684#. I18N: You need to: 8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8687msgid "Link the user account to an individual." 8688msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8692msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8693msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a family" 8698msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a source" 8703msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8707msgid "Link this media object to an individual" 8708msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8709 8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8711msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8712msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8713 8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8715#: resources/views/chart-box.phtml:126 8716msgid "Links" 8717msgstr "Viited" 8718 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8721msgid "List" 8722msgstr "Nimekiri" 8723 8724#. I18N: Name of a module 8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8731msgid "Lists" 8732msgstr "Nimekirjad" 8733 8734#. I18N: Name of a country or state 8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8736msgid "Lithuania" 8737msgstr "Leedu" 8738 8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8740msgctxt "Surname tradition" 8741msgid "Lithuanian" 8742msgstr "Leedu" 8743 8744#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8746msgid "Living" 8747msgstr "Elus" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "Elavad inimesed" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "Laadimine…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:40 8759msgid "Local files" 8760msgstr "Lokaalsed failid" 8761 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8767msgid "Location" 8768msgstr "Asukoht" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8772#: app/Module/LocationListModule.php:144 8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8776#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8778#: resources/views/search-results.phtml:94 8779msgid "Locations" 8780msgstr "Asukohad" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Öömajaline" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Öömajaline" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Öömajaline" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "London, Inglismaa" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8810 8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "Pikim abielu" 8814 8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8816#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8821#: resources/views/fact-place.phtml:36 8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8823msgid "Longitude" 8824msgstr "Pikkuskraad" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:119 8828msgid "Los Angeles, California, United States" 8829msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:123 8833msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8834msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:124 8838msgid "Lubbock, Texas, United States" 8839msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8843msgid "Luxembourg" 8844msgstr "Luksemburg" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8848msgid "Macau" 8849msgstr "Macau" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8853msgid "Macedonia" 8854msgstr "Makedoonia" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Madagascar" 8859msgstr "Madagaskar" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:126 8863msgid "Madrid, Spain" 8864msgstr "Madriid, Hispaania" 8865 8866#. I18N: Type of media object 8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8868msgid "Magazine" 8869msgstr "Ajakiri" 8870 8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8874msgid "Maidenhead location code" 8875msgstr "Maidenhead asukoha kood" 8876 8877#: app/Services/MessageService.php:232 8878msgid "Mailto link" 8879msgstr "Mailto viide" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8883msgid "Malawi" 8884msgstr "Malawi" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8888msgid "Malaysia" 8889msgstr "Malasia" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8893msgid "Maldives" 8894msgstr "Maldiivid" 8895 8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8897msgid "Male" 8898msgstr "Mees" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8911msgid "Males" 8912msgstr "Mehed" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8916msgid "Mali" 8917msgstr "Mali" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8921msgid "Malta" 8922msgstr "Malta" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Korralda sugupuid" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Korralda meediat" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Haldaja" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Haldajad" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "Manaus Brasiilia" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "Manila, Filipiinid" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Käsikiri" 8983 8984#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8991msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8997msgid "Map" 8998msgstr "Kaart" 8999 9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9001msgid "Map link" 9002msgstr "Kaardi link" 9003 9004#. I18N: Links to maps 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9007msgid "Map links" 9008msgstr "Kaardi lingid" 9009 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9011#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9013msgid "Map providers" 9014msgstr "Kaarditeenuse pakkujad" 9015 9016#. I18N: mapbox.com 9017#: app/Module/MapBox.php:96 9018msgid "Mapbox" 9019msgstr "Mapbox" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9022msgctxt "Abbreviation for March" 9023msgid "Mar" 9024msgstr "Märts" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "märts" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "March" 9034msgstr "märts" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "märts" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "märts" 9047 9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9051msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 9052 9053#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9054#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9055#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "Abielu" 9111 9112#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9113msgid "Marriage banns" 9114msgstr "Abielukuulutused" 9115 9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "Abielu algus olek" 9119 9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "Abieluside" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "Abielud riikide kaupa" 9127 9128#: app/Gedcom.php:465 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "Abieluleping" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 9139 9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9141msgid "Marriage ending status" 9142msgstr "Abielu lõpu olek" 9143 9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Abielu plaan" 9147 9148#: app/Gedcom.php:466 9149msgid "Marriage license" 9150msgstr "Abielulitsents" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9153msgid "Marriage of a brother" 9154msgstr "Venna abielu" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9158msgid "Marriage of a child" 9159msgstr "Lapse abielu" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9162msgid "Marriage of a daughter" 9163msgstr "Tütre abielu" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9166msgid "Marriage of a father" 9167msgstr "Isa abielu" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9173msgid "Marriage of a grandchild" 9174msgstr "Lapselapse abielu" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Lapselapse abiellumine" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9181msgctxt "daughter’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Lapselapse abiellumine" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9186msgctxt "son’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Lapselapse abiellumine" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Lapselapse abiellumine" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9195msgctxt "daughter’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Lapselapse abiellumine" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9200msgctxt "son’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Lapselapse abiellumine" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9205msgid "Marriage of a half-brother" 9206msgstr "Poolvenna abielu" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9209msgid "Marriage of a half-sibling" 9210msgstr "Poolõe / -venna abielu" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9213msgid "Marriage of a half-sister" 9214msgstr "Poolõe abielu" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9217msgid "Marriage of a mother" 9218msgstr "Ema abiellumine" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9222msgid "Marriage of a parent" 9223msgstr "Vanema abiellumine" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9227msgid "Marriage of a sibling" 9228msgstr "Õe / venna abiellumine" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9231msgid "Marriage of a sister" 9232msgstr "Õe abielu" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9235msgid "Marriage of a son" 9236msgstr "Poja abielu" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9239msgid "Marriage of parents" 9240msgstr "Vanemate abiellumine" 9241 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9243msgid "Marriage place contains" 9244msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 9245 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9247msgid "Marriage places" 9248msgstr "Abielukohad" 9249 9250#: app/Gedcom.php:471 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "Abieluotsus" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9259msgid "Marriages" 9260msgstr "Abiellumised" 9261 9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9264msgid "Marriages by century" 9265msgstr "Abielud sajandi lõikes" 9266 9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9273msgid "Married name" 9274msgstr "Nimi peale abiellumist" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9278msgid "Marshall Islands" 9279msgstr "Marshalli Saared" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9283msgid "Martinique" 9284msgstr "Martinique" 9285 9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9287msgid "Masquerade as this user" 9288msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 9289 9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9291msgid "Match both upper and lower case letters." 9292msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 9301 9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9308msgid "Mauritania" 9309msgstr "Mauritaania" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9313msgid "Mauritius" 9314msgstr "Mauritius" 9315 9316#. I18N: A configuration setting 9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9318msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9319msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9323msgid "Maximum upload size: " 9324msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9327msgctxt "Abbreviation for May" 9328msgid "May" 9329msgstr "mai" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "mai" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9337msgctxt "INSTRUMENTAL" 9338msgid "May" 9339msgstr "mai" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "mai" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9349msgctxt "NOMINATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "mai" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9355msgid "Mayotte" 9356msgstr "Mayotte" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/Elements/TempleCode.php:131 9360msgid "Medford, Oregon, United States" 9361msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9362 9363#. I18N: Name of a module 9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9368#: resources/views/admin/media.phtml:104 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9371msgid "Media" 9372msgstr "Meediafailid" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9375#: resources/views/admin/media.phtml:100 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9377#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9380msgid "Media file" 9381msgstr "Meediafail" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9384msgid "Media file to upload" 9385msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:31 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9389msgid "Media files" 9390msgstr "Meediafailid" 9391 9392#. I18N: A configuration setting 9393#: resources/views/admin/media.phtml:61 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9395msgid "Media folder" 9396msgstr "Meediafailide kataloog" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:32 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9400msgid "Media folders" 9401msgstr "Meediafailide kataloogid" 9402 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9406#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9407#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9408#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9409#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9413#: resources/views/admin/media.phtml:108 9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9418msgid "Media object" 9419msgstr "Meediaobjekt" 9420 9421#. I18N: Name of a module/list 9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9423#: app/Services/AdminService.php:198 9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9436msgid "Media objects" 9437msgstr "Meediaobjektid" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9440msgid "Media objects found" 9441msgstr "Leitud meediafaile" 9442 9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9444msgid "Media objects per page" 9445msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9446 9447#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9450msgid "Media type" 9451msgstr "Meediafaili tüüp" 9452 9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9455msgid "Medical" 9456msgstr "Meditsiiniline" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "Vahemeri" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:279 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:151 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:241 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:196 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:106 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "Melbourne, Austraalia" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9507msgid "Member" 9508msgstr "Liige" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9517msgid "Menu" 9518msgstr "Menüü" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9524msgid "Menus" 9525msgstr "Menüüd" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "Elavhõbe" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9533msgid "Merge" 9534msgstr "Ühenda" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "Ühenda sugupuud" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "Ühenda kirjed" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "Merida, Mehhiko" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "Sõnum" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9569msgid "Messages" 9570msgstr "Sõnumid" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:167 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:261 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:214 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:120 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "Mehhiko" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "Mikrofišš" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "Mikrofilm" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "Mikroneesia" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "Lähis-Ida" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9626msgid "Military" 9627msgstr "Sõjaväelane" 9628 9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9630msgid "Military service" 9631msgstr "Sõjaväeteenistus" 9632 9633#. I18N: Name of a module/report 9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9637msgid "Missing data" 9638msgstr "Puuduvad andmed" 9639 9640#. I18N: Listbox entry; name of a role 9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9643msgid "Moderator" 9644msgstr "Moderaator" 9645 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9647msgid "Moderators" 9648msgstr "Moderaatorid" 9649 9650#: resources/views/admin/components.phtml:40 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9652msgid "Module" 9653msgstr "Moodul" 9654 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9656msgid "Module administration" 9657msgstr "Moodulite administreerimine" 9658 9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Moodulid" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldaavia" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9684msgid "Mon" 9685msgstr "E" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Monaco" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9693msgid "Monday" 9694msgstr "Esmaspäev" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Mongoolia" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Montenegro" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Uruguai" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9723msgid "Month" 9724msgstr "Kuu" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Sünnikuu" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Surmakuu" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "Esimene abielukuu" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Abielukuu" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Kuu:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserrat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:277 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:147 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:237 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:192 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:102 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Maroko" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9837msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9838msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9842msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9846msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9847 9848#. I18N: Name of a module 9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9850msgid "Most viewed pages" 9851msgstr "Enim vaadatud lehed" 9852 9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9860msgid "Mother" 9861msgstr "Ema" 9862 9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9864#, php-format 9865msgid "Mother: %s" 9866msgstr "Ema: %s" 9867 9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9869msgid "Mother’s age" 9870msgstr "Ema vanus" 9871 9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9873#: app/Individual.php:901 9874#, php-format 9875msgid "Mother’s family with %s" 9876msgstr "Ema perekond koos %s" 9877 9878#. I18N: A step-family. 9879#: app/Individual.php:905 9880msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9881msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:140 9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:47 9889#: resources/views/admin/components.phtml:154 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9891msgid "Move down" 9892msgstr "Liiguta alla" 9893 9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9895msgid "Move the media object?" 9896msgstr "Liiguta meediafail?" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:46 9899#: resources/views/admin/components.phtml:148 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9901msgid "Move up" 9902msgstr "Liiguta üles" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9906msgid "Mozambique" 9907msgstr "Mosambiik" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:142 9911msgctxt "GENITIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:232 9917msgctxt "INSTRUMENTAL" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharram" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:187 9923msgctxt "LOCATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharram" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:97 9929msgctxt "NOMINATIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Muharram" 9932 9933#. I18N: twin, triplet, etc. 9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9935msgid "Multiple birth" 9936msgstr "" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Mitu abielu" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9944msgid "My account" 9945msgstr "Minu konto" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "Minu sugupuu" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Minu isiklik kirje" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9960msgid "My page" 9961msgstr "Minu leht" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9964msgid "My pages" 9965msgstr "Minu lehed" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Minu põlvnemine" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Birma" 9975 9976#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10003msgid "Name" 10004msgstr "Nimi" 10005 10006#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10007msgctxt "Repository" 10008msgid "Name" 10009msgstr "Nimi" 10010 10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10012msgid "Name in Hebrew" 10013msgstr "Heebreakeelne nimi" 10014 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10019msgid "Name of addressee" 10020msgstr "" 10021 10022#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10023msgid "Name prefix" 10024msgstr "Nime eesliide" 10025 10026#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10027msgid "Name suffix" 10028msgstr "Nime järelliide" 10029 10030#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10035msgid "Names" 10036msgstr "Nimed" 10037 10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10039msgid "Namesake" 10040msgstr "Nimekaim" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10044msgid "Namibia" 10045msgstr "Namiibia" 10046 10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10048msgid "Nanny" 10049msgstr "Lapsehoidja" 10050 10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10052msgid "Narrative description" 10053msgstr "Jutustav kirjeldus" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:141 10057msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10058msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 10059 10060#: app/Gedcom.php:712 10061msgid "Nationality" 10062msgstr "Kodakondsus" 10063 10064#: app/Gedcom.php:713 10065msgid "Naturalization" 10066msgstr "Naturalisatsioon" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10070msgid "Nauru" 10071msgstr "Nauru" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:142 10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:143 10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10081msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10085msgid "Nepal" 10086msgstr "Nepaal" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10090msgid "Netherlands" 10091msgstr "Holland" 10092 10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10095msgid "Never" 10096msgstr "Mitte kunagi" 10097 10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10099msgid "Never married" 10100msgstr "Pole abielus olnud" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10104msgid "New Caledonia" 10105msgstr "Uus-Kaledoonia" 10106 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10110msgid "New GEDCOM tag" 10111msgstr "Uus GEDCOM silt" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:146 10115msgid "New York, New York, United States" 10116msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10120msgid "New Zealand" 10121msgstr "Uus-Meremaa" 10122 10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10124msgid "New data" 10125msgstr "Uued andmed" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10129#, php-format 10130msgid "New registration at %s" 10131msgstr "Uus registreerimine: %s" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10136#, php-format 10137msgid "New user at %s" 10138msgstr "Uus kasutaja: %s" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:144 10142msgid "Newport Beach, California, United States" 10143msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 10144 10145#. I18N: Name of a module 10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10147msgid "News" 10148msgstr "Uudised" 10149 10150#. I18N: Type of media object 10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10152msgid "Newspaper" 10153msgstr "Ajaleht" 10154 10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10156msgid "Next email reminder will be sent after " 10157msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 10158 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10161msgid "Next image" 10162msgstr "Järgmine pilt" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10166msgid "Nicaragua" 10167msgstr "Nikaraagua" 10168 10169#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Hüüdnimi" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Niger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nigeeria" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:207 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:311 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:259 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:155 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Niue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:155 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:249 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:202 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:107 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10237msgid "No" 10238msgstr "Ei" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Kalendrit ei teisendata" 10253 10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10256msgid "No children" 10257msgstr "Lapsi pole" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:233 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Duplikaate ei leitud." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Vigasid ei leitud." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10272#, php-format 10273msgid "No events exist for the next %s day." 10274msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10275msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10276msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 10277 10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10279msgid "No events exist for today." 10280msgstr "Täna ei ole sündmusi." 10281 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10283msgid "No events exist for tomorrow." 10284msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 10285 10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10287msgid "No events for living individuals exist for today." 10288msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10291msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10292msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10295#, php-format 10296msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10297msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10298msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 10299msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 10300 10301#: resources/views/family-page.phtml:41 10302msgid "No facts exist for this family." 10303msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 10304 10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10307msgid "No file was received." 10308msgstr "" 10309 10310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10313msgid "No file was received. Please try again." 10314msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 10315 10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10317msgid "No link between the two individuals could be found." 10318msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 10319 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10323msgid "No matching facts found" 10324msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 10325 10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10328msgid "No news articles have been submitted." 10329msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 10330 10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10332msgid "No predefined text" 10333msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 10334 10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10337msgid "No records to display" 10338msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 10339 10340#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10346#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10349#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10350#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10351msgid "No results found" 10352msgstr "" 10353 10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10357#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10359msgid "No results found." 10360msgstr "Midagi ei leitud." 10361 10362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10363msgid "No signed-in and no anonymous users" 10364msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 10365 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10369msgid "No surname" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Elements/TempleCode.php:211 10373msgid "No temple - living ordinance" 10374msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 10375 10376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10379msgid "No upgrade information is available." 10380msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 10381 10382#. I18N: The name of a colour-scheme 10383#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10384msgid "Nocturnal" 10385msgstr "Öine" 10386 10387#. I18N: https://nominatim.org 10388#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10389msgid "Nominatim" 10390msgstr "Nominatim" 10391 10392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10394#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10397msgid "None" 10398msgstr "Puudub" 10399 10400#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10401#: app/Date/FrenchDate.php:317 10402msgid "Nonidi" 10403msgstr "Nonidi" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10407msgid "Norfolk Island" 10408msgstr "Norfolki saar" 10409 10410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10411msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10412msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10416msgid "North Korea" 10417msgstr "Põhja-Korea" 10418 10419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10420msgid "Northern America" 10421msgstr "Põhja-Ameerika" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10425msgid "Northern Ireland" 10426msgstr "Põhja Iirimaa" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10430msgid "Northern Mariana Islands" 10431msgstr "Northern Mariana Islands" 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10435msgid "Norway" 10436msgstr "Norra" 10437 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10439msgid "Not approved by an administrator" 10440msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10441 10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10443msgid "Not living" 10444msgstr "Ei ole elus" 10445 10446#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10447#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10448#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10449msgid "Not married" 10450msgstr "Ei ole abielus" 10451 10452#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10453#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10454#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10455msgid "Not recorded" 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10459msgid "Not verified by the user" 10460msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10461 10462#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10465#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10466#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10467#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10472#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10473#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10475#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10482msgid "Note" 10483msgstr "Märkus" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10486#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10487msgid "Note on association" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10491#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10492#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10493msgid "Note on last change" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Gedcom.php:688 10497msgid "Note on phonetic name" 10498msgstr "" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10501msgid "Note on place" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Gedcom.php:848 10505msgid "Note on repository reference" 10506msgstr "" 10507 10508#: app/Gedcom.php:702 10509msgid "Note on romanized name" 10510msgstr "" 10511 10512#: app/Gedcom.php:840 10513msgid "Note on source" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10518#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10519#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10520#: app/Gedcom.php:924 10521msgid "Note on source citation" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Gedcom.php:839 10525msgid "Note on source data" 10526msgstr "" 10527 10528#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10529msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10530msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10531 10532#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10533msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10534msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10535 10536#. I18N: Name of a module 10537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10538#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10542#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10543#: resources/views/search-results.phtml:83 10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10546msgid "Notes" 10547msgstr "Märkmed" 10548 10549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10550msgid "Nothing found to cleanup" 10551msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10552 10553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10554msgid "Nothing found." 10555msgstr "Ei leitud midagi." 10556 10557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10558#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10559msgid "Nothing to show" 10560msgstr "Pole midagi näidata" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10563msgctxt "Abbreviation for November" 10564msgid "Nov" 10565msgstr "Nov" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10568msgctxt "GENITIVE" 10569msgid "November" 10570msgstr "november" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10573msgctxt "INSTRUMENTAL" 10574msgid "November" 10575msgstr "november" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10578msgctxt "LOCATIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "november" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10585msgctxt "NOMINATIVE" 10586msgid "November" 10587msgstr "november" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/Elements/TempleCode.php:145 10591msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10592msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10593 10594#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10596#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10597#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10599msgid "Number of children" 10600msgstr "Laste arv" 10601 10602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10605msgid "Number of days to show" 10606msgstr "Näidatavate päevade arv" 10607 10608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10610msgid "Number of families without children" 10611msgstr "Lasteta perekondade arv" 10612 10613#. I18N: ... to show in a list 10614#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10615msgid "Number of given names" 10616msgstr "Eesnimede arv" 10617 10618#: app/Gedcom.php:717 10619msgid "Number of marriages" 10620msgstr "Abielude arv" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10624msgid "Number of pages" 10625msgstr "Lehekülgede arv" 10626 10627#. I18N: ... to show in a list 10628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10629#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of surnames" 10631msgstr "Perekonnanimede arv" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "Lapsehoidja" 10636 10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10638msgctxt "FEMALE" 10639msgid "Nurse" 10640msgstr "Lapsehoidja" 10641 10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10643msgctxt "MALE" 10644msgid "Nurse" 10645msgstr "Lapsehoidja" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:148 10649msgid "Oakland, California, United States" 10650msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/Elements/TempleCode.php:149 10654msgid "Oaxaca, Mexico" 10655msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10656 10657#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10660msgid "Occupation" 10661msgstr "Amet" 10662 10663#. I18N: Name of a report 10664#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10667msgid "Occupations" 10668msgstr "Ametid" 10669 10670#. I18N: Name of a country or state 10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10672msgid "Occupied Palestinian Territory" 10673msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10676msgctxt "Abbreviation for October" 10677msgid "Oct" 10678msgstr "Okt" 10679 10680#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10681#: app/Date/FrenchDate.php:315 10682msgid "Octidi" 10683msgstr "Octidi" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10686msgctxt "GENITIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "oktoober" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10691msgctxt "INSTRUMENTAL" 10692msgid "October" 10693msgstr "oktoober" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10696msgctxt "LOCATIVE" 10697msgid "October" 10698msgstr "oktoober" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10703msgctxt "NOMINATIVE" 10704msgid "October" 10705msgstr "oktoober" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:150 10709msgid "Ogden, Utah, United States" 10710msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10711 10712#. I18N: Location of an LDS church temple 10713#: app/Elements/TempleCode.php:151 10714msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10715msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10716 10717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10718msgid "Old data" 10719msgstr "Vanad andmed" 10720 10721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10722msgid "Old files found" 10723msgstr "Leiti vanu faile" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10726msgid "Oldest father" 10727msgstr "Vanim isa" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10730msgid "Oldest female" 10731msgstr "Vanim naine" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10734msgid "Oldest living individuals" 10735msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10738msgid "Oldest male" 10739msgstr "Vanim mees" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10742msgid "Oldest mother" 10743msgstr "Vanim ema" 10744 10745#. I18N: The name of a colour-scheme 10746#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10747msgid "Olivia" 10748msgstr "Oliiviroheline" 10749 10750#. I18N: Name of a country or state 10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10752msgid "Oman" 10753msgstr "Omaan" 10754 10755#. I18N: Name of a module 10756#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10757msgid "On this day" 10758msgstr "Tänasel päeval" 10759 10760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10761msgid "On this day…" 10762msgstr "Sellel päeval …" 10763 10764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10765msgid "Only add new records" 10766msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10767 10768#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10770msgid "Only managers can edit" 10771msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10772 10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10774msgid "Only update existing records" 10775msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10776 10777#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10778msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10779msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10780 10781#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10782msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10783msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10784 10785#. I18N: https://openrouteservice.org 10786#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10787#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10788msgid "OpenRouteService" 10789msgstr "OpenRouteService" 10790 10791#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10792msgid "OpenStreetMap™" 10793msgstr "OpenStreetMap™" 10794 10795#. I18N: Location of an LDS church temple 10796#: app/Elements/TempleCode.php:152 10797msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10798msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10799 10800#: app/Date/JalaliDate.php:274 10801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10802msgid "Ord" 10803msgstr "Ord" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:141 10807msgctxt "GENITIVE" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "Ordibehesht" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:231 10813msgctxt "INSTRUMENTAL" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "Ordibehesht" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:186 10819msgctxt "LOCATIVE" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "Ordibehesht" 10822 10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10824#: app/Date/JalaliDate.php:96 10825msgctxt "NOMINATIVE" 10826msgid "Ordibehesht" 10827msgstr "Ordibehesht" 10828 10829#: app/Gedcom.php:884 10830msgid "Ordinance" 10831msgstr "Korraldus" 10832 10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10834msgid "Ordination" 10835msgstr "Kooskõlastamine" 10836 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10839msgid "Orientation" 10840msgstr "Paigutus" 10841 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10843msgid "Origin" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10848msgid "Original text" 10849msgstr "Algne tekst" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:153 10853msgid "Orlando, Florida, United States" 10854msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10863msgid "Other" 10864msgstr "Muu" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10867msgid "Other facts to show in charts" 10868msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10869 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10871msgid "Other preferences" 10872msgstr "Muud eelistused" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10875msgid "Owner" 10876msgstr "Omanik" 10877 10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10879msgctxt "FEMALE" 10880msgid "Owner" 10881msgstr "Omanik" 10882 10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10884msgctxt "MALE" 10885msgid "Owner" 10886msgstr "Omanik" 10887 10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10890msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10891msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10892 10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10895msgid "PHP failed to write to disk." 10896msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10897 10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10899msgid "PHP information" 10900msgstr "PHP informatsioon" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10917msgid "Page" 10918msgstr "Lehekülg" 10919 10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10921#, php-format 10922msgid "Page %s of %s" 10923msgstr "Leht %s - %s 'st" 10924 10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10941msgid "Page size" 10942msgstr "Lehekülje suurus" 10943 10944#. I18N: Type of media object 10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10946msgid "Painting" 10947msgstr "Värvimine" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10951msgid "Pakistan" 10952msgstr "Pakistan" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10956msgid "Palau" 10957msgstr "Palau" 10958 10959#. I18N: A colour scheme 10960#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10961msgid "Palette" 10962msgstr "Värviskaala" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:155 10966msgid "Palmyra, New York, United States" 10967msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10971msgid "Panama" 10972msgstr "Panama" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:156 10976msgid "Panama City, Panama" 10977msgstr "Panama City, Panama" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:157 10981msgid "Papeete, Tahiti" 10982msgstr "Papeete, Tahiiti" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10986msgid "Papua New Guinea" 10987msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10991msgid "Paraguay" 10992msgstr "Paraguai" 10993 10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10995msgid "Parent location" 10996msgstr "" 10997 10998#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11002msgid "Parents" 11003msgstr "Vanemad" 11004 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11010msgid "Parents and siblings" 11011msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 11012 11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11014msgid "Parent’s age" 11015msgstr "Vanema vanus" 11016 11017#. I18N: A configuration setting 11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11022#: resources/views/login-page.phtml:44 11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11025#: resources/views/register-page.phtml:73 11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11027msgid "Password" 11028msgstr "Parool" 11029 11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11034#: resources/views/register-page.phtml:78 11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11036msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:158 11040msgid "Payson, Utah, United States" 11041msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 11042 11043#. I18N: Name of a module/chart 11044#. I18N: Name of a report 11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11050msgid "Pedigree" 11051msgstr "Esivanemate puu" 11052 11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11054msgid "Pedigree chart" 11055msgstr "Esivanemate puu" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11059msgid "Pedigree map" 11060msgstr "Sugupuu kaart" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree map of %s" 11066msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 11067 11068#. I18N: %s is an individual’s name 11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11070#, php-format 11071msgid "Pedigree tree of %s" 11072msgstr "%s põlvnemine" 11073 11074#. I18N: Name of a module 11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11083msgid "Pending changes" 11084msgstr "Läbivaatamata muudatused" 11085 11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11088msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 11089 11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11091msgid "Permanent number" 11092msgstr "Püsinumber" 11093 11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11096msgid "Permanently delete these records?" 11097msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 11098 11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11100msgid "Personal data" 11101msgstr "Isikuandmed" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/Elements/TempleCode.php:159 11105msgid "Perth, Australia" 11106msgstr "Perth, Austraalia" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11110msgid "Peru" 11111msgstr "Peruu" 11112 11113#. I18N: Name of a country or state 11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11115msgid "Philippines" 11116msgstr "Filipiinid" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:160 11120msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11121msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 11122 11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11125#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11127msgid "Phone" 11128msgstr "Telefon" 11129 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11131msgid "Phonetic algorithm" 11132msgstr "Foneetiline algortim" 11133 11134#: app/Gedcom.php:685 11135msgid "Phonetic name" 11136msgstr "Foneetiline nimi" 11137 11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11139msgid "Phonetic place" 11140msgstr "Foneetiline asukoht" 11141 11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11145msgid "Phonetic search" 11146msgstr "Foneetiline otsing" 11147 11148#: app/Gedcom.php:694 11149msgid "Phonetic type" 11150msgstr "Foneetiline tüüp" 11151 11152#. I18N: Type of media object 11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11154msgid "Photo" 11155msgstr "Foto" 11156 11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11158msgid "Photograph" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11167msgid "Phrase" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: The name of a colour-scheme 11171#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11172msgid "Pink Plastic" 11173msgstr "Roosa Plastik" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11177msgid "Pitcairn" 11178msgstr "Pitcairn" 11179 11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11182#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11186#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11201msgid "Place" 11202msgstr "Koht" 11203 11204#. I18N: Name of a module/list 11205#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11208msgid "Place hierarchy" 11209msgstr "Kohanimede loend" 11210 11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11212msgid "Place in Hebrew" 11213msgstr "Koht heebrea keeles" 11214 11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11216msgid "Place list" 11217msgstr "Kohtade nimekiri" 11218 11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11222msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:14 11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11226msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:10 11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11230msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 11231 11232#: app/Gedcom.php:588 11233msgid "Place of LDS baptism" 11234msgstr "LDS ristimise asukoht" 11235 11236#: app/Gedcom.php:743 11237msgid "Place of LDS child sealing" 11238msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 11239 11240#: app/Gedcom.php:630 11241msgid "Place of LDS confirmation" 11242msgstr "LDS leeri asukoht" 11243 11244#: app/Gedcom.php:650 11245msgid "Place of LDS endowment" 11246msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 11247 11248#: app/Gedcom.php:482 11249msgid "Place of LDS spouse sealing" 11250msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 11251 11252#: app/Gedcom.php:580 11253msgid "Place of adoption" 11254msgstr "Adopteerimise koht" 11255 11256#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11257msgid "Place of baptism" 11258msgstr "Ristimise koht" 11259 11260#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11261msgid "Place of bar mitzvah" 11262msgstr "Bar mitzvah asukoht" 11263 11264#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11265msgid "Place of bat mitzvah" 11266msgstr "Bat mitzvah asukoht" 11267 11268#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11270msgid "Place of birth" 11271msgstr "Sünnikoht" 11272 11273#: app/Gedcom.php:607 11274msgid "Place of blessing" 11275msgstr "Õnnistamise koht" 11276 11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11278msgid "Place of brit milah" 11279msgstr "Brit milah asukoht" 11280 11281#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11283msgid "Place of burial" 11284msgstr "Matmiskoht" 11285 11286#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11288msgid "Place of christening" 11289msgstr "Ristimiskoht" 11290 11291#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11292msgid "Place of confirmation" 11293msgstr "Leeri koht" 11294 11295#: app/Gedcom.php:636 11296msgid "Place of cremation" 11297msgstr "Kremeerimiskoht" 11298 11299#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11301msgid "Place of death" 11302msgstr "Surmakoht" 11303 11304#: app/Gedcom.php:647 11305msgid "Place of emigration" 11306msgstr "Emigreerumiskoht" 11307 11308#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11309msgid "Place of engagement" 11310msgstr "Kihlumise koht" 11311 11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11313msgid "Place of event" 11314msgstr "Sündmuse koht" 11315 11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11317msgid "Place of first communion" 11318msgstr "Esimese osaduse asukoht" 11319 11320#: app/Gedcom.php:673 11321msgid "Place of immigration" 11322msgstr "Immigreerumiskoht" 11323 11324#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11326msgid "Place of marriage" 11327msgstr "Abiellumise koht" 11328 11329#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11330msgid "Place of marriage banns" 11331msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 11332 11333#: app/Gedcom.php:715 11334msgid "Place of naturalization" 11335msgstr "Kodakondsuse riik" 11336 11337#: app/Gedcom.php:725 11338msgid "Place of ordination" 11339msgstr "Kooskõlastamise koht" 11340 11341#: app/Gedcom.php:733 11342msgid "Place of residence" 11343msgstr "Residentsuse koht" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11350msgid "Places" 11351msgstr "Asukohad" 11352 11353#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11356msgid "Play" 11357msgstr "Esita" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11360msgid "Please enter a valid email address." 11361msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11367msgid "Please try again." 11368msgstr "Palun proovige uuesti." 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:157 11372msgctxt "GENITIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviôse" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:251 11378msgctxt "INSTRUMENTAL" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviôse" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:204 11384msgctxt "LOCATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Pluviôse" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:109 11390msgctxt "NOMINATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "Pluviôse" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11396msgid "Poland" 11397msgstr "Poola" 11398 11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Polish" 11402msgstr "Poola" 11403 11404#. I18N: A configuration setting 11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11409msgid "Port number" 11410msgstr "Pordinumber" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:162 11414msgid "Portland, Oregon, United States" 11415msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/Elements/TempleCode.php:154 11419msgid "Porto Alegre, Brazil" 11420msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 11421 11422#. I18N: page orientation 11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11426msgid "Portrait" 11427msgstr "Püstpaigutus" 11428 11429#. I18N: Name of a country or state 11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11431msgid "Portugal" 11432msgstr "Portugal" 11433 11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11435msgctxt "Surname tradition" 11436msgid "Portuguese" 11437msgstr "Portugali" 11438 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11442#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11443#: app/Gedcom.php:859 11444msgid "Postal code" 11445msgstr "Sihtnumber" 11446 11447#. I18N: Name of a module 11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11449msgid "Powered by webtrees™" 11450msgstr "Powered by webtrees™" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:165 11454msgctxt "GENITIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:259 11460msgctxt "INSTRUMENTAL" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:212 11466msgctxt "LOCATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Prairial" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:118 11472msgctxt "NOMINATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "Prairial" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11478msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11482msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11486msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11491#: resources/views/admin/components.phtml:62 11492#: resources/views/admin/components.phtml:65 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11498#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11501msgid "Preferences" 11502msgstr "Eelistused" 11503 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11505#, php-format 11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11507msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11508 11509#. I18N: A configuration setting 11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11511msgid "Preferred contact method" 11512msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11513 11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "Presidendi kantselei" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "Preston, Suurbritannia" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11527msgid "Preview" 11528msgstr "Eelvaade" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11531msgid "Priest" 11532msgstr "Preester" 11533 11534#. I18N: The first day in the French republican calendar 11535#: app/Date/FrenchDate.php:301 11536msgid "Primidi" 11537msgstr "Primidi" 11538 11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11540msgid "Print basic events when blank" 11541msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11542 11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11545msgid "Priority" 11546msgstr "Olulisus" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11550msgid "Privacy" 11551msgstr "Privaatsus" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11556msgid "Privacy policy" 11557msgstr "Privaatsuspoliitika" 11558 11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11561msgid "Privacy restrictions" 11562msgstr "Privaatsuspiirangud" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11566msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11567 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11571#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11572#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11574msgid "Private" 11575msgstr "Privaatne" 11576 11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11578msgid "Private key" 11579msgstr "Privaatne võti" 11580 11581#: app/Gedcom.php:726 11582msgid "Probate" 11583msgstr "Testamendi kinnitamine" 11584 11585#: app/Gedcom.php:727 11586msgid "Property" 11587msgstr "Kinnisvara" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/Elements/TempleCode.php:164 11591msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11592msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/Elements/TempleCode.php:165 11596msgid "Provo, Utah, United States" 11597msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11598 11599#. I18N: An individual that represents another 11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11601msgid "Proxy" 11602msgstr "Volitatu" 11603 11604#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11606msgid "Publication" 11607msgstr "Publikatsioon" 11608 11609#. I18N: Name of a country or state 11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11611msgid "Puerto Rico" 11612msgstr "Puerto Rico" 11613 11614#. I18N: Name of a country or state 11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11616msgid "Qatar" 11617msgstr "Katar" 11618 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11621#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11622#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11623#: app/Gedcom.php:927 11624msgid "Quality of data" 11625msgstr "Andmete kvaliteet" 11626 11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11628#: app/Date/FrenchDate.php:307 11629msgid "Quartidi" 11630msgstr "Quartidi" 11631 11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11634msgid "Question" 11635msgstr "Küsimus" 11636 11637#. I18N: Location of an LDS church temple 11638#: app/Elements/TempleCode.php:166 11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11640msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11643msgid "Quick family facts" 11644msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11645 11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11647msgid "Quick individual facts" 11648msgstr "Kiired isikufaktid" 11649 11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:309 11652msgid "Quintidi" 11653msgstr "Quintidi" 11654 11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11658msgid "RE: " 11659msgstr "RE: " 11660 11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11662msgid "Rabbi" 11663msgstr "Rabi" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:146 11667msgctxt "GENITIVE" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "Rabi’ al-awwal" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:236 11673msgctxt "INSTRUMENTAL" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "Rabi’ al-awwal" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:191 11679msgctxt "LOCATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Rabi’ al-awwal" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:101 11685msgctxt "NOMINATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "Rabi’ al-awwal" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:148 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "Rabi’ al-thani" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:238 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "Rabi’ al-thani" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:193 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Rabi’ al-thani" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:103 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "Rabi’ al-thani" 11712 11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11715msgctxt "Female pedigree" 11716msgid "Rada" 11717msgstr "Rada" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11721msgctxt "Male pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "Rada" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11727msgctxt "Pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "Rada" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:154 11733msgctxt "GENITIVE" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "Rajab" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:244 11739msgctxt "INSTRUMENTAL" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "Rajab" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:199 11745msgctxt "LOCATIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Rajab" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:109 11751msgctxt "NOMINATIVE" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "Rajab" 11754 11755#. I18N: Location of an LDS church temple 11756#: app/Elements/TempleCode.php:167 11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11758msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:158 11762msgctxt "GENITIVE" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "Ramadan" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:248 11768msgctxt "INSTRUMENTAL" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "Ramadan" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:203 11774msgctxt "LOCATIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Ramadan" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:113 11780msgctxt "NOMINATIVE" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "Ramadan" 11783 11784#. I18N: Description of the “Slide show” module 11785#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11786msgid "Random images from the current family tree." 11787msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11790#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11793msgid "Re-order children" 11794msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11800msgid "Re-order families" 11801msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11802 11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11809msgid "Re-order media" 11810msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11811 11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11813msgid "Re-order media files" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11819msgid "Re-order names" 11820msgstr "Taasjärjesta nimed" 11821 11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11824#: resources/views/admin/users.phtml:29 11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11828#: resources/views/register-page.phtml:37 11829msgid "Real name" 11830msgstr "Tegelik nimi" 11831 11832#. I18N: Name of a module 11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11835msgid "Recent changes" 11836msgstr "Viimased muudatused" 11837 11838#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11839msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11840msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:168 11844msgid "Recife, Brazil" 11845msgstr "Recife, Brasiilia" 11846 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11855msgid "Record" 11856msgstr "Kirje" 11857 11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11861#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11862#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11863msgid "Record ID number" 11864msgstr "Kirje ID number" 11865 11866#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11867msgid "Record file number" 11868msgstr "Kirje failinumber" 11869 11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11872#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11873msgid "Records" 11874msgstr "Kirjed" 11875 11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11879msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:169 11883msgid "Redlands, California, United States" 11884msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11885 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11891#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11892msgid "Reference number" 11893msgstr "Viitenumber" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:170 11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11898msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11899 11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11902msgid "Registered partnership" 11903msgstr "Registreeritud partnerlus" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11906msgid "Registry officer" 11907msgstr "Registreerimisametnik" 11908 11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11910msgctxt "FEMALE" 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Registreerimisametnik" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11915msgctxt "MALE" 11916msgid "Registry officer" 11917msgstr "Registreerimisametnik" 11918 11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11921msgid "Regular expression" 11922msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11923 11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11926msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11927 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11930msgid "Reject" 11931msgstr "Lükka tagasi" 11932 11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11934msgid "Reject all changes" 11935msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11936 11937#. I18N: Name of a module/report 11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11940msgid "Related families" 11941msgstr "Seotud perekonnad" 11942 11943#. I18N: Name of a report 11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11946msgid "Related individuals" 11947msgstr "Seotud isikud" 11948 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11951#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11952#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11954msgid "Relationship" 11955msgstr "Sugulus" 11956 11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11959#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11960msgid "Relationship to father" 11961msgstr "Sugulusside isaga" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11964msgid "Relationship to me" 11965msgstr "Seos minuga" 11966 11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11969#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11970msgid "Relationship to mother" 11971msgstr "Sugulusside emaga" 11972 11973#: app/Gedcom.php:661 11974msgid "Relationship to parents" 11975msgstr "Sugulusside vanematega" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11978#, php-format 11979msgid "Relationship: %s" 11980msgstr "Sugulusside: %s" 11981 11982#. I18N: Name of a module/chart 11983#. I18N: Configuration option 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11988msgid "Relationships" 11989msgstr "Sugulussidemed" 11990 11991#. I18N: %s are individual’s names 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11993#, php-format 11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11995msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11998#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "Usk" 12003 12004#: app/Gedcom.php:723 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "Religioosne institutsioon" 12007 12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12010msgid "Religious marriage" 12011msgstr "Kiriklik abielu" 12012 12013#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12014msgid "Reload map" 12015msgstr "Laadi kaart uuesti" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12019msgid "Reminder date" 12020msgstr "Meeldetuletuse kuupäev" 12021 12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12023msgid "Reminder email frequency (days)" 12024msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 12025 12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12027msgid "Remote server" 12028msgstr "Väline server" 12029 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12035msgid "Remove" 12036msgstr "Eemalda" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12040msgid "Remove duplicate links" 12041msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 12042 12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12044msgid "Remove individual" 12045msgstr "Eemalda isik" 12046 12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12050msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 12051 12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12053msgid "Remove this location?" 12054msgstr "Eemalda see asukoht?" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:171 12058msgid "Reno, Nevada, United States" 12059msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 12060 12061#. I18N: Renumber the records in a family tree 12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12066msgid "Renumber XREFs" 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "Asenda" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "Asenda" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "Asendatav tekst" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12088msgid "Reply" 12089msgstr "Vasta" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12095msgid "Report" 12096msgstr "Väljavõte" 12097 12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12100msgid "Report phrase" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12109msgid "Reports" 12110msgstr "Väljavõtted" 12111 12112#. I18N: Name of a module/list 12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12125#: resources/views/search-results.phtml:72 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "Hoidlate nimekirjad" 12128 12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12130#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12137msgid "Repository" 12138msgstr "Hoidla" 12139 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12141msgid "Repository name" 12142msgstr "Hoidla nimi" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12146msgid "Republic of the Congo" 12147msgstr "Kongo Vabariik" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12151msgid "Request a new password" 12152msgstr "Küsi uut parooli" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12158msgid "Request a new user account" 12159msgstr "Registreeru kasutajaks" 12160 12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12162msgid "Research" 12163msgstr "Uurimistöö" 12164 12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12170msgid "Research task" 12171msgstr "Uurimisülesanne" 12172 12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12175msgid "Research tasks" 12176msgstr "Uurimisülesanded" 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12180msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12184msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 12185 12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12188msgid "Residence" 12189msgstr "Elukoht" 12190 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12193msgid "Restore the default block layout" 12194msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12198msgid "Restrict to immediate family" 12199msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 12200 12201#. I18N: a restriction on viewing data 12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12203#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12204#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12205#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12208msgid "Restriction" 12209msgstr "Piirang" 12210 12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12213msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 12214 12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12216msgid "Results" 12217msgstr "Tulemused" 12218 12219#: app/Gedcom.php:735 12220msgid "Retirement" 12221msgstr "Pensionile jäämine" 12222 12223#. I18N: Location of an LDS church temple 12224#: app/Elements/TempleCode.php:172 12225msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12226msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 12227 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12232#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12233#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12234#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12235msgid "Role" 12236msgstr "Roll" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12240msgid "Romania" 12241msgstr "Rumeenia" 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12244msgid "Romanized" 12245msgstr "Romaniseeritud" 12246 12247#: app/Gedcom.php:699 12248msgid "Romanized name" 12249msgstr "Romaniseeritud nimi" 12250 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12252msgid "Romanized place" 12253msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 12254 12255#: app/Gedcom.php:708 12256msgid "Romanized type" 12257msgstr "Romaniseeritud tüüp" 12258 12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12261msgid "Roots" 12262msgstr "Juured" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12265msgid "Rufname" 12266msgstr "Hüüdnimi" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12271msgid "Russell" 12272msgstr "Russell" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12276msgid "Russia" 12277msgstr "Venemaa" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12281msgid "Rwanda" 12282msgstr "Ruanda" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12286msgid "Réunion" 12287msgstr "Réunion" 12288 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12290msgid "SMTP mail server" 12291msgstr "SMTP mailiserver" 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12295msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 12296 12297#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12298#, php-format 12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12300msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 12301 12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12303#: app/Services/EmailService.php:207 12304msgid "SSL/TLS" 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:209 12309msgid "STARTTLS" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:173 12314msgid "Sacramento, California, United States" 12315msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:144 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "Safar" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:234 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "Safar" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:189 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "Safar" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:99 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "Safar" 12340 12341#. I18N: The name of a colour-scheme 12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12343msgid "Sage" 12344msgstr "Salvei" 12345 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12347msgid "Saint Barthélemy" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12352msgid "Saint Helena" 12353msgstr "Saint Helena" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12357msgid "Saint Kitts and Nevis" 12358msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12362msgid "Saint Lucia" 12363msgstr "Santa Lucía" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12367msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12368msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12373msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:183 12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 12379 12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12381msgid "Same as uploaded file" 12382msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12386msgid "Samoa" 12387msgstr "Samoa" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:176 12391msgid "San Antonio, Texas, United States" 12392msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:177 12396msgid "San Diego, California, United States" 12397msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:182 12401msgid "San José, Costa Rica" 12402msgstr "San José, Costa Rica" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12406msgid "San Marino" 12407msgstr "San Marino" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:174 12411msgid "San Salvador, El Salvador" 12412msgstr "San Salvador, El Salvador" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:175 12416msgid "Santiago, Chile" 12417msgstr "Santiago, Tšiili" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:178 12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12422msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12426msgid "Sao Tome and Principe" 12427msgstr "Sao Tomé ja Principe" 12428 12429#. I18N: abbreviation for Saturday 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12432msgid "Sat" 12433msgstr "L" 12434 12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12436msgid "Saturday" 12437msgstr "Laupäev" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12441msgid "Saudi Arabia" 12442msgstr "Saudi Araabia" 12443 12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12445msgid "Schema" 12446msgstr "Skeem" 12447 12448#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12449msgid "School or college" 12450msgstr "Kool või ülikool" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12454msgid "Scotland" 12455msgstr "Šotimaa" 12456 12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12458msgid "Scrapbook" 12459msgstr "Väljalõigete raamat" 12460 12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12463msgctxt "Female pedigree" 12464msgid "Sealing" 12465msgstr "Sealing" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12469msgctxt "Male pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Sealing" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12475msgctxt "Pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Sealing" 12478 12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12482msgid "Sealing canceled (divorce)" 12483msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 12484 12485#. I18N: Name of a module 12486#. I18N: A button label. 12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12498msgid "Search" 12499msgstr "Otsi" 12500 12501#. I18N: Name of a module 12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12504msgid "Search and replace" 12505msgstr "Otsi ja asenda" 12506 12507#. I18N: Description of a “Data fix” module 12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12510msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 12511 12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12515msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12516 12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12518msgid "Search filters" 12519msgstr "Otsingufiltrid" 12520 12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12523msgid "Search for" 12524msgstr "Otsi sõna" 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12527msgid "Search for locations in an external database." 12528msgstr "Otsi asukohtasid välisest andmebaasist." 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12531msgid "Search for place names in an external database." 12532msgstr "Otsi kohanimesid välisest andmebaasist." 12533 12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12536#, php-format 12537msgid "Search for place names using %s." 12538msgstr "Otsi kohanimesid kasutades %s." 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12541msgid "Search method" 12542msgstr "Otsimise meetod" 12543 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12545msgid "Search text/pattern" 12546msgstr "Otsingu tekst/muster" 12547 12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12550msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12551 12552#. I18N: Location of an LDS church temple 12553#: app/Elements/TempleCode.php:179 12554msgid "Seattle, Washington, United States" 12555msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12558msgid "Second record" 12559msgstr "Teine kirje" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12563msgid "Secure connection" 12564msgstr "Turvaline ühendus" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12568msgid "Security code" 12569msgstr "Turvakood" 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12575#, php-format 12576msgid "See %s for more information." 12577msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12582msgid "Select" 12583msgstr "Vali" 12584 12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12586msgid "Select a GEDCOM file to import" 12587msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12588 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12591msgid "Select a date" 12592msgstr "Vali kuupäev" 12593 12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12595msgid "Select individuals by place or date" 12596msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12597 12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12601msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12602 12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12604msgid "Select the desired age interval" 12605msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12608msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12609msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12612msgid "Select two records to merge." 12613msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12616msgid "Selector" 12617msgstr "Valikuväli" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Müüja" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12624msgctxt "FEMALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Müüja" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12629msgctxt "MALE" 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Müüja" 12632 12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12637msgid "Send" 12638msgstr "Saada" 12639 12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12645msgid "Send a message" 12646msgstr "Saada sõnum" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:215 12649msgid "Send a message to all users" 12650msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:216 12653msgid "Send a message to users who have never signed in" 12654msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12655 12656#: app/Services/MessageService.php:217 12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12658msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12659 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12661msgid "Send a test email using these settings" 12662msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12663 12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12666msgstr "" 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12670msgid "Send out reminder emails" 12671msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12675msgid "Sender email" 12676msgstr "Saatja e-post" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12680msgid "Sender name" 12681msgstr "Saatja nimi" 12682 12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12685msgid "Sending email" 12686msgstr "Emaili saatmine" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12690msgid "Sending server name" 12691msgstr "Saatva serveri nimi" 12692 12693#. I18N: Name of a country or state 12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12695msgid "Senegal" 12696msgstr "Senegal" 12697 12698#. I18N: Location of an LDS church temple 12699#: app/Elements/TempleCode.php:180 12700msgid "Seoul, Korea" 12701msgstr "Soul, Korea" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12704msgctxt "Abbreviation for September" 12705msgid "Sep" 12706msgstr "Sept" 12707 12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12709msgid "Separated" 12710msgstr "Lahutatud" 12711 12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12713msgid "Separation" 12714msgstr "Lahutamine" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12717msgctxt "GENITIVE" 12718msgid "September" 12719msgstr "september" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12722msgctxt "INSTRUMENTAL" 12723msgid "September" 12724msgstr "september" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12727msgctxt "LOCATIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "september" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12734msgctxt "NOMINATIVE" 12735msgid "September" 12736msgstr "september" 12737 12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12739#: app/Date/FrenchDate.php:313 12740msgid "Septidi" 12741msgstr "Septidi" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12745msgid "Serbia" 12746msgstr "Serbia" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Teenija" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12753msgctxt "FEMALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Teenija" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12758msgctxt "MALE" 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Teenija" 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12764msgid "Server information" 12765msgstr "Serveri informatsioon" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12772msgid "Server name" 12773msgstr "Serveri nimi" 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12776msgid "Set a new password" 12777msgstr "Määra uus parool" 12778 12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12780msgid "Set as default" 12781msgstr "Seadke vaikimisi" 12782 12783#. I18N: You need to: 12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12786msgid "Set the access level for each tree." 12787msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12791msgid "Set the default blocks for new family trees" 12792msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12796msgid "Set the default blocks for new users" 12797msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12798 12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12802msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12807msgid "Set the status to “approved”." 12808msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12809 12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12813msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12814 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12817msgid "Setup wizard for webtrees" 12818msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12819 12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12821#: app/Date/FrenchDate.php:311 12822msgid "Sextidi" 12823msgstr "Sextidi" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12827msgid "Seychelles" 12828msgstr "Seišellid" 12829 12830#: app/Date/JalaliDate.php:278 12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12832msgid "Shah" 12833msgstr "Shah" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:149 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:239 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:194 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:104 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12860#: resources/views/individual-page.phtml:68 12861msgid "Share" 12862msgstr "Jaga" 12863 12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12865msgid "Share the URL" 12866msgstr "Jaga URL-i" 12867 12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12869msgid "Share the anniversary of an event" 12870msgstr "Jaga sündmuse tähtpäeva" 12871 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12881msgid "Shared note" 12882msgstr "Jagatud märge" 12883 12884#. I18N: Name of a module/list 12885#: app/Module/NoteListModule.php:62 12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12888msgid "Shared notes" 12889msgstr "Jagatud märkmed" 12890 12891#. I18N: plural noun - things that can be shared 12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12894msgid "Shares" 12895msgstr "Jagamised" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:160 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:250 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Shawwal" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:205 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Shawwal" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:115 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Shawwal" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:156 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha’aban" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:246 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Sha’aban" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:201 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Sha’aban" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:111 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Sha’aban" 12944 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12946msgid "She " 12947msgstr "Tema " 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12950msgid "She died" 12951msgstr "Ta suri" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12955msgid "She married" 12956msgstr "Ta abiellus" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12959msgid "She resided at" 12960msgstr "Ta elas" 12961 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12963msgid "She was born" 12964msgstr "Ta sündis" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12967msgid "She was buried" 12968msgstr "Ta maeti" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12971msgid "She was christened" 12972msgstr "Ta ristiti" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12975msgid "She was cremated" 12976msgstr "Ta tuhastati" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:201 12980msgctxt "GENITIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Shevat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:305 12986msgctxt "INSTRUMENTAL" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Shevat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:253 12992msgctxt "LOCATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Shevat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:149 12998msgctxt "NOMINATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: The name of a colour-scheme 13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13004msgid "Shiny Tomato" 13005msgstr "Läikiv Tomat" 13006 13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13008#: resources/views/help/date.phtml:113 13009msgid "Shortcut" 13010msgstr "Otsetee" 13011 13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13013msgid "Shortest marriage" 13014msgstr "Lühim abielu" 13015 13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13017msgid "Show" 13018msgstr "Näita" 13019 13020#. I18N: A configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13022msgid "Show a download link in the media viewer" 13023msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 13024 13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13027msgid "Show a privacy policy." 13028msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13033msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 13034 13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13036msgid "Show all media" 13037msgstr "" 13038 13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13040msgid "Show all notes" 13041msgstr "Näita kõiki märkmeid" 13042 13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13044msgid "Show all places in a list" 13045msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 13046 13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13048msgid "Show all sources" 13049msgstr "Näita kõiki allikaid" 13050 13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13053msgid "Show an age cursor" 13054msgstr "Näita vanuse kursorit" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13057msgid "Show children of ancestors" 13058msgstr "Näita esivanemate lapsi" 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13061msgid "Show couples where either partner married more than once." 13062msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13065msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13066msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13069msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13070msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13074msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13077msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13078msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13081msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13082msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 13083 13084#. I18N: label for yes/no option 13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13086msgid "Show date of last update" 13087msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13091msgid "Show dead individuals" 13092msgstr "Näita surnud inimesi" 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13095msgid "Show divorced couples." 13096msgstr "Näita lahutatud paare." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13100msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13103msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13104msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13108msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13113msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13117msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13121msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13125msgid "Show list of family trees" 13126msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13130msgid "Show living individuals" 13131msgstr "Näita elavaid isikuid" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13135msgid "Show names of private individuals" 13136msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13142msgid "Show notes" 13143msgstr "Näita märkmeid" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13146msgid "Show occupations" 13147msgstr "Näita ameteid" 13148 13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13151msgid "Show only events of living individuals" 13152msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13155msgid "Show only females." 13156msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13160msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13163msgid "Show only individuals, events, or all" 13164msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13167msgid "Show only males." 13168msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13172msgid "Show parents" 13173msgstr "Näita vanemaid" 13174 13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13179#: resources/views/login-page.phtml:47 13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13182#: resources/views/register-page.phtml:76 13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13187msgid "Show password" 13188msgstr "" 13189 13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13191msgid "Show pending changes" 13192msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 13193 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13197msgid "Show photos" 13198msgstr "Näita pilte" 13199 13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13201msgid "Show place hierarchy" 13202msgstr "Näita koha hierarhiat" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13206msgid "Show private relationships" 13207msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13211msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13215msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13218msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13219msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 13220 13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13222msgid "Show residences" 13223msgstr "Näita residentsust" 13224 13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13226msgid "Show slide show controls" 13227msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 13228 13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13234msgid "Show sources" 13235msgstr "Näita allikaid" 13236 13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13240msgid "Show spouses" 13241msgstr "Näita abikaasasid" 13242 13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13245#, php-format 13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13247msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 13248 13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13252msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13256msgid "Show the date and time" 13257msgstr "Näita kuupäeva ja aega" 13258 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13260msgid "Show the date and time of update" 13261msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13265msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13269msgid "Show the family tree" 13270msgstr "Näita sugupuud" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13273msgid "Show the list of individuals" 13274msgstr "Näita isikute nimekirja" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13277msgid "Show the list of surnames" 13278msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 13279 13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13282msgid "Show the location of an event on an external map." 13283msgstr "Näita sündmuse asukohta välisel kaardil." 13284 13285#. I18N: Description of the “Places” module 13286#: app/Module/PlacesModule.php:94 13287msgid "Show the location of events on a map." 13288msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 13289 13290#. I18N: label for a yes/no option 13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13292msgid "Show the user who made the change" 13293msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 13294 13295#. I18N: Label for a configuration option 13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13299msgid "Show this block for which languages" 13300msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13304msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 13305 13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13310msgid "Show to managers" 13311msgstr "Näita haldajatele" 13312 13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13319msgid "Show to members" 13320msgstr "Näita liikmetele" 13321 13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13328msgid "Show to visitors" 13329msgstr "Näita külalistele" 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13334msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13339msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 13340 13341#. I18N: %s are placeholders for numbers 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13345#, php-format 13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13347msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13350msgid "Sibling" 13351msgstr "Õde / vend" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13354msgid "Siblings" 13355msgstr "Õed / Vennad" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13359msgid "Sidebar" 13360msgstr "Külgriba" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13366msgid "Sidebars" 13367msgstr "Külgribad" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13371msgid "Sierra Leone" 13372msgstr "Sierra Leone" 13373 13374#. I18N: Name of a module 13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "Logi sisse" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13382msgid "Sign out" 13383msgstr "Logi välja" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13387msgid "Sign-in and registration" 13388msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 13389 13390#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13391msgid "Signature" 13392msgstr "" 13393 13394#: resources/views/help/date.phtml:138 13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13396msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13400msgid "Singapore" 13401msgstr "Singapur" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13405msgid "Sister" 13406msgstr "Õde" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13413msgid "Site identification code" 13414msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 13415 13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13420msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 13421 13422#. I18N: A configuration setting 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13425msgid "Site verification code" 13426msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 13427 13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13431msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 13432 13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13434#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13435msgid "Sitemaps" 13436msgstr "Sitemaps" 13437 13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:211 13445msgctxt "GENITIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:315 13451msgctxt "INSTRUMENTAL" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:263 13457msgctxt "LOCATIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:159 13463msgctxt "NOMINATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13469#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13470msgid "Skip to content" 13471msgstr "Liigu sisu juurde" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Ori" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13478msgctxt "FEMALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Ori" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13483msgctxt "MALE" 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Ori" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13489msgid "Slide show" 13490msgstr "Slaidiesitlus" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13494msgid "Slovakia" 13495msgstr "Slovakkia" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13499msgid "Slovenia" 13500msgstr "Sloveenia" 13501 13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13504msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:185 13508msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13509msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 13510 13511#: app/Gedcom.php:757 13512msgid "Social security number" 13513msgstr "Isikukood" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13517msgid "Solomon Islands" 13518msgstr "Saalomoni Saared" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13522msgid "Somalia" 13523msgstr "Somaalia" 13524 13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13528msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 13529 13530#. I18N: Description of a “Data fix” module 13531#: app/Module/FixNameTags.php:93 13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13533msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad salvestavad kõik nimed ühes nime kirjes, kasutades mittestandardseid silte nagu _MARNM ja_AKA. Alternatiivne variant on luua iga nime jaoks eraldi kirje." 13534 13535#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13542msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 13543 13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13547msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 13548 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13553msgid "Son" 13554msgstr "Poeg" 13555 13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13558#, php-format 13559msgid "Son of %s" 13560msgstr "%s poeg" 13561 13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13564msgid "Sort date" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Label for a configuration option 13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13583msgid "Sort order" 13584msgstr "Sorteerimise järjekord" 13585 13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13587msgid "Sort time" 13588msgstr "" 13589 13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13592msgid "Sosa" 13593msgstr "Sosa" 13594 13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13596msgid "Sosa-Stradonitz number" 13597msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13598 13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13600msgid "Sounds like" 13601msgstr "Kõlab nagu" 13602 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13638msgid "Source" 13639msgstr "Allikas" 13640 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13643#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13644#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13645#: app/Gedcom.php:918 13646msgid "Source citation" 13647msgstr "Allika viide" 13648 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13650msgid "Source citations" 13651msgstr "" 13652 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13654msgid "Source type" 13655msgstr "Allika tüüp" 13656 13657#. I18N: Name of a module/list 13658#. I18N: Name of a module 13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13660#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13661#: app/Services/AdminService.php:195 13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13677#: resources/views/search-results.phtml:61 13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13683msgid "Sources" 13684msgstr "Allikad" 13685 13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13687msgid "Sources to the events" 13688msgstr "Sündmuste algallikad" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13692msgid "South Africa" 13693msgstr "Lõuna-Aafrika" 13694 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13696msgid "South America" 13697msgstr "Lõuna-Ameerika" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13702msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13706msgid "South Sudan" 13707msgstr "Põhja Sudaan" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13711msgid "Spain" 13712msgstr "Hispaania" 13713 13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13715msgctxt "Surname tradition" 13716msgid "Spanish" 13717msgstr "Hispaania" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:188 13721msgid "Spokane, Washington, United States" 13722msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13731msgid "Spouse" 13732msgstr "Abikaasa" 13733 13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738msgid "Spouses" 13739msgstr "Abikaasad" 13740 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13746msgid "Spouses and children" 13747msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13751msgid "Sri Lanka" 13752msgstr "Sri Lanka" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 13756msgid "St. George, Utah, United States" 13757msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 13761msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13762msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13767msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13768 13769#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13770msgid "Standard GEDCOM tags" 13771msgstr "" 13772 13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13774msgid "Start slide show on page load" 13775msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13776 13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13778msgid "Start year" 13779msgstr "Algusaasta" 13780 13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13782msgid "Starting range of change dates" 13783msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13784 13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13786msgid "Statcounter™" 13787msgstr "Statcounter™" 13788 13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13790#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13791#: app/Gedcom.php:860 13792msgid "State" 13793msgstr "Osariik" 13794 13795#. I18N: Name of a module 13796#. I18N: Name of a module/chart 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13802msgid "Statistics" 13803msgstr "Statistika" 13804 13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13808#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13811msgid "Status" 13812msgstr "Staatus" 13813 13814#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13815#: app/Gedcom.php:745 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13824msgid "Stillborn: exempt" 13825msgstr "Surnult sündinud: erand" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:189 13829msgid "Stockholm, Sweden" 13830msgstr "Stockholm, Rootsi" 13831 13832#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13835msgid "Stop" 13836msgstr "Peata" 13837 13838#. I18N: Name of a module 13839#: app/Module/StoriesModule.php:204 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13842msgid "Stories" 13843msgstr "Jutustused" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13846msgid "Story" 13847msgstr "Jutustus" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13852msgid "Story title" 13853msgstr "Jutustuse pealkiri" 13854 13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13859msgid "Subject" 13860msgstr "Teema" 13861 13862#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13865msgid "Submission" 13866msgstr "Esitamine" 13867 13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13874msgid "Submitted but not yet cleared" 13875msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13876 13877#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13878#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13882msgid "Submitter" 13883msgstr "Esitaja" 13884 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13886msgid "Submitter name" 13887msgstr "Esitaja nimi" 13888 13889#. I18N: Name of a module/list 13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13894#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13897msgid "Submitters" 13898msgstr "Esitajad" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13902msgid "Sudan" 13903msgstr "Sudaan" 13904 13905#. I18N: abbreviation for Sunday 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13908msgid "Sun" 13909msgstr "P" 13910 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13912msgid "Sunday" 13913msgstr "Pühapäev" 13914 13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13917#, php-format 13918msgid "Support and documentation can be found at %s." 13919msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13923msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13926msgid "Support for SQL Server is experimental." 13927msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13931msgid "Suriname" 13932msgstr "Suriname" 13933 13934#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13936#: resources/views/branches-page.phtml:27 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13943msgid "Surname" 13944msgstr "Perekonnanimi" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "Perenime valik" 13957 13958#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13959msgid "Surname prefix" 13960msgstr "Perekonnanime eesliide" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13963msgid "Surname tradition" 13964msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13965 13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13970msgid "Surnames" 13971msgstr "Perekonnanimed" 13972 13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13975msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13976 13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13979msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:190 13983msgid "Suva, Fiji" 13984msgstr "Suva, Fidži" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13988msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13989msgstr "Teravmäed" 13990 13991#. I18N: Reverse the order of two individuals 13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13993msgid "Swap individuals" 13994msgstr "Vaheta isikud" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13998msgid "Swaziland" 13999msgstr "Svaasimaa" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14003msgid "Sweden" 14004msgstr "Rootsi" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14008msgid "Switzerland" 14009msgstr "Šveits" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:192 14013msgid "Sydney, Australia" 14014msgstr "Sydney, Austraalia" 14015 14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14018msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14022msgid "Syria" 14023msgstr "Süüria" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:186 14027msgid "São Paulo, Brazil" 14028msgstr "São Paulo, Brasiilia" 14029 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14032msgid "Tab" 14033msgstr "Vaheleht" 14034 14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14039msgid "Table prefix" 14040msgstr "Tabeli eesliide" 14041 14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14057msgctxt "paper size" 14058msgid "Tabloid" 14059msgstr "Tabloid" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14065msgid "Tabs" 14066msgstr "Vahelehed" 14067 14068#. I18N: Location of an LDS church temple 14069#: app/Elements/TempleCode.php:193 14070msgid "Taipei, Taiwan" 14071msgstr "Taipei, Taivan" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Taiwan" 14076msgstr "Taivan" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14080msgid "Tajikistan" 14081msgstr "Tadžikistan" 14082 14083#. I18N: Location of an LDS church temple 14084#: app/Elements/TempleCode.php:194 14085msgid "Tampico, Mexico" 14086msgstr "Tampico, Mehhiko" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:213 14090msgctxt "GENITIVE" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "Tamuz" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:317 14096msgctxt "INSTRUMENTAL" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:265 14102msgctxt "LOCATIVE" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "Tamuz" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:161 14108msgctxt "NOMINATIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "Tamuz" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14114msgid "Tanzania" 14115msgstr "Tansaania" 14116 14117#. I18N: The name of a colour-scheme 14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14119msgid "Teal Top" 14120msgstr "Meresinine" 14121 14122#. I18N: A configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14124msgid "Technical help contact" 14125msgstr "Tehnilise abi kontakt" 14126 14127#. I18N: Location of an LDS church temple 14128#: app/Elements/TempleCode.php:195 14129msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14130msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14131 14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14133msgid "Template" 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14137msgid "Templates" 14138msgstr "Mallid" 14139 14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14142#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14144msgid "Temple" 14145msgstr "Pühakoda" 14146 14147#. I18N: a month in the Jewish calendar 14148#: app/Date/JewishDate.php:199 14149msgctxt "GENITIVE" 14150msgid "Tevet" 14151msgstr "Tevet" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:303 14155msgctxt "INSTRUMENTAL" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "Tevet" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:251 14161msgctxt "LOCATIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Tevet" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:147 14167msgctxt "NOMINATIVE" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "Tevet" 14170 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14174#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14175#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14178msgid "Text" 14179msgstr "Tekst" 14180 14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14182msgid "Text direction" 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Name of a country or state 14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14187msgid "Thailand" 14188msgstr "Tai" 14189 14190#: resources/views/help/name.phtml:10 14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14192msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 14193 14194#: resources/views/help/surname.phtml:10 14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14196msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14199#, php-format 14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14201msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 14202 14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Location of an LDS church temple 14208#: app/Elements/TempleCode.php:104 14209msgid "The Hague, Netherlands" 14210msgstr "Hague, Holland" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14213#, php-format 14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14215msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14218#, php-format 14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14220msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 14221 14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14224msgid "The PHP temporary folder is missing." 14225msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14230msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14235msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 14236 14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14238msgid "The URL was copied to the clipboard" 14239msgstr "URL kopeeriti lõikelauale" 14240 14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14243#, php-format 14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14245msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 14246 14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14249msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 14250 14251#. I18N: Description of the “Calendar” module 14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14253msgid "The calendar menu." 14254msgstr "Kalendri menüü." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14259#, php-format 14260msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14261msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14266#, php-format 14267msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14268msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 14269 14270#. I18N: Description of the “Charts” module 14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14272msgid "The charts menu." 14273msgstr "Jooniste menüü." 14274 14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14277msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 14278 14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14280msgid "The date and time of the last update" 14281msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14285#, php-format 14286msgid "The details for “%s” have been updated." 14287msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 14288 14289#. I18N: %s is a filename 14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14292#, php-format 14293msgid "The family tree has been exported to %s." 14294msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” already exists." 14299msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” has been created." 14304msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family tree 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14311msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family tree 14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14317msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14320msgid "The family trees have been merged successfully." 14321msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 14322 14323#. I18N: Description of the “Family trees” module 14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14325msgid "The family trees menu." 14326msgstr "Sugupuude menüü." 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14330#, php-format 14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14332msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14335#, php-format 14336msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14337msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14340#, php-format 14341msgid "The file %s could not be created." 14342msgstr "Faili %s ei saanud luua." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be deleted." 14348msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been deleted." 14353msgstr "Fail %s on kustutatud." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been uploaded." 14358msgstr "Fail %s on üles laetud." 14359 14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14363msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 14364 14365#. I18N: %s is a filename 14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14368#, php-format 14369msgid "The file “%s” does not exist." 14370msgstr "Faili “%s” ei leitud." 14371 14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14374msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s could not be deleted." 14379msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been created." 14384msgstr "Kaust %s on loodud." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been deleted." 14389msgstr "Kaust %s on kustutatud." 14390 14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14393msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14396#, php-format 14397msgid "The folder “%s” does not exist." 14398msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 14399 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14401msgid "The following facts and events were found in both records." 14402msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 14403 14404#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14407#, php-format 14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14409msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14412msgid "The following list shows typical requirements." 14413msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 14414 14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14420msgid "The help text has not been written for this item." 14421msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14426msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14431msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 14432 14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14438msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14443msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 14444 14445#. I18N: Description of the “Lists” module 14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14447msgid "The lists menu." 14448msgstr "Nimekirjade menüü." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14452msgid "The location has been created" 14453msgstr "Asukoht on loodud" 14454 14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14456msgid "The location of this place is not known." 14457msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14462msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14467msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14470msgid "The media object has been created" 14471msgstr "Meediaobjekt loodud" 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14475msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14478#, php-format 14479msgid "The message was not sent to %s." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14485msgid "The message was not sent." 14486msgstr "Sõnumit ei saadetud." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14492#, php-format 14493msgid "The message was successfully sent to %s." 14494msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14500#, php-format 14501msgid "The module “%s” has been disabled." 14502msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been enabled." 14508msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 14519 14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14522msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 14523 14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14529msgid "The note has been created" 14530msgstr "Märkus on uuendatud" 14531 14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14533#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14534#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "Parameeter “%s” on puudu." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14540#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14541msgid "The parameter “path” is invalid." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14545msgid "The password needs to be at least six characters long." 14546msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 14547 14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14551msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14555msgid "The password reset link has expired." 14556msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 14557 14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14560msgid "The place hierarchy." 14561msgstr "Kohahierarhia." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14565msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14566msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14570msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14571msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14577msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14582msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 14583 14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14593msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 14594 14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14600msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14603#, php-format 14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14605msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 14606 14607#. I18N: Description of the “Reports” module 14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14609msgid "The reports menu." 14610msgstr "Raportite menüü." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14613msgid "The repository has been created" 14614msgstr "Hoidla on loodud" 14615 14616#. I18N: Description of the “Search” module 14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14618msgid "The search menu." 14619msgstr "Otsingumenüü." 14620 14621#: app/Services/SearchService.php:1178 14622msgid "The search returned too many results." 14623msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 14624 14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14626msgid "The server configuration is OK." 14627msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 14628 14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14630msgid "The server could not understand this request." 14631msgstr "Server ei saanud päringust aru." 14632 14633#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14635msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14638#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14640msgid "The server’s time limit has been reached." 14641msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 14642 14643#. I18N: Description of “Statistics” module 14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14646msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14647 14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14649msgid "The solution" 14650msgstr "Lahendus" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14653msgid "The source has been created" 14654msgstr "Allikas on loodud" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14657msgid "The submission has been created" 14658msgstr "Esitus on loodud" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14661msgid "The submitter has been created" 14662msgstr "Esitaja loodud" 14663 14664#: resources/views/help/name.phtml:15 14665#, php-format 14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14667msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14668 14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14673msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14674 14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14677#, php-format 14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14680msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14681msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14684msgid "The upgrade is complete." 14685msgstr "Uuendus on valmis." 14686 14687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14688#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14689msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14690msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14693#, php-format 14694msgid "The user %s has been deleted." 14695msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14696 14697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14699msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14700msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14704msgid "The username or password is incorrect." 14705msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14706 14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14710msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14734msgid "The website preferences have been updated." 14735msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14736 14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14740msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14741 14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14746msgid "Theme" 14747msgstr "Kujundus" 14748 14749#. I18N: Name of a module 14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14751msgid "Theme change" 14752msgstr "Teema muudatus" 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14758msgid "Themes" 14759msgstr "Teemad" 14760 14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14762msgid "There are no facts for this individual." 14763msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14764 14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14766#, php-format 14767msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14768msgstr "" 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14771msgid "There are no links to this media object." 14772msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14773 14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14775msgid "There are no media objects for this individual." 14776msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14777 14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14779msgid "There are no notes for this individual." 14780msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14784msgid "There are no pending changes." 14785msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14786 14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14788msgid "There are no research tasks in this family tree." 14789msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14790 14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14792msgid "There are no source citations for this individual." 14793msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14794 14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14798msgid "There are pending changes for you to moderate." 14799msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14800 14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14802#, php-format 14803msgid "There have been no changes within the last %s day." 14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14805msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14806msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14807 14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14809msgid "There was an error checking for a new version." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14816#: app/Services/MediaFileService.php:221 14817msgid "There was an error uploading your file." 14818msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:169 14822msgctxt "GENITIVE" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Thermidor" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:263 14828msgctxt "INSTRUMENTAL" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:216 14834msgctxt "LOCATIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Thermidor" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:122 14840msgctxt "NOMINATIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Thermidor" 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14846msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14849#, php-format 14850msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14851msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14852 14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14855msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14859msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14860 14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14863msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14864 14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14867msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14868 14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14872#: resources/views/register-page.phtml:54 14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14875msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14876 14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14878msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14879msgstr "See sündmus esines, aga detailid on teadmata." 14880 14881#: app/Auth.php:228 14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14883msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14884 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14891#, php-format 14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14893msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14894 14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14901#, php-format 14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14903msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14904 14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14906#, php-format 14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14909msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14910msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14911 14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14913msgid "This family tree has no images to display." 14914msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14915 14916#. I18N: do not translate the #keywords# 14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14919msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14920 14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14923#, php-format 14924msgid "This family tree was last updated on %s." 14925msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14926 14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14934msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14939msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14940 14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14942msgid "This form has expired. Try again." 14943msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14944 14945#: app/Auth.php:287 14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14948 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14957msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14958 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14965#, php-format 14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14967msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14973msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14995msgid "This information is not available." 14996msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14997 14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15012msgid "This information is private and cannot be shown." 15013msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 15014 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15017msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 15018 15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15023msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15028msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 15029 15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15033#: resources/views/register-page.phtml:42 15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15036msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 15037 15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15039msgid "This link is valid for one hour." 15040msgstr "See link kehtib ühe tunni." 15041 15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15044msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 15045 15046#: app/Auth.php:349 15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15048msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15058msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15068msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15069 15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15075msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 15076 15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15079msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15085msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 15086 15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15089msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15090 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15097#, php-format 15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15099msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15100 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15107#, php-format 15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15109msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15114msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15119msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15124msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15129msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15133msgid "This option will make it easier for users to download images." 15134msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15139msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15144msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 15145 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15149msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 15150 15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15152msgid "This page has been deleted." 15153msgstr "" 15154 15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15156#, php-format 15157msgid "This page has been viewed %s time." 15158msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15159msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 15160msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 15161 15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15164msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 15165 15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15167#: app/Auth.php:552 15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 15170 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15172msgid "This record does not exist." 15173msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 15174 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15177msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 15178 15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15181#, php-format 15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15183msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15184 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15187msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 15188 15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15191#, php-format 15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15193msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 15194 15195#: app/Auth.php:465 15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15197msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 15198 15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15205msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15209msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15213msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15217msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15221msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 15222 15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15224#, php-format 15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15226msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 15227 15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15230msgid "This service requires an API key." 15231msgstr "" 15232 15233#: app/Auth.php:494 15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 15236 15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15240msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 15241 15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15243msgid "This user account does not have access to any tree." 15244msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 15245 15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15248msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 15249 15250#: app/Services/UpgradeService.php:312 15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15252msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 15253 15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15256msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15259msgid "This website is operated by the following individuals." 15260msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 15261 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15265msgid "This website is temporarily unavailable" 15266msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15270msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15274msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15278msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15282msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 15283 15284#. I18N: %s is the name of a family tree 15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15286#, php-format 15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15288msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 15289 15290#. I18N: abbreviation for Thursday 15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15293msgid "Thu" 15294msgstr "N" 15295 15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15298msgid "Thumbnail image" 15299msgstr "Pisipilt" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15303msgid "Thumbnail images" 15304msgstr "Pisipildi failid" 15305 15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15307msgid "Thursday" 15308msgstr "Neljapäev" 15309 15310#. I18N: Location of an LDS church temple 15311#: app/Elements/TempleCode.php:197 15312msgid "Tijuana, Mexico" 15313msgstr "Tijuana, Mehhiko" 15314 15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15316#: app/Gedcom.php:503 15317msgid "Time" 15318msgstr "Kellaaeg" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15322msgid "Time of birth" 15323msgstr "" 15324 15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15326msgid "Time of birth and time of death" 15327msgstr "" 15328 15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15331msgid "Time of death" 15332msgstr "" 15333 15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15337msgid "Time of last change" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15341msgid "Time of status change" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: A configuration setting 15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15349msgid "Time zone" 15350msgstr "Ajatsoon" 15351 15352#. I18N: Name of a module/chart 15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15354msgid "Timeline" 15355msgstr "Ajatelg" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15359msgid "Timestamp" 15360msgstr "Ajamärge" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15364msgid "Timor-Leste" 15365msgstr "Ida-Timor" 15366 15367#: app/Date/JalaliDate.php:276 15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:145 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Tir" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:235 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Tir" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:190 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Tir" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:100 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "TIr" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:193 15398msgctxt "GENITIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Tishrei" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:297 15404msgctxt "INSTRUMENTAL" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Tishrei" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:245 15410msgctxt "LOCATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Tishrei" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:141 15416msgctxt "NOMINATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "Tishrei" 15419 15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15434msgid "Title" 15435msgstr "Pealkiri" 15436 15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15440msgctxt "Email recipient" 15441msgid "To" 15442msgstr "Saaja" 15443 15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15446msgctxt "End of date range" 15447msgid "To" 15448msgstr "Kuni" 15449 15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15452msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 15453 15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15456msgstr "" 15457 15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15460msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 15461 15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15469msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 15470 15471#. I18N: “Apache” is a software program. 15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15474msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 15475 15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15478msgid "To set a new password, follow this link." 15479msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 15480 15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15484msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 15485 15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15488msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 15489 15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an API key." 15496msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja API võtit." 15497 15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15499msgid "To use this service, you need an account." 15500msgstr "Selle teenuse kasutamiseks on teil vaja kasutajat." 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15504msgid "Togo" 15505msgstr "Togo" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15509msgid "Tokelau" 15510msgstr "Tokelau" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:198 15514msgid "Tokyo, Japan" 15515msgstr "Tokio, Jaapan" 15516 15517#. I18N: Type of media object 15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15519msgid "Tombstone" 15520msgstr "Hauakivi" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15524msgid "Tonga" 15525msgstr "Tonga" 15526 15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15528msgid "Too many requests. Try again later." 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15533#, php-format 15534msgid "Top %s given name" 15535msgid_plural "Top %s given names" 15536msgstr[0] "Top %s eesnimi" 15537msgstr[1] "Top %s eesnime" 15538 15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15541#, php-format 15542msgid "Top %s surname" 15543msgid_plural "Top %s surnames" 15544msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 15545msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular given name. 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15549msgid "Top given name" 15550msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15555msgid "Top given names" 15556msgstr "Eesnimede edetabel" 15557 15558#. I18N: i.e. most popular surname. 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15560msgid "Top surname" 15561msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 15562 15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15566msgid "Top surnames" 15567msgstr "Perenimede edetabel" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/Elements/TempleCode.php:199 15571msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15572msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15573 15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15590msgid "Total" 15591msgstr "Kokku" 15592 15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15594msgid "Total accepted changes: " 15595msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15598msgid "Total births" 15599msgstr "Sünde kokku" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15602msgid "Total dead" 15603msgstr "Kokku surnuid" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15606msgid "Total deaths" 15607msgstr "Surmasid kokku" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15610msgid "Total divorces" 15611msgstr "Erinevaid lahutusi" 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15616msgid "Total events" 15617msgstr "Sündmusi" 15618 15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15626msgid "Total families" 15627msgstr "Perekondi kokku" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15630msgid "Total females" 15631msgstr "Kokku naisi" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15634msgid "Total given names" 15635msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15649msgid "Total individuals" 15650msgstr "Kokku isikuid" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15653msgid "Total living" 15654msgstr "Kokku elavaid" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15657msgid "Total males" 15658msgstr "Kokku mehi" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15661msgid "Total marriages" 15662msgstr "Abielude arv" 15663 15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15665msgid "Total pending changes: " 15666msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15667 15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15671msgid "Total surnames" 15672msgstr "Erinevaid perenimesid" 15673 15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15675msgid "Total users" 15676msgstr "Kasutajaid" 15677 15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15687msgid "Tracking and analytics" 15688msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15689 15690#: app/Gedcom.php:888 15691msgid "Trailer" 15692msgstr "Teema lõputähis" 15693 15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15698msgid "Tree" 15699msgstr "Puu" 15700 15701#. I18N: The third day in the French republican calendar 15702#: app/Date/FrenchDate.php:305 15703msgid "Tridi" 15704msgstr "Tridi" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15708msgid "Trinidad and Tobago" 15709msgstr "Trinidad ja Tobago" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:200 15713msgid "Trujillo, Peru" 15714msgstr "Trujillo, Peru" 15715 15716#. I18N: abbreviation for Tuesday 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15719msgid "Tue" 15720msgstr "T" 15721 15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15723msgid "Tuesday" 15724msgstr "Teisipäev" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15728msgid "Tunisia" 15729msgstr "Tuneesia" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15733msgid "Turkey" 15734msgstr "Türgi" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15738msgid "Turkmenistan" 15739msgstr "Türkmenistan" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15743msgid "Turks and Caicos Islands" 15744msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15748msgid "Tuvalu" 15749msgstr "Tuvalu" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:196 15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15754msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mehhiko" 15755 15756#. I18N: Location of an LDS church temple 15757#: app/Elements/TempleCode.php:201 15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15760 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15782msgid "Type" 15783msgstr "Tüüp" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15786msgid "Type of abbreviation" 15787msgstr "Lühendi tüüp" 15788 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15790msgid "Type of administrative ID" 15791msgstr "Administratiivse ID tüüp" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15794msgid "Type of demographic data" 15795msgstr "Demograafiliste andmete tüüp" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15798msgid "Type of event" 15799msgstr "Sündmuse tüüp" 15800 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15802msgid "Type of fact" 15803msgstr "Fakti tüüp" 15804 15805#: app/Gedcom.php:670 15806msgid "Type of identification number" 15807msgstr "" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15810msgid "Type of location" 15811msgstr "Asukoha tüüp" 15812 15813#: app/Gedcom.php:470 15814msgid "Type of marriage" 15815msgstr "Abielu tüüp" 15816 15817#: app/Gedcom.php:711 15818msgid "Type of name" 15819msgstr "Nime tüüp" 15820 15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15823msgid "Type of reference number" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15827msgid "Type of research task" 15828msgstr "Uurimisülesande tüüp" 15829 15830#. I18N: A configuration setting 15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15846msgid "URL" 15847msgstr "URL" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15851msgid "US Minor Outlying Islands" 15852msgstr "USA hajasaared" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15856msgid "US Virgin Islands" 15857msgstr "USA Neitsisaared" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15861msgid "Uganda" 15862msgstr "Uganda" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15866msgid "Ukraine" 15867msgstr "Ukraina" 15868 15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15875msgid "Uncleared: insufficient data" 15876msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15877 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15901msgid "Unique identifier" 15902msgstr "Unikaalne identifikaator" 15903 15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15907msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15911msgid "United Arab Emirates" 15912msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15916msgid "United Kingdom" 15917msgstr "Reino Unido" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15921msgid "United States" 15922msgstr "Ühendriigid" 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Tundmatu" 15931 15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15933msgctxt "unknown century" 15934msgid "Unknown" 15935msgstr "Teadmata" 15936 15937#: app/Elements/SexValue.php:87 15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15943msgctxt "unknown gender" 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Teadmata" 15946 15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15948msgctxt "unknown people" 15949msgid "Unknown" 15950msgstr "Teadmata" 15951 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15954msgid "Unlink" 15955msgstr "Ühenda lahti" 15956 15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15958msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15959msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15960 15961#: resources/views/admin/media.phtml:50 15962msgid "Unused files" 15963msgstr "Kasutamata failid" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15966#, php-format 15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15968msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15972msgid "Upcoming events" 15973msgstr "Saabuvad sündmused" 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15976msgid "Update" 15977msgstr "Uuendus" 15978 15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15980msgid "Update all" 15981msgstr "Uuenda kõik" 15982 15983#. I18N: Name of a module 15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15985msgid "Update place names" 15986msgstr "Uuenda kohanimesid" 15987 15988#. I18N: Description of a “Data fix” module 15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15991msgstr "Uuenda kõrgematasemelisi osasid kohanimedest, jättes alles madalamatasemelised osad." 15992 15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15995msgid "Updated at" 15996msgstr "" 15997 15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15999#. I18N: %s is a version number 16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16003#, php-format 16004msgid "Upgrade to webtrees %s." 16005msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16009msgid "Upgrade wizard" 16010msgstr "Uuendamise abiline" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16014msgid "Upload media files" 16015msgstr "Lae üles meediafaile" 16016 16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16019msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16023msgid "Uruguay" 16024msgstr "Uruguai" 16025 16026#: app/Services/EmailService.php:223 16027msgid "Use SMTP to send messages" 16028msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 16029 16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16032msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 16033 16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16035msgid "Use an external service to find locations." 16036msgstr "Kasuta asukohtade leidmiseks välist teenust." 16037 16038#. I18N: placeholder text for new-password field 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16041#: resources/views/register-page.phtml:76 16042#, php-format 16043msgid "Use at least %s character." 16044msgid_plural "Use at least %s characters." 16045msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16046msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 16047 16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16051msgid "Use colors" 16052msgstr "Kasuta värve" 16053 16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16055msgid "Use compact layout" 16056msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 16057 16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16064msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16067msgid "Use maps in webtrees." 16068msgstr "Kasuta webtrees-is kaarte." 16069 16070#. I18N: A configuration setting 16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16072msgid "Use password" 16073msgstr "Kasuta parooli" 16074 16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16076#: app/Services/EmailService.php:222 16077msgid "Use sendmail to send messages" 16078msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 16079 16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16083msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16087msgid "Use silhouettes" 16088msgstr "Kasuta siluette" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16092msgstr "" 16093 16094#: resources/views/register-page.phtml:91 16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16096msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 16097 16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16103msgid "User" 16104msgstr "Kasutaja" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16112msgid "User administration" 16113msgstr "Kasutajate administreerimine" 16114 16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16116msgid "User didn’t verify within 7 days." 16117msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16120msgid "User not verified by administrator." 16121msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16124msgid "User verification" 16125msgstr "Kasutaja kinnitamine" 16126 16127#. I18N: A configuration setting 16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16131#: resources/views/admin/users.phtml:28 16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16135#: resources/views/login-page.phtml:35 16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16140#: resources/views/register-page.phtml:61 16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16142msgid "Username" 16143msgstr "Kasutajatunnus" 16144 16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16146msgid "Username or email address" 16147msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 16148 16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16152#: resources/views/register-page.phtml:66 16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16154msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 16155 16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16159msgid "Users" 16160msgstr "Kasutajad" 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16163msgid "User’s account has been inactive too long: " 16164msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16168msgid "Uzbekistan" 16169msgstr "Usbekistan" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:202 16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16174msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16178msgid "Vanuatu" 16179msgstr "Vanuatu" 16180 16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16183msgid "Various statistics charts." 16184msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16188msgid "Vatican City" 16189msgstr "Vatikan" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:149 16193msgctxt "GENITIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:243 16199msgctxt "INSTRUMENTAL" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendémiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:196 16205msgctxt "LOCATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:101 16211msgctxt "NOMINATIVE" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "Vendémiaire" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16217msgid "Venezuela" 16218msgstr "Venetsueela" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:159 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:253 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventôse" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:206 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:111 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "Ventôse" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:203 16246msgid "Veracruz, Mexico" 16247msgstr "Veracruz, Mehhiko" 16248 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16252msgid "Verified" 16253msgstr "Kinnitatud" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:204 16257msgid "Vernal, Utah, United States" 16258msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 16259 16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16261#: app/Gedcom.php:531 16262msgid "Version" 16263msgstr "Versioon" 16264 16265#. I18N: Type of media object 16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16267msgid "Video" 16268msgstr "Video" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16272msgid "Vietnam" 16273msgstr "Vietnam" 16274 16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16276#, php-format 16277msgid "View table of events occurring in %s" 16278msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16281msgid "View this day" 16282msgstr "Vaata seda päeva" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16285#: resources/views/fact.phtml:110 16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16288msgid "View this family" 16289msgstr "Vaata seda perekonda" 16290 16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16292#, php-format 16293msgid "View this location using %s" 16294msgstr "Vaata seda asukohta kasutades %s" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16297msgid "View this month" 16298msgstr "Vaata seda kuud" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16301msgid "View this year" 16302msgstr "Vaata seda aastat" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:205 16306msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16307msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16312msgid "Visible online" 16313msgstr "Nähtav võrgus" 16314 16315#. I18N: A configuration setting 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16318msgid "Visible to other users when online" 16319msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 16320 16321#. I18N: Listbox entry; name of a role 16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16327msgid "Visitor" 16328msgstr "Külastaja" 16329 16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16335msgid "Vital records" 16336msgstr "Tähtsad kirjed" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16340msgid "Wales" 16341msgstr "Wales" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16345msgid "Wallis and Futuna" 16346msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Hoolealune" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16353msgctxt "FEMALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Hoolealune" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16358msgctxt "MALE" 16359msgid "Ward" 16360msgstr "Hoolealune" 16361 16362#. I18N: Location of an LDS church temple 16363#: app/Elements/TempleCode.php:206 16364msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16365msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 16366 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16368msgid "Watermarks" 16369msgstr "Vesimärgid" 16370 16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16374msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 16375 16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16377#, php-format 16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16379msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 16380 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16384msgid "Website" 16385msgstr "Veebileht" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16389msgid "Website logs" 16390msgstr "Veebilehe logid" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16394msgid "Website preferences" 16395msgstr "Veebilehe eelistused" 16396 16397#. I18N: abbreviation for Wednesday 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16400msgid "Wed" 16401msgstr "K" 16402 16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16404msgid "Wednesday" 16405msgstr "Kolmapäev" 16406 16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16408msgid "Weight" 16409msgstr "Kaal" 16410 16411#. I18N: A %s is the user’s name 16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16413#, php-format 16414msgid "Welcome %s" 16415msgstr "Tere päevast, %s" 16416 16417#. I18N: A configuration setting 16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16419msgid "Welcome text on sign-in page" 16420msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 16421 16422#: resources/views/login-page.phtml:23 16423msgid "Welcome to this genealogy website" 16424msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 16425 16426#. I18N: Name of a country or state 16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16428msgid "Western Sahara" 16429msgstr "Sahara Occidental" 16430 16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16434msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 16435 16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16438msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 16439 16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16442msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 16443 16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16447msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 16448 16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16451msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 16452 16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16455msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 16456 16457#. I18N: Label for a configuration option 16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16460msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 16461 16462#. I18N: A configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16464msgid "Who can upload new media files" 16465msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 16466 16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16469msgid "Who is online" 16470msgstr "Kes on võrgus" 16471 16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16474msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16477msgid "Widow" 16478msgstr "Lesk (naine)" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16481msgid "Widower" 16482msgstr "Lesk (mees)" 16483 16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16488#: resources/views/fact-date.phtml:145 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16498msgid "Wife" 16499msgstr "Naine" 16500 16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16502msgid "Wife’s age" 16503msgstr "Naise vanus" 16504 16505#: app/Gedcom.php:760 16506msgid "Will" 16507msgstr "Testament" 16508 16509#. I18N: Location of an LDS church temple 16510#: app/Elements/TempleCode.php:207 16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16512msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16516msgid "With sources" 16517msgstr "Koos allikatega" 16518 16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16521msgid "Without sources" 16522msgstr "Ilma allikateta" 16523 16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16525msgid "Witness" 16526msgstr "Tunnistaja" 16527 16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16529msgid "Witnesses" 16530msgstr "" 16531 16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16535msgid "Wives take their husband’s surname." 16536msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16542msgid "World" 16543msgstr "Maailm" 16544 16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16547msgid "Yahrzeit" 16548msgstr "Yahrzeit" 16549 16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16552msgid "Yahrzeiten" 16553msgstr "Yahrzeiten" 16554 16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16556msgid "Year" 16557msgstr "Aasta" 16558 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16561msgid "Year:" 16562msgstr "Aasta:" 16563 16564#. I18N: Name of a country or state 16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16566msgid "Yemen" 16567msgstr "Jeemen" 16568 16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16572#, php-format 16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16574msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16579msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 16580 16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16582#, php-format 16583msgid "You are signed in as %s." 16584msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16587msgid "You can apply for an account using the link below." 16588msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 16589 16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16593msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 16594 16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16598msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 16599 16600#. I18N: %s is a URL 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16603#, php-format 16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16605msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 16606 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16609msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16613msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16616msgid "You can renumber this family tree." 16617msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 16618 16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16622msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16623 16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16626msgstr "" 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16631msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16635msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16636 16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16639msgid "You do not have permission to view this page." 16640msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16641 16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16644msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16648msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16651msgid "You have signed out." 16652msgstr "Olete välja logitud." 16653 16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16656msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16659msgid "You must enter all the administrator account fields." 16660msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16661 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16664msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16665 16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16668msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16669 16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16672msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16675msgid "You need to be a family member to access this website." 16676msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16679msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16680msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16681 16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16684msgid "You need to create a family tree." 16685msgstr "Te peate looma sugupuu." 16686 16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16689msgid "You need to review the account details." 16690msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16691 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16694msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16695 16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16699msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16703msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16704 16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16708#, php-format 16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16710msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16711 16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16714msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16715 16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16719msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16720 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16722msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16723msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16726msgid "Youngest father" 16727msgstr "Noorim isa" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16730msgid "Youngest female" 16731msgstr "Noorim naine" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16734msgid "Youngest male" 16735msgstr "Noorim mees" 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16738msgid "Youngest mother" 16739msgstr "Noorim ema" 16740 16741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16742msgid "Your clippings cart is empty." 16743msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16744 16745#: resources/views/contact-page.phtml:43 16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16747msgid "Your name" 16748msgstr "Sinu nimi" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16751msgid "Your password has been updated." 16752msgstr "Teie parool on uuendatud." 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16755#, php-format 16756msgid "Your registration at %s" 16757msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16758 16759#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16760#, php-format 16761msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16762msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16763 16764#. I18N: ZIP = file format 16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16767msgid "ZIP" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zambia" 16773msgstr "Sambia" 16774 16775#. I18N: Name of a country or state 16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16777msgid "Zimbabwe" 16778msgstr "Zimbabwe" 16779 16780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16781msgid "Zoom" 16782msgstr "Suurendus" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16786msgid "Zoom in" 16787msgstr "Suurenda" 16788 16789#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16791msgid "Zoom out" 16792msgstr "Vähenda" 16793 16794#. I18N: Description of a “Data fix” module 16795#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16796msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: Gedcom ABT dates 16800#: app/Date.php:185 16801#, php-format 16802msgid "about %s" 16803msgstr "umbes %s" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16812msgid "accept" 16813msgstr "kinnita" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16822msgid "accept" 16823msgstr "kinnita" 16824 16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16827msgid "accepted" 16828msgstr "kinnitatud" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16837msgid "add" 16838msgstr "lisa" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16842msgid "add place" 16843msgstr "lisa koht" 16844 16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16846#: app/Elements/NameType.php:71 16847msgid "adopted name" 16848msgstr "adopteeritud nimi" 16849 16850#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16851msgid "after" 16852msgstr "pärast" 16853 16854#. I18N: Gedcom AFT dates 16855#: app/Date.php:205 16856#, php-format 16857msgid "after %s" 16858msgstr "pärast %s" 16859 16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16863msgid "age" 16864msgstr "vanus" 16865 16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16867#: app/Elements/NameType.php:73 16868msgid "also known as" 16869msgstr "tuntud ka kui" 16870 16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16882msgid "and" 16883msgstr "ja" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:782 16886msgctxt "father’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "tädi" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:540 16891msgctxt "father’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "tädi" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:862 16896msgctxt "mother’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "tädi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:578 16901msgctxt "mother’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "tädi" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:914 16906msgctxt "parent’s brother’s wife" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "tädi" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:596 16911msgctxt "parent’s sister" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "tädi" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:538 16916msgctxt "father’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "tädi/onu" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:576 16921msgctxt "mother’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "tädi/onu" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:594 16926msgctxt "parent’s sibling" 16927msgid "aunt/uncle" 16928msgstr "tädi/onu" 16929 16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16931msgid "automatic" 16932msgstr "" 16933 16934#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16935msgid "back to top" 16936msgstr "tagasi üles" 16937 16938#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16939msgid "before" 16940msgstr "enne" 16941 16942#. I18N: Gedcom BEF dates 16943#: app/Date.php:201 16944#, php-format 16945msgid "before %s" 16946msgstr "enne %s" 16947 16948#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16949#: app/Date.php:217 16950#, php-format 16951msgid "between %s and %s" 16952msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16953 16954#. I18N: The name given to an individual at their birth 16955#: app/Elements/NameType.php:75 16956msgid "birth name" 16957msgstr "sünninimi" 16958 16959#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16961#, php-format 16962msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16963msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:452 16966msgid "brother" 16967msgstr "vend" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:720 16970msgctxt "brother’s wife’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "naisevend" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:546 16975msgctxt "husband’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "mehevend" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:836 16980msgctxt "husband’s sister’s husband" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "naisevend" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:614 16985msgctxt "sister’s husband" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "õemees" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16990msgctxt "sister’s husband’s brother" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "naisevend" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:626 16995msgctxt "spouse’s brother" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "abikaasa vend" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:644 17000msgctxt "wife’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "naisevend" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17005msgctxt "wife’s sister’s husband" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "naisevend" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:722 17010msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "naisevend/vennanaine" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:556 17015msgctxt "husband’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "naisevend/vennanaine" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:608 17020msgctxt "sibling’s spouse" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "naisevend/vennanaine" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17025msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17026msgid "brother/sister-in-law" 17027msgstr "naisevend/vennanaine" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:642 17030msgctxt "spouse’s sibling" 17031msgid "brother/sister-in-law" 17032msgstr "naisevend/vennanaine" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:654 17035msgctxt "wife’s sibling" 17036msgid "brother/sister-in-law" 17037msgstr "naisevend/vennanaine" 17038 17039#. I18N: An option in a list-box 17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17041msgid "bullet list" 17042msgstr "punkt-nimekiri" 17043 17044#. I18N: Gedcom CAL dates 17045#: app/Date.php:189 17046#, php-format 17047msgid "calculated %s" 17048msgstr "arvutatud %s" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17053#: resources/views/admin/components.phtml:171 17054#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17060#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17063#: resources/views/contact-page.phtml:83 17064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17079#: resources/views/message-page.phtml:71 17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17081#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17085#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17086#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17088#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17096msgid "cancel" 17097msgstr "tühista" 17098 17099#. I18N: Status of child-parent link 17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17101msgid "challenged" 17102msgstr "vaidlustanud" 17103 17104#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17105#: app/Elements/NameType.php:77 17106msgid "change of name" 17107msgstr "nimemuutus" 17108 17109#. I18N: button label 17110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17112msgid "check now" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17116#: app/Services/RelationshipService.php:431 17117msgid "child" 17118msgstr "laps" 17119 17120#. I18N: Type of demographic data 17121#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17122msgid "citizen" 17123msgstr "kodanik" 17124 17125#: resources/views/admin/components.phtml:108 17126#: resources/views/admin/components.phtml:129 17127#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17128#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17129#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17130#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17132#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17133#: resources/views/modals/header.phtml:17 17134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17136msgid "close" 17137msgstr "sulge" 17138 17139#. I18N: Name of a theme. 17140#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17141msgid "clouds" 17142msgstr "pilved" 17143 17144#. I18N: Name of a theme. 17145#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17146msgid "colors" 17147msgstr "värvid" 17148 17149#. I18N: An option in a list-box 17150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17151msgid "compact list" 17152msgstr "kompaktne vaade" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17156#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17161#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17162#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17165#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17166#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17167#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17169#: resources/views/register-page.phtml:101 17170#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17171msgid "continue" 17172msgstr "jätka" 17173 17174#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17175msgctxt "NOUN" 17176msgid "copy" 17177msgstr "" 17178 17179#. I18N: A button label. 17180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17181msgid "create" 17182msgstr "loo" 17183 17184#. I18N: Type of location hierarchy 17185#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17186msgid "cultural" 17187msgstr "kultuuriline" 17188 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17190msgid "date periods" 17191msgstr "ajaperiood" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:429 17194msgid "daughter" 17195msgstr "tütar" 17196 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17198msgid "daughter of" 17199msgstr "tütar" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:516 17202msgctxt "child’s wife" 17203msgid "daughter-in-law" 17204msgstr "minia" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:624 17207msgctxt "son’s wife" 17208msgid "daughter-in-law" 17209msgstr "minia" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17212msgctxt "son’s wife’s father" 17213msgid "daughter-in-law’s father" 17214msgstr "minia isa" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17217msgctxt "son’s wife’s mother" 17218msgid "daughter-in-law’s mother" 17219msgstr "minia ema" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17222msgctxt "son’s wife’s parent" 17223msgid "daughter-in-law’s parent" 17224msgstr "minia vanemad" 17225 17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17228msgid "degrees" 17229msgstr "kraadid" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17234#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17237#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17238msgid "delete" 17239msgstr "kustuta" 17240 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "died" 17245msgstr "surnud" 17246 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "died" 17251msgstr "surnud" 17252 17253#. I18N: Status of child-parent link 17254#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17255msgid "disproven" 17256msgstr "ümber lükatud" 17257 17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17261msgid "down" 17262msgstr "alla" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17271msgid "download" 17272msgstr "lae alla" 17273 17274#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17275msgid "d’Aboville number" 17276msgstr "d’Aboville number" 17277 17278#: resources/views/admin/components.phtml:141 17279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17281#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17282#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17283msgid "edit" 17284msgstr "muuda" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "kaheksas nõbu" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17291msgctxt "FEMALE" 17292msgid "eighth cousin" 17293msgstr "kaheksas nõbu" 17294 17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "eighth cousin" 17299msgstr "kaheksas nõbu" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:447 17302msgid "elder brother" 17303msgstr "vanem vend" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:489 17306msgid "elder sibling" 17307msgstr "vanem õde/vend" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:468 17310msgid "elder sister" 17311msgstr "vanem õde" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17318msgctxt "FEMALE" 17319msgid "eleventh cousin" 17320msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17321 17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "eleventh cousin" 17326msgstr "üheteistkümnes nõbu" 17327 17328#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17329#: app/Elements/NameType.php:79 17330msgid "estate name" 17331msgstr "mõisanimi" 17332 17333#. I18N: Gedcom EST dates 17334#: app/Date.php:193 17335#, php-format 17336msgid "estimated %s" 17337msgstr "arvestatavalt %s" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:366 17340msgid "ex-husband" 17341msgstr "eksabikaasa" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:413 17344msgid "ex-spouse" 17345msgstr "eksabikaasa" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:390 17348msgid "ex-wife" 17349msgstr "eksnaine" 17350 17351#. I18N: A button label. 17352#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17353msgid "export file" 17354msgstr "ekspordi fail" 17355 17356#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17357msgctxt "NOUN" 17358msgid "extract" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17363msgid "facts" 17364msgstr "faktid" 17365 17366#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17367msgid "father" 17368msgstr "isa" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:552 17371msgctxt "husband’s father" 17372msgid "father-in-law" 17373msgstr "äi" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:632 17376msgctxt "spouse’s father" 17377msgid "father-in-law" 17378msgstr "äi" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:650 17381msgctxt "wife’s father" 17382msgid "father-in-law" 17383msgstr "äi" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:370 17386msgid "fiancé" 17387msgstr "kihlatu" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:417 17390msgid "fiancé(e)" 17391msgstr "kihlatu" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:394 17394msgid "fiancée" 17395msgstr "kihlatu" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17398msgid "fifteenth cousin" 17399msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "fifteenth cousin" 17404msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17405 17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifteenth cousin" 17410msgstr "viieteistkümnes nõbu" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17414#, php-format 17415msgid "fifth %s" 17416msgstr "viies %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17420#, php-format 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "fifth %s" 17423msgstr "viies %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17427#, php-format 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "viies %s" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17433msgid "fifth cousin" 17434msgstr "viies nõbu" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fifth cousin" 17439msgstr "viies nõbu" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "fifth cousin" 17445msgstr "viies nõbu" 17446 17447#. I18N: A button label, first page 17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17449#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17451#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17452msgid "first" 17453msgstr "esimene" 17454 17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17456msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17457msgid "first" 17458msgstr "esimene" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17462#, php-format 17463msgid "first %s" 17464msgstr "esimene %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17468#, php-format 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "first %s" 17471msgstr "esimene %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17475#, php-format 17476msgctxt "MALE" 17477msgid "first %s" 17478msgstr "esimene %s" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "esimene nõbu" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17485msgctxt "FEMALE" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "esimene nõbu" 17488 17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17491msgctxt "MALE" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "esimene nõbu" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:776 17496msgctxt "father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "esimene nõbu" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:778 17501msgctxt "father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "esimene nõbu" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:780 17506msgctxt "father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "esimene nõbu" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:820 17511msgctxt "father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "esimene nõbu" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:822 17516msgctxt "father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "esimene nõbu" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:826 17521msgctxt "father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "esimene nõbu" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:856 17526msgctxt "mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "esimene nõbu" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:858 17531msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "esimene nõbu" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:860 17536msgctxt "mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "esimene nõbu" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:906 17541msgctxt "mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "esimene nõbu" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:908 17546msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "esimene nõbu" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:912 17551msgctxt "mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "esimene nõbu" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17556msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17561msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17566msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17571msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17576msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17581msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17586msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17591msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17596msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17601msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17606msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17611msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17621msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17626msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17631msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17636msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17641msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17676msgid "fourteenth cousin" 17677msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17680msgctxt "FEMALE" 17681msgid "fourteenth cousin" 17682msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17683 17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourteenth cousin" 17688msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17692#, php-format 17693msgid "fourth %s" 17694msgstr "neljas %s" 17695 17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17698#, php-format 17699msgctxt "FEMALE" 17700msgid "fourth %s" 17701msgstr "neljas %s" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17705#, php-format 17706msgctxt "MALE" 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "neljas %s" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17711msgid "fourth cousin" 17712msgstr "neljas nõbu" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17715msgctxt "FEMALE" 17716msgid "fourth cousin" 17717msgstr "neljas nõbu" 17718 17719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17721msgctxt "MALE" 17722msgid "fourth cousin" 17723msgstr "neljas nõbu" 17724 17725#. I18N: from 1700 interval 50 years 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17732#, php-format 17733msgid "from %1$s interval %2$s year" 17734msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17735msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17736msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17737 17738#. I18N: Gedcom FROM dates 17739#: app/Date.php:209 17740#, php-format 17741msgid "from %s" 17742msgstr "järgneva poolt %s" 17743 17744#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17745#: app/Date.php:221 17746#, php-format 17747msgid "from %s to %s" 17748msgstr "%s-lt %s-le" 17749 17750#. I18N: layout option for the fan chart 17751#: app/Module/FanChartModule.php:515 17752msgid "full circle" 17753msgstr "täisring" 17754 17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17756msgid "gender" 17757msgstr "sugu" 17758 17759#. I18N: Type of location hierarchy 17760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17761msgid "geographic" 17762msgstr "geograafiline" 17763 17764#. I18N: A button label. 17765#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17766msgid "go to new individual" 17767msgstr "mine uue isiku juurde" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:506 17770msgctxt "child’s child" 17771msgid "grandchild" 17772msgstr "lapselaps" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:518 17775msgctxt "daughter’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "lapselaps" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:618 17780msgctxt "son’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "lapselaps" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:508 17785msgctxt "child’s daughter" 17786msgid "granddaughter" 17787msgstr "lapselaps" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:520 17790msgctxt "daughter’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "tütretütar" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:620 17795msgctxt "son’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "pojatütar" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:736 17800msgctxt "child’s daughter’s husband" 17801msgid "granddaughter’s husband" 17802msgstr "lapselapse elukaaslane" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:758 17805msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "lapselapse elukaaslane" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17810msgctxt "son’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "lapselapse elukaaslane" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:588 17815msgctxt "parent’s father" 17816msgid "grandfather" 17817msgstr "vanaisa" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:590 17820msgctxt "parent’s mother" 17821msgid "grandmother" 17822msgstr "vanaema" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:592 17825msgctxt "parent’s parent" 17826msgid "grandparent" 17827msgstr "vanavanem" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:512 17830msgctxt "child’s son" 17831msgid "grandson" 17832msgstr "lapselaps" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:524 17835msgctxt "daughter’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "tütrepoeg" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:622 17840msgctxt "son’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "pojapoeg" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:746 17845msgctxt "child’s son’s wife" 17846msgid "grandson’s wife" 17847msgstr "lapselapse naine" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:774 17850msgctxt "daughter’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "lapselapse naine" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17855msgctxt "son’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "lapselapse naine" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s aunt" 17867msgstr "vana ×%s tädi" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s aunt/uncle" 17877msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s grandchild" 17886msgstr "lapse %s× lapselaps" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s granddaughter" 17895msgstr "lapse %s× lapselaps" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandfather" 17906msgstr "vana %s× vanaisa" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandmother" 17917msgstr "vana %s× vanaema" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s grandparent" 17928msgstr "vana %s× vanavanem" 17929 17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s grandson" 17937msgstr "lapse %s× lapselaps" 17938 17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s nephew" 17945msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17952msgid "great ×%s nephew" 17953msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17958#, php-format 17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17960msgid "great ×%s nephew" 17961msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17966#, php-format 17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17968msgid "great ×%s nephew" 17969msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s nephew/niece" 17976msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17983msgid "great ×%s nephew/niece" 17984msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17989#, php-format 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17991msgid "great ×%s nephew/niece" 17992msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17997#, php-format 17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17999msgid "great ×%s nephew/niece" 18000msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18005#, php-format 18006msgid "great ×%s niece" 18007msgstr "vana ×%s vennatütar" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18012#, php-format 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18014msgid "great ×%s niece" 18015msgstr "vana ×%s vennatütar" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18020#, php-format 18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18022msgid "great ×%s niece" 18023msgstr "vana ×%s vennatütar" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18028#, php-format 18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18030msgid "great ×%s niece" 18031msgstr "vana ×%s vennatütar" 18032 18033#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18039#, php-format 18040msgid "great ×%s uncle" 18041msgstr "vana ×%s onu" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18044#, php-format 18045msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18046msgid "great ×%s uncle" 18047msgstr "vana ×%s onu" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18050#, php-format 18051msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18052msgid "great ×%s uncle" 18053msgstr "vana ×%s onu" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18056#, php-format 18057msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18058msgid "great ×%s uncle" 18059msgstr "vana ×%s onu" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18062msgid "great ×4 aunt" 18063msgstr "vana ×4 tädi" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18066msgid "great ×4 aunt/uncle" 18067msgstr "vana ×4 tädi/onu" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18070msgid "great ×4 grandchild" 18071msgstr "lapse 4× lapselaps" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18074msgid "great ×4 granddaughter" 18075msgstr "lapse 4× lapselaps" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18078msgid "great ×4 grandfather" 18079msgstr "ellvanaisa" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18082msgid "great ×4 grandmother" 18083msgstr "ellvanaema" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18086msgid "great ×4 grandparent" 18087msgstr "ellvanavanem" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18090msgid "great ×4 grandson" 18091msgstr "lapse 4× lapselaps" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18095msgid "great ×4 nephew" 18096msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "vana ×4 vennapoeg" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18110msgid "great ×4 nephew/niece" 18111msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18125msgid "great ×4 niece" 18126msgstr "vana ×4 vennatütar" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "vana ×4 vennatütar" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "vana ×4 vennatütar" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18139msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18140msgid "great ×4 uncle" 18141msgstr "vana ×4 onu" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18144msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "vana ×4 onu" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18149msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "vana ×4 onu" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18154msgid "great ×5 aunt" 18155msgstr "vana ×5 tädi" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18158msgid "great ×5 aunt/uncle" 18159msgstr "vana ×5 tädi/onu" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18162msgid "great ×5 grandchild" 18163msgstr "lapse 5× lapselaps" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18166msgid "great ×5 granddaughter" 18167msgstr "lapse 5× lapselaps" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18170msgid "great ×5 grandfather" 18171msgstr "ellvaarisa" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18174msgid "great ×5 grandmother" 18175msgstr "ellvaarema" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18178msgid "great ×5 grandparent" 18179msgstr "ellvaarvanem" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18182msgid "great ×5 grandson" 18183msgstr "lapse 5× lapselaps" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18187msgid "great ×5 nephew" 18188msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "vana ×5 vennapoeg" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18202msgid "great ×5 nephew/niece" 18203msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18217msgid "great ×5 niece" 18218msgstr "vana ×5 vennatütar" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "vana ×5 vennatütar" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "vana ×5 vennatütar" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18231msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18232msgid "great ×5 uncle" 18233msgstr "vana ×5 onu" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18236msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "vana ×5 onu" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18241msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "vana ×5 onu" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18246msgid "great ×6 aunt" 18247msgstr "vana ×6 tädi" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18250msgid "great ×6 aunt/uncle" 18251msgstr "vana ×6 tädi/onu" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18254msgid "great ×6 grandchild" 18255msgstr "lapse 6× lapselaps" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18258msgid "great ×6 granddaughter" 18259msgstr "lapse 6× lapselaps" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18262msgid "great ×6 grandfather" 18263msgstr "ellvaarvanaisa" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18266msgid "great ×6 grandmother" 18267msgstr "ellvaarvanaema" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18270msgid "great ×6 grandparent" 18271msgstr "ellvaarvanavanem" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18274msgid "great ×6 grandson" 18275msgstr "lapse 6× lapselaps" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18278msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18279msgid "great ×6 uncle" 18280msgstr "vana ×6 onu" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18283msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "vana ×6 onu" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18288msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "vana ×6 onu" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18293msgid "great ×7 aunt" 18294msgstr "great ×7 tädi" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18297msgid "great ×7 aunt/uncle" 18298msgstr "vana ×7 tädi/onu" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18301msgid "great ×7 grandchild" 18302msgstr "lapse 7× lapselaps" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18305msgid "great ×7 granddaughter" 18306msgstr "lapse 7× lapselaps" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18309msgid "great ×7 grandfather" 18310msgstr "iidisa" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18313msgid "great ×7 grandmother" 18314msgstr "iidema" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18317msgid "great ×7 grandparent" 18318msgstr "iidvanem" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18321msgid "great ×7 grandson" 18322msgstr "lapse 7× lapselaps" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18325msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18326msgid "great ×7 uncle" 18327msgstr "vana ×7 onu" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18330msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "vana ×7 onu" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18335msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "vana ×7 onu" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18340msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "vanatädi" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:794 18345msgctxt "father’s father’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "vanatädi" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18350msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "vanatädi" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:806 18355msgctxt "father’s mother’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "vanatädi" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18360msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "vanatädi" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:818 18365msgctxt "father’s parent’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "vanatädi" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18370msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "vanatädi" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:874 18375msgctxt "mother’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "vanatädi" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18380msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "vanatädi" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:892 18385msgctxt "mother’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "vanatädi" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18390msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "vanatädi" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:904 18395msgctxt "mother’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "vanatädi" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18400msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "vanatädi" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:926 18405msgctxt "parent’s father’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "vanatädi" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18410msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "vanatädi" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:938 18415msgctxt "parent’s mother’s sister" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "vanatädi" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18420msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "vanatädi" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:950 18425msgctxt "parent’s parent’s sister" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "vanatädi" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:792 18430msgctxt "father’s father’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "vanatädi/-onu" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18435msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "vanatädi/-onu" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:804 18440msgctxt "father’s mother’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "vanatädi/-onu" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18445msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "vanatädi/-onu" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:816 18450msgctxt "father’s parent’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "vanatädi/-onu" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18455msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "vanatädi/-onu" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:872 18460msgctxt "mother’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "vanatädi/-onu" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18465msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "vanatädi/-onu" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:890 18470msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "vanatädi/-onu" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18475msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "vanatädi/-onu" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:902 18480msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "vanatädi/-onu" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18485msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "vanatädi/-onu" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:924 18490msgctxt "parent’s father’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "vanatädi/-onu" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18495msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "vanatädi/-onu" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:936 18500msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "vanatädi/-onu" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18505msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "vanatädi/-onu" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:948 18510msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "vanatädi/-onu" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18515msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "vanatädi/-onu" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:726 18520msgctxt "child’s child’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "lapselapselaps" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:732 18525msgctxt "child’s daughter’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "poja tütrelaps" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:740 18530msgctxt "child’s son’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "lapse poja laps" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:748 18535msgctxt "daughter’s child’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "tütre lapselaps" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:754 18540msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "tütretütre laps" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:768 18545msgctxt "daughter’s son’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "tütrepoja laps" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18550msgctxt "son’s child’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "poja lapselaps" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18555msgctxt "son’s daughter’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "poja tütrelaps" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18560msgctxt "son’s son’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "pojapoja laps" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:728 18565msgctxt "child’s child’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "lapselapse tütar" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:734 18570msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "lapse tütretütar" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:742 18575msgctxt "child’s son’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "lapse pojatütar" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:750 18580msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "tütrelapse tütar" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:756 18585msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "tütretütre tütar" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:770 18590msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "tütrepoja tütar" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18595msgctxt "son’s child’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "pojalapse tütar" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18600msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "poja tütretütar" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18605msgctxt "son’s son’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "pojapoja tütar" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:786 18610msgctxt "father’s father’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "vaarisa" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:798 18615msgctxt "father’s mother’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "vaarisa" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:810 18620msgctxt "father’s parent’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "vaarisa" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:866 18625msgctxt "mother’s father’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "vaarisa" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:884 18630msgctxt "mother’s mother’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "vaarisa" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:896 18635msgctxt "mother’s parent’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "vaarisa" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:918 18640msgctxt "parent’s father’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "vaarisa" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:930 18645msgctxt "parent’s mother’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "vaarisa" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:942 18650msgctxt "parent’s parent’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "vaarisa" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:788 18655msgctxt "father’s father’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "vaarema" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:800 18660msgctxt "father’s mother’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "vaarema" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:812 18665msgctxt "father’s parent’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "vaarema" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:868 18670msgctxt "mother’s father’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "vaarema" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:886 18675msgctxt "mother’s mother’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "vaarema" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:898 18680msgctxt "mother’s parent’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "vaarema" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:920 18685msgctxt "parent’s father’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "vaarema" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:932 18690msgctxt "parent’s mother’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "vaarema" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:944 18695msgctxt "parent’s parent’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "vaarema" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:790 18700msgctxt "father’s father’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "vaarvanem" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:802 18705msgctxt "father’s mother’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "vaarvanem" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:814 18710msgctxt "father’s parent’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "vaarvanem" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:870 18715msgctxt "mother’s father’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "vaarvanem" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:888 18720msgctxt "mother’s mother’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "vaarvanem" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:900 18725msgctxt "mother’s parent’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "vaarvanem" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:922 18730msgctxt "parent’s father’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "vaarvanem" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:934 18735msgctxt "parent’s mother’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "vaarvanem" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:946 18740msgctxt "parent’s parent’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "vaarvanem" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:730 18745msgctxt "child’s child’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "lapselapse poeg" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:738 18750msgctxt "child’s daughter’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "poja tütrepoeg" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:744 18755msgctxt "child’s son’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "lapse pojapoeg" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:752 18760msgctxt "daughter’s child’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "tütrelapse poeg" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:760 18765msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "tütretütre poeg" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:772 18770msgctxt "daughter’s son’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "tütre pojapoeg" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18775msgctxt "son’s child’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "pojalapse poeg" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18780msgctxt "son’s daughter’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "poja tütrepoeg" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18785msgctxt "son’s son’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "pojapoja poeg" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18790msgid "great-great-aunt" 18791msgstr "vaartädi" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18794msgid "great-great-aunt/uncle" 18795msgstr "vaartädi/-onu" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18798msgid "great-great-grandchild" 18799msgstr "lapselapselapselaps" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18802msgid "great-great-granddaughter" 18803msgstr "lapselapselapselaps" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18806msgid "great-great-grandfather" 18807msgstr "vaarvanaisa" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18810msgid "great-great-grandmother" 18811msgstr "vaarvanaema" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18814msgid "great-great-grandparent" 18815msgstr "vaarvanavanem" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18818msgid "great-great-grandson" 18819msgstr "lapselapselapselaps" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18822msgid "great-great-great-aunt" 18823msgstr "vana-vana-vanatädi" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18826msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18827msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18830msgid "great-great-great-grandchild" 18831msgstr "lapse 3× lapselaps" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18834msgid "great-great-great-granddaughter" 18835msgstr "lapse 3× lapselaps" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18838msgid "great-great-great-grandfather" 18839msgstr "ellisa" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18842msgid "great-great-great-grandmother" 18843msgstr "ellema" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18846msgid "great-great-great-grandparent" 18847msgstr "ellvanem" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18850msgid "great-great-great-grandson" 18851msgstr "lapse 3× lapselaps" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18855msgid "great-great-great-nephew" 18856msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18870msgid "great-great-great-nephew/niece" 18871msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18885msgid "great-great-great-niece" 18886msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18899msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18900msgid "great-great-great-uncle" 18901msgstr "vana-vana-vana-onu" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18904msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "vana-vana-vana-onu" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18909msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "vana-vana-vana-onu" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18915msgid "great-great-nephew" 18916msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18930msgid "great-great-nephew/niece" 18931msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18945msgid "great-great-niece" 18946msgstr "vana-vana-vennatütar" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "vana-vana-vennatütar" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18954msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "vana-vana-vennatütar" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18959msgctxt "great-grandfather’s brother" 18960msgid "great-great-uncle" 18961msgstr "vana-vana-onu" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18964msgctxt "great-grandmother’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "vana-vana-onu" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18969msgctxt "great-grandparent’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "vana-vana-onu" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:675 18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "vana-vennapoeg" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:695 18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "vana-vennapoeg" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:713 18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "vana-vennapoeg" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:995 18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "vana-vennapoeg" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "vana-vennapoeg" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "vana-vennapoeg" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:678 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "vana-vennapoeg" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:698 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "vana-vennapoeg" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:716 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "vana-vennapoeg" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:998 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "vana-vennapoeg" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "vana-vennapoeg" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "vana-vennapoeg" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:964 19034msgctxt "sibling’s child’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "vana-vennapoeg" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:972 19039msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "vana-vennapoeg" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:978 19044msgctxt "sibling’s son’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "vana-vennapoeg" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:663 19049msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:681 19054msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:701 19059msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:983 19064msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19069msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19074msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:666 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:684 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:704 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:986 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:960 19109msgctxt "sibling’s child’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:966 19114msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:974 19119msgctxt "sibling’s son’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:669 19124msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "vana-vennatütar" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:687 19129msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "vana-vennatütar" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:707 19134msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "vana-vennatütar" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:989 19139msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "vana-vennatütar" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19144msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "vana-vennatütar" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19149msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "vana-vennatütar" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:672 19154msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "vana-vennatütar" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:690 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "vana-vennatütar" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:710 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "vana-vennatütar" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:992 19169msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "vana-vennatütar" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "vana-vennatütar" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "vana-vennatütar" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:962 19184msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "vana-vennatütar" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:968 19189msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "vana-vennatütar" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:976 19194msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "vana-vennatütar" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:784 19199msgctxt "father’s father’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "vanaonu" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19204msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "vanaonu" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:796 19209msgctxt "father’s mother’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "vanaonu" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19214msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "vanaonu" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:808 19219msgctxt "father’s parent’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "vanaonu" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19224msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "vanaonu" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:864 19229msgctxt "mother’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "vanaonu" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19234msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "vanaonu" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:882 19239msgctxt "mother’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "vanaonu" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19244msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "vanaonu" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:894 19249msgctxt "mother’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "vanaonu" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19254msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "vanaonu" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:916 19259msgctxt "parent’s father’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "vanaonu" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19264msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "vanaonu" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:928 19269msgctxt "parent’s mother’s brother" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "vanaonu" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19274msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "vanaonu" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:940 19279msgctxt "parent’s parent’s brother" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "vanaonu" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19284msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "vanaonu" 19287 19288#. I18N: layout option for the fan chart 19289#: app/Module/FanChartModule.php:511 19290msgid "half circle" 19291msgstr "poolring" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:542 19294msgctxt "father’s son" 19295msgid "half-brother" 19296msgstr "poolvend" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:580 19299msgctxt "mother’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "poolvend" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:598 19304msgctxt "parent’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "poolvend" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:528 19309msgctxt "father’s child" 19310msgid "half-sibling" 19311msgstr "poolõde/-vend" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:564 19314msgctxt "mother’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "poolõde/-vend" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:584 19319msgctxt "parent’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "poolõde/-vend" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:530 19324msgctxt "father’s daughter" 19325msgid "half-sister" 19326msgstr "poolõde" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:566 19329msgctxt "mother’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "poolõde" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:586 19334msgctxt "parent’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "poolõde" 19337 19338#. I18N: reflexive pronoun 19339#: app/Services/RelationshipService.php:245 19340msgid "herself" 19341msgstr "tema ise" 19342 19343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19375#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19377#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19378#: resources/views/login-page.phtml:47 19379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19380#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19381#: resources/views/register-page.phtml:76 19382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19386msgid "hide" 19387msgstr "peida" 19388 19389#. I18N: reflexive pronoun 19390#: app/Services/RelationshipService.php:242 19391msgid "himself" 19392msgstr "tema ise" 19393 19394#. I18N: Type of demographic data 19395#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19396msgid "household" 19397msgstr "majapidamine" 19398 19399#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19400msgid "husband" 19401msgstr "abikaasa" 19402 19403#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19404#: app/Elements/NameType.php:81 19405msgid "immigration name" 19406msgstr "immigratsiooninimi" 19407 19408#. I18N: A button label. 19409#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19410msgid "import file" 19411msgstr "impordi fail" 19412 19413#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19414msgid "infant" 19415msgstr "Imik" 19416 19417#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19418msgid "inline note" 19419msgstr "reasisene märkus" 19420 19421#. I18N: Gedcom INT dates 19422#: app/Date.php:197 19423#, php-format 19424msgid "interpreted %s (%s)" 19425msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 19426 19427#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19428#: resources/views/search-trees.phtml:54 19429msgid "invert selection" 19430msgstr "vastanda valik" 19431 19432#. I18N: a month in the French republican calendar 19433#: app/Date/FrenchDate.php:173 19434msgctxt "GENITIVE" 19435msgid "jours complementaires" 19436msgstr "jours complémentaires" 19437 19438#. I18N: a month in the French republican calendar 19439#: app/Date/FrenchDate.php:267 19440msgctxt "INSTRUMENTAL" 19441msgid "jours complementaires" 19442msgstr "jours complémentaires" 19443 19444#. I18N: a month in the French republican calendar 19445#: app/Date/FrenchDate.php:220 19446msgctxt "LOCATIVE" 19447msgid "jours complementaires" 19448msgstr "jours complémentaires" 19449 19450#. I18N: a month in the French republican calendar 19451#: app/Date/FrenchDate.php:126 19452msgctxt "NOMINATIVE" 19453msgid "jours complementaires" 19454msgstr "jours complémentaires" 19455 19456#. I18N: A button label, last page 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19461msgid "last" 19462msgstr "viimane" 19463 19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19466msgid "last" 19467msgstr "viimane" 19468 19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19470#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19471msgid "left" 19472msgstr "vasakule" 19473 19474#. I18N: Layout option for lists of names 19475#. I18N: An option in a list-box 19476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19477#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19480#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19481msgid "list" 19482msgstr "loetelu" 19483 19484#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19486msgid "local" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19490#, php-format 19491msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19492msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 19493 19494#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19495#: app/Elements/NameType.php:83 19496msgid "maiden name" 19497msgstr "neiupõlvenimi" 19498 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19500msgid "managers" 19501msgstr "haldajad" 19502 19503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19505msgid "markdown" 19506msgstr "markdown" 19507 19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19509msgctxt "FEMALE" 19510msgid "married" 19511msgstr "abiellunud" 19512 19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19514msgctxt "MALE" 19515msgid "married" 19516msgstr "abiellunud" 19517 19518#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19519#: app/Elements/NameType.php:85 19520msgid "married name" 19521msgstr "abielunimi" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:568 19524msgctxt "mother’s father" 19525msgid "maternal grandfather" 19526msgstr "emapoolne vanaisa" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:572 19529msgctxt "mother’s mother" 19530msgid "maternal grandmother" 19531msgstr "emapoolne vanaema" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:574 19534msgctxt "mother’s parent" 19535msgid "maternal grandparent" 19536msgstr "emapoolne vanavanem" 19537 19538#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19539#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19540msgid "matrilineal" 19541msgstr "matrilineaarne" 19542 19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19546#, php-format 19547msgid "maximum %s day" 19548msgid_plural "maximum %s days" 19549msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 19550msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 19551 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19557msgid "members" 19558msgstr "liikmed" 19559 19560#. I18N: Name of a theme. 19561#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19562msgid "minimal" 19563msgstr "minimaalne" 19564 19565#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19566msgid "mother" 19567msgstr "ema" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:554 19570msgctxt "husband’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "ämm" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:634 19575msgctxt "spouse’s mother" 19576msgid "mother-in-law" 19577msgstr "ämm" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:652 19580msgctxt "wife’s mother" 19581msgid "mother-in-law" 19582msgstr "ämm" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:640 19585msgctxt "spouse’s parent" 19586msgid "mother/father-in-law" 19587msgstr "ämm/äi" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:502 19590msgctxt "brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "vennapoeg" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:854 19595msgctxt "husband’s brother’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "vennapoeg" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:850 19600msgctxt "husband’s sibling’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "venna-/õepoeg" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:852 19605msgctxt "husband’s sister’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "õepoeg" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:606 19610msgctxt "sibling’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "õe-/vennapoeg" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:616 19615msgctxt "sister’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "õepoeg" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19620msgctxt "wife’s brother’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "vennapoeg" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19625msgctxt "wife’s sibling’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "venna-/õepoeg" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19630msgctxt "wife’s sister’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "õepoeg" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:692 19635msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "vennatütre abikaasa" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:970 19640msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19641msgid "nephew-in-law" 19642msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19645msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19646msgid "nephew-in-law" 19647msgstr "õetütre abikaasa" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:498 19650msgctxt "brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:842 19655msgctxt "husband’s brother’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "vennatütar/-poeg" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:838 19660msgctxt "husband’s sibling’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:840 19665msgctxt "husband’s sister’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "õepoeg/-tütar" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:602 19670msgctxt "sibling’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:610 19675msgctxt "sister’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19680msgctxt "wife’s brother’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "vennapoeg/-tütar" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19685msgctxt "wife’s sibling’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19690msgctxt "wife’s sister’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "õepoeg/-tütar" 19693 19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19695msgid "network" 19696msgstr "" 19697 19698#. I18N: A button label, next page 19699#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19700#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19701#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19703#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19704#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19706#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19712msgid "next" 19713msgstr "järgmine" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:500 19716msgctxt "brother’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "vennatütar" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:848 19721msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "vennatütar" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:844 19726msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "õe-/vennatütar" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:846 19731msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "õetütar" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:604 19736msgctxt "sibling’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "õe-/vennatütar" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:612 19741msgctxt "sister’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "õetütar" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19746msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "vennatütar" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19751msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "õe-/vennatütar" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19756msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "õetütar" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:718 19761msgctxt "brother’s son’s wife" 19762msgid "niece-in-law" 19763msgstr "vennapoja abikaasa" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:980 19766msgctxt "sibling’s son’s wife" 19767msgid "niece-in-law" 19768msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19771msgctxt "sisters’s son’s wife" 19772msgid "niece-in-law" 19773msgstr "õepoja abikaasa" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19776msgid "ninth cousin" 19777msgstr "üheksas nõbu" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19780msgctxt "FEMALE" 19781msgid "ninth cousin" 19782msgstr "üheksas nõbu" 19783 19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19785#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "ninth cousin" 19788msgstr "üheksas nõbu" 19789 19790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19804#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19806#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19824msgid "no" 19825msgstr "Ei" 19826 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19829#: app/Services/EmailService.php:205 19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19831msgid "none" 19832msgstr "puudub" 19833 19834#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19835msgctxt "Surname tradition" 19836msgid "none" 19837msgstr "puudub" 19838 19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19840msgid "numbers" 19841msgstr "number" 19842 19843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19856msgid "of" 19857msgstr "/" 19858 19859#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19860msgid "online" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:354 19864msgid "parent" 19865msgstr "vanem" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:424 19868msgid "partner" 19869msgstr "partner" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:401 19872msgctxt "FEMALE" 19873msgid "partner" 19874msgstr "partner" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:377 19877msgctxt "MALE" 19878msgid "partner" 19879msgstr "partner" 19880 19881#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19882msgctxt "Surname tradition" 19883msgid "paternal" 19884msgstr "isapoolne" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:532 19887msgctxt "father’s father" 19888msgid "paternal grandfather" 19889msgstr "isapoolne vanaisa" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:534 19892msgctxt "father’s mother" 19893msgid "paternal grandmother" 19894msgstr "isapoolne vanaema" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:536 19897msgctxt "father’s parent" 19898msgid "paternal grandparent" 19899msgstr "isapoolne vanavanem" 19900 19901#. I18N: A system where children take their father’s surname 19902#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19903msgid "patrilineal" 19904msgstr "patrilineaarne" 19905 19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19908msgid "pending" 19909msgstr "otsuse ootel" 19910 19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19912msgid "percentage" 19913msgstr "protsent" 19914 19915#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19916msgid "photocopy" 19917msgstr "" 19918 19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19921msgid "plain text" 19922msgstr "" 19923 19924#. I18N: Type of location hierarchy 19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19926msgid "political" 19927msgstr "poliitiline" 19928 19929#. I18N: A button label, previous page 19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19931#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19941msgid "previous" 19942msgstr "eelmine" 19943 19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19946msgid "primary evidence" 19947msgstr "esmane tõend" 19948 19949#. I18N: Status of child-parent link 19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19951msgid "proven" 19952msgstr "tõestatud" 19953 19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19956msgid "questionable evidence" 19957msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19958 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19961msgid "records" 19962msgstr "kirjed" 19963 19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19970msgid "reject" 19971msgstr "lükka tagasi" 19972 19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19979msgid "reject" 19980msgstr "lükka tagasi" 19981 19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19984msgid "rejected" 19985msgstr "tagasilükatud" 19986 19987#. I18N: Type of location hierarchy 19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19989msgid "religious" 19990msgstr "religioosne" 19991 19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19993#: app/Elements/NameType.php:87 19994msgid "religious name" 19995msgstr "religioosne nimi" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19999msgid "replace" 20000msgstr "asenda" 20001 20002#. I18N: A button label. 20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20008msgid "reset" 20009msgstr "lähtesta" 20010 20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20013msgid "right" 20014msgstr "paremale" 20015 20016#. I18N: A button label. 20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20018#: resources/views/admin/components.phtml:166 20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20021#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20025#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20064msgid "save" 20065msgstr "salvesta" 20066 20067#. I18N: A button label. 20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20072#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20074msgid "search" 20075msgstr "otsi" 20076 20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20078#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20079#, php-format 20080msgid "second %s" 20081msgstr "sekund %s" 20082 20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20085#, php-format 20086msgctxt "FEMALE" 20087msgid "second %s" 20088msgstr "sekund %s" 20089 20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20091#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20092#, php-format 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "second %s" 20095msgstr "sekund %s" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "teine nõbu" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20102msgctxt "FEMALE" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "teine nõbu" 20105 20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20108msgctxt "MALE" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "teine nõbu" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "teine nõbu" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "teine nõbu" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "teine nõbu" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "teine nõbu" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "teine nõbu" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "teine nõbu" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "teine nõbu" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "teine nõbu" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "teine nõbu" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "teine nõbu" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "teine nõbu" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "teine nõbu" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "teine nõbu" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "teine nõbu" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "teine nõbu" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "teine nõbu" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "teine nõbu" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "teine nõbu" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "teine nõbu" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "teine nõbu" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "teine nõbu" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "teine nõbu" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "teine nõbu" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "teine nõbu" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "teine nõbu" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "teine nõbu" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "teine nõbu" 20246 20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20249msgid "secondary evidence" 20250msgstr "teisejärguline tõend" 20251 20252#. I18N: select all (of a list of options) 20253#: resources/views/search-trees.phtml:47 20254msgid "select all" 20255msgstr "vali kõik" 20256 20257#. I18N: select none (of a list of options) 20258#: resources/views/search-trees.phtml:50 20259msgid "select none" 20260msgstr "ära vali midagi" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:347 20263msgid "self" 20264msgstr "ise" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "seitsmes nõbu" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20271msgctxt "FEMALE" 20272msgid "seventh cousin" 20273msgstr "seitsmes nõbu" 20274 20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20277msgctxt "MALE" 20278msgid "seventh cousin" 20279msgstr "seitsmes nõbu" 20280 20281#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20282msgid "shared note" 20283msgstr "jagatud märkus" 20284 20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20286#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20287#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20288#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20299#: resources/views/login-page.phtml:47 20300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20304#: resources/views/register-page.phtml:76 20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20309msgid "show" 20310msgstr "näita" 20311 20312#. I18N: An option in a list-box 20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20314msgid "show changes made in webtrees" 20315msgstr "näita webtrees-s tehtud muudatusi" 20316 20317#. I18N: An option in a list-box 20318#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20319msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20320msgstr "näita muudatusi, mis on salvestatud genealoogilistesse andmetesse" 20321 20322#. I18N: button label 20323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20324#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20328#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20329msgid "show more" 20330msgstr "näita rohkem" 20331 20332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20333msgid "show the chart" 20334msgstr "näita diagrammi" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:494 20337msgid "sibling" 20338msgstr "õde/vend" 20339 20340#. I18N: A button label. 20341#: resources/views/login-page.phtml:57 20342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20343msgid "sign in" 20344msgstr "logi sisse" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20348msgid "sign out" 20349msgstr "logi välja" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:473 20352msgid "sister" 20353msgstr "õde" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:504 20356msgctxt "brother’s wife" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "vennanaine" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:724 20361msgctxt "brother’s wife’s sister" 20362msgid "sister-in-law" 20363msgstr "vennanaine" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:834 20366msgctxt "husband’s brother’s wife" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "vennanaine" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:558 20371msgctxt "husband’s sister" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "meheõde" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20376msgctxt "sister’s husband’s sister" 20377msgid "sister-in-law" 20378msgstr "vennanaine" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:636 20381msgctxt "spouse’s sister" 20382msgid "sister-in-law" 20383msgstr "abikaasa õde" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20386msgctxt "wife’s brother’s wife" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "vennanaine" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:656 20391msgctxt "wife’s sister" 20392msgid "sister-in-law" 20393msgstr "naiseõde" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20396msgid "sixth cousin" 20397msgstr "kuues nõbu" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20400msgctxt "FEMALE" 20401msgid "sixth cousin" 20402msgstr "kuues nõbu" 20403 20404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20405#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20406msgctxt "MALE" 20407msgid "sixth cousin" 20408msgstr "kuues nõbu" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:427 20411msgid "son" 20412msgstr "poeg" 20413 20414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20415msgid "son of" 20416msgstr "poeg" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:510 20419msgctxt "child’s husband" 20420msgid "son-in-law" 20421msgstr "väimees" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:522 20424msgctxt "daughter’s husband" 20425msgid "son-in-law" 20426msgstr "väimees" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:762 20429msgctxt "daughter’s husband’s father" 20430msgid "son-in-law’s father" 20431msgstr "väimehe isa" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:764 20434msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20435msgid "son-in-law’s mother" 20436msgstr "väimehe ema" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:766 20439msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20440msgid "son-in-law’s parent" 20441msgstr "väimehe vanem" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:514 20444msgctxt "child’s spouse" 20445msgid "son/daughter-in-law" 20446msgstr "minia/väimees" 20447 20448#. I18N: An option in a list-box 20449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20450#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20451msgid "sort by date" 20452msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 20453 20454#. I18N: A button label. 20455#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20458#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20463msgid "sort by date of birth" 20464msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 20465 20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20470msgid "sort by date of death" 20471msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 20472 20473#. I18N: A button label. 20474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20476msgid "sort by date of marriage" 20477msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 20478 20479#. I18N: An option in a list-box 20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20481msgid "sort by date, newest first" 20482msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 20483 20484#. I18N: An option in a list-box 20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20486msgid "sort by date, oldest first" 20487msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 20488 20489#. I18N: An option in a list-box 20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20496#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20502msgid "sort by name" 20503msgstr "sorteeri nime järgi" 20504 20505#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20506msgid "spouse" 20507msgstr "elukaaslane" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:832 20510msgctxt "father’s wife’s son" 20511msgid "step-brother" 20512msgstr "kasuvend" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:880 20515msgctxt "mother’s husband’s son" 20516msgid "step-brother" 20517msgstr "kasuvend" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:958 20520msgctxt "parent’s spouse’s son" 20521msgid "step-brother" 20522msgstr "kasuvend" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:548 20525msgctxt "husband’s child" 20526msgid "step-child" 20527msgstr "kasulaps" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:628 20530msgctxt "spouse’s child" 20531msgid "step-child" 20532msgstr "kasulaps" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:646 20535msgctxt "wife’s child" 20536msgid "step-child" 20537msgstr "kasulaps" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:550 20540msgctxt "husband’s daughter" 20541msgid "step-daughter" 20542msgstr "kasutütar" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:630 20545msgctxt "spouse’s daughter" 20546msgid "step-daughter" 20547msgstr "kasutütar" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:648 20550msgctxt "wife’s daughter" 20551msgid "step-daughter" 20552msgstr "kasutütar" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:570 20555msgctxt "mother’s husband" 20556msgid "step-father" 20557msgstr "kasuisa" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:544 20560msgctxt "father’s wife" 20561msgid "step-mother" 20562msgstr "kasuema" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:600 20565msgctxt "parent’s spouse" 20566msgid "step-parent" 20567msgstr "kasuvanem" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:828 20570msgctxt "father’s wife’s child" 20571msgid "step-sibling" 20572msgstr "kasuõde/-vend" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:876 20575msgctxt "mother’s husband’s child" 20576msgid "step-sibling" 20577msgstr "kasuõde/-vend" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:954 20580msgctxt "parent’s spouse’s child" 20581msgid "step-sibling" 20582msgstr "kasuõde/-vend" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:830 20585msgctxt "father’s wife’s daughter" 20586msgid "step-sister" 20587msgstr "kasuõde" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:878 20590msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20591msgid "step-sister" 20592msgstr "kasuõde" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:956 20595msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20596msgid "step-sister" 20597msgstr "kasuõde" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:560 20600msgctxt "husband’s son" 20601msgid "step-son" 20602msgstr "kasupoeg" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:638 20605msgctxt "spouse’s son" 20606msgid "step-son" 20607msgstr "kasupoeg" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:658 20610msgctxt "wife’s son" 20611msgid "step-son" 20612msgstr "kasupoeg" 20613 20614#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20615msgid "stillborn" 20616msgstr "Surnult sündinud" 20617 20618#. I18N: Layout option for lists of names 20619#. I18N: An option in a list-box 20620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20621#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20624#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20625msgid "table" 20626msgstr "tabel" 20627 20628#. I18N: Layout option for lists of names 20629#. I18N: An option in a list-box 20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20631#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20632msgid "tag cloud" 20633msgstr "märksõnapilv" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20636msgid "tenth cousin" 20637msgstr "kümnes nõbu" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20640msgctxt "FEMALE" 20641msgid "tenth cousin" 20642msgstr "kümnes nõbu" 20643 20644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20646msgctxt "MALE" 20647msgid "tenth cousin" 20648msgstr "kümnes nõbu" 20649 20650#. I18N: [you should check that:] ... 20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20652msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20653msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 20654 20655#. I18N: [you should check that:] ... 20656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20657msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20658msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 20659 20660#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20661#: app/Services/RelationshipService.php:248 20662msgid "themself" 20663msgstr "tema ise" 20664 20665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20667#, php-format 20668msgid "third %s" 20669msgstr "kolmas %s" 20670 20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20673#, php-format 20674msgctxt "FEMALE" 20675msgid "third %s" 20676msgstr "kolmas %s" 20677 20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20680#, php-format 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "third %s" 20683msgstr "kolmas %s" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20686msgid "third cousin" 20687msgstr "kolmas nõbu" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20690msgctxt "FEMALE" 20691msgid "third cousin" 20692msgstr "kolmas nõbu" 20693 20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20696msgctxt "MALE" 20697msgid "third cousin" 20698msgstr "kolmas nõbu" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20701msgid "thirteenth cousin" 20702msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20705msgctxt "FEMALE" 20706msgid "thirteenth cousin" 20707msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20708 20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20711msgctxt "MALE" 20712msgid "thirteenth cousin" 20713msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20714 20715#. I18N: layout option for the fan chart 20716#: app/Module/FanChartModule.php:513 20717msgid "three-quarter circle" 20718msgstr "kolmveerandring" 20719 20720#. I18N: Gedcom TO dates 20721#: app/Date.php:213 20722#, php-format 20723msgid "to %s" 20724msgstr "%s'le" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20727msgid "twelfth cousin" 20728msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20731msgctxt "FEMALE" 20732msgid "twelfth cousin" 20733msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20734 20735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20737msgctxt "MALE" 20738msgid "twelfth cousin" 20739msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:439 20742msgid "twin brother" 20743msgstr "kaksikvend" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:481 20746msgid "twin sibling" 20747msgstr "kaksikõde/-vend" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:460 20750msgid "twin sister" 20751msgstr "kaksikõde" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:526 20754msgctxt "father’s brother" 20755msgid "uncle" 20756msgstr "onu" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:824 20759msgctxt "father’s sister’s husband" 20760msgid "uncle" 20761msgstr "onu" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:562 20764msgctxt "mother’s brother" 20765msgid "uncle" 20766msgstr "onu" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:910 20769msgctxt "mother’s sister’s husband" 20770msgid "uncle" 20771msgstr "onu" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:582 20774msgctxt "parent’s brother" 20775msgid "uncle" 20776msgstr "onu" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:952 20779msgctxt "parent’s sister’s husband" 20780msgid "uncle" 20781msgstr "onu" 20782 20783#: app/Place.php:246 20784msgid "unknown" 20785msgstr "teadmata" 20786 20787#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20788msgctxt "unknown family" 20789msgid "unknown" 20790msgstr "teadmata" 20791 20792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20793msgid "unlimited" 20794msgstr "piiramatu" 20795 20796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20798msgid "unreliable evidence" 20799msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20800 20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20803#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20804msgid "up" 20805msgstr "üles" 20806 20807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20808msgid "update" 20809msgstr "Uuendus" 20810 20811#. I18N: A button label. 20812#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20813msgid "upload" 20814msgstr "lae üles" 20815 20816#. I18N: A button label. 20817#: resources/views/branches-page.phtml:51 20818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20829#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20830msgid "view" 20831msgstr "vaata" 20832 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20838msgid "visitors" 20839msgstr "külalised" 20840 20841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20843msgctxt "FEMALE" 20844msgid "was born" 20845msgstr "sündis" 20846 20847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20849msgctxt "MALE" 20850msgid "was born" 20851msgstr "sündis" 20852 20853#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20854msgid "webtrees" 20855msgstr "webtrees" 20856 20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20858msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20859msgstr "" 20860 20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20862msgid "webtrees does not recognise this file format." 20863msgstr "" 20864 20865#: app/Services/MessageService.php:134 20866msgid "webtrees message" 20867msgstr "webtrees sõnum" 20868 20869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20870msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20871msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20872 20873#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20875msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20876msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20877 20878#: app/Services/MessageService.php:231 20879msgid "webtrees sends emails with no storage" 20880msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20881 20882#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20883msgid "wife" 20884msgstr "naine" 20885 20886#. I18N: Name of a theme. 20887#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20888msgid "xenea" 20889msgstr "xenea" 20890 20891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20892msgid "years" 20893msgstr "aastat" 20894 20895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20896#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20897#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20900#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20931msgid "yes" 20932msgstr "jah" 20933 20934#. I18N: [you should check that:] ... 20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20937msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20938 20939#: app/Services/RelationshipService.php:443 20940msgid "younger brother" 20941msgstr "noorem vend" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:485 20944msgid "younger sibling" 20945msgstr "noorem õde/vend" 20946 20947#: app/Services/RelationshipService.php:464 20948msgid "younger sister" 20949msgstr "noorem õde" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20956#, php-format 20957msgid "±%s year" 20958msgid_plural "±%s years" 20959msgstr[0] "±%s aasta" 20960msgstr[1] "±%s aastat" 20961 20962#. I18N: Name of a country or state 20963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20964msgid "Åland Islands" 20965msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 20966 20967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20968#, php-format 20969msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20970msgstr "" 20971 20972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20973#, php-format 20974msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20975msgstr "" 20976 20977#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20979#: app/Services/MapDataService.php:199 20980#, php-format 20981msgid "“%s” has been deleted." 20982msgstr "“%s” on kustutatud." 20983 20984#. I18N: Description of a “Data fix” module 20985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20986msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20987msgstr "\"Esiletõstetud pilt\" (_PRIM) sildid on kasutuses osades genealoogia rakendustes, et määrata isiku jaoks eelistatud pilt. Alternatiivne võimalus on järjestada pildid ümber nii, et eelistatud pilt on nimekirjas esimene." 20988 20989#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20990#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20991#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20992msgid "…" 20993msgstr "…" 20994 20995#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20996#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20997#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20998#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20999msgctxt "Unknown given name" 21000msgid "…" 21001msgstr "…" 21002 21003#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21004#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21005#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21006#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21007#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21008#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21009#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21010#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21011#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21012#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21013#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21014msgctxt "Unknown surname" 21015msgid "…" 21016msgstr "…" 21017 21018#~ msgid " per gender" 21019#~ msgstr " / mees-naine" 21020 21021#~ msgid " per time period" 21022#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "#%s" 21026#~ msgstr "#%s" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21030#~ msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%1$s does not exist." 21034#~ msgstr "%1$s ei eksisteeri." 21035 21036#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21037#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21038#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 21039#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 21040 21041#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21042#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21043#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 21044#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 21045 21046#~ msgid "%s day ago" 21047#~ msgid_plural "%s days ago" 21048#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 21049#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 21050 21051#~ msgid "%s hour ago" 21052#~ msgid_plural "%s hours ago" 21053#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 21054#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 21055 21056#~ msgid "%s individual is private." 21057#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21058#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 21059#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21063#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21064#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21065#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s individual with events in %s" 21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21070#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 21071#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21076#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21077#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 21078 21079#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21080#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "%s location has been imported." 21084#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21085#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 21086#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 21087 21088#~ msgid "%s minute ago" 21089#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21090#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 21091#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 21092 21093#~ msgid "%s month ago" 21094#~ msgid_plural "%s months ago" 21095#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 21096#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 21097 21098#~ msgid "%s second ago" 21099#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21100#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 21101#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 21102 21103#~ msgid "%s year ago" 21104#~ msgid_plural "%s years ago" 21105#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 21106#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "(aged less than %s)" 21110#~ msgstr "(noorem kui %s)" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "(aged more than %s)" 21114#~ msgstr "(vanem kui %s)" 21115 21116#~ msgid "(in childhood)" 21117#~ msgstr "(lapseeas)" 21118 21119#~ msgid "(in infancy)" 21120#~ msgstr "(imikueas)" 21121 21122#~ msgid "(stillborn)" 21123#~ msgstr "(surnult sündinud)" 21124 21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21126#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 21127 21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21129#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 21130 21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21132#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 21133 21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21135#~ msgstr "<p>Märkus: Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21140 21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21142#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21146#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 21147 21148#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21149#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 21150 21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21152#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 21153 21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21155#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 21156 21157#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21158#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 21159 21160#~ msgid "A.M." 21161#~ msgstr "A.M." 21162 21163#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21164#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 21165 21166#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21167#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 21168 21169#~ msgid "Acadia" 21170#~ msgstr "Acadia" 21171 21172#~ msgid "Add a blank row" 21173#~ msgstr "Lisa tühi rida" 21174 21175#~ msgid "Add a brother or sister" 21176#~ msgstr "Lisa vend või õde" 21177 21178#~ msgid "Add a child to this family" 21179#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 21180 21181#~ msgid "Add a geographic location" 21182#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 21183 21184#~ msgid "Add a husband to this family" 21185#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 21186 21187#~ msgid "Add a restriction" 21188#~ msgstr "Lisa piirang" 21189 21190#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21191#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 21192 21193#~ msgid "Add a shared note" 21194#~ msgstr "Lisa jagatud märkus" 21195 21196#~ msgid "Add a son or daughter" 21197#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 21198 21199#~ msgid "Add a wife to this family" 21200#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 21201 21202#~ msgid "Add an associate" 21203#~ msgstr "Lisa partner" 21204 21205#~ msgid "Add an event" 21206#~ msgstr "Lisa sündmus" 21207 21208#~ msgid "Add another individual to the chart" 21209#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 21210 21211#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21212#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 21213 21214#~ msgid "Add links" 21215#~ msgstr "Lisa viiteid" 21216 21217#~ msgid "Add married names" 21218#~ msgstr "Lisa abielunimesid" 21219 21220#~ msgid "Add missing married names" 21221#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 21222 21223#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21224#~ msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 21225 21226#~ msgid "Add to favorites" 21227#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 21228 21229#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21230#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 21231 21232#~ msgid "Additional information" 21233#~ msgstr "Lisainformatsioon" 21234 21235#~ msgctxt "FEMALE" 21236#~ msgid "Adopted by both parents" 21237#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21238 21239#~ msgctxt "MALE" 21240#~ msgid "Adopted by both parents" 21241#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 21242 21243#~ msgctxt "FEMALE" 21244#~ msgid "Adopted by father" 21245#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21246 21247#~ msgctxt "MALE" 21248#~ msgid "Adopted by father" 21249#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 21250 21251#~ msgctxt "FEMALE" 21252#~ msgid "Adopted by mother" 21253#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21254 21255#~ msgctxt "MALE" 21256#~ msgid "Adopted by mother" 21257#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 21258 21259#~ msgid "Advanced" 21260#~ msgstr "Täpsemad" 21261 21262#~ msgid "Advanced fact preferences" 21263#~ msgstr "Täpsemad faktieelistused" 21264 21265#~ msgid "Advanced name facts" 21266#~ msgstr "Täpsemad nimede faktid" 21267 21268#~ msgid "Advanced place name facts" 21269#~ msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 21270 21271#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21272#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 21273 21274#~ msgid "Age of item" 21275#~ msgstr "Artikli vanus" 21276 21277#~ msgid "Age related to birth year" 21278#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 21279 21280#~ msgid "Age related to death year" 21281#~ msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 21282 21283#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21284#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 21285 21286#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21287#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 21288 21289#~ msgid "All family facts" 21290#~ msgstr "Kõik perekonnafaktid" 21291 21292#~ msgid "All files have read and write permission." 21293#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 21294 21295#~ msgid "All individual facts" 21296#~ msgstr "Kõik individuaalfaktid" 21297 21298#~ msgid "All repository facts" 21299#~ msgstr "Kõik hoidlate faktid" 21300 21301#~ msgid "All source facts" 21302#~ msgstr "Kõik allikate faktid" 21303 21304#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21305#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 21306 21307#~ msgctxt "FEMALE" 21308#~ msgid "Also known as" 21309#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21310 21311#~ msgctxt "MALE" 21312#~ msgid "Also known as" 21313#~ msgstr "Tuntud ka kui" 21314 21315#~ msgid "Alternative place name" 21316#~ msgstr "Alternatiivne kohanimi" 21317 21318#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21319#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 21320 21321#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21322#~ msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 21323 21324#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21325#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 21326 21327#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21328#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 21329 21330#~ msgid "An unknown error occurred" 21331#~ msgstr "Teadmata viga" 21332 21333#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21334#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 21335 21336#~ msgid "Approval of account at %s" 21337#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 21338 21339#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21340#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 21341 21342#~ msgid "Associates" 21343#~ msgstr "Partnerid" 21344 21345#, fuzzy 21346#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21347#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 21348 21349#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21350#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 21351 21352#~ msgid "Available blocks" 21353#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 21354 21355#~ msgid "Basic" 21356#~ msgstr "Tavaline" 21357 21358#~ msgid "Batch update" 21359#~ msgstr "Uuenduspartii" 21360 21361#~ msgid "Bearing" 21362#~ msgstr "Suund" 21363 21364#~ msgid "Body" 21365#~ msgstr "Sisu" 21366 21367#~ msgid "Booklet" 21368#~ msgstr "Brošüür" 21369 21370#~ msgid "Brit milah of a brother" 21371#~ msgstr "Venna brit milah" 21372 21373#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21374#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21375 21376#~ msgctxt "daughter’s son" 21377#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21378#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21379 21380#~ msgctxt "son’s son" 21381#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21382#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 21383 21384#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21385#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 21386 21387#~ msgid "Brit milah of a son" 21388#~ msgstr "Poja brit milah" 21389 21390#~ msgid "British West Indies" 21391#~ msgstr "British West Indies" 21392 21393#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21394#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 21395 21396#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21397#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 21398 21399#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21400#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 21401 21402#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21403#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21404#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 21405#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 21406 21407#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21408#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 21409 21410#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21411#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 21412 21413#~ msgid "Cannot create" 21414#~ msgstr "Ei saa koostada" 21415 21416#~ msgid "Cape Colony" 21417#~ msgstr "Cape Colony" 21418 21419#~ msgid "Case insensitive" 21420#~ msgstr "Tõstutundetu" 21421 21422#~ msgid "Catalonia" 21423#~ msgstr "Kataloonia" 21424 21425#~ msgid "Caution!" 21426#~ msgstr "Ettevaatust!" 21427 21428#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21429#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21430 21431#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21432#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 21433 21434#~ msgid "Cemeteries" 21435#~ msgstr "Kalmistud" 21436 21437#~ msgid "Center map here" 21438#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 21439 21440#~ msgid "Certificate number" 21441#~ msgstr "Sertifikaadi number" 21442 21443#~ msgid "Change" 21444#~ msgstr "Muuda" 21445 21446#~ msgid "Change flag" 21447#~ msgstr "Vaheta lipp" 21448 21449#~ msgid "Change language" 21450#~ msgstr "Muuda keelt" 21451 21452#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21453#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 21454 21455#~ msgid "Channel Islands" 21456#~ msgstr "Kanalisaared" 21457 21458#~ msgid "Check file permissions…" 21459#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 21460 21461#~ msgid "Check for custom modules…" 21462#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 21463 21464#~ msgid "Check for custom themes…" 21465#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 21466 21467#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21468#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 21469 21470#~ msgid "Check the settings and try again." 21471#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 21472 21473#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21474#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 21475 21476#~ msgid "Choose: " 21477#~ msgstr "Vali: " 21478 21479#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21480#~ msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 21481 21482#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21483#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 21484 21485#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21486#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 21487 21488#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21489#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 21490 21491#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21492#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 21493 21494#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21495#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 21496 21497#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21498#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 21499 21500#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21501#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 21502 21503#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21504#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 21505 21506#~ msgid "Cohabitation" 21507#~ msgstr "Kooselu" 21508 21509#~ msgid "Columns per page" 21510#~ msgstr "Veergude arv lehel" 21511 21512#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21513#~ msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 21514 21515#~ msgid "Concatenation" 21516#~ msgstr "Konkatenatsioon" 21517 21518#~ msgid "Configure" 21519#~ msgstr "Seadista" 21520 21521#~ msgid "Confirm password" 21522#~ msgstr "Kinnita parool" 21523 21524#~ msgid "Continue adding" 21525#~ msgstr "Jätka lisamist" 21526 21527#~ msgid "Continued" 21528#~ msgstr "Jätkub" 21529 21530#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21531#~ msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 21532 21533#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21534#~ msgstr "Konverteeri NAME:_XXX sildid GEDCOM 5.5.1 formaati" 21535 21536#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21537#~ msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 21538 21539#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21540#~ msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 21541 21542#~ msgid "Cookie warning" 21543#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 21544 21545#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21546#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 21547 21548#~ msgid "Count" 21549#~ msgstr "Kogus" 21550 21551#~ msgid "Countries" 21552#~ msgstr "Riigid" 21553 21554#~ msgid "Counts " 21555#~ msgstr "Arv " 21556 21557#~ msgid "County" 21558#~ msgstr "Maakond" 21559 21560#~ msgid "Create a family" 21561#~ msgstr "Loo perekond" 21562 21563#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21564#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 21565 21566#~ msgid "Create a website access rule" 21567#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 21568 21569#~ msgid "Current" 21570#~ msgstr "Praegune" 21571 21572#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21573#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM alamsildid" 21574 21575#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21576#~ msgstr "Kohandatud GEDCOM silt" 21577 21578#~ msgid "Custom fact" 21579#~ msgstr "Kohandatud fakt" 21580 21581#~ msgid "Custom tags" 21582#~ msgstr "Kohandatud sildid" 21583 21584#~ msgid "Custom theme" 21585#~ msgstr "Kohandatud teema" 21586 21587#~ msgid "Czechoslovakia" 21588#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 21589 21590#~ msgid "Dashboard" 21591#~ msgstr "Töölaud" 21592 21593#~ msgid "Database and table names" 21594#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 21595 21596#~ msgid "Decade of birth" 21597#~ msgstr "Sünni kümnend" 21598 21599#~ msgid "Decade of death" 21600#~ msgstr "Surma kümnend" 21601 21602#~ msgid "Decade of marriage" 21603#~ msgstr "Abielu kümnend" 21604 21605#~ msgid "Default" 21606#~ msgstr "Vaikimisi" 21607 21608#~ msgid "Default map type" 21609#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 21610 21611#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21612#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 21613 21614#~ msgid "Default pedigree generations" 21615#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 21616 21617#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21618#~ msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 21619 21620#~ msgid "Delete old files…" 21621#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 21622 21623#~ msgid "Delete temporary files…" 21624#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 21625 21626#~ msgid "Description unavailable" 21627#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 21628 21629#~ msgid "Desired password" 21630#~ msgstr "Soovitud parool" 21631 21632#~ msgid "Desired username" 21633#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 21634 21635#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21636#~ msgstr "Suri imikuna: erand" 21637 21638#~ msgid "Disable these modules" 21639#~ msgstr "Keela need moodulid" 21640 21641#~ msgid "Disable these themes" 21642#~ msgstr "Keela need teemad" 21643 21644#~ msgid "Display all" 21645#~ msgstr "Näita kõiki" 21646 21647#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21648#~ msgstr "Näita kohandatud GEDCOM silte" 21649 21650#~ msgid "Display map coordinates" 21651#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 21652 21653#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21654#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 21655 21656#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21657#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 21658 21659#~ msgid "Do not use maps" 21660#~ msgstr "Ära kasuta kaarte" 21661 21662#~ msgid "Down" 21663#~ msgstr "Alla" 21664 21665#~ msgid "Download geographic data" 21666#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 21667 21668#~ msgid "Earliest birth year" 21669#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 21670 21671#~ msgid "Earliest death year" 21672#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 21673 21674#~ msgid "Edit a website access rule" 21675#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 21676 21677#~ msgid "Edit media" 21678#~ msgstr "Muuda Meediat" 21679 21680#~ msgid "Edit the details" 21681#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 21682 21683#~ msgid "Edit the media object" 21684#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 21685 21686#~ msgid "Edit the note" 21687#~ msgstr "Muuda märget" 21688 21689#~ msgid "Edit the repository" 21690#~ msgstr "Muuda hoidlat" 21691 21692#~ msgid "Edit the source" 21693#~ msgstr "Muuda allikat" 21694 21695#~ msgid "Editing restriction" 21696#~ msgstr "Muutmise piirang" 21697 21698#~ msgid "Eire" 21699#~ msgstr "Eire" 21700 21701#~ msgid "Elevation" 21702#~ msgstr "Kõrgus" 21703 21704#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21705#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 21706 21707#~ msgid "Embedded variable" 21708#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 21709 21710#~ msgid "End IP address" 21711#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 21712 21713#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21714#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 21715 21716#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21717#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 21718 21719#~ msgid "Enter report values" 21720#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 21721 21722#~ msgid "Exact text" 21723#~ msgstr "Täpne tekst" 21724 21725#~ msgid "FAQ position" 21726#~ msgstr "KKK asukoht" 21727 21728#~ msgid "FAQ visibility" 21729#~ msgstr "KKK nähtavus" 21730 21731#~ msgid "FOKO country" 21732#~ msgstr "FOKO riik" 21733 21734#~ msgid "Facts for repository records" 21735#~ msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 21736 21737#~ msgid "Facts for source records" 21738#~ msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 21739 21740#~ msgid "Family ID prefix" 21741#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 21742 21743#~ msgid "Family group information" 21744#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 21745 21746#~ msgid "Family list" 21747#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 21748 21749#~ msgid "File containing places (CSV)" 21750#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21751 21752#~ msgid "Find a fact or event" 21753#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 21754 21755#~ msgid "Find a family" 21756#~ msgstr "Leia perekond" 21757 21758#~ msgid "Find a media object" 21759#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 21760 21761#~ msgid "Find a place" 21762#~ msgstr "Leia asukoht" 21763 21764#~ msgid "Find a repository" 21765#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 21766 21767#~ msgid "Find a shared note" 21768#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 21769 21770#~ msgid "Find an individual" 21771#~ msgstr "Leia isik" 21772 21773#, php-format 21774#~ msgid "Flag of %s" 21775#~ msgstr "%s lipp" 21776 21777#~ msgid "From" 21778#~ msgstr "Alates" 21779 21780#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21781#~ msgstr "GEDCOM alamsilt" 21782 21783#~ msgid "Gender icon on charts" 21784#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 21785 21786#~ msgid "Get an API key from Google." 21787#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 21788 21789#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21790#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 21791 21792#~ msgid "Google Street View™" 21793#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 21794 21795#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21796#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 21797 21798#~ msgid "Google™ maps preferences" 21799#~ msgstr "Google™ maps eelistused" 21800 21801#~ msgid "Grandparents" 21802#~ msgstr "Vanavanemad" 21803 21804#~ msgid "Head of household" 21805#~ msgstr "Perekonnapea" 21806 21807#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21808#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 21809 21810#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21811#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 21812 21813#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21814#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 21815 21816#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21817#~ msgstr "Peida/näita GEDCOM silte muutmisvormides" 21818 21819#~ msgid "Highest population" 21820#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 21821 21822#~ msgid "Historical facts" 21823#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 21824 21825#~ msgid "House" 21826#~ msgstr "Maja" 21827 21828#~ msgid "House number" 21829#~ msgstr "Majanumber" 21830 21831#~ msgid "Hybrid" 21832#~ msgstr "Hübriid" 21833 21834#~ msgid "Icon" 21835#~ msgstr "Ikoon" 21836 21837#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21838#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 21839 21840#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21841#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 21842 21843#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21844#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 21845 21846#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21847#~ msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 21848 21849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21850#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 21851 21852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21853#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 21854 21855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21856#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 21857 21858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21859#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 21860 21861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21862#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 21863 21864#~ msgid "Import Options." 21865#~ msgstr "Importimise valikud." 21866 21867#~ msgid "Import all places from a family tree" 21868#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 21869 21870#~ msgid "Include fully matched places" 21871#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 21872 21873#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21874#~ msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 21875 21876#~ msgid "Individual ID prefix" 21877#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 21878 21879#~ msgid "Individual distribution" 21880#~ msgstr "Isikute jagunemine" 21881 21882#~ msgid "Individual list" 21883#~ msgstr "Isikute nimekiri" 21884 21885#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21886#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21887 21888#~ msgid "Installation folder" 21889#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21890 21891#~ msgid "Interred" 21892#~ msgstr "Maetud" 21893 21894#~ msgctxt "FEMALE" 21895#~ msgid "Interred" 21896#~ msgstr "Maetud" 21897 21898#~ msgctxt "MALE" 21899#~ msgid "Interred" 21900#~ msgstr "Maetud" 21901 21902#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21903#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21904 21905#~ msgid "Joint family name" 21906#~ msgstr "Ühine perekonnanimi" 21907 21908#~ msgid "Keep" 21909#~ msgstr "Jäta alles" 21910 21911#~ msgid "Keep link in list" 21912#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21913 21914#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21915#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21916 21917#~ msgid "LDS temple" 21918#~ msgstr "LDS tempel" 21919 21920#~ msgid "Latest birth year" 21921#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21922 21923#~ msgid "Latest death year" 21924#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21925 21926#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21927#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21928 21929#~ msgid "Left" 21930#~ msgstr "Vasakule" 21931 21932#~ msgctxt "paper size" 21933#~ msgid "Legal" 21934#~ msgstr "Legaalne" 21935 21936#~ msgid "Level" 21937#~ msgstr "Tase" 21938 21939#~ msgid "Limit" 21940#~ msgstr "Piirang" 21941 21942#~ msgid "Limit display by" 21943#~ msgstr "Piira uudiseid" 21944 21945#~ msgid "Link to an existing media object" 21946#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21947 21948#~ msgid "Linked database ID" 21949#~ msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 21950 21951#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21952#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21953 21954#~ msgid "Login ID" 21955#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21956 21957#~ msgid "Longevity versus time" 21958#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21959 21960#~ msgid "Lost password request" 21961#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21962 21963#~ msgid "Lowest population" 21964#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21965 21966#~ msgid "Mailing name" 21967#~ msgstr "Postitusnimi" 21968 21969#~ msgid "Main section blocks" 21970#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21971 21972#~ msgid "Manage family trees " 21973#~ msgstr "Halda sugupuid " 21974 21975#~ msgid "Manage the links" 21976#~ msgstr "Korralda viiteid" 21977 21978#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21979#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21980 21981#~ msgid "Map provider" 21982#~ msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 21983 21984#~ msgid "Marriage status" 21985#~ msgstr "Abielu staatus" 21986 21987#~ msgid "Marriage type unknown" 21988#~ msgstr "Abielu tüüp teadmata" 21989 21990#~ msgid "Married surname" 21991#~ msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 21992 21993#~ msgid "Match calendar" 21994#~ msgstr "Sobita kalender" 21995 21996#~ msgid "Max" 21997#~ msgstr "Maks" 21998 21999#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22000#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 22001 22002#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22003#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 22004 22005#~ msgid "Media ID prefix" 22006#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 22007 22008#~ msgid "Media contains" 22009#~ msgstr "Meedia sisaldab" 22010 22011#, php-format 22012#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22013#~ msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 22014 22015#~ msgid "Medical condition" 22016#~ msgstr "Tervislik seisund" 22017 22018#~ msgid "Memory limit" 22019#~ msgstr "Mälulimiit" 22020 22021#~ msgid "Midnight" 22022#~ msgstr "Kesköö" 22023 22024#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22025#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 22026 22027#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22028#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 22029 22030#~ msgid "Moderate pending changes" 22031#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 22032 22033#~ msgid "More news articles" 22034#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 22035 22036#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22037#~ msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 22038 22039#~ msgid "Move left" 22040#~ msgstr "Liiguta vasakule" 22041 22042#~ msgid "Move right" 22043#~ msgstr "Liiguta paremale" 22044 22045#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22046#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 22047 22048#~ msgid "MySQL variables" 22049#~ msgstr "MySQL muutujad" 22050 22051#~ msgid "Name contains" 22052#~ msgstr "Nimi sisaldab" 22053 22054#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22055#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 22056 22057#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22058#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 22059 22060#~ msgid "Neighborhood" 22061#~ msgstr "Naabruskond" 22062 22063#~ msgid "Netherlands Antilles" 22064#~ msgstr "Antillas Holandesas" 22065 22066#~ msgid "Neutral Zone" 22067#~ msgstr "Zona Neutral" 22068 22069#~ msgctxt "FEMALE" 22070#~ msgid "Never married" 22071#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 22072 22073#~ msgctxt "MALE" 22074#~ msgid "Never married" 22075#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 22076 22077#~ msgid "No ancestors in the database." 22078#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 22079 22080#~ msgid "No custom modules are enabled." 22081#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 22082 22083#~ msgid "No custom themes are enabled." 22084#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 22085 22086#~ msgid "No limit" 22087#~ msgstr "Piiramata" 22088 22089#~ msgid "No map data exists for this individual" 22090#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 22091 22092#~ msgid "No mappable items" 22093#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 22094 22095#~ msgid "No media file was provided." 22096#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 22097 22098#~ msgid "No places found" 22099#~ msgstr "Kohti ei leitud" 22100 22101#~ msgid "No places have been found." 22102#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 22103 22104#~ msgid "Nobody at all" 22105#~ msgstr "Mitte kedagi" 22106 22107#~ msgid "Noon" 22108#~ msgstr "Keskpäev" 22109 22110#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22111#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 22112 22113#~ msgctxt "FEMALE" 22114#~ msgid "Not married" 22115#~ msgstr "Ei ole abielus" 22116 22117#~ msgctxt "MALE" 22118#~ msgid "Not married" 22119#~ msgstr "Ei ole abielus" 22120 22121#~ msgid "Note ID prefix" 22122#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 22123 22124#~ msgid "Number of generations" 22125#~ msgstr "Põlvkondade arv" 22126 22127#~ msgid "Number of items" 22128#~ msgstr "Uudiste arvuga" 22129 22130#~ msgid "Number of items to show" 22131#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 22132 22133#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22134#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 22135 22136#~ msgid "Oldest at bottom" 22137#~ msgstr "Vanim kõige all" 22138 22139#~ msgid "Oldest at top" 22140#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 22141 22142#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22143#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 22144 22145#~ msgid "Order" 22146#~ msgstr "Järjestus" 22147 22148#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22149#~ msgstr "Ordnance Survey ajaloolised kaardid" 22150 22151#~ msgid "Other folder… please type in" 22152#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 22153 22154#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22155#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 22156 22157#~ msgid "Others" 22158#~ msgstr "Muud" 22159 22160#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22161#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 22162 22163#~ msgid "Own charts" 22164#~ msgstr "Enda tabelid" 22165 22166#~ msgid "P.M." 22167#~ msgstr "P.M." 22168 22169#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22170#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22171 22172#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22173#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22174 22175#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22176#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 22177 22178#~ msgid "PHP time limit" 22179#~ msgstr "PHP aja limiit" 22180 22181#~ msgid "Parent" 22182#~ msgstr "Vanem" 22183 22184#~ msgid "Passwords do not match." 22185#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 22186 22187#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22188#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 22189 22190#~ msgid "Pedigree of %s" 22191#~ msgstr "%s sugupuu" 22192 22193#~ msgid "Phonetic" 22194#~ msgstr "Foneetiline" 22195 22196#~ msgid "Phonetic title" 22197#~ msgstr "Foneetiline pealkiri" 22198 22199#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22200#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 22201 22202#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22203#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 22204 22205#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22206#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 22207 22208#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22209#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 22210 22211#~ msgid "Place check" 22212#~ msgstr "Asukohakontroll" 22213 22214#~ msgid "Place contains" 22215#~ msgstr "Koht sisaldab" 22216 22217#~ msgid "Place of citizenship" 22218#~ msgstr "Kodakondsuse koht" 22219 22220#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22221#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 22222 22223#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22224#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 22225 22226#~ msgid "Places found" 22227#~ msgstr "Kohti leitud" 22228 22229#~ msgid "Places in %s" 22230#~ msgstr "Kohad %s" 22231 22232#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22233#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 22234 22235#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22236#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 22237 22238#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22239#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 22240 22241#~ msgid "Please enter a message subject." 22242#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 22243 22244#~ msgid "Please enter more than one character." 22245#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 22246 22247#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22248#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 22249 22250#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22251#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 22252 22253#~ msgid "Precision" 22254#~ msgstr "Täpsus" 22255 22256#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22257#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 22258 22259#~ msgid "Prefixes" 22260#~ msgstr "Eesliited" 22261 22262#~ msgid "Presentation style" 22263#~ msgstr "Esitlusstiil" 22264 22265#~ msgid "Privacy restriction" 22266#~ msgstr "Privaatsuse piirang" 22267 22268#~ msgid "Quick repository facts" 22269#~ msgstr "Kiired hoidlafaktid" 22270 22271#~ msgid "Quick source facts" 22272#~ msgstr "Kiired allikafaktid" 22273 22274#~ msgid "README documentation" 22275#~ msgstr "README dokumentatsioon" 22276 22277#~ msgid "Rada" 22278#~ msgstr "Rada" 22279 22280#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22281#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 22282 22283#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22284#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 22285 22286#~ msgid "Redraw map" 22287#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 22288 22289#~ msgid "Reliability of the information" 22290#~ msgstr "Informatsiooni usaldusväärsus" 22291 22292#~ msgid "Religious name" 22293#~ msgstr "Religioosne nimi" 22294 22295#~ msgctxt "FEMALE" 22296#~ msgid "Religious name" 22297#~ msgstr "Religioosne nimi" 22298 22299#~ msgctxt "MALE" 22300#~ msgid "Religious name" 22301#~ msgstr "Religioosne nimi" 22302 22303#~ msgid "Remove flag" 22304#~ msgstr "Eemalda lipp" 22305 22306#~ msgid "Remove link from list" 22307#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 22308 22309#~ msgid "Renumber" 22310#~ msgstr "Nummerda ümber" 22311 22312#~ msgid "Renumber family tree" 22313#~ msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 22314 22315#~ msgid "Repositories found" 22316#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 22317 22318#~ msgid "Repository ID prefix" 22319#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 22320 22321#~ msgid "Repository contains" 22322#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 22323 22324#~ msgid "Reset to initial map state" 22325#~ msgstr "Taasta kaardi algseis" 22326 22327#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22328#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 22329 22330#~ msgid "Resulting value" 22331#~ msgstr "Tulemus" 22332 22333#~ msgid "Right" 22334#~ msgstr "Paremale" 22335 22336#~ msgid "Right section blocks" 22337#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 22338 22339#~ msgid "Romanized title" 22340#~ msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 22341 22342#~ msgid "Rule" 22343#~ msgstr "Reegel" 22344 22345#~ msgid "Satellite" 22346#~ msgstr "Satelliit" 22347 22348#~ msgid "Search engine" 22349#~ msgstr "Otsingumootor" 22350 22351#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22352#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 22353 22354#~ msgid "Search globally" 22355#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 22356 22357#~ msgid "Search locally" 22358#~ msgstr "Otsi kohalikult" 22359 22360#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22361#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 22362 22363#~ msgid "Select chart type" 22364#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 22365 22366#~ msgid "Select events" 22367#~ msgstr "Vali sündmused" 22368 22369#~ msgid "Select flag" 22370#~ msgstr "Vali lipp" 22371 22372#~ msgid "Select the desired count interval" 22373#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 22374 22375#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22376#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 22377 22378#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22379#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 22380 22381#~ msgid "Send broadcast messages" 22382#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 22383 22384#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22385#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 22386 22387#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22388#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 22389 22390#~ msgid "Session timeout" 22391#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 22392 22393#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22394#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 22395 22396#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22397#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 22398 22399#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22400#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 22401 22402#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22403#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 22404 22405#~ msgid "Shared note contains" 22406#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 22407 22408#~ msgid "Shared notes found" 22409#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 22410 22411#~ msgid "Short version" 22412#~ msgstr "Lühiversioon" 22413 22414#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22415#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 22416 22417#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22418#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 22419 22420#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22421#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 22422 22423#~ msgid "Show all tags" 22424#~ msgstr "Näita kõiki silte" 22425 22426#~ msgid "Show chart details by default" 22427#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 22428 22429#~ msgid "Show common surnames" 22430#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 22431 22432#~ msgid "Show counts before or after name" 22433#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 22434 22435#~ msgid "Show cousins" 22436#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 22437 22438#~ msgid "Show date differences" 22439#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 22440 22441#~ msgid "Show details" 22442#~ msgstr "Näita üksikasju" 22443 22444#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22445#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 22446 22447#~ msgid "Show images" 22448#~ msgstr "Näita pilte" 22449 22450#~ msgid "Show inactive places" 22451#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 22452 22453#~ msgid "Show lifespans" 22454#~ msgstr "Näita eluiga" 22455 22456#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22457#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 22458 22459#~ msgid "Show only the selected tags" 22460#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 22461 22462#~ msgid "Show places in hierarchy" 22463#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 22464 22465#~ msgid "Show related individuals/families" 22466#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 22467 22468#~ msgid "Show statistics charts" 22469#~ msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 22470 22471#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22472#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google™ maps kaardistamisteenust." 22473 22474#~ msgid "Sicily" 22475#~ msgstr "Sitsiilia" 22476 22477#~ msgid "Sign-in URL" 22478#~ msgstr "Sisselogimise URL" 22479 22480#~ msgid "Signed-in as " 22481#~ msgstr "Sisse loginud kui " 22482 22483#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22484#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 22485 22486#~ msgid "Site preferences" 22487#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 22488 22489#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22490#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 22491 22492#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22493#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 22494 22495#~ msgid "Source ID prefix" 22496#~ msgstr "Allika ID prefiks" 22497 22498#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22499#~ msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 22500 22501#~ msgid "Source contains" 22502#~ msgstr "Allikas sisaldab" 22503 22504#~ msgid "Spouse census date" 22505#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 22506 22507#~ msgid "Spouse census place" 22508#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 22509 22510#~ msgid "Spouse note" 22511#~ msgstr "Abikaasa märge" 22512 22513#~ msgid "Standard" 22514#~ msgstr "Standard" 22515 22516#~ msgid "Start IP address" 22517#~ msgstr "Algus IP aadress" 22518 22519#~ msgid "Start at parents" 22520#~ msgstr "Alusta vanematest" 22521 22522#~ msgid "Statistics chart" 22523#~ msgstr "Statistilised graafikud" 22524 22525#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22526#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 22527 22528#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22529#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 22530 22531#~ msgid "Street name" 22532#~ msgstr "Tänava nimi" 22533 22534#~ msgid "Subdivision" 22535#~ msgstr "Alajaotus" 22536 22537#~ msgid "Suffixes" 22538#~ msgstr "Eesliited" 22539 22540#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22541#~ msgstr "Mittestandardsete GEDCOM siltide tugi." 22542 22543#~ msgid "System settings" 22544#~ msgstr "Süsteemi sätted" 22545 22546#~ msgid "Tag" 22547#~ msgstr "Silt" 22548 22549#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22550#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 22551 22552#~ msgid "Terrain" 22553#~ msgstr "Maastik" 22554 22555#~ msgid "The FAQ list is empty." 22556#~ msgstr "KKK loend on tühi." 22557 22558#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22559#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 22560 22561#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22562#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 22563 22564#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22565#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 22566 22567#~ msgid "The database reported the following error message:" 22568#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 22569 22570#~ msgid "The details of this family are private." 22571#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 22572 22573#~ msgid "The details of this individual are private." 22574#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 22575 22576#~ msgid "The file %s could not be updated." 22577#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 22578 22579#~ msgid "The file %s has been created." 22580#~ msgstr "Fail %s on loodud." 22581 22582#, php-format 22583#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22584#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 22585 22586#~ msgid "The following places have been changed:" 22587#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 22588 22589#~ msgid "The following places would be changed:" 22590#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 22591 22592#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22593#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 22594 22595#~ msgid "The media file %s does not exist." 22596#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 22597 22598#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22599#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 22600 22601#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22602#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 22603 22604#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22605#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22606 22607#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22608#~ msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 22609 22610#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22611#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 22612 22613#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22614#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 22615 22616#~ msgid "The passwords do not match." 22617#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 22618 22619#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22620#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 22621 22622#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22623#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 22624 22625#~ msgid "The problem" 22626#~ msgstr "Probleem" 22627 22628#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22629#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 22630 22631#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22632#~ msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 22633 22634#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22635#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 22636 22637#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22638#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 22639 22640#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22641#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 22642 22643#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22644#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 22645 22646#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22647#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 22648 22649#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22650#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 22651 22652#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22653#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 22654 22655#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22656#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 22657 22658#~ msgid "The version of %s is too new." 22659#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 22660 22661#~ msgid "The version of %s is too old." 22662#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 22663 22664#~ msgid "The website access rule has been created." 22665#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 22666 22667#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22668#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 22669 22670#~ msgid "The website access rule has been updated." 22671#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 22672 22673#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22674#~ msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 22675 22676#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22677#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 22678 22679#~ msgid "Theme menu" 22680#~ msgstr "Teemade menüü" 22681 22682#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22683#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 22684 22685#, php-format 22686#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22687#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 22688 22689#, php-format 22690#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22691#~ msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 22692 22693#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22694#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 22695 22696#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22697#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 22698 22699#, php-format 22700#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22701#~ msgstr "Põhjuseks võib olla viga asukohas %s" 22702 22703#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22704#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 22705 22706#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22707#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 22708 22709#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22710#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 22711 22712#~ msgid "This family remained childless" 22713#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 22714 22715#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22716#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 22717 22718#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22719#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 22720 22721#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22722#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 22723 22724#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22725#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 22726 22727#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22728#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 22729 22730#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22731#~ msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 22732 22733#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22734#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 22735 22736#~ msgid "This is case sensitive." 22737#~ msgstr "See on suurtähetundlik." 22738 22739#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22740#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 22741 22742#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22743#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 22744 22745#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22746#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 22747 22748#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22749#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 22750 22751#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22752#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 22753 22754#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22755#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 22756 22757#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22758#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 22759 22760#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22761#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 22762 22763#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22764#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 22765 22766#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22767#~ msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 22768 22769#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22770#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 22771 22772#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22773#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 22774 22775#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22776#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 22777 22778#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22779#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 22780 22781#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22782#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 22783 22784#~ msgid "This media file does not exist." 22785#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 22786 22787#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22788#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 22789 22790#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22791#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 22792 22793#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22794#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 22795 22796#~ msgid "This message will be sent to %s" 22797#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 22798 22799#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22800#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 22801 22802#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22803#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 22804 22805#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22806#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 22807 22808#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22809#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 22810 22811#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22812#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 22813 22814#~ msgid "This place has no coordinates" 22815#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 22816 22817#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22818#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22819 22820#, php-format 22821#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22822#~ msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22823 22824#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22825#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22826 22827#, php-format 22828#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22829#~ msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22830 22831#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22832#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 22833 22834#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22835#~ msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 22836 22837#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22838#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 22839 22840#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22841#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 22842 22843#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22844#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 22845 22846#, php-format 22847#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22848#~ msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22849 22850#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22851#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 22852 22853#, php-format 22854#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22855#~ msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 22856 22857#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22858#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 22859 22860#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22861#~ msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 22862 22863#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22864#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 22865 22866#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22867#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 22868 22869#~ msgid "Thumbnail to upload" 22870#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 22871 22872#~ msgid "Title in Hebrew" 22873#~ msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 22874 22875#~ msgid "To" 22876#~ msgstr "Järgnevani" 22877 22878#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22879#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 22880 22881#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22882#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 22883 22884#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22885#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 22886 22887#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22888#~ msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 22889 22890#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22891#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 22892 22893#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22894#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 22895 22896#~ msgid "Top level" 22897#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 22898 22899#, php-format 22900#~ msgid "Total families: %s" 22901#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 22902 22903#, php-format 22904#~ msgid "Total individuals: %s" 22905#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 22906 22907#~ msgid "Total number of users" 22908#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 22909 22910#~ msgid "Total places: %s" 22911#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 22912 22913#~ msgid "Total sources: %s" 22914#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 22915 22916#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22917#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 22918 22919#~ msgid "Transylvania" 22920#~ msgstr "Transilvaania" 22921 22922#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22923#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 22924 22925#~ msgid "Type the password again." 22926#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 22927 22928#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22929#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 22930 22931#~ msgid "Types of error" 22932#~ msgstr "Vigade tüübid" 22933 22934#~ msgid "USA" 22935#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 22936 22937#~ msgid "USSR" 22938#~ msgstr "USSR" 22939 22940#~ msgid "UTC" 22941#~ msgstr "UTC" 22942 22943#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22944#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 22945 22946#~ msgid "Unable to find record with ID" 22947#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 22948 22949#~ msgid "Unique family facts" 22950#~ msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 22951 22952#~ msgid "Unique individual facts" 22953#~ msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 22954 22955#~ msgid "Unique repository facts" 22956#~ msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 22957 22958#~ msgid "Unique source facts" 22959#~ msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 22960 22961#~ msgid "Unlink the media object" 22962#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 22963 22964#~ msgid "Up" 22965#~ msgstr "Üles" 22966 22967#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22968#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 22969 22970#~ msgid "Upgrade anyway" 22971#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 22972 22973#~ msgid "Upload" 22974#~ msgstr "Lae üles" 22975 22976#~ msgid "Upload geographic data" 22977#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 22978 22979#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22980#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google™ maps" 22981 22982#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22983#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 22984 22985#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22986#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 22987 22988#~ msgid "Use full source citations" 22989#~ msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 22990 22991#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22992#~ msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 22993 22994#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22995#~ msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 22996 22997#~ msgid "Use this value" 22998#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 22999 23000#~ msgid "User preferences" 23001#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 23002 23003#~ msgid "User-agent string" 23004#~ msgstr "User-agent string" 23005 23006#~ msgid "Users who are signed in" 23007#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 23008 23009#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23010#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 23011 23012#~ msgid "Verification code" 23013#~ msgstr "Kontrollkood" 23014 23015#~ msgid "View" 23016#~ msgstr "Vaata" 23017 23018#~ msgid "View all records found in this place" 23019#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 23020 23021#~ msgid "View the archive" 23022#~ msgstr "Vaata arhiivi" 23023 23024#~ msgid "View the details" 23025#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 23026 23027#~ msgid "View the notes" 23028#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 23029 23030#~ msgid "View the statistics as graphs" 23031#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 23032 23033#~ msgid "View this individual" 23034#~ msgstr "Vaata seda isikut" 23035 23036#~ msgid "View this source" 23037#~ msgstr "Vaata seda allikat" 23038 23039#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23040#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 23041 23042#~ msgid "Website URL" 23043#~ msgstr "Veebisaidi URL" 23044 23045#~ msgid "Website access rules" 23046#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 23047 23048#~ msgid "Website and META tag settings" 23049#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 23050 23051#~ msgid "West Africa" 23052#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 23053 23054#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23055#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 23056 23057#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23058#~ msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 23059 23060#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23061#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 23062 23063#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23064#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 23065 23066#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23067#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 23068 23069#~ msgid "Whole words only" 23070#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 23071 23072#~ msgid "Width" 23073#~ msgstr "Laius" 23074 23075#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23076#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 23077 23078#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23079#~ msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 23080 23081#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23082#~ msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 23083 23084#~ msgid "Wildcards" 23085#~ msgstr "Metamärgid" 23086 23087#~ msgid "XREF prefixes" 23088#~ msgstr "XREF eesliited" 23089 23090#~ msgid "Year input box" 23091#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 23092 23093#~ msgid "Yes" 23094#~ msgstr "Jah" 23095 23096#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23097#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 23098 23099#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23100#~ msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 23101 23102#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23103#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 23104 23105#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23106#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 23107 23108#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23109#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 23110 23111#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23112#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 23113 23114#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23115#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 23116 23117#~ msgid "You have not created any journal items." 23118#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 23119 23120#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23121#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 23122 23123#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23124#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 23125 23126#~ msgid "You must change this before you can continue." 23127#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 23128 23129#~ msgid "You must enter a name" 23130#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 23131 23132#~ msgid "You must enter a real name." 23133#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 23134 23135#~ msgid "You must enter a username." 23136#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 23137 23138#~ msgid "You must provide a repository name." 23139#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 23140 23141#~ msgid "You must provide a source title" 23142#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 23143 23144#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23145#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 23146 23147#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23148#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23149 23150#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23151#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 23152 23153#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23154#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23155 23156#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23157#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 23158 23159#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23160#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 23161 23162#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23163#~ msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 23164 23165#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23166#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 23167 23168#~ msgid "Yugoslavia" 23169#~ msgstr "Jugoslaavia" 23170 23171#~ msgid "Zaire" 23172#~ msgstr "Sair" 23173 23174#~ msgid "Zip file(s)" 23175#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 23176 23177#~ msgid "Zoom in here" 23178#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 23179 23180#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23181#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 23182 23183#~ msgid "Zoom level" 23184#~ msgstr "Suurendustegur" 23185 23186#~ msgid "Zoom level of map" 23187#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 23188 23189#~ msgid "Zoom out here" 23190#~ msgstr "Vähenda siit välja" 23191 23192#~ msgid "Zoom=" 23193#~ msgstr "Suurenda=" 23194 23195#~ msgid "a URL" 23196#~ msgstr "URL" 23197 23198#~ msgid "a file on the server" 23199#~ msgstr "fail serveris" 23200 23201#~ msgid "a file on your computer" 23202#~ msgstr "fail teie arvutis" 23203 23204#~ msgid "a.m." 23205#~ msgstr "a.m." 23206 23207#~ msgctxt "FEMALE" 23208#~ msgid "adopted name" 23209#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23210 23211#~ msgctxt "MALE" 23212#~ msgid "adopted name" 23213#~ msgstr "adopteeritud nimi" 23214 23215#~ msgid "adoption" 23216#~ msgstr "lapsendamine" 23217 23218#~ msgid "after death" 23219#~ msgstr "pärast surma" 23220 23221#~ msgid "allow" 23222#~ msgstr "luba" 23223 23224#~ msgctxt "FEMALE" 23225#~ msgid "also known as" 23226#~ msgstr "tuntud ka kui" 23227 23228#~ msgctxt "MALE" 23229#~ msgid "also known as" 23230#~ msgstr "tuntud ka kui" 23231 23232#~ msgid "always" 23233#~ msgstr "alati" 23234 23235#~ msgid "birth" 23236#~ msgstr "sünd" 23237 23238#~ msgctxt "FEMALE" 23239#~ msgid "birth name" 23240#~ msgstr "sünninimi" 23241 23242#~ msgctxt "MALE" 23243#~ msgid "birth name" 23244#~ msgstr "sünninimi" 23245 23246#~ msgid "burial" 23247#~ msgstr "matus" 23248 23249#~ msgid "by" 23250#~ msgstr "Viimati muutis" 23251 23252#~ msgid "census added" 23253#~ msgstr "rahvaloendus lisatud" 23254 23255#~ msgid "century" 23256#~ msgstr "sajand" 23257 23258#~ msgctxt "FEMALE" 23259#~ msgid "change of name" 23260#~ msgstr "nimemuutus" 23261 23262#~ msgctxt "MALE" 23263#~ msgid "change of name" 23264#~ msgstr "nimemuutus" 23265 23266#~ msgid "children" 23267#~ msgstr "lapsed" 23268 23269#~ msgid "creating thumbnails of images" 23270#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 23271 23272#~ msgid "death" 23273#~ msgstr "surm" 23274 23275#~ msgid "deny" 23276#~ msgstr "keeldu" 23277 23278#~ msgid "east" 23279#~ msgstr "ida" 23280 23281#~ msgctxt "FEMALE" 23282#~ msgid "estate name" 23283#~ msgstr "mõisanimi" 23284 23285#~ msgctxt "MALE" 23286#~ msgid "estate name" 23287#~ msgstr "mõisanimi" 23288 23289#~ msgid "ex-partner" 23290#~ msgstr "eksparner" 23291 23292#~ msgctxt "FEMALE" 23293#~ msgid "ex-partner" 23294#~ msgstr "eksparner" 23295 23296#~ msgctxt "MALE" 23297#~ msgid "ex-partner" 23298#~ msgstr "ekspartner" 23299 23300#~ msgid "file upload capability" 23301#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 23302 23303#~ msgid "half-year after marriage" 23304#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 23305 23306#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23307#~ msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 23308 23309#~ msgctxt "FEMALE" 23310#~ msgid "immigration name" 23311#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23312 23313#~ msgctxt "MALE" 23314#~ msgid "immigration name" 23315#~ msgstr "immigratsiooninimi" 23316 23317#~ msgid "import" 23318#~ msgstr "impordi" 23319 23320#~ msgid "interval %s year" 23321#~ msgid_plural "interval %s years" 23322#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 23323#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 23324 23325#~ msgid "interval one child" 23326#~ msgstr "intervall üks laps" 23327 23328#~ msgid "interval two children" 23329#~ msgstr "intervall kaks last" 23330 23331#~ msgid "less than" 23332#~ msgstr "vähem kui" 23333 23334#~ msgid "link" 23335#~ msgstr "seosta" 23336 23337#~ msgid "marriage" 23338#~ msgstr "abielu" 23339 23340#~ msgctxt "FEMALE" 23341#~ msgid "married name" 23342#~ msgstr "abielunimi" 23343 23344#~ msgctxt "MALE" 23345#~ msgid "married name" 23346#~ msgstr "abielunimi" 23347 23348#~ msgid "maximum" 23349#~ msgstr "maksimaalne" 23350 23351#~ msgid "midnight" 23352#~ msgstr "kesköö" 23353 23354#~ msgid "minimum" 23355#~ msgstr "miinimum" 23356 23357#~ msgid "month" 23358#~ msgstr "kuu" 23359 23360#~ msgid "months after marriage" 23361#~ msgstr "kuid pärast abielu" 23362 23363#~ msgid "months before and after marriage" 23364#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 23365 23366#~ msgid "never" 23367#~ msgstr "mitte kunagi" 23368 23369#~ msgid "noon" 23370#~ msgstr "keskpäev" 23371 23372#~ msgid "north" 23373#~ msgstr "põhi" 23374 23375#~ msgid "over" 23376#~ msgstr "üle" 23377 23378#~ msgid "overall" 23379#~ msgstr "üleüldine" 23380 23381#~ msgid "p.m." 23382#~ msgstr "p.m." 23383 23384#~ msgid "pixels" 23385#~ msgstr "pikslit" 23386 23387#~ msgid "preview" 23388#~ msgstr "Eelvaade" 23389 23390#~ msgid "quarters after marriage" 23391#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 23392 23393#~ msgctxt "FEMALE" 23394#~ msgid "religious name" 23395#~ msgstr "religioosne nimi" 23396 23397#~ msgctxt "MALE" 23398#~ msgid "religious name" 23399#~ msgstr "religioosne nimi" 23400 23401#~ msgid "reporting" 23402#~ msgstr "raporteerimine" 23403 23404#~ msgid "robot" 23405#~ msgstr "robot" 23406 23407#~ msgid "sort by filename" 23408#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 23409 23410#~ msgid "sort by title" 23411#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 23412 23413#~ msgid "south" 23414#~ msgstr "lõuna" 23415 23416#~ msgid "ssl" 23417#~ msgstr "ssl" 23418 23419#~ msgid "this record does not exist" 23420#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 23421 23422#~ msgid "tls" 23423#~ msgstr "tls" 23424 23425#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23426#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 23427 23428#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23429#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 23430 23431#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23432#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 23433 23434#~ msgid "webtrees reply address" 23435#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 23436 23437#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23438#~ msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 23439 23440#~ msgid "webtrees wiki" 23441#~ msgstr "webtrees wiki" 23442 23443#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23444#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 23445 23446#~ msgid "west" 23447#~ msgstr "lääs" 23448 23449#, php-format 23450#~ msgid "“%s”" 23451#~ msgstr "“%s”" 23452 23453#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23454#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 23455